From 0c3d70efb7165dd74b124610ce130effe81be5d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Lelarge Date: Mon, 16 Oct 2006 22:06:13 +0000 Subject: [PATCH] First 8.2 french update. --- fr/initdb.po | 296 +- fr/libpq.po | 467 +- fr/pg_config.po | 189 +- fr/pg_controldata.po | 103 +- fr/pg_ctl.po | 386 +- fr/pg_dump.po | 1235 ++-- fr/pg_resetxlog.po | 224 +- fr/pgscripts.po | 377 +- fr/postgres.po | 12614 +++++++++++++++++++++++------------------ fr/psql.po | 1715 +++--- 10 files changed, 10031 insertions(+), 7575 deletions(-) diff --git a/fr/initdb.po b/fr/initdb.po index 40e0120d..7c72d03c 100644 --- a/fr/initdb.po +++ b/fr/initdb.po @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:13-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:57+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:42+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,57 +20,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:258 +#: initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : espace mémoire insuffisant\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1453 +#: initdb.c:381 +#: initdb.c:1526 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068 +#: initdb.c:443 +#: initdb.c:1052 +#: initdb.c:1081 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074 +#: initdb.c:451 +#: initdb.c:459 +#: initdb.c:1059 +#: initdb.c:1087 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:478 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n" -#: initdb.c:588 +#: initdb.c:598 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:601 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du répertoire data\n" -#: initdb.c:597 +#: initdb.c:607 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:610 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s : a échoué lors de la suppression du contenu du répertoire data\n" -#: initdb.c:609 +#: initdb.c:619 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n" -#: initdb.c:635 +#: initdb.c:643 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -79,17 +87,17 @@ msgstr "" "%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n" "Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:684 +#: initdb.c:690 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n" -#: initdb.c:840 +#: initdb.c:850 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : codage différent\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:852 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -105,12 +113,12 @@ msgstr "" "%s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement, soit vous choisissez\n" "une combinaison fonctionnelle.\n" -#: initdb.c:982 +#: initdb.c:993 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n" -#: initdb.c:1010 +#: initdb.c:1021 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -121,24 +129,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1092 +#: initdb.c:1133 +#, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1128 -msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... " +#: initdb.c:1164 +#, c-format +msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " +msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " -#: initdb.c:1161 +#: initdb.c:1209 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1298 +#: initdb.c:1371 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1314 +#: initdb.c:1387 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -147,95 +157,95 @@ msgstr "" "%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n" -#: initdb.c:1392 +#: initdb.c:1465 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1428 +#: initdb.c:1501 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : " -#: initdb.c:1429 +#: initdb.c:1502 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le de nouveau : " -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:1505 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" -#: initdb.c:1459 +#: initdb.c:1532 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n" -#: initdb.c:1472 +#: initdb.c:1545 +#, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1493 +#: initdb.c:1569 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s : Le fichier des mots de passe n'a pas été généré. Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1520 -msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " -msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... " - -#: initdb.c:1600 +#: initdb.c:1638 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1628 +#: initdb.c:1666 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1664 -msgid "loading pg_description ... " -msgstr "chargement de pg_description... " +#: initdb.c:1702 +msgid "loading system objects' descriptions ... " +msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1703 +#: initdb.c:1754 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1805 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des privilèges sur les objets intégrés... " -#: initdb.c:1812 +#: initdb.c:1863 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du shéma d'informations... " -#: initdb.c:1869 +#: initdb.c:1919 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1923 +#: initdb.c:1973 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:1954 +#: initdb.c:2004 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2011 +#: initdb.c:2061 +#, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2017 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "impossible d'écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2025 +#: initdb.c:2075 +#, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n" -#: initdb.c:2140 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,16 +254,18 @@ msgstr "" "%s initialise un groupe de bases de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2141 +#: initdb.c:2338 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2142 +#: initdb.c:2339 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n" -#: initdb.c:2143 +#: initdb.c:2340 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -261,23 +273,27 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2144 +#: initdb.c:2341 +#, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement de ce groupe de bases de données\n" -#: initdb.c:2145 +#: initdb.c:2342 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODAGE initialise le codage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2146 +#: initdb.c:2343 +#, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALE initialise le groupe de bases de données avec la\n" " locale donnée\n" -#: initdb.c:2147 +#: initdb.c:2344 +#, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" @@ -291,41 +307,47 @@ msgstr "" " locale précisée dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2152 +#: initdb.c:2349 +#, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2153 -msgid "" -" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " -"connections\n" +#: initdb.c:2350 +#, c-format +msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n" -#: initdb.c:2154 +#: initdb.c:2351 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2155 +#: initdb.c:2352 +#, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " superutilisateur\n" -#: initdb.c:2156 +#: initdb.c:2353 +#, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n" " à partir d'un fichier\n" -#: initdb.c:2157 +#: initdb.c:2354 +#, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2158 +#: initdb.c:2355 +#, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2159 +#: initdb.c:2356 +#, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" @@ -333,23 +355,28 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2160 +#: initdb.c:2357 +#, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug génère un grand nombre de traces de déboguage\n" -#: initdb.c:2161 +#: initdb.c:2358 +#, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche les paramètrages internes\n" -#: initdb.c:2162 +#: initdb.c:2359 +#, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n" -#: initdb.c:2163 +#: initdb.c:2360 +#, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas après des erreurs\n" -#: initdb.c:2164 +#: initdb.c:2361 +#, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" @@ -359,7 +386,8 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas spécifié, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2166 +#: initdb.c:2363 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -367,30 +395,34 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: initdb.c:2262 +#: initdb.c:2464 +#, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode déboguage.\n" -#: initdb.c:2266 +#: initdb.c:2468 +#, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n" -#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540 +#: initdb.c:2505 +#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2790 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2318 +#: initdb.c:2521 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" -#: initdb.c:2326 +#: initdb.c:2529 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être spécifiées en même temps\n" -#: initdb.c:2332 +#: initdb.c:2535 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -401,17 +433,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2558 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n" -#: initdb.c:2366 +#: initdb.c:2568 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2583 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -424,7 +456,7 @@ msgstr "" "de bases de données. Faites-le soit en ajoutant l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2659 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -435,7 +467,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que «%s».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2420 +#: initdb.c:2666 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -445,17 +477,17 @@ msgstr "" "Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2439 +#: initdb.c:2685 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être un chemin absolu\n" -#: initdb.c:2447 +#: initdb.c:2693 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : impossible de déterminer la chaîne valide de version courte\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2750 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -466,12 +498,12 @@ msgstr "" "Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n" "\n" -#: initdb.c:2510 +#: initdb.c:2760 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le groupe de bases de données sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2513 +#: initdb.c:2763 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -490,37 +522,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2788 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n" -#: initdb.c:2539 +#: initdb.c:2789 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2546 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Le codage de la base de données par défaut a été correctement configuré avec %s.\n" -#: initdb.c:2587 +#: initdb.c:2836 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s ... " -#: initdb.c:2601 +#: initdb.c:2850 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s ... " -#: initdb.c:2607 +#: initdb.c:2856 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n" -#: initdb.c:2620 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -533,121 +565,133 @@ msgstr "" "soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n" "soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n" -#: initdb.c:2629 +#: initdb.c:2878 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n" -#: initdb.c:2638 +#: initdb.c:2884 #, c-format -msgid "creating directory %s/%s ... " -msgstr "création du répertoire %s/%s... " +msgid "creating subdirectories ... " +msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2708 +#: initdb.c:2944 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant:\n" +"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n" "\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" -"or\n" +" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" +"ou\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 +#, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "espace mémoire insuffisant\n" -#: ../../port/dirmod.c:147 +#: ../../port/dirmod.c:145 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" msgstr "impossible de renommer le fichier «%s» en «%s», nouvelle tentative\n" -#: ../../port/dirmod.c:157 +#: ../../port/dirmod.c:155 #, c-format msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n" -#: ../../port/dirmod.c:187 +#: ../../port/dirmod.c:185 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», nouvelle tentative\n" -#: ../../port/dirmod.c:197 +#: ../../port/dirmod.c:195 #, c-format msgid "completed removal of file \"%s\"\n" msgstr "fin de la suppression du fichier «%s»\n" -#: ../../port/dirmod.c:295 +#: ../../port/dirmod.c:293 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour «%s» : %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:341 +#: ../../port/dirmod.c:337 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:378 +#: ../../port/dirmod.c:374 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:476 +#: ../../port/dirmod.c:472 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire «%s» : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:191 +#: ../../port/exec.c:305 +#: ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../port/exec.c:213 +#: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire «%s» invalide" -#: ../../port/exec.c:262 +#: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../../port/exec.c:269 +#: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver «%s» pour exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:321 +#: ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»" -#: ../../port/exec.c:339 +#: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" -#: ../../port/exec.c:593 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " +#~ msgstr "" +#~ "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... " +#~ msgid "creating directory %s/%s ... " +#~ msgstr "création du répertoire %s/%s... " + diff --git a/fr/libpq.po b/fr/libpq.po index 35329b03..f2b4ca76 100644 --- a/fr/libpq.po +++ b/fr/libpq.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:26-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:49+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,69 +22,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: fe-auth.c:257 +#: fe-auth.c:258 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n" -#: fe-auth.c:275 -#: fe-auth.c:279 +#: fe-auth.c:276 +#: fe-auth.c:280 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" -#: fe-auth.c:305 +#: fe-auth.c:306 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n" -#: fe-auth.c:374 +#: fe-auth.c:375 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:397 -#: fe-connect.c:1259 -#: fe-connect.c:2505 -#: fe-connect.c:2514 -#: fe-connect.c:2651 -#: fe-connect.c:2691 -#: fe-connect.c:2709 -#: fe-exec.c:2522 -#: fe-lobj.c:602 -#: fe-protocol2.c:1029 -#: fe-protocol3.c:977 +#: fe-auth.c:398 +#: fe-connect.c:1276 +#: fe-connect.c:2418 +#: fe-connect.c:2635 +#: fe-connect.c:2965 +#: fe-connect.c:2974 +#: fe-connect.c:3111 +#: fe-connect.c:3151 +#: fe-connect.c:3169 +#: fe-exec.c:2751 +#: fe-lobj.c:616 +#: fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1330 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: fe-auth.c:460 +#: fe-auth.c:461 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n" -#: fe-auth.c:477 +#: fe-auth.c:478 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n" -#: fe-auth.c:505 +#: fe-auth.c:506 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n" -#: fe-connect.c:479 +#: fe-connect.c:486 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n" -#: fe-connect.c:499 +#: fe-connect.c:506 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" -#: fe-connect.c:658 +#: fe-connect.c:672 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n" -#: fe-connect.c:688 +#: fe-connect.c:702 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n" "\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n" -#: fe-connect.c:698 +#: fe-connect.c:712 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" @@ -106,301 +108,355 @@ msgstr "" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" -#: fe-connect.c:785 +#: fe-connect.c:802 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n" -#: fe-connect.c:789 +#: fe-connect.c:806 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n" -#: fe-connect.c:990 +#: fe-connect.c:1007 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n" -#: fe-connect.c:1033 +#: fe-connect.c:1050 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "impossible de créer le socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1056 +#: fe-connect.c:1073 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" -#: fe-connect.c:1068 +#: fe-connect.c:1085 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n" -#: fe-connect.c:1155 +#: fe-connect.c:1172 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1193 +#: fe-connect.c:1210 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n" -#: fe-connect.c:1237 +#: fe-connect.c:1254 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" -#: fe-connect.c:1272 +#: fe-connect.c:1289 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1354 +#: fe-connect.c:1371 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" -#: fe-connect.c:1370 +#: fe-connect.c:1387 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n" -#: fe-connect.c:1427 -#: fe-connect.c:1459 +#: fe-connect.c:1444 +#: fe-connect.c:1476 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n" -#: fe-connect.c:1691 +#: fe-connect.c:1708 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" -#: fe-connect.c:1759 +#: fe-connect.c:1776 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" -#: fe-connect.c:2372 +#: fe-connect.c:2431 #, c-format -msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" -msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap ://\n" -#: fe-connect.c:2385 +#: fe-connect.c:2446 #, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : manque le « distinguished name »\n" -#: fe-connect.c:2436 -#: fe-connect.c:2463 +#: fe-connect.c:2457 +#: fe-connect.c:2510 #, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n" +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n" + +#: fe-connect.c:2467 +#: fe-connect.c:2524 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n" + +#: fe-connect.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n" + +#: fe-connect.c:2499 +#, c-format +msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" +msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n" + +#: fe-connect.c:2533 +msgid "could not create LDAP structure\n" +msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2575 +#, c-format +msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" +msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n" + +#: fe-connect.c:2586 +msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "plus d'une entrée trouvée dans la recherche LDAP\n" -#: fe-connect.c:2553 +#: fe-connect.c:2587 +#: fe-connect.c:2599 +msgid "no entry found on LDAP lookup\n" +msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2610 +#: fe-connect.c:2623 +msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" +msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs sur la recherche LDAP\n" + +#: fe-connect.c:2674 +#: fe-connect.c:2692 +#: fe-connect.c:3013 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2602 +#: fe-connect.c:2755 +#: fe-connect.c:3095 +#, c-format +msgid "invalid connection option \"%s\"\n" +msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n" + +#: fe-connect.c:2768 +#: fe-connect.c:3062 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n" -#: fe-connect.c:2635 +#: fe-connect.c:2811 #, c-format -msgid "invalid connection option \"%s\"\n" -msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n" +msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" +msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n" + +#: fe-connect.c:2824 +#, c-format +msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" +msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n" -#: fe-connect.c:2878 +#: fe-connect.c:2896 +#: fe-connect.c:2923 +#, c-format +msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" +msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n" + +#: fe-connect.c:3338 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n" -#: fe-connect.c:3130 +#: fe-connect.c:3599 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n" -#: fe-connect.c:3140 +#: fe-connect.c:3609 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:488 +#: fe-exec.c:498 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICATION" -#: fe-exec.c:672 -#: fe-exec.c:723 -#: fe-exec.c:763 +#: fe-exec.c:682 +#: fe-exec.c:739 +#: fe-exec.c:779 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:756 -#: fe-exec.c:845 +#: fe-exec.c:772 +#: fe-exec.c:867 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:771 -#: fe-exec.c:919 -#: fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:787 +#: fe-exec.c:941 +#: fe-exec.c:1570 +#: fe-exec.c:1766 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" -#: fe-exec.c:876 +#: fe-exec.c:898 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:883 +#: fe-exec.c:905 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:990 +#: fe-exec.c:1015 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n" -#: fe-exec.c:1228 +#: fe-exec.c:1262 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" -#: fe-exec.c:1354 +#: fe-exec.c:1388 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:1362 +#: fe-exec.c:1396 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1382 +#: fe-exec.c:1416 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1491 -#: fe-exec.c:1556 -#: fe-exec.c:1641 -#: fe-protocol2.c:1174 -#: fe-protocol3.c:1133 +#: fe-exec.c:1658 +#: fe-exec.c:1723 +#: fe-exec.c:1808 +#: fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1486 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:1833 +#: fe-exec.c:2000 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "mauvais état de connexion\n" -#: fe-exec.c:1864 +#: fe-exec.c:2031 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code invalide ExecStatusType" -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:1951 +#: fe-exec.c:2095 +#: fe-exec.c:2118 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:1944 +#: fe-exec.c:2111 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:2225 +#: fe-exec.c:2133 +#, c-format +msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" +msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d" + +#: fe-exec.c:2420 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:2430 +#: fe-exec.c:2659 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:331 +#: fe-lobj.c:325 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n" -#: fe-lobj.c:456 -#: fe-lobj.c:541 +#: fe-lobj.c:449 +#: fe-lobj.c:544 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" -#: fe-lobj.c:468 +#: fe-lobj.c:495 #, c-format -msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" -msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n" +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:478 -#: fe-lobj.c:528 +#: fe-lobj.c:559 +#: fe-lobj.c:583 #, c-format -msgid "could not open large object %u\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" +msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n" -#: fe-lobj.c:493 -#, c-format -msgid "error while reading file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n" - -#: fe-lobj.c:556 -#: fe-lobj.c:569 -#, c-format -msgid "error while writing to file \"%s\"\n" -msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n" - -#: fe-lobj.c:648 +#: fe-lobj.c:662 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n" -#: fe-lobj.c:688 +#: fe-lobj.c:702 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" -#: fe-lobj.c:695 +#: fe-lobj.c:709 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" -#: fe-lobj.c:702 +#: fe-lobj.c:716 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" -#: fe-lobj.c:709 +#: fe-lobj.c:723 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" -#: fe-lobj.c:716 +#: fe-lobj.c:730 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" -#: fe-lobj.c:723 +#: fe-lobj.c:737 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" -#: fe-lobj.c:730 +#: fe-lobj.c:744 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n" -#: fe-lobj.c:737 +#: fe-lobj.c:751 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" -#: fe-misc.c:229 +#: fe-misc.c:227 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt" -#: fe-misc.c:265 +#: fe-misc.c:263 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:545 -#: fe-misc.c:747 +#: fe-misc.c:543 +#: fe-misc.c:745 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:610 -#: fe-misc.c:700 +#: fe-misc.c:608 +#: fe-misc.c:698 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:717 -#: fe-misc.c:785 +#: fe-misc.c:715 +#: fe-misc.c:783 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -410,264 +466,291 @@ msgstr "" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n" "\tavant ou durant le traitement de la requête.\n" -#: fe-misc.c:802 +#: fe-misc.c:800 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:921 +#: fe-misc.c:919 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai de timeout est dépassé\n" -#: fe-misc.c:966 +#: fe-misc.c:964 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non-ouvert\n" -#: fe-misc.c:989 +#: fe-misc.c:987 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" -#: fe-protocol2.c:91 +#: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:332 +#: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:421 -#: fe-protocol3.c:183 +#: fe-protocol2.c:419 +#: fe-protocol3.c:185 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol2.c:464 +#: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)" -#: fe-protocol2.c:518 +#: fe-protocol2.c:516 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)" -#: fe-protocol2.c:534 +#: fe-protocol2.c:532 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)" -#: fe-protocol2.c:549 -#: fe-protocol3.c:355 +#: fe-protocol2.c:547 +#: fe-protocol3.c:376 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n" -#: fe-protocol2.c:770 -#: fe-protocol3.c:594 +#: fe-protocol2.c:768 +#: fe-protocol3.c:695 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1217 -#: fe-protocol3.c:1201 +#: fe-protocol2.c:1215 +#: fe-protocol3.c:1554 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: fe-protocol2.c:1229 +#: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion" -#: fe-protocol2.c:1363 -#: fe-protocol2.c:1395 -#: fe-protocol3.c:1403 +#: fe-protocol2.c:1361 +#: fe-protocol2.c:1393 +#: fe-protocol3.c:1756 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" -#: fe-protocol3.c:317 +#: fe-protocol3.c:338 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:376 +#: fe-protocol3.c:397 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:397 +#: fe-protocol3.c:418 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:539 +#: fe-protocol3.c:640 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:670 -#: fe-protocol3.c:678 +#: fe-protocol3.c:782 +#: fe-protocol3.c:801 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:687 +#: fe-protocol3.c:814 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:690 +#: fe-protocol3.c:817 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:693 +#: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:696 +#: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:708 +#: fe-protocol3.c:835 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:710 +#: fe-protocol3.c:837 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:712 +#: fe-protocol3.c:839 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1019 +#: fe-protocol3.c:1064 +#, c-format +msgid "LINE %d: " +msgstr "LIGNE %d : " + +#: fe-protocol3.c:1372 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" -#: fe-secure.c:277 +#: fe-secure.c:212 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:348 -#: fe-secure.c:444 -#: fe-secure.c:1054 +#: fe-secure.c:283 +#: fe-secure.c:379 +#: fe-secure.c:869 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:353 -#: fe-secure.c:450 -#: fe-secure.c:1058 +#: fe-secure.c:288 +#: fe-secure.c:385 +#: fe-secure.c:873 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:365 -#: fe-secure.c:461 -#: fe-secure.c:1077 +#: fe-secure.c:300 +#: fe-secure.c:396 +#: fe-secure.c:892 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:375 -#: fe-secure.c:471 -#: fe-secure.c:1087 +#: fe-secure.c:310 +#: fe-secure.c:406 +#: fe-secure.c:902 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" -#: fe-secure.c:541 +#: fe-secure.c:476 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n" -#: fe-secure.c:568 +#: fe-secure.c:503 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:587 +#: fe-secure.c:522 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocole non-supporté\n" -#: fe-secure.c:609 +#: fe-secure.c:544 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" -#: fe-secure.c:616 +#: fe-secure.c:551 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" -#: fe-secure.c:789 +#: fe-secure.c:584 msgid "could not get user information\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" -#: fe-secure.c:798 +#: fe-secure.c:593 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:807 +#: fe-secure.c:602 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:820 +#: fe-secure.c:615 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n" -#: fe-secure.c:829 +#: fe-secure.c:624 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n" -#: fe-secure.c:837 +#: fe-secure.c:632 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:846 +#: fe-secure.c:641 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n" -#: fe-secure.c:855 +#: fe-secure.c:650 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:869 +#: fe-secure.c:664 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:955 +#: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:994 +#: fe-secure.c:791 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n" -#: fe-secure.c:1107 +#: fe-secure.c:811 +#, c-format +msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" +msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n" + +#: fe-secure.c:922 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n" -#: fe-secure.c:1121 +#: fe-secure.c:936 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" +#: fe-secure.c:1016 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" + +#: fe-secure.c:1026 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL : %lu" + +#~ msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" +#~ msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n" +#~ msgid "could not open large object %u\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" +#~ msgid "error while reading file \"%s\"\n" +#~ msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n" +#~ msgid "error while writing to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n" #~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" #~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n" #~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" diff --git a/fr/pg_config.po b/fr/pg_config.po index 9f262528..e1ac0bd9 100644 --- a/fr/pg_config.po +++ b/fr/pg_config.po @@ -10,7 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 01:13-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:40+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -19,12 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371 +#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 +#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 +#, c-format msgid "not recorded\n" msgstr "non enregistré\n" -#: pg_config.c:426 +#: pg_config.c:398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -35,11 +37,12 @@ msgstr "" "%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_config.c:427 +#: pg_config.c:399 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:400 #, c-format msgid "" " %s [ OPTION ... ]\n" @@ -48,19 +51,25 @@ msgstr "" " %s [ OPTION ... ]\n" "\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:401 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_config.c:430 +#: pg_config.c:402 +#, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n" +msgstr "" +" --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:403 +#, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" -msgstr " --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n" +msgstr "" +" --docdir affiche l'emplacement des fichiers de documentation\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:404 +#, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" @@ -68,49 +77,70 @@ msgstr "" " --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n" " des interfaces clients\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:406 +#, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête " +"C\n" -#: pg_config.c:435 -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n" +#: pg_config.c:407 +#, c-format +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du " +"serveur\n" -#: pg_config.c:436 +#: pg_config.c:408 +#, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:409 +#, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr "" " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables " "dynamiquement\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:410 +#, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr "" " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la " "locale\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:411 +#, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:412 +#, c-format msgid "" " --sharedir show location of architecture-independent support " "files\n" -msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n" +msgstr "" +" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support " +"indépendants de l'architecture\n" -#: pg_config.c:441 -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux au système\n" +#: pg_config.c:413 +#, c-format +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration " +"globaux au système\n" -#: pg_config.c:442 +#: pg_config.c:414 +#, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n" +msgstr "" +" --pgxs affiche l'emplacement du makefile d'extension\n" -#: pg_config.c:443 +#: pg_config.c:415 +#, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" @@ -118,45 +148,74 @@ msgstr "" " --configure affiche les options données au script «configure»\n" " lorsque PostgreSQL a été construit\n" -#: pg_config.c:445 +#: pg_config.c:417 +#, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la construction de PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc affiche la valeur de CC utilisée pour la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:446 -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +#: pg_config.c:418 +#, c-format +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:447 -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +#: pg_config.c:419 +#, c-format +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:448 -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +#: pg_config.c:420 +#, c-format +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:449 -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +#: pg_config.c:421 +#, c-format +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:450 +#: pg_config.c:422 +#, c-format msgid "" " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " "built\n" -msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:451 -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la construction de PostgreSQL\n" +#: pg_config.c:423 +#, c-format +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la " +"construction de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:452 +#: pg_config.c:424 +#, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version affiche la version de PostgreSQL\n" -#: pg_config.c:453 +#: pg_config.c:425 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_config.c:454 +#: pg_config.c:426 +#, c-format msgid "" "\n" "With no arguments, all known items are shown.\n" @@ -166,67 +225,67 @@ msgstr "" "Sans arguments, tous les éléments connus sont affichés.\n" "\n" -#: pg_config.c:455 +#: pg_config.c:427 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapportez les bogues à .\n" -#: pg_config.c:461 +#: pg_config.c:433 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n" -#: pg_config.c:500 +#: pg_config.c:472 #, c-format msgid "%s: could not find own executable\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver mon propre exécutable\n" -#: pg_config.c:523 +#: pg_config.c:495 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s : argument invalide : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../port/exec.c:213 +#: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide «%s»" -#: ../../port/exec.c:262 +#: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../../port/exec.c:269 +#: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" -#: ../../port/exec.c:339 +#: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d" -#: ../../port/exec.c:593 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" - diff --git a/fr/pg_controldata.po b/fr/pg_controldata.po index 2592d29f..5267cff1 100644 --- a/fr/pg_controldata.po +++ b/fr/pg_controldata.po @@ -11,8 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,10 +48,10 @@ msgstr "" " --version affiche les informations sur la version puis quitte\n" #: pg_controldata.c:36 +#, c-format msgid "" "\n" -"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable " -"PGDATA\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" @@ -60,6 +61,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_controldata.c:38 +#, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter les bogues à .\n" @@ -76,38 +78,43 @@ msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" #: pg_controldata.c:54 -msgid "in recovery" -msgstr "restauration en cours" +msgid "in crash recovery" +msgstr "restauration en cours (crash)" #: pg_controldata.c:56 +msgid "in archive recovery" +msgstr "restauration en cours (archive)" + +#: pg_controldata.c:58 msgid "in production" msgstr "en production" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" msgstr "code de statut inconnu" -#: pg_controldata.c:100 +#: pg_controldata.c:102 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données n'a été spécifié\n" -#: pg_controldata.c:101 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: pg_controldata.c:109 +#: pg_controldata.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" -#: pg_controldata.c:116 +#: pg_controldata.c:118 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:132 +#, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" @@ -120,145 +127,155 @@ msgstr "" "dignes de confiance.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:150 +#: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_controldata.c:151 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Etat du groupe de base de données : %s\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID du fichier journal courant : %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Prochain segment de fichier journal : %u\n" -#: pg_controldata.c:157 +#: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Dernière localisation du point de contrôle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Précédente localisation du point de contrôle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernière localisation de reprise du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "Dernière localisation d'annulation du point de contrôle : %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n" -#: pg_controldata.c:166 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:183 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextXOID du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:168 +#: pg_controldata.c:185 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:187 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:189 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:191 +#, c-format +msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" +msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale: %X/%X\n" + +#: pg_controldata.c:194 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximale de la donnée : %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille de bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_controldata.c:174 +#: pg_controldata.c:199 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment pour une relation importante : %u\n" -#: pg_controldata.c:175 +#: pg_controldata.c:201 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Taille de bloc du WAL : %u\n" + +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Octets par segment WAL : %u\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Taille maximale des identifiants : %u\n" -#: pg_controldata.c:177 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:210 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bits" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:210 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_controldata.c:180 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Taille maximum d'un nom local : %u\n" -#: pg_controldata.c:181 +#: pg_controldata.c:213 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n" -#: pg_controldata.c:182 +#: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n" diff --git a/fr/pg_ctl.po b/fr/pg_ctl.po index 91f797d5..de55f16d 100644 --- a/fr/pg_ctl.po +++ b/fr/pg_ctl.po @@ -9,8 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:14-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 07:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:21+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,235 +19,253 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:210 +#: pg_ctl.c:225 +#: pg_ctl.c:1620 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: pg_ctl.c:250 +#: pg_ctl.c:259 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:494 #, c-format -msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" -msgstr "%s : un autre postmaster pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer postmaster.\n" +msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "%s : un autre serveur pourrait être en cours d'exécution ; néanmoins, je vais essayer de lancer le serveur.\n" -#: pg_ctl.c:496 +#: pg_ctl.c:512 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n" -#: pg_ctl.c:502 +#: pg_ctl.c:518 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n" -#: pg_ctl.c:553 +#: pg_ctl.c:569 #, c-format msgid "" -"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" +"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" -"le même répertoire que «%s».\n" +"Le programme « postgres » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n" +"le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:559 +#: pg_ctl.c:575 #, c-format msgid "" -"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" +"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n" +"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s »\n" "mais n'était pas de la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:587 #, c-format -msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" -msgstr "%s : impossible d'exécuter postmaster : le code d'erreur était %d\n" +msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" +msgstr "%s : impossible d'exécuter le serveur : le code d'erreur était %d\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:598 #, c-format msgid "" -"%s: could not start postmaster\n" +"%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" -"%s : impossible de lancer postmaster\n" -"Examinez le journal des traces\n" +"%s : impossible de lancer le serveur\n" +"Examinez le journal des traces.\n" -#: pg_ctl.c:591 -msgid "waiting for postmaster to start..." -msgstr "en attente du lancement de postmaster..." +#: pg_ctl.c:607 +msgid "waiting for server to start..." +msgstr "en attente du lancement du serveur..." -#: pg_ctl.c:595 -msgid "could not start postmaster\n" -msgstr "impossible d'exécuter postmaster\n" +#: pg_ctl.c:611 +#, c-format +msgid "could not start server\n" +msgstr "impossible d'exécuter le serveur\n" -#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:616 +#: pg_ctl.c:682 +#: pg_ctl.c:755 msgid " done\n" msgstr " fait\n" -#: pg_ctl.c:601 -msgid "postmaster started\n" -msgstr "postmaster démarré\n" +#: pg_ctl.c:617 +msgid "server started\n" +msgstr "serveur démarré\n" -#: pg_ctl.c:605 -msgid "postmaster starting\n" -msgstr "postmaster en cours de démarrage\n" +#: pg_ctl.c:621 +msgid "server starting\n" +msgstr "serveur en cours de démarrage\n" -#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:635 +#: pg_ctl.c:703 +#: pg_ctl.c:777 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n" -#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762 -msgid "Is postmaster running?\n" -msgstr "postmaster est-il en cours d'exécution ?\n" +#: pg_ctl.c:636 +#: pg_ctl.c:705 +#: pg_ctl.c:778 +msgid "Is server running?\n" +msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n" -#: pg_ctl.c:626 +#: pg_ctl.c:642 #, c-format -msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible d'arrêter postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : impossible d'arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711 +#: pg_ctl.c:650 +#: pg_ctl.c:727 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:641 -msgid "postmaster shutting down\n" -msgstr "postmaster en cours d'arrêt\n" +#: pg_ctl.c:657 +msgid "server shutting down\n" +msgstr "serveur en cours d'arrêt\n" -#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716 -msgid "waiting for postmaster to shut down..." -msgstr "en attente de l'arrêt du postmaster..." +#: pg_ctl.c:662 +#: pg_ctl.c:732 +msgid "waiting for server to shut down..." +msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..." -#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733 +#: pg_ctl.c:677 +#: pg_ctl.c:749 msgid " failed\n" msgstr " a échoué\n" -#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:679 +#: pg_ctl.c:751 #, c-format -msgid "%s: postmaster does not shut down\n" -msgstr "%s : postmaster ne s'est pas arrêté\n" +msgid "%s: server does not shut down\n" +msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n" -#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740 -msgid "postmaster stopped\n" -msgstr "postmaster arrêté\n" +#: pg_ctl.c:684 +#: pg_ctl.c:756 +#, c-format +msgid "server stopped\n" +msgstr "serveur arrêté\n" -#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746 -msgid "starting postmaster anyway\n" -msgstr "lancement de postmaster malgré tout\n" +#: pg_ctl.c:706 +#: pg_ctl.c:762 +msgid "starting server anyway\n" +msgstr "lancement du serveur malgré tout\n" -#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:715 #, c-format -msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible de relancer postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : impossible de relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771 -msgid "Please terminate postgres and try again.\n" -msgstr "Merci d'arrêter postgres et de re-essayer.\n" +#: pg_ctl.c:718 +#: pg_ctl.c:787 +msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" +msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de re-essayer.\n" -#: pg_ctl.c:744 +#: pg_ctl.c:760 #, c-format -msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s : l'ancien processus postmaster (PID : %ld) semble être parti\n" +msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" +msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n" -#: pg_ctl.c:768 +#: pg_ctl.c:784 #, c-format -msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : impossible de recharger postmaster ; postgres est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : impossible de recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:793 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:782 -msgid "postmaster signaled\n" -msgstr "envoi d'un signal à postmaster\n" +#: pg_ctl.c:798 +msgid "server signaled\n" +msgstr "envoi d'un signal au serveur\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:842 #, c-format -msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:854 #, c-format -msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s : postmaster est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" +msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" -#: pg_ctl.c:848 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format -msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" -msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n" +msgid "%s: no server running\n" +msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:876 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s : impossible d'envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:910 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s : impossible de trouver mon propre exécutable\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:919 #, c-format -msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" -msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postmaster\n" +msgid "%s: could not find postgres program executable\n" +msgstr "%s : impossible de trouver l'exécutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:973 +#: pg_ctl.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le gestionnaire de services\n" -#: pg_ctl.c:961 +#: pg_ctl.c:979 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n" -#: pg_ctl.c:972 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1011 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n" -#: pg_ctl.c:1000 +#: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1007 +#: pg_ctl.c:1025 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1139 +#: pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n" -#: pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1366 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: pg_ctl.c:1156 +#: pg_ctl.c:1374 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -258,41 +277,42 @@ msgstr "" "ou de lancer un signal à un processus PostgreSQL\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1376 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1377 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1378 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n" -#: pg_ctl.c:1161 +#: pg_ctl.c:1379 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1380 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1381 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1382 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n" -#: pg_ctl.c:1166 +#: pg_ctl.c:1384 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -301,12 +321,13 @@ msgstr "" " %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1386 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1389 +#, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" @@ -314,33 +335,38 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1390 +#, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement du stockage de la base de données\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1391 +#, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr "" -" -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message " -"d'informations\n" +msgstr " -s, --silent affiche seulement les erreurs, aucun message d'informations\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1392 +#, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w attend la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1393 +#, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1394 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1177 +#: pg_ctl.c:1395 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_ctl.c:1178 +#: pg_ctl.c:1396 +#, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" @@ -348,11 +374,13 @@ msgstr "" "(Le comportement par défaut revient à attendre l'arrêt, sauf pour le lancement et le relancement.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1397 +#, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n" -#: pg_ctl.c:1181 +#: pg_ctl.c:1399 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" @@ -360,23 +388,27 @@ msgstr "" "\n" "Options pour lancer ou relancer :\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1400 +#, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NOMFICHIER écrit (ou ajoute) le journal de traces du serveur dans NOMFICHIER.\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1401 +#, c-format msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" +" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" -" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer au postmaster\n" +" -o OPTIONS options en ligne de commande à passer à postgres\n" " (exécutable du serveur PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1185 -msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" -msgstr " -p CHEMIN-POSTMASTER normalement pas nécessaire\n" +#: pg_ctl.c:1403 +#, c-format +msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" +msgstr " -p CHEMIN-POSTGRES normalement pas nécessaire\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1405 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" @@ -384,11 +416,13 @@ msgstr "" "\n" "Options pour arrêter ou relancer :\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1406 +#, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1408 +#, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" @@ -396,21 +430,23 @@ msgstr "" "\n" "Les modes d'arrêt sont :\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1409 +#, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart quitte après que tous les clients se soient déconnectés\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1410 +#, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n" -#: pg_ctl.c:1193 -msgid "" -" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " -"restart\n" +#: pg_ctl.c:1411 +#, c-format +msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate quitte sans un arrêt complet ; amènera une restauration au prochain lancement\n" -#: pg_ctl.c:1195 +#: pg_ctl.c:1413 +#, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" @@ -418,7 +454,8 @@ msgstr "" "\n" "Signaux autorisés pour kill :\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1417 +#, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" @@ -426,23 +463,23 @@ msgstr "" "\n" "Options pour enregistrer ou dés-enregistrer :\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1418 +#, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur " -"PostgreSQL\n" +msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service avec lequel enregistrer le serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1419 +#, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr "" -" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur " -"PostgreSQL\n" +msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte pour enregistrer le serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1202 +#: pg_ctl.c:1420 +#, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom utilisateur du compte servant à enregistrer le serveur PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1423 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -450,17 +487,17 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n" -#: pg_ctl.c:1263 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1544 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -471,78 +508,83 @@ msgstr "" "Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n" "qui sera le propriétaire du processus serveur.\n" -#: pg_ctl.c:1421 -#, c-format -msgid "%s: invalid option %s\n" -msgstr "%s : option invalide %s\n" - -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1647 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1666 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s : arguments manquants pour le mode kill\n" -#: pg_ctl.c:1469 +#: pg_ctl.c:1684 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1694 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s : aucune opération spécifiée\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1710 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données spécifié et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:191 +#: ../../port/exec.c:305 +#: ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../port/exec.c:213 +#: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide «%s»" -#: ../../port/exec.c:262 +#: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../../port/exec.c:269 +#: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "impossible de trouver un «%s» pour exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:321 +#: ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" -#: ../../port/exec.c:339 +#: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:593 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n" +#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" +#~ msgstr "%s : ni postmaster ni postgres ne sont en cours d'exécution\n" +#~ msgid "%s: invalid option %s\n" +#~ msgstr "%s : option invalide %s\n" + diff --git a/fr/pg_dump.po b/fr/pg_dump.po index f349148c..13d13929 100644 --- a/fr/pg_dump.po +++ b/fr/pg_dump.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 00:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,75 +20,88 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: pg_dump.c:369 -#: pg_restore.c:232 +#: pg_dump.c:394 +#: pg_restore.c:228 msgid "User name: " msgstr "Nom utilisateur : " -#: pg_dump.c:405 -#: pg_restore.c:259 -#: pg_dumpall.c:268 +#: pg_dump.c:424 +#: pg_restore.c:256 +#: pg_dumpall.c:266 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: option à -X invalide -- %s\n" -#: pg_dump.c:407 -#: pg_dump.c:421 -#: pg_dump.c:430 -#: pg_restore.c:261 -#: pg_restore.c:271 -#: pg_restore.c:288 -#: pg_dumpall.c:270 -#: pg_dumpall.c:279 -#: pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:426 +#: pg_dump.c:440 +#: pg_dump.c:449 +#: pg_restore.c:258 +#: pg_restore.c:273 +#: pg_restore.c:290 +#: pg_dumpall.c:268 +#: pg_dumpall.c:277 +#: pg_dumpall.c:294 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: pg_dump.c:428 -#: pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:447 +#: pg_dumpall.c:292 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" -#: pg_dump.c:441 +#: pg_dump.c:460 msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:466 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n" -#: pg_dump.c:456 +#: pg_dump.c:472 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées ensemble\n" -#: pg_dump.c:457 +#: pg_dump.c:473 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas initialiser les OID.)\n" -#: pg_dump.c:486 +#: pg_dump.c:502 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n" -#: pg_dump.c:492 +#: pg_dump.c:508 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n" -#: pg_dump.c:503 -#: pg_backup_db.c:51 +#: pg_dump.c:519 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n" -#: pg_dump.c:557 +#: pg_dump.c:535 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "codage client spécifié invalide « %s »\n" + +#: pg_dump.c:583 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "Le dernier OID des intégrés est %u\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:593 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" + +#: pg_dump.c:608 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Aucune table correspondante n'a été trouvée\n" + +#: pg_dump.c:727 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -97,21 +110,21 @@ msgstr "" "%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:664 -#: pg_restore.c:361 -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:728 +#: pg_restore.c:372 +#: pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:729 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:667 -#: pg_restore.c:364 -#: pg_dumpall.c:359 +#: pg_dump.c:731 +#: pg_restore.c:375 +#: pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -120,18 +133,18 @@ msgstr "" "\n" "Options générales:\n" -#: pg_dump.c:668 -#: pg_restore.c:366 +#: pg_dump.c:732 +#: pg_restore.c:377 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier en sortie\n" -#: pg_dump.c:669 +#: pg_dump.c:733 #, c-format msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier en sortie (personnalisé, tar, texte)\n" -#: pg_dump.c:670 +#: pg_dump.c:734 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -140,33 +153,33 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" " à la version de pg_dump\n" -#: pg_dump.c:672 -#: pg_restore.c:370 +#: pg_dump.c:736 +#: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:673 +#: pg_dump.c:737 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" -#: pg_dump.c:674 -#: pg_restore.c:371 -#: pg_dumpall.c:362 +#: pg_dump.c:738 +#: pg_restore.c:382 +#: pg_dumpall.c:377 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:675 -#: pg_restore.c:372 -#: pg_dumpall.c:363 +#: pg_dump.c:739 +#: pg_restore.c:383 +#: pg_dumpall.c:378 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" -#: pg_dump.c:677 -#: pg_dumpall.c:364 +#: pg_dump.c:741 +#: pg_dumpall.c:379 #, c-format msgid "" "\n" @@ -175,125 +188,122 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:678 -#: pg_dumpall.c:365 +#: pg_dump.c:742 #, c-format -msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" -#: pg_dump.c:679 -#: pg_restore.c:376 +#: pg_dump.c:743 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" -msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs inclut les objets larges dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:744 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" -msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base de données dans la sauvegarde\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le créer\n" -#: pg_dump.c:681 -#: pg_dumpall.c:367 +#: pg_dump.c:745 #, c-format -msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr " -C, --create inclut les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dump.c:746 +#, c-format +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:682 -#: pg_dumpall.c:368 +#: pg_dump.c:747 #, c-format -msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n" " les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:683 +#: pg_dump.c:748 #, c-format -msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODAGE sauvegarde les données dans le codage CODAGE\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:749 #, c-format -msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le schéma nommé\n" +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarde uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n" -#: pg_dump.c:685 -#: pg_dumpall.c:370 +#: pg_dump.c:750 #, c-format -msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" -msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne sauvegarde pas le(s) schéma(s) nommé(s)\n" + +#: pg_dump.c:751 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:686 +#: pg_dump.c:752 #, c-format msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -" in plain text format\n" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +" in plain text format\n" msgstr "" " -O, --no-owner ne sauvegarde pas les commandes indiquant le propriétaire\n" " des objets au format texte\n" -#: pg_dump.c:688 -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dump.c:754 #, c-format -msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" -msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les données\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:755 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" -" plain text format\n" +" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +" plain text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:691 +#: pg_dump.c:757 #, c-format -msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n" -#: pg_dump.c:692 -#: pg_dumpall.c:374 +#: pg_dump.c:758 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde PAS la (ou les) table(s) indiquée(s)\n" -#: pg_dump.c:693 -#: pg_dumpall.c:375 +#: pg_dump.c:759 #, c-format -msgid "" -" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" -" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits (grant/revoke)\n" + +#: pg_dump.c:760 +#, c-format +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" +" --disable-dollar-quoting\n" " désactive les guillemets sur les signes dollar,\n" " respecte le standard en matière de guillemets pour\n" " SQL\n" -#: pg_dump.c:695 -#: pg_restore.c:391 -#: pg_dumpall.c:377 +#: pg_dump.c:761 #, c-format -msgid "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" disable triggers during data-only restore\n" -msgstr "" -" -X disable-triggers, --disable-triggers\n" -" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n" -#: pg_dump.c:697 -#: pg_restore.c:393 -#: pg_dumpall.c:379 +#: pg_dump.c:762 #, c-format msgid "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" -" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -" OWNER TO commands\n" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" -" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" +" --use-set-session-authorization\n" " utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" " des commandes OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:701 -#: pg_restore.c:397 -#: pg_dumpall.c:383 +#: pg_dump.c:766 +#: pg_restore.c:412 +#: pg_dumpall.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -302,35 +312,35 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:702 -#: pg_restore.c:398 -#: pg_dumpall.c:384 +#: pg_dump.c:767 +#: pg_restore.c:413 +#: pg_dumpall.c:398 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:703 -#: pg_restore.c:399 -#: pg_dumpall.c:385 +#: pg_dump.c:768 +#: pg_restore.c:414 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" -#: pg_dump.c:704 -#: pg_restore.c:400 -#: pg_dumpall.c:386 +#: pg_dump.c:769 +#: pg_restore.c:415 +#: pg_dumpall.c:400 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecte avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:705 -#: pg_restore.c:401 -#: pg_dumpall.c:387 +#: pg_dump.c:770 +#: pg_restore.c:416 +#: pg_dumpall.c:401 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" -#: pg_dump.c:707 +#: pg_dump.c:772 #, c-format msgid "" "\n" @@ -343,928 +353,954 @@ msgstr "" "PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:709 -#: pg_restore.c:405 -#: pg_dumpall.c:390 +#: pg_dump.c:774 +#: pg_restore.c:420 +#: pg_dumpall.c:404 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Indiquez les bogues à .\n" -#: pg_dump.c:717 -#: pg_backup_archiver.c:1105 +#: pg_dump.c:782 +#: pg_backup_archiver.c:1169 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** annulé à cause de l'erreur\n" -#: pg_dump.c:799 +#: pg_dump.c:803 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "la version du serveur doit être au moins 7.3 pour utiliser les options de sélection du schéma\n" + +#: pg_dump.c:1012 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:1109 #, c-format -msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n" -msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n" +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Échec de la sauvegarde du contenu de la table « %s » : échec de PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:911 -#: pg_dump.c:8425 +#: pg_dump.c:1110 +#: pg_dump.c:8835 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:912 -#: pg_dump.c:8426 +#: pg_dump.c:1111 +#: pg_dump.c:8836 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1182 +#: pg_dump.c:1387 msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1449 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n" -#: pg_dump.c:1238 +#: pg_dump.c:1456 #, c-format msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n" -#: pg_dump.c:1317 -msgid "saving encoding\n" -msgstr "sauvegarde du codage\n" +#: pg_dump.c:1554 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "sauvegarde de encoding = %s\n" + +#: pg_dump.c:1580 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1390 +#: pg_dump.c:1641 msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des gros objets\n" -#: pg_dump.c:1426 +#: pg_dump.c:1677 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): impossible d'ouvrir le gros objet : %s" -#: pg_dump.c:1439 +#: pg_dump.c:1690 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): impossible de lire le gros objet : %s" -#: pg_dump.c:1476 +#: pg_dump.c:1727 msgid "saving large object comments\n" msgstr "sauvegarde des commentaires des gros objets\n" -#: pg_dump.c:1630 +#: pg_dump.c:1881 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:1647 -#, c-format -msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" -msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n" - -#: pg_dump.c:1684 +#: pg_dump.c:1916 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma avec OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:1872 +#: pg_dump.c:2160 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:1973 +#: pg_dump.c:2264 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2141 +#: pg_dump.c:2438 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2248 +#: pg_dump.c:2563 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2388 +#: pg_dump.c:2718 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2679 +#: pg_dump.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:2697 -#, c-format -msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" -msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n" - -#: pg_dump.c:2804 +#: pg_dump.c:3179 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3040 +#: pg_dump.c:3447 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3252 +#: pg_dump.c:3659 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:3333 +#: pg_dump.c:3741 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3403 +#: pg_dump.c:3811 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n" -#: pg_dump.c:3450 +#: pg_dump.c:3858 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:3750 +#: pg_dump.c:4182 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3836 +#: pg_dump.c:4267 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3870 +#: pg_dump.c:4300 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3953 +#: pg_dump.c:4385 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:3971 +#: pg_dump.c:4403 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:4035 +#: pg_dump.c:4467 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n" -#: pg_dump.c:4037 +#: pg_dump.c:4469 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système semblent être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:4755 -#: pg_dump.c:4929 -#: pg_dump.c:5464 -#: pg_dump.c:5887 -#: pg_dump.c:6197 -#: pg_dump.c:6398 -#: pg_dump.c:6601 +#: pg_dump.c:5140 +#: pg_dump.c:5317 +#: pg_dump.c:5893 +#: pg_dump.c:6316 +#: pg_dump.c:6626 +#: pg_dump.c:6827 +#: pg_dump.c:7021 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "%d ligne reçues au lieu d'une seule à partir de : %s" -#: pg_dump.c:5048 +#: pg_dump.c:5436 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#: pg_dump.c:5284 +#: pg_dump.c:5713 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5524 +#: pg_dump.c:5954 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:5540 +#: pg_dump.c:5970 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5554 +#: pg_dump.c:5984 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : impossible d'analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:5591 +#: pg_dump.c:6021 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n" -#: pg_dump.c:6122 +#: pg_dump.c:6551 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : impossible de trouver l'opérateur ayant l'OID %s\n" -#: pg_dump.c:6631 +#: pg_dump.c:7045 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardé correctement avec cette versionde la base de données; ignoré\n" -#: pg_dump.c:6771 +#: pg_dump.c:7177 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:6865 +#: pg_dump.c:7272 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:6868 +#: pg_dump.c:7275 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n" -#: pg_dump.c:6877 +#: pg_dump.c:7284 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:7187 +#: pg_dump.c:7582 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:7290 +#: pg_dump.c:7684 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n" -#: pg_dump.c:7450 +#: pg_dump.c:7849 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "Type de contrainte inattendu : %c\n" -#: pg_dump.c:7513 +#: pg_dump.c:7912 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:7518 +#: pg_dump.c:7917 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "il existe plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n" -#: pg_dump.c:7550 +#: pg_dump.c:7949 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "impossible de trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#: pg_dump.c:7555 +#: pg_dump.c:7954 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "il existe plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#: pg_dump.c:7604 +#: pg_dump.c:8003 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:7613 +#: pg_dump.c:8012 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n" -#: pg_dump.c:7854 +#: pg_dump.c:8266 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n" -#: pg_dump.c:7977 +#: pg_dump.c:8387 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées" -#: pg_dump.c:8044 +#: pg_dump.c:8454 msgid "reading dependency data\n" msgstr "récupération des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:8233 +#: pg_dump.c:8643 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#: pg_dump.c:8420 +#: pg_dump.c:8830 msgid "SQL command failed\n" msgstr "La commande SQL a échoué\n" -#: common.c:99 +#: common.c:91 msgid "reading schemas\n" msgstr "lecture des schémas\n" -#: common.c:103 +#: common.c:95 msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lecture des fonctions définies par l'utilisateur\n" -#: common.c:108 +#: common.c:100 msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lecture des types définis par l'utilisateur\n" -#: common.c:113 +#: common.c:105 msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lecture des langages procéduraux\n" -#: common.c:117 +#: common.c:109 msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats définies par l'utilisateur\n" -#: common.c:121 +#: common.c:113 msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lecture des opérateurs définis par l'utilisateur\n" -#: common.c:125 +#: common.c:117 msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lecture des classes d'opérateurs définies par l'utilisateur\n" -#: common.c:129 +#: common.c:121 msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lecture des conversions définies par l'utilisateur\n" -#: common.c:133 +#: common.c:125 msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lecture des tables définies par l'utilisateur\n" -#: common.c:137 +#: common.c:129 msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" -#: common.c:141 +#: common.c:133 msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des règles de ré-écriture\n" -#: common.c:145 +#: common.c:137 msgid "reading type casts\n" msgstr "lecture des conversions de type\n" -#: common.c:150 +#: common.c:142 msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "recherche des relations d'héritage\n" -#: common.c:154 +#: common.c:146 msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lecture des informations sur les colonnes pour les tables intéressantes\n" -#: common.c:158 +#: common.c:150 msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "ajout de drapeaux pour les colonnes héritées des sous-tables\n" -#: common.c:162 +#: common.c:154 msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:166 +#: common.c:158 msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:170 +#: common.c:162 msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n" -#: common.c:421 -#: common.c:553 -#: common.c:587 -#: pg_backup_archiver.c:503 -#: pg_backup_archiver.c:825 -#: pg_backup_archiver.c:939 -#: pg_backup_archiver.c:997 -#: pg_backup_archiver.c:1407 -#: pg_backup_archiver.c:1557 -#: pg_backup_archiver.c:1590 -#: pg_backup_custom.c:139 -#: pg_backup_custom.c:144 -#: pg_backup_custom.c:150 -#: pg_backup_custom.c:165 -#: pg_backup_custom.c:535 -#: pg_backup_db.c:156 -#: pg_backup_db.c:232 -#: pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_null.c:69 -#: pg_backup_null.c:107 -#: pg_backup_tar.c:168 -#: pg_backup_tar.c:986 -msgid "out of memory\n" -msgstr "mémoire insuffisante\n" - -#: common.c:728 +#: common.c:716 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n" -#: common.c:770 -msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" -msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique, trop de nombres\n" - -#: common.c:785 -msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" -msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique : caractère invalide dans le nombre\n" +#: common.c:758 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "impossible d'analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" + +#: common.c:773 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre\n" + +#: common.c:886 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#: common.c:889 +#: common.c:900 +#: common.c:911 +#: common.c:922 +#: pg_backup_archiver.c:548 +#: pg_backup_archiver.c:889 +#: pg_backup_archiver.c:1003 +#: pg_backup_archiver.c:1061 +#: pg_backup_archiver.c:1471 +#: pg_backup_archiver.c:1621 +#: pg_backup_archiver.c:1662 +#: pg_backup_custom.c:138 +#: pg_backup_custom.c:143 +#: pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:164 +#: pg_backup_custom.c:534 +#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_files.c:111 +#: pg_backup_null.c:68 +#: pg_backup_null.c:106 +#: pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:986 +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire insuffisante\n" -#: pg_backup_archiver.c:42 +#: pg_backup_archiver.c:40 msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:122 -msgid "could not close output archive file\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n" +#: pg_backup_archiver.c:123 +#: pg_backup_archiver.c:967 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:147 +#: pg_backup_archiver.c:149 msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:154 +#: pg_backup_archiver.c:156 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:158 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n" "antérieures à la 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:198 +#: pg_backup_archiver.c:200 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implique une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:233 +#: pg_backup_archiver.c:243 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:257 -#: pg_backup_archiver.c:259 +#: pg_backup_archiver.c:267 +#: pg_backup_archiver.c:269 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:266 +#: pg_backup_archiver.c:276 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "création de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:274 +#: pg_backup_archiver.c:291 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, les données ne seront pas restaurées\n" + +#: pg_backup_archiver.c:311 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:298 -msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n" -msgstr "impossible de restaurer à partir de l'archive compressée (non configuré pour un support de la compression)\n" +#: pg_backup_archiver.c:335 +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" +msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:343 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restauration de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:320 +#: pg_backup_archiver.c:357 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restauration des données de la table «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:350 +#: pg_backup_archiver.c:387 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:405 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "initialisation du propriétaire et des privilèges pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:419 +#: pg_backup_archiver.c:464 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:445 +#: pg_backup_archiver.c:490 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:475 +#: pg_backup_archiver.c:520 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:618 +#: pg_backup_archiver.c:663 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "la sauvegarde des gros objets n'est pas supportée pour le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:666 +#: pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "restauration de %d gros objets\n" -#: pg_backup_archiver.c:683 +#: pg_backup_archiver.c:734 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:689 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "n'a pas pu créer le gros objet %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:694 +#: pg_backup_archiver.c:745 msgid "could not open large object\n" msgstr "impossible d'ouvrir le gros objet\n" -#: pg_backup_archiver.c:753 -msgid "could not open TOC file\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier TOC\n" +#: pg_backup_archiver.c:803 +#, c-format +msgid "could not open TOC file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:822 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:829 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "impossible de trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:788 -#: pg_backup_files.c:156 -#: pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_files.c:155 +#: pg_backup_files.c:438 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:887 -#: pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_files.c:129 +#: pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:903 -#, c-format -msgid "could not close output file: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier de sauvegarde : %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:982 +#: pg_backup_archiver.c:1046 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "écriture de %lu octets des données d'un gros objet (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:986 +#: pg_backup_archiver.c:1050 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "impossible d'écrire le gros objet (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1045 -msgid "could not write to compressed archive\n" -msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n" +#: pg_backup_archiver.c:1109 +#: pg_backup_archiver.c:1132 +#: pg_backup_custom.c:748 +#: pg_backup_custom.c:940 +#: pg_backup_custom.c:954 +#: pg_backup_files.c:413 +#: pg_backup_tar.c:576 +#: pg_backup_tar.c:1064 +#: pg_backup_tar.c:1355 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier en sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1053 +#: pg_backup_archiver.c:1117 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "impossible d'écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#: pg_backup_archiver.c:1068 -#, c-format -msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" -msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" - -#: pg_backup_archiver.c:1151 +#: pg_backup_archiver.c:1215 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1156 +#: pg_backup_archiver.c:1220 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1161 +#: pg_backup_archiver.c:1225 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1166 +#: pg_backup_archiver.c:1230 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1300 +#: pg_backup_archiver.c:1364 #, c-format -msgid "Unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "Drapeau de décalage de donnée inattendu %d\n" +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1313 +#: pg_backup_archiver.c:1377 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:1425 +#: pg_backup_archiver.c:1489 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:1445 -#: pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1509 +#: pg_backup_files.c:147 +#: pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 +#: pg_backup_archiver.c:1516 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1454 +#: pg_backup_archiver.c:1518 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1507 +#: pg_backup_archiver.c:1571 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1510 +#: pg_backup_archiver.c:1574 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 +#: pg_backup_archiver.c:1592 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#: pg_backup_archiver.c:1535 +#: pg_backup_archiver.c:1599 #, c-format -msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1552 +#: pg_backup_archiver.c:1616 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1622 +#: pg_backup_archiver.c:1694 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "le format de l'archive est %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1721 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1844 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1861 +#: pg_backup_archiver.c:1929 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2031 +#: pg_backup_archiver.c:1963 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "codage non reconnu « %s »\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1968 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1986 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2351 -#: pg_backup_archiver.c:2487 +#: pg_backup_archiver.c:2466 +#: pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2519 +#: pg_backup_archiver.c:2634 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2669 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2568 +#: pg_backup_archiver.c:2683 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:2573 +#: pg_backup_archiver.c:2688 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2577 +#: pg_backup_archiver.c:2692 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:2587 +#: pg_backup_archiver.c:2702 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2603 +#: pg_backup_archiver.c:2718 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:2621 +#: pg_backup_archiver.c:2736 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_custom.c:95 +#: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" msgstr "programme d'archive personnalisé" -#: pg_backup_custom.c:178 -#: pg_backup_custom.c:189 +#: pg_backup_custom.c:177 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie « %s » : %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:188 #, c-format -msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n" +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:385 -#: pg_backup_null.c:148 +#: pg_backup_custom.c:384 +#: pg_backup_null.c:147 msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet\n" -#: pg_backup_custom.c:441 -msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" -msgstr "Sauvegarder un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" +#: pg_backup_custom.c:440 +msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n" +msgstr "la sauvegarde un bloc de données spécifique du TOC sans ordre n'est pas supporté sans identifiant dans ce flux en entrée (fseek requis)\n" -#: pg_backup_custom.c:456 +#: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "type du bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:467 +#: pg_backup_custom.c:466 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:474 +#: pg_backup_custom.c:473 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- attendait %d\n" -#: pg_backup_custom.c:488 +#: pg_backup_custom.c:487 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:522 -#: pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:521 +#: pg_backup_custom.c:890 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:544 -#: pg_backup_custom.c:667 +#: pg_backup_custom.c:545 +#: pg_backup_custom.c:673 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : fin du fichier\n" + +#: pg_backup_custom.c:548 +#: pg_backup_custom.c:676 #, c-format -msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" -msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:562 -#: pg_backup_custom.c:592 +#: pg_backup_custom.c:566 +#: pg_backup_custom.c:596 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "impossible de décompresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:598 +#: pg_backup_custom.c:602 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "impossible de fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:695 +#: pg_backup_custom.c:704 #, c-format msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:739 -#: pg_backup_files.c:414 -#, c-format -msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" - -#: pg_backup_custom.c:809 +#: pg_backup_custom.c:817 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:832 +#: pg_backup_custom.c:840 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" -#: pg_backup_custom.c:913 +#: pg_backup_custom.c:921 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "impossible de compresser les données : %s\n" -#: pg_backup_custom.c:932 -msgid "could not write compressed chunk\n" -msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" - -#: pg_backup_custom.c:946 -msgid "could not write uncompressed chunk\n" -msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" - -#: pg_backup_custom.c:992 +#: pg_backup_custom.c:1000 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n" -#: pg_backup_db.c:31 +#: pg_backup_db.c:25 msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archives (db)" -#: pg_backup_db.c:67 +#: pg_backup_db.c:61 msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:78 -#: pg_dumpall.c:1177 +#: pg_backup_db.c:72 +#: pg_dumpall.c:1239 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:81 -#: pg_dumpall.c:1180 +#: pg_backup_db.c:75 +#: pg_dumpall.c:1242 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n" -#: pg_backup_db.c:83 -#: pg_dumpall.c:1183 +#: pg_backup_db.c:77 +#: pg_dumpall.c:1245 #, c-format msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n" msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n" -#: pg_backup_db.c:150 +#: pg_backup_db.c:144 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n" -#: pg_backup_db.c:154 -#: pg_backup_db.c:186 -#: pg_backup_db.c:230 -#: pg_backup_db.c:259 -#: pg_dumpall.c:1103 -#: pg_dumpall.c:1130 +#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:180 +#: pg_backup_db.c:224 +#: pg_backup_db.c:253 +#: pg_dumpall.c:1165 +#: pg_dumpall.c:1192 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:166 +#: pg_backup_db.c:160 msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:189 +#: pg_backup_db.c:183 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "impossible de se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:226 +#: pg_backup_db.c:220 msgid "already connected to a database\n" msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_db.c:249 +#: pg_backup_db.c:243 msgid "failed to connect to database\n" msgstr "impossible de se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:268 +#: pg_backup_db.c:262 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s" -#: pg_backup_db.c:283 +#: pg_backup_db.c:277 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:299 +#: pg_backup_db.c:293 #, c-format msgid "%s: no result from server\n" msgstr "%s: aucun résultat du serveur\n" -#: pg_backup_db.c:392 +#: pg_backup_db.c:388 #, c-format -msgid "error returned by PQputline: %s" -msgstr "erreur retournée par PQputline : %s" +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:404 +#: pg_backup_db.c:398 #, c-format -msgid "error returned by PQendcopy: %s" -msgstr "erreur retournée par PQendcopy : %s" +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:444 +#: pg_backup_db.c:445 msgid "could not execute query" msgstr "impossible d'exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:647 msgid "could not start database transaction" msgstr "impossible de lancer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:658 +#: pg_backup_db.c:659 msgid "could not commit database transaction" msgstr "impossible d'exécuter (commit) la transaction de la base de données" -#: pg_backup_files.c:69 +#: pg_backup_files.c:68 msgid "file archiver" msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#: pg_backup_files.c:120 +#: pg_backup_files.c:119 msgid "" "WARNING:\n" " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" @@ -1274,57 +1310,50 @@ msgstr "" " Ce format est là pour des démonstrations ; il n'est pas prévu pour une utilisation normale.\n" " Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n" -#: pg_backup_files.c:246 -msgid "could not open data file for output\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" - -#: pg_backup_files.c:266 +#: pg_backup_files.c:265 msgid "could not close data file\n" msgstr "impossible de fermer le fichier de données\n" -#: pg_backup_files.c:290 -msgid "could not open data file for input\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" - -#: pg_backup_files.c:299 +#: pg_backup_files.c:298 msgid "could not close data file after reading\n" msgstr "impossible de fermer le fichier de données après lecture\n" -#: pg_backup_files.c:362 +#: pg_backup_files.c:361 #, c-format msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 -#: pg_backup_files.c:542 +#: pg_backup_files.c:374 +#: pg_backup_files.c:541 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n" -#: pg_backup_files.c:387 +#: pg_backup_files.c:386 msgid "could not write byte\n" msgstr "impossible d'écrire l'octet\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:471 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 +#: pg_backup_files.c:491 #: pg_backup_tar.c:910 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 -msgid "could not open large object file\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" +#: pg_backup_files.c:510 +#, c-format +msgid "could not open large object file for input: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet large en lecture : %s\n" -#: pg_backup_files.c:525 +#: pg_backup_files.c:524 msgid "could not close large object file\n" msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n" -#: pg_backup_null.c:75 +#: pg_backup_null.c:74 msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" @@ -1355,33 +1384,28 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier %s dans l'archive\n" msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#: pg_backup_tar.c:394 +#: pg_backup_tar.c:395 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "impossible de générer le nom du fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:403 +#: pg_backup_tar.c:404 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire\n" -#: pg_backup_tar.c:432 +#: pg_backup_tar.c:433 msgid "could not close tar member\n" msgstr "impossible de fermer le membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:532 +#: pg_backup_tar.c:533 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont spécifiés dans tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:536 +#: pg_backup_tar.c:537 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:575 -#, c-format -msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" - #: pg_backup_tar.c:664 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" @@ -1405,91 +1429,82 @@ msgstr "impossible d' msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1064 -#, c-format -msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" -msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" - -#: pg_backup_tar.c:1070 +#: pg_backup_tar.c:1069 #, c-format -msgid "could not close tar member: %s\n" -msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1079 +#: pg_backup_tar.c:1078 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1086 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1116 +#: pg_backup_tar.c:1115 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1127 +#: pg_backup_tar.c:1126 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1136 -#: pg_backup_tar.c:1167 +#: pg_backup_tar.c:1135 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1150 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saut du membre de tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1155 +#: pg_backup_tar.c:1154 #, c-format msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n" msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n" -#: pg_backup_tar.c:1202 +#: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1217 +#: pg_backup_tar.c:1216 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n" -#: pg_backup_tar.c:1253 +#: pg_backup_tar.c:1252 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1263 +#: pg_backup_tar.c:1262 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n" -#: pg_backup_tar.c:1356 -msgid "could not write tar header\n" -msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" - -#: pg_restore.c:286 +#: pg_restore.c:288 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s : impossible de spécifier à la fois -d et -f en sortie\n" -#: pg_restore.c:320 +#: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n" -#: pg_restore.c:346 +#: pg_restore.c:357 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:360 +#: pg_restore.c:371 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1498,32 +1513,32 @@ msgstr "" "%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:362 +#: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données\n" -#: pg_restore.c:367 +#: pg_restore.c:378 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t spécifie le format du fichier de sauvegarde\n" -#: pg_restore.c:368 +#: pg_restore.c:379 #, c-format msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr " -i, --ignore-version continue même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list affiche le résumé de la TOC de l'archive\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:385 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1532,22 +1547,27 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas le schéma\n" -#: pg_restore.c:377 +#: pg_restore.c:387 +#, c-format +msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +msgstr " -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant la création\n" + +#: pg_restore.c:388 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:389 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index nommé\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:390 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1556,18 +1576,18 @@ msgstr "" " -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières spécifiée pour\n" " l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:392 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOM restaure seulement les objets dans ce schéma\n" -#: pg_restore.c:382 -#: pg_dumpall.c:371 +#: pg_restore.c:393 +#: pg_dumpall.c:386 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner n'exécute pas les commandes pour initialiser le propriétaire des objets\n" -#: pg_restore.c:383 +#: pg_restore.c:394 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1576,12 +1596,12 @@ msgstr "" " -P, --function=NOM(args)\n" " restaure la fonction spécifiée\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:396 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement le schéma, et pas les données\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:397 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1590,27 +1610,64 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n" " désactiver les déclencheurs (triggers)\n" -#: pg_restore.c:388 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOM restaure cette table uniquement\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:400 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n" -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ne restaure pas les privilèges d'accès (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:402 +#: pg_dumpall.c:392 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr " --disable-triggers désactive les déclencheurs lors d'une restauration des données seules\n" + +#: pg_restore.c:403 +#: pg_dumpall.c:393 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" OWNER TO commands\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n" +" des commandes OWNER TO\n" + +#: pg_restore.c:406 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" restaure dans une seule transaction\n" + +#: pg_restore.c:417 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:419 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1678,7 @@ msgstr "" "Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:151 +#: pg_dumpall.c:148 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1632,7 +1689,7 @@ msgstr "" "répertoire que «%s».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:158 +#: pg_dumpall.c:155 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1643,7 +1700,7 @@ msgstr "" "mais n'a pas la même version que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:355 +#: pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1652,12 +1709,12 @@ msgstr "" "%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:357 +#: pg_dumpall.c:372 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:375 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1666,23 +1723,66 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne correspond pas\n" " à la version de pg_dumpall\n" -#: pg_dumpall.c:366 +#: pg_dumpall.c:380 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only sauvegarde seulement les données, pas le schéma\n" + +#: pg_dumpall.c:381 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr " -c, --clean nettoie/supprime (drop) les bases de données avant de les créer\n" -#: pg_dumpall.c:369 +#: pg_dumpall.c:382 +#, c-format +msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" +msgstr " -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n" + +#: pg_dumpall.c:383 +#, c-format +msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +msgstr "" +" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT précisant\n" +" les noms des colonnes\n" + +#: pg_dumpall.c:384 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only sauvegarde seulement les objets système, et pas les bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:373 +#: pg_dumpall.c:385 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids inclut les OIDs dans la sauvegarde\n" + +#: pg_dumpall.c:387 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n" + +#: pg_dumpall.c:388 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:389 #, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les privilèges (grant/revoke)\n" + +#: pg_dumpall.c:390 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting\n" +" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting\n" +" désactive les guillemets sur les signes dollar,\n" +" respecte le standard en matière de guillemets pour\n" +" SQL\n" + +#: pg_dumpall.c:403 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" @@ -1692,122 +1792,163 @@ msgstr "" "Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:706 +#: pg_dumpall.c:751 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:856 +#: pg_dumpall.c:915 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1010 +#: pg_dumpall.c:1072 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1016 +#: pg_dumpall.c:1078 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1071 +#: pg_dumpall.c:1133 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s : lance «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1116 +#: pg_dumpall.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1140 +#: pg_dumpall.c:1202 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1154 +#: pg_dumpall.c:1216 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1160 +#: pg_dumpall.c:1222 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1168 +#: pg_dumpall.c:1230 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1208 -#: pg_dumpall.c:1234 +#: pg_dumpall.c:1270 +#: pg_dumpall.c:1296 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:1214 -#: pg_dumpall.c:1240 +#: pg_dumpall.c:1276 +#: pg_dumpall.c:1302 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:1216 -#: pg_dumpall.c:1242 +#: pg_dumpall.c:1278 +#: pg_dumpall.c:1304 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la requête était : %s\n" -#: ../../port/exec.c:193 -#: ../../port/exec.c:307 -#: ../../port/exec.c:350 +#: ../../port/exec.c:191 +#: ../../port/exec.c:305 +#: ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../port/exec.c:212 +#: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide «%s»" -#: ../../port/exec.c:261 +#: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../../port/exec.c:268 +#: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter" -#: ../../port/exec.c:323 -#: ../../port/exec.c:359 +#: ../../port/exec.c:321 +#: ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" -#: ../../port/exec.c:338 +#: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../../port/exec.c:584 +#: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n" +#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n" +#~ msgid "could not close output archive file\n" +#~ msgstr "impossible de fermer le fichier archive\n" +#~ msgid "could not write to compressed archive\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire l'archive compressée\n" +#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de sauvegarde (%lu != %lu)\n" +#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n" +#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n" +#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +#~ msgstr "impossible de lire le bloc de données -- attendu %lu, obtenu %lu\n" +#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgid "could not write compressed chunk\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n" +#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n" +#~ msgid "error returned by PQendcopy: %s" +#~ msgstr "erreur retournée par PQendcopy : %s" +#~ msgid "could not open data file for output\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" +#~ msgid "could not open data file for input\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de données en entrée\n" +#~ msgid "could not open large object file\n" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n" +#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "impossible d'écrire sur le membre de tar (%lu écrits, %lu essayés)\n" +#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n" +#~ msgid "could not close tar member: %s\n" +#~ msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n" +#~ msgid "could not write tar header\n" +#~ msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n" #~ msgid "restoring large object data\n" #~ msgstr "restauration des données des gros objets\n" diff --git a/fr/pg_resetxlog.po b/fr/pg_resetxlog.po index 299e4ebe..6c9cb621 100644 --- a/fr/pg_resetxlog.po +++ b/fr/pg_resetxlog.po @@ -8,8 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-05 13:17-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-05 21:41+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:23+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,84 +18,104 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: pg_resetxlog.c:123 +#: pg_resetxlog.c:124 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" +msgid "%s: invalid argument for option -e\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n" -#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169 -#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204 -#: pg_resetxlog.c:212 +#: pg_resetxlog.c:125 +#: pg_resetxlog.c:140 +#: pg_resetxlog.c:155 +#: pg_resetxlog.c:170 +#: pg_resetxlog.c:185 +#: pg_resetxlog.c:200 +#: pg_resetxlog.c:207 +#: pg_resetxlog.c:214 +#: pg_resetxlog.c:220 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: pg_resetxlog.c:129 +#: pg_resetxlog.c:130 +#, c-format +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de la transaction (-e) ne doit pas être -1\n" + +#: pg_resetxlog.c:139 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" + +#: pg_resetxlog.c:145 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:138 +#: pg_resetxlog.c:154 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" -#: pg_resetxlog.c:144 +#: pg_resetxlog.c:160 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n" -#: pg_resetxlog.c:153 +#: pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n" -#: pg_resetxlog.c:159 +#: pg_resetxlog.c:175 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n" -#: pg_resetxlog.c:168 +#: pg_resetxlog.c:184 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n" -#: pg_resetxlog.c:174 +#: pg_resetxlog.c:190 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s : le décalage de la multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n" -#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197 +#: pg_resetxlog.c:199 +#: pg_resetxlog.c:206 +#: pg_resetxlog.c:213 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" -#: pg_resetxlog.c:211 +#: pg_resetxlog.c:227 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n" -#: pg_resetxlog.c:226 +#: pg_resetxlog.c:241 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n" -#: pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:243 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:239 +#: pg_resetxlog.c:253 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360 +#: pg_resetxlog.c:268 +#: pg_resetxlog.c:376 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:261 +#: pg_resetxlog.c:274 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -103,7 +124,8 @@ msgstr "" "%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n" "Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" -#: pg_resetxlog.c:309 +#: pg_resetxlog.c:325 +#, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" @@ -111,7 +133,8 @@ msgstr "" "\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n" -#: pg_resetxlog.c:321 +#: pg_resetxlog.c:337 +#, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" @@ -121,11 +144,12 @@ msgstr "" "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n" "Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n" -#: pg_resetxlog.c:334 +#: pg_resetxlog.c:350 +#, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:363 +#: pg_resetxlog.c:379 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -136,32 +160,33 @@ msgstr "" " touch %s\n" "et réessayez.\n" -#: pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:392 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:415 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n" -#: pg_resetxlog.c:408 +#: pg_resetxlog.c:424 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n" -#: pg_resetxlog.c:476 +#: pg_resetxlog.c:494 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n" -#: pg_resetxlog.c:483 +#: pg_resetxlog.c:501 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n" -#: pg_resetxlog.c:507 +#: pg_resetxlog.c:525 +#, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" @@ -169,7 +194,8 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:509 +#: pg_resetxlog.c:527 +#, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" @@ -177,157 +203,167 @@ msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:518 +#: pg_resetxlog.c:536 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:519 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:520 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:521 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:522 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:523 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:524 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" -msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:526 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:528 +#: pg_resetxlog.c:557 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alignement maximale de la donnée %u\n" -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:531 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:564 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:566 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Octets par segment : %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:533 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Nombre de colonnes maximum d'un index: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:534 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:535 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bit" -#: pg_resetxlog.c:535 +#: pg_resetxlog.c:573 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n" -#: pg_resetxlog.c:537 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:599 +#: pg_resetxlog.c:642 #, c-format -msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" -msgstr "" -"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez " -"xlog.c\n" +msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:614 +#: pg_resetxlog.c:657 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:625 +#: pg_resetxlog.c:668 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789 +#: pg_resetxlog.c:675 +#: pg_resetxlog.c:833 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:653 +#: pg_resetxlog.c:696 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:667 +#: pg_resetxlog.c:710 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:686 +#: pg_resetxlog.c:729 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:756 +#: pg_resetxlog.c:800 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781 +#: pg_resetxlog.c:811 +#: pg_resetxlog.c:825 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:844 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -336,7 +372,7 @@ msgstr "" "%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:801 +#: pg_resetxlog.c:845 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -347,51 +383,63 @@ msgstr "" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:802 +#: pg_resetxlog.c:846 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_resetxlog.c:803 +#: pg_resetxlog.c:847 +#, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" -#: pg_resetxlog.c:804 -msgid "" -" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " -"log\n" +#: pg_resetxlog.c:848 +#, c-format +msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n" -#: pg_resetxlog.c:805 +#: pg_resetxlog.c:849 +#, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID initialise le prochain identifiant multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:806 -msgid "" -" -n no update, just show extracted control values (for " -"testing)\n" +#: pg_resetxlog.c:850 +#, c-format +msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n" -#: pg_resetxlog.c:807 +#: pg_resetxlog.c:851 +#, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n" -#: pg_resetxlog.c:808 +#: pg_resetxlog.c:852 +#, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgstr " -O DECALAGE initialise le prochain décalage multi-transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:809 +#: pg_resetxlog.c:853 +#, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n" -#: pg_resetxlog.c:810 +#: pg_resetxlog.c:854 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -x XIDEPOCH initialise la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n" + +#: pg_resetxlog.c:855 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:811 +#: pg_resetxlog.c:856 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n" -#: pg_resetxlog.c:812 +#: pg_resetxlog.c:857 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" diff --git a/fr/pgscripts.po b/fr/pgscripts.po index ac05c3b5..2bb5dbe2 100644 --- a/fr/pgscripts.po +++ b/fr/pgscripts.po @@ -10,8 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts-fr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,15 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: clusterdb.c:95 -#: clusterdb.c:110 #: createdb.c:102 #: createdb.c:121 -#: createlang.c:86 -#: createlang.c:107 -#: createlang.c:153 -#: createuser.c:150 -#: createuser.c:165 +#: createlang.c:85 +#: createlang.c:106 +#: createlang.c:152 +#: createuser.c:157 +#: createuser.c:172 #: dropdb.c:84 #: dropdb.c:93 #: dropdb.c:101 @@ -36,23 +35,25 @@ msgstr "" #: droplang.c:164 #: dropuser.c:84 #: dropuser.c:99 -#: reindexdb.c:111 -#: reindexdb.c:125 +#: clusterdb.c:95 +#: clusterdb.c:110 #: vacuumdb.c:112 #: vacuumdb.c:127 +#: reindexdb.c:111 +#: reindexdb.c:125 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: clusterdb.c:108 #: createdb.c:119 -#: createlang.c:105 -#: createuser.c:163 +#: createlang.c:104 +#: createuser.c:170 #: dropdb.c:99 #: droplang.c:115 #: dropuser.c:97 -#: reindexdb.c:124 +#: clusterdb.c:108 #: vacuumdb.c:125 +#: reindexdb.c:124 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n" @@ -67,12 +68,12 @@ msgstr "%s: msgid "%s: database creation failed: %s" msgstr "%s: échec lors de la création de la base de données : %s" -#: createdb.c:197 +#: createdb.c:198 #, c-format msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgstr "%s: échec lors de la création du commentaire (la base de données a été créée) : %s" -#: createdb.c:218 +#: createdb.c:220 #, c-format msgid "" "%s creates a PostgreSQL database.\n" @@ -81,32 +82,34 @@ msgstr "" "%s crée une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: clusterdb.c:234 -#: createdb.c:219 +#: createdb.c:221 #: createlang.c:204 -#: createuser.c:304 -#: dropdb.c:148 +#: createuser.c:313 +#: dropdb.c:146 #: droplang.c:321 -#: dropuser.c:147 -#: reindexdb.c:332 +#: dropuser.c:145 +#: clusterdb.c:234 #: vacuumdb.c:260 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage:\n" -#: createdb.c:220 +#: createdb.c:222 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n" -#: clusterdb.c:236 -#: createdb.c:221 +#: createdb.c:223 #: createlang.c:206 -#: createuser.c:306 -#: dropdb.c:150 +#: createuser.c:315 +#: dropdb.c:148 #: droplang.c:323 -#: dropuser.c:149 -#: reindexdb.c:334 +#: dropuser.c:147 +#: clusterdb.c:236 #: vacuumdb.c:262 +#: reindexdb.c:334 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -114,49 +117,58 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" -#: createdb.c:222 +#: createdb.c:224 +#, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" " -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n" " pour la base de données\n" -#: createdb.c:223 +#: createdb.c:225 +#, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgstr " -E, --encoding=CODAGE codage de la base de données\n" -#: createdb.c:224 +#: createdb.c:226 +#, c-format msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgstr "" " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom de l'utilisateur\n" " possédant cette nouvelle base de données\n" -#: createdb.c:225 +#: createdb.c:227 +#, c-format msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n" -#: createdb.c:226 +#: createdb.c:228 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" -#: createdb.c:227 +#: createdb.c:229 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: createdb.c:228 +#: createdb.c:230 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: createdb.c:229 +#: createdb.c:231 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" " --version affiche les informations de version,\n" " puis quitte\n" +#: createdb.c:232 +#: createuser.c:335 #: clusterdb.c:244 -#: createdb.c:230 -#: createuser.c:326 -#: reindexdb.c:344 #: vacuumdb.c:273 +#: reindexdb.c:344 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -164,25 +176,30 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: createdb.c:231 +#: createdb.c:233 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n" " ou répertoire des sockets\n" -#: createdb.c:232 +#: createdb.c:234 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: createdb.c:233 +#: createdb.c:235 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: createdb.c:234 +#: createdb.c:236 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" -#: createdb.c:235 +#: createdb.c:237 +#, c-format msgid "" "\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" @@ -190,15 +207,16 @@ msgstr "" "\n" "Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n" -#: clusterdb.c:250 -#: createdb.c:236 +#: createdb.c:238 #: createlang.c:216 -#: createuser.c:333 -#: dropdb.c:160 +#: createuser.c:342 +#: dropdb.c:158 #: droplang.c:333 -#: dropuser.c:159 -#: reindexdb.c:350 +#: dropuser.c:157 +#: clusterdb.c:250 #: vacuumdb.c:279 +#: reindexdb.c:350 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" @@ -206,43 +224,43 @@ msgstr "" "\n" "Indiquez les bogues à .\n" -#: createlang.c:136 +#: createlang.c:135 #: droplang.c:146 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: createlang.c:136 +#: createlang.c:135 #: droplang.c:146 msgid "yes" msgstr "oui" -#: createlang.c:136 +#: createlang.c:135 #: droplang.c:146 msgid "no" msgstr "non" -#: createlang.c:136 +#: createlang.c:135 #: droplang.c:146 msgid "Trusted?" msgstr "Confiance (trusted) ?" -#: createlang.c:143 +#: createlang.c:142 #: droplang.c:153 msgid "Procedural Languages" msgstr "Langages procéduraux" -#: createlang.c:152 +#: createlang.c:151 #: droplang.c:162 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n" -#: createlang.c:174 +#: createlang.c:173 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n" -#: createlang.c:188 +#: createlang.c:187 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: installation du langage échouée : %s" @@ -263,118 +281,133 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n" #: createlang.c:207 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n" -#: clusterdb.c:240 #: createlang.c:208 -#: createuser.c:322 -#: dropdb.c:151 +#: createuser.c:331 +#: dropdb.c:149 #: droplang.c:325 -#: dropuser.c:150 +#: dropuser.c:148 +#: clusterdb.c:240 #: reindexdb.c:340 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: createlang.c:209 #: droplang.c:326 +#, c-format msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n" -#: clusterdb.c:245 #: createlang.c:210 -#: createuser.c:327 -#: dropdb.c:154 +#: createuser.c:336 +#: dropdb.c:152 #: droplang.c:327 -#: dropuser.c:153 -#: reindexdb.c:345 +#: dropuser.c:151 +#: clusterdb.c:245 #: vacuumdb.c:274 +#: reindexdb.c:345 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n" -#: clusterdb.c:246 #: createlang.c:211 -#: createuser.c:328 -#: dropdb.c:155 +#: createuser.c:337 +#: dropdb.c:153 #: droplang.c:328 -#: dropuser.c:154 -#: reindexdb.c:346 +#: dropuser.c:152 +#: clusterdb.c:246 #: vacuumdb.c:275 +#: reindexdb.c:346 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n" -#: clusterdb.c:247 #: createlang.c:212 -#: dropdb.c:156 +#: dropdb.c:154 #: droplang.c:329 -#: reindexdb.c:347 +#: clusterdb.c:247 #: vacuumdb.c:276 +#: reindexdb.c:347 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n" -#: clusterdb.c:248 #: createlang.c:213 -#: dropdb.c:157 +#: dropdb.c:155 #: droplang.c:330 -#: reindexdb.c:348 +#: clusterdb.c:248 #: vacuumdb.c:277 +#: reindexdb.c:348 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n" -#: clusterdb.c:242 #: createlang.c:214 -#: createuser.c:324 -#: dropdb.c:158 +#: createuser.c:333 +#: dropdb.c:156 #: droplang.c:331 -#: dropuser.c:157 +#: dropuser.c:155 +#: clusterdb.c:242 #: reindexdb.c:342 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: clusterdb.c:243 #: createlang.c:215 -#: createuser.c:325 -#: dropdb.c:159 +#: createuser.c:334 +#: dropdb.c:157 #: droplang.c:332 -#: dropuser.c:158 +#: dropuser.c:156 +#: clusterdb.c:243 #: reindexdb.c:343 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n" -#: createuser.c:170 +#: createuser.c:177 msgid "Enter name of role to add: " msgstr "Entrez le nom du rôle à ajouter : " -#: createuser.c:177 +#: createuser.c:184 msgid "Enter password for new role: " msgstr "Entrez le mot de passe pour le nouvel rôle : " -#: createuser.c:178 +#: createuser.c:185 msgid "Enter it again: " msgstr "Entrez-le de nouveau : " -#: createuser.c:181 +#: createuser.c:188 +#, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: createuser.c:192 -msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) " -msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (o/n) " +#: createuser.c:197 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ?" -#: createuser.c:210 -msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) " -msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (o/n) " +#: createuser.c:220 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ?" -#: createuser.c:221 -msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) " -msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (o/n) " +#: createuser.c:253 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: createuser.c:284 +#: createuser.c:292 #, c-format msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgstr "%s: échec lors de la création du nouvel rôle : %s" -#: createuser.c:303 +#: createuser.c:312 #, c-format msgid "" "%s creates a new PostgreSQL role.\n" @@ -383,45 +416,54 @@ msgstr "" "%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: createuser.c:305 -#: dropuser.c:148 +#: createuser.c:314 +#: dropuser.c:146 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n" -#: createuser.c:307 +#: createuser.c:316 +#, c-format msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgstr " -s, --superuser le rôle sera un superutilisateur\n" -#: createuser.c:308 +#: createuser.c:317 +#, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un superutilisateur\n" -#: createuser.c:309 +#: createuser.c:318 +#, c-format msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer de nouvelles bases de données\n" -#: createuser.c:310 +#: createuser.c:319 +#, c-format msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer des bases de données\n" -#: createuser.c:311 +#: createuser.c:320 +#, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer de nouveaux rôles\n" -#: createuser.c:312 +#: createuser.c:321 +#, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de nouveaux rôles\n" -#: createuser.c:313 +#: createuser.c:322 +#, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n" -#: createuser.c:314 +#: createuser.c:323 +#, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n" -#: createuser.c:315 +#: createuser.c:324 +#, c-format msgid "" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " member of (default)\n" @@ -429,44 +471,53 @@ msgstr "" " -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n" " (valeur par défaut)\n" -#: createuser.c:317 +#: createuser.c:326 +#, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n" -#: createuser.c:318 +#: createuser.c:327 +#, c-format msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n" -#: createuser.c:319 +#: createuser.c:328 +#, c-format msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n" -#: createuser.c:320 +#: createuser.c:329 +#, c-format msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stocké\n" -#: createuser.c:321 +#: createuser.c:330 +#, c-format msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n" +#: createuser.c:332 +#: dropdb.c:151 +#: dropuser.c:150 #: clusterdb.c:241 -#: createuser.c:323 -#: dropdb.c:153 -#: dropuser.c:152 #: reindexdb.c:341 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" -#: createuser.c:329 +#: createuser.c:338 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n" -#: createuser.c:330 -#: dropuser.c:156 +#: createuser.c:339 +#: dropuser.c:154 +#, c-format msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n" -#: createuser.c:331 +#: createuser.c:340 +#, c-format msgid "" "\n" "If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n" @@ -481,22 +532,22 @@ msgstr "" msgid "%s: missing required argument database name\n" msgstr "%s: argument requis du nom de la base de données manquant\n" -#: dropdb.c:109 +#: dropdb.c:107 #, c-format msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n" -#: dropdb.c:110 -#: dropuser.c:111 -msgid "Are you sure? (y/n) " -msgstr "Etes vous sûr? (o/n) " +#: dropdb.c:108 +#: dropuser.c:109 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Êtes vous sûr ?" -#: dropdb.c:128 +#: dropdb.c:125 #, c-format msgid "%s: database removal failed: %s" msgstr "%s: échec de la suppression de la base de données: %s" -#: dropdb.c:147 +#: dropdb.c:145 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL database.\n" @@ -505,27 +556,28 @@ msgstr "" "%s supprime une base de données PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropdb.c:149 +#: dropdb.c:147 #, c-format msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n" -#: dropdb.c:152 -#: dropuser.c:151 +#: dropdb.c:150 +#: dropuser.c:149 +#, c-format msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n" -#: droplang.c:193 +#: droplang.c:192 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n" -#: droplang.c:213 +#: droplang.c:212 #, c-format msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n" -#: droplang.c:306 +#: droplang.c:305 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: échec de la suppression du langage : %s" @@ -540,6 +592,7 @@ msgstr "" "\n" #: droplang.c:324 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n" @@ -547,17 +600,17 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donn msgid "Enter name of role to drop: " msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : " -#: dropuser.c:110 +#: dropuser.c:108 #, c-format msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" msgstr "Le rôle «%s» sera supprimé de façon permanente.\n" -#: dropuser.c:127 +#: dropuser.c:124 #, c-format msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle «%s» : %s" -#: dropuser.c:146 +#: dropuser.c:144 #, c-format msgid "" "%s removes a PostgreSQL role.\n" @@ -566,7 +619,8 @@ msgstr "" "%s supprime un rôle PostgreSQL.\n" "\n" -#: dropuser.c:155 +#: dropuser.c:153 +#, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à supprimer)\n" @@ -605,25 +659,29 @@ msgstr "" "\n" #: clusterdb.c:235 -#: reindexdb.c:333 #: vacuumdb.c:261 +#: reindexdb.c:333 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" #: clusterdb.c:237 +#, c-format msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgstr " -a, --all crée un cluster pour toutes les bases de données\n" #: clusterdb.c:238 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à intégrer au cluster\n" #: clusterdb.c:239 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE crée un cluster pour cette seule table\n" #: clusterdb.c:249 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" @@ -670,46 +728,57 @@ msgstr "" "\n" #: vacuumdb.c:263 +#, c-format msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgstr " -a, --all nettoite (vacuum) toutes les bases de données\n" #: vacuumdb.c:264 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n" #: vacuumdb.c:265 +#, c-format msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n" #: vacuumdb.c:266 +#, c-format msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgstr " -f, --full fait un nettoyage (vacuum) complet\n" #: vacuumdb.c:267 +#, c-format msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n" #: vacuumdb.c:268 +#, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n" #: vacuumdb.c:269 +#, c-format msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n" #: vacuumdb.c:270 +#, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" #: vacuumdb.c:271 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: vacuumdb.c:272 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n" #: vacuumdb.c:278 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" @@ -782,26 +851,32 @@ msgstr "" "\n" #: reindexdb.c:335 +#, c-format msgid " -a, --all reindex all databases\n" msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n" #: reindexdb.c:336 +#, c-format msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" msgstr " -s, --system ré-indexe les catalogues système\n" #: reindexdb.c:337 +#, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n" #: reindexdb.c:338 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe cette seule table\n" #: reindexdb.c:339 +#, c-format msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" msgstr " -i, --index=INDEX recrée cet index spécifique seulement\n" #: reindexdb.c:349 +#, c-format msgid "" "\n" "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" @@ -846,13 +921,23 @@ msgstr "%s: msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: requête : %s\n" -#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "yes" #: common.c:202 msgid "y" msgstr "o" -#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. +#. translator: abbreviation for "no" #: common.c:204 msgid "n" msgstr "n" +#: common.c:215 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s/%s) " + +#: common.c:236 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n" + diff --git a/fr/postgres.po b/fr/postgres.po index f3670184..691c2c4a 100644 --- a/fr/postgres.po +++ b/fr/postgres.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:02-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" @@ -20,249 +20,246 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:166 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:787 +#: access/common/heaptuple.c:676 access/common/heaptuple.c:783 +#: access/common/heaptuple.c:1548 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:274 -#: tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:520 -#: tcop/postgres.c:1558 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" + +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:178 tcop/fastpath.c:549 +#: tcop/postgres.c:1514 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" -#: access/common/tupdesc.c:498 +#: access/common/reloptions.c:112 +#, fuzzy +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" + +#: access/common/reloptions.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "" -#: access/gist/gistvacuum.c:378 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "" +"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la " +"récupération suite à l'arrêt brutal" -#: access/gist/gistutil.c:649 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgstr "" +"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la " +"récupération suite à l'arrêt brutal" + +#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistxlog.c:761 +#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, fuzzy, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la " +"récupération suite à l'arrêt brutal" -#: access/gist/gistxlog.c:763 +#: access/gist/gistxlog.c:799 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à " +"l'arrêt brutal." -#: access/hash/hashinsert.c:87 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#: access/rtree/rtree.c:733 +#: access/hash/hashinsert.c:84 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: access/hash/hashsearch.c:148 +#: access/hash/hashsearch.c:144 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: access/hash/hashovfl.c:519 +#: access/hash/hashovfl.c:520 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" - -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:485 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" -#: access/heap/heapam.c:568 -#: access/heap/heapam.c:603 -#: catalog/aclchk.c:249 +#: access/heap/heapam.c:777 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" + +#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» est un index" -#: access/heap/heapam.c:573 -#: access/heap/heapam.c:608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» est une relation spéciale" - -#: access/heap/heapam.c:578 -#: access/heap/heapam.c:613 -#: catalog/aclchk.c:256 +#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» est un type composite" -#: access/heap/heapam.c:2137 -#: access/heap/heapam.c:2168 -#: access/heap/heapam.c:2203 +#: access/heap/heapam.c:2414 access/heap/heapam.c:2445 +#: access/heap/heapam.c:2480 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»" -#: access/heap/hio.c:118 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: access/index/indexam.c:149 -#: access/index/indexam.c:174 -#: commands/comment.c:332 -#: commands/indexcmds.c:902 -#: commands/indexcmds.c:932 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 +#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» n'est pas un index" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:248 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 -#: access/nbtree/nbtsort.c:506 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 -#: access/nbtree/nbtsort.c:509 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" -"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »." +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être " +"indexées.\n" +"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez " +"l'indexation «full text »." -#: access/nbtree/nbtpage.c:176 -#: access/nbtree/nbtpage.c:357 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree" -#: access/nbtree/nbtpage.c:182 -#: access/nbtree/nbtpage.c:363 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d" - -#: access/rtree/rtree.c:593 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées" - -#: access/rtree/rtree.c:730 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu" +msgstr "" +"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, " +"version du code %d" -#: access/transam/slru.c:460 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 -#: access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 -#: access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 -#: access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 -#: access/transam/xlog.c:1876 -#: access/transam/xlog.c:3074 -#: access/transam/xlog.c:3164 -#: access/transam/xlog.c:3262 -#: libpq/hba.c:947 -#: postmaster/autovacuum.c:457 -#: utils/error/elog.c:1117 -#: utils/init/miscinit.c:991 -#: utils/init/miscinit.c:1097 -#: utils/init/postinit.c:91 -#: ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:645 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:652 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:769 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:659 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +#: access/transam/slru.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 -#: access/transam/xlog.c:1804 -#: access/transam/xlog.c:1930 -#: access/transam/xlog.c:3339 -#: ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:783 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:673 -#: access/transam/xlog.c:1809 -#: access/transam/xlog.c:1935 -#: access/transam/xlog.c:3344 -#: ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" +#: access/transam/slru.c:790 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:942 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier «%s»" @@ -286,1603 +283,1819 @@ msgstr "nombre maximum de transactions pr msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:382 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée" -#: access/transam/twophase.c:390 +#: access/transam/twophase.c:392 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:393 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +msgstr "" +"Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:407 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:867 -#, c-format -msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m" - -#: access/transam/twophase.c:881 -#: access/transam/twophase.c:898 -#: access/transam/twophase.c:947 -#: access/transam/twophase.c:1289 -#: access/transam/twophase.c:1296 -#, c-format -msgid "could not write twophase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#: access/transam/twophase.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 +#: access/transam/twophase.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:907 -#, c-format -msgid "could not seek in twophase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" +#: access/transam/twophase.c:909 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:953 -#: access/transam/twophase.c:1314 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1023 -#: access/transam/twophase.c:1391 -#, c-format -msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#, c-format -msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +#: access/transam/twophase.c:1039 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1068 -#, c-format -msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" +#: access/transam/twophase.c:1070 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" +#: access/transam/twophase.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la " +"transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1251 +#: access/transam/twophase.c:1253 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%" +"s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1280 -#, c-format -msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +#: access/transam/twophase.c:1282 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : " +"%m" -#: access/transam/twophase.c:1308 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +#: access/transam/twophase.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux " +"phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1400 -#, c-format -msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m" +#: access/transam/twophase.c:1402 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux " +"phases «%s» : %m" -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" +#: access/transam/twophase.c:1409 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1463 -#, c-format -msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:1465 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1479 -#: access/transam/twophase.c:1490 -#: access/transam/twophase.c:1578 -#, c-format -msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 +#: access/transam/twophase.c:1580 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1567 -#, c-format -msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" +#: access/transam/twophase.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1587 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/xlog.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:1200 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1051 +#: access/transam/xlog.c:1208 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1359 -#: access/transam/xlog.c:1542 -#: access/transam/xlog.c:5528 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1459 -#: access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:1631 access/transam/xlog.c:2933 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %" +"u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1476 +#: access/transam/xlog.c:1648 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, " +"longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1746 -#: access/transam/xlog.c:1839 -#: access/transam/xlog.c:2055 -#: access/transam/xlog.c:2109 -#: access/transam/xlog.c:2118 +#: access/transam/xlog.c:1917 access/transam/xlog.c:2010 +#: access/transam/xlog.c:2226 access/transam/xlog.c:2280 +#: access/transam/xlog.c:2289 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1769 -#: access/transam/xlog.c:1891 -#: access/transam/xlog.c:3243 -#: access/transam/xlog.c:5682 -#: access/transam/xlog.c:5797 -#: postmaster/postmaster.c:2951 +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1940 access/transam/xlog.c:2062 +#: access/transam/xlog.c:3513 access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:6364 postmaster/postmaster.c:2935 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1797 -#: access/transam/xlog.c:1923 -#: access/transam/xlog.c:3295 -#: access/transam/xlog.c:3333 -#: commands/copy.c:1074 -#: commands/tablespace.c:638 -#: commands/tablespace.c:644 -#: postmaster/postmaster.c:2961 -#: postmaster/postmaster.c:2971 -#: utils/init/miscinit.c:1040 -#: utils/init/miscinit.c:1049 -#: utils/misc/guc.c:5086 -#: utils/misc/guc.c:5149 -#: ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1968 access/transam/xlog.c:2094 +#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3603 commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:2945 postmaster/postmaster.c:2955 +#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5480 +#: utils/misc/guc.c:5543 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1904 -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:5769 -#: access/transam/xlog.c:5819 -#: access/transam/xlog.c:5886 -#: access/transam/xlog.c:5911 -#: access/transam/xlog.c:5949 -#: utils/adt/genfile.c:140 -#: ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:1975 access/transam/xlog.c:2101 +#: access/transam/xlog.c:3609 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1980 access/transam/xlog.c:2106 +#: access/transam/xlog.c:3614 ../port/copydir.c:163 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2047 access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3532 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:496 utils/error/elog.c:1125 +#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2075 access/transam/xlog.c:3544 +#: access/transam/xlog.c:6336 access/transam/xlog.c:6386 +#: access/transam/xlog.c:6661 access/transam/xlog.c:6686 +#: access/transam/xlog.c:6724 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:1907 +#: access/transam/xlog.c:2078 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2022 +#: access/transam/xlog.c:2193 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %" +"u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de " +"traces %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2029 +#: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2182 -#: access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:5665 -#: utils/adt/dbsize.c:56 -#: utils/adt/dbsize.c:178 -#: utils/adt/dbsize.c:254 -#: utils/adt/genfile.c:174 -#: ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2394 access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:6216 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178 +#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2190 -#: access/transam/xlog.c:5824 -#: access/transam/xlog.c:5970 -#: commands/tablespace.c:563 +#: access/transam/xlog.c:2402 access/transam/xlog.c:6391 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2265 +#: access/transam/xlog.c:2477 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2272 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2509 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d" +msgstr "" +"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %" +"d" -#: access/transam/xlog.c:2370 -#: access/transam/xlog.c:2449 +#: access/transam/xlog.c:2582 access/transam/xlog.c:2661 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:2405 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2419 +#: access/transam/xlog.c:2631 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transaction «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2462 +#: access/transam/xlog.c:2674 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»" +msgstr "" +"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction " +"«%s»" -#: access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:2780 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2587 +#: access/transam/xlog.c:2793 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2600 +#: access/transam/xlog.c:2806 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans " +"l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2669 -#: access/transam/xlog.c:2739 +#: access/transam/xlog.c:2875 access/transam/xlog.c:2963 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2717 +#: access/transam/xlog.c:2917 access/transam/xlog.c:3106 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2941 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2747 +#: access/transam/xlog.c:2971 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2762 +#: access/transam/xlog.c:2988 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2996 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2771 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2778 +#: access/transam/xlog.c:3012 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2791 -#: access/transam/xlog.c:2807 +#: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3041 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2835 +#: access/transam/xlog.c:3070 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" -#: access/transam/xlog.c:2871 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2880 +#: access/transam/xlog.c:3115 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %" +"u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2890 +#: access/transam/xlog.c:3125 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %" +"u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2957 +#: access/transam/xlog.c:3211 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2964 +#: access/transam/xlog.c:3218 access/transam/xlog.c:3264 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2986 -#: access/transam/xlog.c:2994 +#: access/transam/xlog.c:3240 access/transam/xlog.c:3248 +#: access/transam/xlog.c:3255 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:2987 +#: access/transam/xlog.c:3241 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:2995 +#: access/transam/xlog.c:3249 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3004 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#, fuzzy +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." + +#: access/transam/xlog.c:3274 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3286 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, " +"décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3034 +#: access/transam/xlog.c:3304 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de " +"traces %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3103 +#: access/transam/xlog.c:3373 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3374 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3379 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3380 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3123 +#: access/transam/xlog.c:3393 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3124 +#: access/transam/xlog.c:3394 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des " +"identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:3361 +#: access/transam/xlog.c:3631 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3368 -#: access/transam/xlog.c:4167 -#: access/transam/xlog.c:4208 -#: postmaster/pgarch.c:564 -#: utils/init/flatfiles.c:271 +#: access/transam/xlog.c:3638 access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4487 access/transam/xlog.c:4856 +#: postmaster/pgarch.c:565 utils/init/flatfiles.c:271 #: utils/init/flatfiles.c:658 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3695 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#: access/transam/xlog.c:3429 +#: access/transam/xlog.c:3700 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#: access/transam/xlog.c:3448 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" - -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3729 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3470 -#: access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:3740 access/transam/xlog.c:3949 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3476 -#: access/transam/xlog.c:3678 +#: access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3955 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3481 -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3751 access/transam/xlog.c:3960 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3499 -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:3938 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3505 +#: access/transam/xlog.c:3775 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3517 -#: access/transam/xlog.c:3546 -#: access/transam/xlog.c:3553 -#: access/transam/xlog.c:3560 -#: access/transam/xlog.c:3565 -#: access/transam/xlog.c:3572 -#: access/transam/xlog.c:3579 -#: access/transam/xlog.c:3586 -#: access/transam/xlog.c:3593 -#: access/transam/xlog.c:3602 -#: access/transam/xlog.c:3609 -#: access/transam/xlog.c:3617 -#: utils/init/miscinit.c:1115 +#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlog.c:3816 +#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3830 +#: access/transam/xlog.c:3835 access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3849 access/transam/xlog.c:3856 +#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3879 access/transam/xlog.c:3886 +#: access/transam/xlog.c:3894 utils/init/miscinit.c:1089 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:3518 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d " +"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:3521 -#: access/transam/xlog.c:3550 -#: access/transam/xlog.c:3557 -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3791 access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3827 access/transam/xlog.c:3832 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:3531 +#: access/transam/xlog.c:3801 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:3817 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:3554 +#: access/transam/xlog.c:3824 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le " +"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:3561 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +#: access/transam/xlog.c:3831 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les " +"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:3566 +#: access/transam/xlog.c:3836 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:3576 -#: access/transam/xlog.c:3583 -#: access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3597 -#: access/transam/xlog.c:3605 -#: access/transam/xlog.c:3612 -#: access/transam/xlog.c:3621 +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le " +"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3839 access/transam/xlog.c:3846 +#: access/transam/xlog.c:3853 access/transam/xlog.c:3860 +#: access/transam/xlog.c:3867 access/transam/xlog.c:3874 +#: access/transam/xlog.c:3882 access/transam/xlog.c:3889 +#: access/transam/xlog.c:3898 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le " +"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3580 +#: access/transam/xlog.c:3850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le " +"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3857 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais " +"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:3587 +#: access/transam/xlog.c:3864 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le " +"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors " +"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:3603 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:3880 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3610 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: access/transam/xlog.c:3887 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:3618 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d " +"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: access/transam/xlog.c:3624 -#: access/transam/xlog.c:3631 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +msgstr "" +"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système " +"d'exploitation" -#: access/transam/xlog.c:3625 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui " +"n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3628 -#: access/transam/xlog.c:3635 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +msgstr "" +"Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support " +"des locales." -#: access/transam/xlog.c:3632 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui " +"n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3867 +#: access/transam/xlog.c:4146 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:4152 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : " +"%m" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:3941 +#: access/transam/xlog.c:4220 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:4225 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la récupération de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3991 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4005 +#: access/transam/xlog.c:4284 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4010 +#: access/transam/xlog.c:4289 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4292 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4021 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: access/transam/xlog.c:4303 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4049 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4066 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4070 +#: access/transam/xlog.c:4349 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4078 +#: access/transam/xlog.c:4357 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4359 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4364 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" +msgstr "" +"le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore" -#: access/transam/xlog.c:4104 +#: access/transam/xlog.c:4383 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4212 +#: access/transam/xlog.c:4491 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration complète de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4300 +#: access/transam/xlog.c:4579 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4586 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4311 +#: access/transam/xlog.c:4590 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgstr "" +"arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: access/transam/xlog.c:4354 +#: access/transam/xlog.c:4635 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4639 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4643 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4647 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" + +#: access/transam/xlog.c:4649 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous " +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:4653 +#, fuzzy, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: access/transam/xlog.c:4368 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +#: access/transam/xlog.c:4655 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4372 +#: access/transam/xlog.c:4659 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" +msgstr "" +"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de " +"bases de données" -#: access/transam/xlog.c:4418 -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4729 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4712 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4713 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le " +"fichier «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgstr "" +"utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4745 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "" +"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4754 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "" +"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " +"est à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:4470 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +#: access/transam/xlog.c:4759 +#, fuzzy, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:4473 +#: access/transam/xlog.c:4763 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4767 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:4495 +#: access/transam/xlog.c:4785 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4509 +#: access/transam/xlog.c:4799 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" +msgstr "" +"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " +"vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4824 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "récupération automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4530 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" +#: access/transam/xlog.c:4830 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration " +"automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:4567 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4962 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4970 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" -#: access/transam/xlog.c:4653 +#: access/transam/xlog.c:4990 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "" +"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin " +"de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4657 +#: access/transam/xlog.c:4994 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:5009 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:5156 msgid "database system is ready" msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:5195 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4863 +#: access/transam/xlog.c:5199 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "" +"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:5203 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:5217 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:5221 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:5225 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:5236 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:5240 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " +"secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:5244 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:5256 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: access/transam/xlog.c:5260 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "" +"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:5264 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:5276 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4944 +#: access/transam/xlog.c:5280 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "" +"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:5284 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: access/transam/xlog.c:5433 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est d'arrêté" -#: access/transam/xlog.c:5212 +#: access/transam/xlog.c:5574 msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5244 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" +#: access/transam/xlog.c:5636 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de " +"bases de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5301 +#: access/transam/xlog.c:5704 #, c-format -msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" -msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " +"supprimés, %d recyclés" + +#: access/transam/xlog.c:5785 +#, fuzzy, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5371 +#: access/transam/xlog.c:5884 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point " +"de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: access/transam/xlog.c:5916 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgstr "" +"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du " +"point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5521 -#: access/transam/xlog.c:5553 +#: access/transam/xlog.c:6046 access/transam/xlog.c:6071 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %" +"m" -#: access/transam/xlog.c:5561 +#: access/transam/xlog.c:6079 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : " +"%m" -#: access/transam/xlog.c:5570 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %" +"u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5612 -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6130 access/transam/xlog.c:6297 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:6135 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:5618 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." +#: access/transam/xlog.c:6136 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent " +"être faites correctement." -#: access/transam/xlog.c:5671 +#: access/transam/xlog.c:6165 access/transam/xlog.c:6222 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:5672 +#: access/transam/xlog.c:6166 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le " +"fichier «%s» et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:6244 access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m" -#: access/transam/xlog.c:5773 +#: access/transam/xlog.c:6340 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5785 -#: access/transam/xlog.c:5901 -#: access/transam/xlog.c:5907 -#: access/transam/xlog.c:5938 -#: access/transam/xlog.c:5944 +#: access/transam/xlog.c:6352 access/transam/xlog.c:6676 +#: access/transam/xlog.c:6682 access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:6719 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier «%s»" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: access/transam/xlog.c:6424 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces" + +#: access/transam/xlog.c:6532 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m" + +#: access/transam/xlog.c:6601 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not parse xlog location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:6747 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:68 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de " +"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base " +"de données «%s»" -#: access/transam/varsup.c:71 +#: access/transam/varsup.c:70 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»." +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM " +"sur la base de données «%s»." -#: access/transam/varsup.c:75 -#: access/transam/varsup.c:238 -#: commands/vacuum.c:921 +#: access/transam/varsup.c:74 access/transam/varsup.c:248 +#: commands/vacuum.c:959 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" -#: access/transam/varsup.c:78 -#: access/transam/varsup.c:241 -#: commands/vacuum.c:924 +#: access/transam/varsup.c:77 access/transam/varsup.c:251 +#: commands/vacuum.c:962 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»." +msgstr "" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la " +"base de données dans «%s»." -#: access/transam/varsup.c:233 +#: access/transam/varsup.c:243 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»" +msgstr "" +"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la " +"base de données «%s»" -#: access/transam/xact.c:505 +#: access/transam/xact.c:515 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2456 +#: access/transam/xact.c:2477 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2466 +#: access/transam/xact.c:2487 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2478 +#: access/transam/xact.c:2499 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2529 +#: access/transam/xact.c:2550 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2711 +#: access/transam/xact.c:2732 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "il existe une transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2878 -#: access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:2899 access/transam/xact.c:2991 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3064 -#: access/transam/xact.c:3114 -#: access/transam/xact.c:3120 -#: access/transam/xact.c:3164 -#: access/transam/xact.c:3212 -#: access/transam/xact.c:3218 +#: access/transam/xact.c:3085 access/transam/xact.c:3135 +#: access/transam/xact.c:3141 access/transam/xact.c:3185 +#: access/transam/xact.c:3233 access/transam/xact.c:3239 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3858 +#: access/transam/xact.c:3879 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "" +"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +#, fuzzy +msgid "array must not contain null values" +msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +#, fuzzy +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "" -#: bootstrap/bootstrap.c:306 -#: postmaster/postmaster.c:550 -#: tcop/postgres.c:2754 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2923 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:311 -#: postmaster/postmaster.c:555 -#: tcop/postgres.c:2759 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:560 tcop/postgres.c:2928 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:509 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" -" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" -" -d 1-5 niveau de déboguage\n" -" -D datadir répertoire des données\n" -" -F arrête le fsync\n" -" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" -" -x num utilisation interne\n" +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:572 +#: postmaster/postmaster.c:585 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" + +#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" + +#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + +#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" -#: catalog/dependency.c:170 +#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/dependency.c:230 +#: catalog/dependency.c:357 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/dependency.c:330 -#: catalog/dependency.c:742 -#: catalog/pg_shdepend.c:504 +#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/dependency.c:469 +#: catalog/dependency.c:598 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/dependency.c:471 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format msgid "You may drop %s instead." msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/dependency.c:540 -#: catalog/dependency.c:699 -#: catalog/dependency.c:727 +#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/dependency.c:545 -#: catalog/dependency.c:704 +#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/dependency.c:552 -#: catalog/dependency.c:711 +#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "DROP cascade sur %s" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: catalog/dependency.c:1673 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonne %s" -#: catalog/dependency.c:1474 +#: catalog/dependency.c:1679 #, c-format msgid "function %s" msgstr "fonction %s" -#: catalog/dependency.c:1479 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format msgid "type %s" msgstr "type %s" -#: catalog/dependency.c:1509 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: catalog/dependency.c:1546 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format msgid "constraint %s on " msgstr "contrainte %s active" -#: catalog/dependency.c:1552 +#: catalog/dependency.c:1757 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "contrainte %s" -#: catalog/dependency.c:1571 +#: catalog/dependency.c:1776 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversion %s" -#: catalog/dependency.c:1608 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format msgid "language %s" msgstr "langage %s" -#: catalog/dependency.c:1633 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "opérateur %s" -#: catalog/dependency.c:1667 +#: catalog/dependency.c:1872 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: catalog/dependency.c:1703 +#: catalog/dependency.c:1908 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "règle %s active" -#: catalog/dependency.c:1738 +#: catalog/dependency.c:1943 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "déclencheur %s actif " -#: catalog/dependency.c:1755 +#: catalog/dependency.c:1960 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schéma %s" -#: catalog/dependency.c:1761 +#: catalog/dependency.c:1966 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rôle %s" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: catalog/dependency.c:1979 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de données %s" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: catalog/dependency.c:1991 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "espace logique %s" -#: catalog/dependency.c:1830 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format msgid "table %s" msgstr "table %s" -#: catalog/dependency.c:1834 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format msgid "index %s" msgstr "index %s" -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relation système spéciale %s" - -#: catalog/dependency.c:1842 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "séquence %s" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "table %s sans catalogue" -#: catalog/dependency.c:1850 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "table toast %s" -#: catalog/dependency.c:1854 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vue %s" -#: catalog/dependency.c:1858 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "type composite %s" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:2064 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relation %s" -#: catalog/aclchk.c:118 +#: catalog/aclchk.c:121 msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:205 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:305 -#: catalog/aclchk.c:484 -#: catalog/aclchk.c:659 -#: catalog/aclchk.c:842 -#: catalog/aclchk.c:1017 -#: catalog/aclchk.c:1196 -msgid "no privileges were granted" +#: catalog/aclchk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:309 -#: catalog/aclchk.c:488 -#: catalog/aclchk.c:663 -#: catalog/aclchk.c:846 -#: catalog/aclchk.c:1021 -#: catalog/aclchk.c:1200 -msgid "not all privileges were granted" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:316 -#: catalog/aclchk.c:495 -#: catalog/aclchk.c:670 -#: catalog/aclchk.c:853 -#: catalog/aclchk.c:1028 -#: catalog/aclchk.c:1207 -msgid "no privileges could be revoked" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:320 -#: catalog/aclchk.c:499 -#: catalog/aclchk.c:674 -#: catalog/aclchk.c:857 -#: catalog/aclchk.c:1032 -#: catalog/aclchk.c:1211 -msgid "not all privileges could be revoked" +#: catalog/aclchk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:394 +#: catalog/aclchk.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" + +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:435 -#: commands/comment.c:461 -#: commands/dbcommands.c:590 -#: commands/dbcommands.c:721 -#: commands/dbcommands.c:839 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:992 -#: utils/adt/acl.c:1712 -#: utils/adt/dbsize.c:131 -#: utils/init/postinit.c:353 -#: utils/init/postinit.c:365 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:573 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:748 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:784 -#: commands/comment.c:983 -#: commands/functioncmds.c:556 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:460 -#: utils/adt/acl.c:2130 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage «%s» n'existe pas" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid privilege type %s for namespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" -#: catalog/aclchk.c:790 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" -#: catalog/aclchk.c:791 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:561 +#: commands/dbcommands.c:682 commands/dbcommands.c:800 +#: commands/dbcommands.c:872 commands/dbcommands.c:957 utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:424 +#: utils/init/postinit.c:440 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:931 +#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:967 -#: catalog/namespace.c:254 -#: catalog/namespace.c:1148 -#: catalog/namespace.c:1176 -#: catalog/namespace.c:1217 -#: catalog/namespace.c:1821 -#: commands/comment.c:511 -#: commands/schemacmds.c:168 -#: commands/schemacmds.c:230 -#: commands/schemacmds.c:285 -#: utils/adt/acl.c:2334 +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 +#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 +#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 +#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1106 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique" - -#: catalog/aclchk.c:1147 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5622 -#: commands/dbcommands.c:291 -#: commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablespace.c:407 -#: commands/tablespace.c:702 -#: commands/tablespace.c:769 -#: commands/tablespace.c:864 -#: utils/adt/acl.c:2540 -#: utils/adt/dbsize.c:208 +#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:208 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1290 +#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 +#: tcop/utility.c:83 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» n'est pas une séquence" + +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "" + +#: catalog/aclchk.c:640 +#, fuzzy +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "type de privilège «%s» non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:1337 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1339 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 +#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" + +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1341 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1343 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1345 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:1347 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1349 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1351 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1353 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1355 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s" -#: catalog/aclchk.c:1361 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:1363 +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" + +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:1365 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:1367 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1369 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:1371 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:1373 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:1375 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:1377 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:1379 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s" -#: catalog/aclchk.c:1422 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1463 -#: catalog/aclchk.c:1965 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1566 -#: catalog/aclchk.c:2183 -#: utils/adt/dbsize.c:109 +#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:109 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1624 -#: catalog/aclchk.c:2049 -#: tcop/fastpath.c:224 +#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:221 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1680 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1765 -#: catalog/aclchk.c:2077 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1837 -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1993 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2021 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2144 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2212 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:86 +#: catalog/pg_aggregate.c:99 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: catalog/pg_aggregate.c:87 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition " +"doit avoir un d'entre eux comme type de base." -#: catalog/pg_aggregate.c:115 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:136 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est " +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en " +"entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1061 +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:187 executor/functions.c:1076 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." -msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#, fuzzy +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " +"argument du même type." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" -#: catalog/pg_aggregate.c:299 -#: commands/typecmds.c:907 -#: commands/typecmds.c:958 -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1012 -#: commands/typecmds.c:1033 -#: parser/parse_func.c:213 -#: parser/parse_func.c:1191 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 +#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:304 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: catalog/pg_aggregate.c:334 -#: catalog/pg_aggregate.c:343 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" @@ -1896,10 +2109,8 @@ msgstr "droit refus msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:723 -#: commands/tablecmds.c:1031 -#: commands/tablecmds.c:2970 +#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 +#: commands/tablecmds.c:3165 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -1907,7 +2118,8 @@ msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:360 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "" +"le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:376 #, c-format @@ -1928,119 +2140,133 @@ msgstr "Continue malgr msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:695 -#: catalog/index.c:514 -#: commands/tablecmds.c:1522 +#: catalog/heap.c:782 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1544 +#: catalog/heap.c:1632 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1553 -#: commands/typecmds.c:1827 +#: catalog/heap.c:1641 commands/typecmds.c:1839 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1557 +#: catalog/heap.c:1645 commands/typecmds.c:1843 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" -#: catalog/heap.c:1574 -#: commands/tablecmds.c:3785 +#: catalog/heap.c:1662 commands/tablecmds.c:3962 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1583 +#: catalog/heap.c:1671 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà" -#: catalog/heap.c:1731 +#: catalog/heap.c:1819 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1739 +#: catalog/heap.c:1827 msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:1747 +#: catalog/heap.c:1835 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1751 +#: catalog/heap.c:1839 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1769 -#: rewrite/rewriteHandler.c:841 +#: catalog/heap.c:1857 rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:1774 -#: parser/analyze.c:2701 -#: parser/parse_node.c:246 -#: parser/parse_target.c:361 -#: parser/parse_target.c:563 -#: parser/parse_target.c:572 -#: rewrite/rewriteHandler.c:846 +msgstr "" +"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type " +"%s" + +#: catalog/heap.c:1862 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "" +"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2062 +#: catalog/heap.c:2139 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2063 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." +#: catalog/heap.c:2140 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais " +"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2070 +#: catalog/heap.c:2145 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +msgstr "" +"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé " +"étrangère" -#: catalog/heap.c:2071 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»." +#: catalog/heap.c:2146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" -#: catalog/heap.c:2075 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +#: catalog/heap.c:2148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment." -#: catalog/index.c:496 +#: catalog/index.c:511 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgstr "" +"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " +"sont pas supportés" + +#: catalog/index.c:521 +#, fuzzy +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " +"sont pas supportés" -#: catalog/index.c:509 +#: catalog/index.c:530 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1653 +#: catalog/index.c:1923 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:172 -#: catalog/namespace.c:227 +#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2942 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" +msgstr "" +"Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»" #: catalog/namespace.c:194 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:199 -#: utils/adt/regproc.c:834 +#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation «%s» n'existe pas" @@ -2049,1865 +2275,2083 @@ msgstr "la relation msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:266 -#: catalog/namespace.c:1228 +#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1114 -#: parser/parse_expr.c:468 -#: parser/parse_target.c:720 +#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1120 -#: parser/parse_expr.c:494 -#: gram.y:2695 -#: gram.y:7889 -#: parser/parse_target.c:729 +#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1261 +#: catalog/namespace.c:1337 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: catalog/namespace.c:1617 +#: catalog/namespace.c:1693 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»" +msgstr "" +"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données " +"«%s»" #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: catalog/pg_largeobject.c:106 -#: commands/comment.c:1125 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le gros objet %u n'existe pas" -#: catalog/pg_conversion.c:65 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" msgstr "la conversion «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:78 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:308 -#: commands/comment.c:944 -#: commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:239 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:218 -#: catalog/pg_operator.c:407 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: catalog/pg_operator.c:413 +#: catalog/pg_operator.c:414 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" -#: catalog/pg_operator.c:421 +#: catalog/pg_operator.c:422 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: catalog/pg_operator.c:425 +#: catalog/pg_operator.c:426 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +msgstr "" +"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" -#: catalog/pg_operator.c:429 +#: catalog/pg_operator.c:430 msgid "only binary operators can hash" msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: catalog/pg_operator.c:433 +#: catalog/pg_operator.c:434 msgid "only binary operators can merge join" msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: catalog/pg_operator.c:445 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format msgid "operator %s already exists" msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:724 +#: catalog/pg_operator.c:725 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "" +"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:111 -#: parser/parse_func.c:1214 +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1062 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:188 executor/functions.c:1077 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " +"argument du même type." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:193 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:194 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même " +"type." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:206 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:271 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:281 -#: catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:285 catalog/pg_proc.c:307 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:286 catalog/pg_proc.c:309 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:308 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:318 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:323 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 -#: executor/functions.c:805 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:816 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL «%s»" -#: catalog/pg_shdepend.c:583 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format msgid "%d objects in this database" msgstr "%d objets dans cette base de données" -#: catalog/pg_shdepend.c:589 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format msgid "%d shared objects" msgstr "%d objets partagés" -#: catalog/pg_shdepend.c:915 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:934 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément" -#: catalog/pg_shdepend.c:978 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "propriétaire de %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:980 +#: catalog/pg_shdepend.c:974 #, c-format msgid "access to %s" msgstr "accès à %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:988 +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format msgid "%d objects in %s" msgstr "%d objets dans %s" -#: catalog/pg_type.c:195 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" + +#: catalog/pg_type.c:202 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "taille de type interne invalide %d" -#: catalog/pg_type.c:201 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: catalog/pg_type.c:215 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:289 -#: catalog/pg_type.c:520 +#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type «%s» existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:512 -#: commands/tablecmds.c:4735 -#: commands/functioncmds.c:112 -#: commands/typecmds.c:419 -#: commands/typecmds.c:801 -#: commands/typecmds.c:1123 -#: commands/typecmds.c:1246 -#: commands/typecmds.c:1357 -#: commands/typecmds.c:1442 -#: commands/typecmds.c:2030 -#: commands/typecmds.c:2154 -#: parser/parse_func.c:1227 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:999 +#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type «%s» n'existe pas" -#: commands/copy.c:233 -#: commands/copy.c:245 -#: commands/copy.c:279 -#: commands/copy.c:289 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:342 +#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» n'est pas une table" -#: commands/copy.c:350 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" -#: commands/copy.c:432 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m" +#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/copy.c:448 -#: commands/copy.c:467 -#: commands/copy.c:471 -#: tcop/fastpath.c:290 -#: tcop/postgres.c:295 -#: tcop/postgres.c:318 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: commands/tablecmds.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: commands/copy.c:483 +#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 +#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/tablecmds.c:677 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" - -#: commands/copy.c:677 -#: commands/copy.c:685 -#: commands/copy.c:693 -#: commands/copy.c:701 -#: commands/copy.c:709 -#: commands/copy.c:717 -#: commands/copy.c:725 -#: commands/copy.c:733 -#: commands/copy.c:741 -#: commands/copy.c:749 -#: commands/dbcommands.c:115 -#: commands/dbcommands.c:123 -#: commands/dbcommands.c:131 -#: commands/dbcommands.c:139 -#: commands/dbcommands.c:147 -#: commands/dbcommands.c:814 -#: commands/functioncmds.c:309 -#: commands/functioncmds.c:359 -#: commands/functioncmds.c:367 -#: commands/sequence.c:958 -#: commands/sequence.c:971 -#: commands/sequence.c:979 -#: commands/sequence.c:987 -#: commands/sequence.c:995 -#: commands/sequence.c:1003 -#: commands/user.c:131 -#: commands/user.c:148 -#: commands/user.c:156 -#: commands/user.c:164 -#: commands/user.c:172 -#: commands/user.c:180 -#: commands/user.c:188 -#: commands/user.c:196 -#: commands/user.c:204 -#: commands/user.c:212 -#: commands/user.c:220 -#: commands/user.c:443 -#: commands/user.c:455 -#: commands/user.c:463 -#: commands/user.c:471 -#: commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:512 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/copy.c:761 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:766 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:771 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:793 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:799 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:805 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:810 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:816 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:821 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" - -#: commands/copy.c:827 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:831 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" -#: commands/copy.c:837 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV" +#: commands/tablecmds.c:687 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +#: commands/tablecmds.c:797 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne «%s» dupliquée" -#: commands/copy.c:847 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" -#: commands/copy.c:854 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" -#: commands/copy.c:865 -#: executor/execMain.c:440 -#: tcop/utility.c:324 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" -#: commands/copy.c:876 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#: commands/tablecmds.c:897 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" -#: commands/copy.c:877 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: commands/tablecmds.c:904 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" -#: commands/copy.c:884 +#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1195 +#: parser/parse_coerce.c:1212 parser/parse_coerce.c:1257 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/copy.c:906 +#: commands/tablecmds.c:1038 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" -#: commands/copy.c:928 +#: commands/tablecmds.c:1045 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" -#: commands/copy.c:960 +#: commands/tablecmds.c:1096 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/copy.c:965 +#: commands/tablecmds.c:1098 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." + +#: commands/tablecmds.c:1135 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" -#: commands/copy.c:970 +#: commands/tablecmds.c:1494 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/copy.c:989 -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" -#: commands/copy.c:998 -#: commands/copy.c:1061 +#: commands/tablecmds.c:1512 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» est un répertoire" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" -#: commands/copy.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1522 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" -#: commands/copy.c:1016 +#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: commands/copy.c:1021 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1043 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" - -#: commands/copy.c:1052 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" - -#: commands/copy.c:1355 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1359 -#: commands/copy.c:1397 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1370 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" - -#: commands/copy.c:1383 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" - -#: commands/copy.c:1611 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1616 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1622 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1628 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1635 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:1729 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:1735 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1745 -#: commands/copy.c:1819 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:1760 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»" - -#: commands/copy.c:1803 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2181 -#: commands/copy.c:2194 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" - -#: commands/copy.c:2182 -#: commands/copy.c:2195 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2205 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2206 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez «\\n" -"» pour représenter une nouvelle ligne." - -#: commands/copy.c:2251 -#: commands/copy.c:2274 -#: commands/copy.c:2617 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" - -#: commands/copy.c:2255 -#: commands/copy.c:2268 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" - -#: commands/copy.c:2509 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée" - -#: commands/copy.c:2510 -#: commands/copy.c:2523 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2522 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV" - -#: commands/copy.c:2533 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" - -#: commands/copy.c:2534 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne." - -#: commands/copy.c:2728 -#: commands/copy.c:2764 -#: commands/copy.c:2928 -#: commands/copy.c:2966 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" - -#: commands/copy.c:3036 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" - -#: commands/copy.c:3074 -#: commands/copy.c:3096 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" - -#: commands/copy.c:3083 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" - -#: commands/copy.c:3294 -#: parser/parse_target.c:643 -#: parser/parse_target.c:653 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" - -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:400 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué" - -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:2668 -#: commands/comment.c:346 -#: commands/indexcmds.c:138 -#: commands/indexcmds.c:966 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/trigger.c:143 -#: commands/trigger.c:547 -#: tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:568 -#: commands/tablecmds.c:1298 -#: commands/tablecmds.c:1502 -#: commands/tablecmds.c:2680 -#: commands/tablecmds.c:3861 -#: commands/tablecmds.c:5614 -#: commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:553 -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système" - -#: commands/tablecmds.c:579 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:589 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:745 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne «%s» dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:770 -#: parser/analyze.c:1075 -#: parser/analyze.c:1280 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:776 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:793 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée «%s» dupliquée" - -#: commands/tablecmds.c:846 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:853 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:855 -#: commands/tablecmds.c:999 -#: parser/parse_coerce.c:240 -#: parser/parse_coerce.c:1134 -#: parser/parse_coerce.c:1151 -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:990 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée" - -#: commands/tablecmds.c:997 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1048 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1050 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." - -#: commands/tablecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:1352 -#: commands/indexcmds.c:473 -#: parser/parse_expr.c:395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne «%s» n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:1360 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1370 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1381 -#: commands/tablecmds.c:2962 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà" - -#: commands/tablecmds.c:2237 +#: commands/tablecmds.c:2402 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/tablecmds.c:2412 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2733 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2582 +#: commands/tablecmds.c:2747 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2662 +#: commands/tablecmds.c:2830 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2815 +#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3012 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne" +msgstr "" +"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type " +"de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2880 +#: commands/tablecmds.c:3075 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2924 +#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2936 +#: commands/tablecmds.c:3131 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3170 -#: commands/tablecmds.c:3262 -#: commands/tablecmds.c:3309 -#: commands/tablecmds.c:3405 -#: commands/tablecmds.c:3466 -#: commands/tablecmds.c:3532 -#: commands/tablecmds.c:4711 -#: commands/tablecmds.c:4848 -#: commands/comment.c:409 -#: parser/parse_relation.c:1475 -#: parser/parse_relation.c:1530 -#: parser/parse_relation.c:1727 -#: parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1266 +#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 +#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 +#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 +#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 +#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 +#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:3179 -#: commands/tablecmds.c:3271 -#: commands/tablecmds.c:3316 -#: commands/tablecmds.c:3412 -#: commands/tablecmds.c:3473 -#: commands/tablecmds.c:4720 +#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 +#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3215 +#: commands/tablecmds.c:3390 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3359 -#: commands/tablecmds.c:5603 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3561 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3394 +#: commands/tablecmds.c:3569 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3454 +#: commands/tablecmds.c:3629 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type «%s» de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3660 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte " +"(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3542 +#: commands/tablecmds.c:3717 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3549 +#: commands/tablecmds.c:3724 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3883 +#: commands/tablecmds.c:4060 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" +msgstr "" +"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de " +"table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3890 +#: commands/tablecmds.c:4067 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire" +msgstr "" +"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de " +"table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:4425 +#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +msgstr "" +"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " +"désaccord" -#: commands/tablecmds.c:3955 +#: commands/tablecmds.c:4133 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:3958 +#: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4150 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux" +msgstr "" +"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux " +"coûteux" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4060 +#: commands/tablecmds.c:4238 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "" +"la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4065 +#: commands/tablecmds.c:4243 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4138 +#: commands/tablecmds.c:4316 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4272 +#: commands/tablecmds.c:4450 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table " +"référencée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4677 -#: commands/trigger.c:2992 +#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3062 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4682 +#: commands/tablecmds.c:4860 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4727 +#: commands/tablecmds.c:4905 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4767 +#: commands/tablecmds.c:4940 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/tablecmds.c:4946 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "" +"ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4777 +#: commands/tablecmds.c:4950 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la " +"transformation" -#: commands/tablecmds.c:4794 +#: commands/tablecmds.c:4967 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4820 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "" +"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables " +"filles" -#: commands/tablecmds.c:4858 +#: commands/tablecmds.c:5031 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4891 +#: commands/tablecmds.c:5064 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»" +msgstr "" +"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le " +"type «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5017 +#: commands/tablecmds.c:5190 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "" +"ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5018 +#: commands/tablecmds.c:5191 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5347 +#: commands/tablecmds.c:5519 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5349 +#: commands/tablecmds.c:5521 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:5361 +#: commands/tablecmds.c:5537 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5564 -#: commands/cluster.c:147 +#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5633 +#: commands/tablecmds.c:5801 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5663 +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5917 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5927 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5891 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb" +#: commands/tablecmds.c:6186 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:5906 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST" +#: commands/tablecmds.c:6187 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s" -#: commands/tablecmds.c:5923 +#: commands/tablecmds.c:6195 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" -#: commands/tablecmds.c:6137 +#: commands/tablecmds.c:6300 +#, fuzzy, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "" +"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" + +#: commands/tablecmds.c:6316 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6408 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6417 +#, fuzzy, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6606 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" msgstr "«%s» est une relation TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6149 +#: commands/tablecmds.c:6618 +#, fuzzy +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:6630 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6157 -#: commands/functioncmds.c:1485 +#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 #: commands/typecmds.c:2210 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +msgstr "" +"n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6163 -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 #: commands/typecmds.c:2216 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6214 +#: commands/tablecmds.c:6695 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/aggregatecmds.c:99 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:773 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 +#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 +#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/aggregatecmds.c:140 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé" + +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle «%s» existe déjà" + +#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" + +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs" + +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" + +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/aggregatecmds.c:261 +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" + +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs" + +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/aggregatecmds.c:267 -#: commands/functioncmds.c:828 +#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3796 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" + +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" + +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs" + +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" + +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" + +#: commands/user.c:1165 +#, fuzzy +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" + +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +#, fuzzy +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»" + +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +#, fuzzy +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:151 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " +"de données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:166 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables " +"système" -#: commands/analyze.c:198 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "Analyse de \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:919 +#: commands/analyze.c:922 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f " +"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/cluster.c:133 +#: commands/cluster.c:134 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»" -#: commands/cluster.c:326 +#: commands/cluster.c:337 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»" -#: commands/cluster.c:339 +#: commands/cluster.c:350 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»" -#: commands/cluster.c:359 +#: commands/cluster.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de " +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:376 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de " +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:362 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte " +"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer " +"la spécification du cluster à partir de la table." -#: commands/cluster.c:364 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." +msgstr "" +"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode " +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:389 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» est un catalogue système" -#: commands/cluster.c:399 +#: commands/cluster.c:416 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/comment.c:339 -#: commands/sequence.c:857 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» n'est pas une séquence" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/comment.c:353 -#: commands/view.c:164 -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» n'est pas une vue" -#: commands/comment.c:439 +#: commands/comment.c:582 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: commands/comment.c:471 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" +#: commands/comment.c:630 +#, fuzzy +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: commands/comment.c:502 -#: commands/schemacmds.c:159 +#: commands/comment.c:667 +#, fuzzy +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle «%s»" + +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" -#: commands/comment.c:580 +#: commands/comment.c:777 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "La règle «%s» n'existe pas" -#: commands/comment.c:588 +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" + +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." + +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" + +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" + +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " +"procédural" + +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 +#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" + +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion «%s» n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " +"stdin" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "" +"n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:869 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:881 +#, fuzzy +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" + +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " +"de NULL" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande " +"\\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:1000 +#, fuzzy +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/copy.c:1005 +#, fuzzy +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "«E» n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1089 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" + +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "" + +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»" + +#: commands/copy.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m" + +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» est un répertoire" + +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»" + +#: commands/copy.c:1552 +#, fuzzy, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»" + +#: commands/copy.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»" + +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»" + +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m" + +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" + +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" + +#: commands/copy.c:1948 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»" + +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5611 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" -#: commands/comment.c:589 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#: commands/comment.c:617 -#: rewrite/rewriteDefine.c:573 -#: rewrite/rewriteRemove.c:58 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" +#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#: commands/comment.c:824 -#: commands/trigger.c:484 -#: commands/trigger.c:696 -#: commands/trigger.c:805 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot." -#: commands/comment.c:903 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»" +#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/comment.c:915 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" -#: commands/comment.c:974 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" +#: commands/copy.c:2434 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" -#: commands/comment.c:989 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne." -#: commands/comment.c:1026 -#: commands/indexcmds.c:229 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:650 -#: commands/opclasscmds.c:802 -#: commands/opclasscmds.c:903 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" +#: commands/copy.c:2437 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne." -#: commands/comment.c:1055 -#: commands/comment.c:1065 -#: commands/indexcmds.c:611 -#: commands/indexcmds.c:621 -#: commands/opclasscmds.c:679 -#: commands/opclasscmds.c:689 -#: commands/opclasscmds.c:824 -#: commands/opclasscmds.c:835 -#: commands/opclasscmds.c:925 -#: commands/opclasscmds.c:936 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»" +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " +"ligne" -#: commands/comment.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1122 -#: commands/functioncmds.c:1370 -#, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/comment.c:1169 -#: commands/functioncmds.c:1129 -#: commands/functioncmds.c:1377 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: commands/comment.c:1179 -#: commands/functioncmds.c:1387 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/comment.c:1191 -#: commands/functioncmds.c:1162 -#: commands/functioncmds.c:1396 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas" +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/conversioncmds.c:151 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois" -#: commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:151 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:152 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." -#: commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:175 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" -#: commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" -#: commands/dbcommands.c:214 +#: commands/dbcommands.c:211 msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:230 -#: commands/dbcommands.c:447 -#: commands/dbcommands.c:754 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données «%s» existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:243 +#: commands/dbcommands.c:233 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:245 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»" -#: commands/dbcommands.c:267 +#: commands/dbcommands.c:257 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:278 +#: commands/dbcommands.c:268 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:324 +#: commands/dbcommands.c:314 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»" -#: commands/dbcommands.c:326 +#: commands/dbcommands.c:316 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans " +"son espace logique." + +#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:709 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique." +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données «%s» existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:570 +#: commands/dbcommands.c:543 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:604 +#: commands/dbcommands.c:568 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données «%s» n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:589 msgid "cannot drop a template database" msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:612 -#: commands/dbcommands.c:741 +#: commands/dbcommands.c:598 commands/dbcommands.c:702 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgstr "" +"la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:732 +#: commands/dbcommands.c:693 msgid "current database may not be renamed" msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:720 msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1031 +#: commands/dbcommands.c:996 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1208 -#: commands/dbcommands.c:1341 -#: commands/dbcommands.c:1373 +#: commands/dbcommands.c:1228 commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/dbcommands.c:1385 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»" -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format msgid "%s requires a parameter" msgstr "%s requiert un paramètre" -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format msgid "%s requires a numeric value" msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s ne prend pas de paramètre" +#: commands/define.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne" -#: commands/define.c:197 +#: commands/define.c:227 #, c-format msgid "argument of %s must be a name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: commands/define.c:233 +#: commands/define.c:257 #, c-format msgid "argument of %s must be a type name" msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: commands/define.c:258 +#: commands/define.c:282 #, c-format msgid "%s requires an integer value" msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: commands/define.c:279 +#: commands/define.c:303 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : «%s»" -#: commands/functioncmds.c:86 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:91 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:117 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini" -#: commands/functioncmds.c:118 +#: commands/functioncmds.c:117 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Création de la définition d'un shell type." -#: commands/functioncmds.c:185 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: commands/functioncmds.c:190 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:198 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:205 +#: commands/functioncmds.c:204 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:390 +#: commands/functioncmds.c:389 msgid "no function body specified" msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: commands/functioncmds.c:400 +#: commands/functioncmds.c:399 msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:448 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: commands/functioncmds.c:490 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»" -#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/functioncmds.c:557 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:604 +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgstr "" +"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: commands/functioncmds.c:617 +#: commands/functioncmds.c:616 msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:707 -#: commands/functioncmds.c:813 -#: commands/functioncmds.c:881 -#: commands/functioncmds.c:994 +#: commands/functioncmds.c:693 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation" -#: commands/functioncmds.c:709 +#: commands/functioncmds.c:717 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." -#: commands/functioncmds.c:716 +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»" -#: commands/functioncmds.c:815 +#: commands/functioncmds.c:823 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." -#: commands/functioncmds.c:883 +#: commands/functioncmds.c:888 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." - -#: commands/functioncmds.c:1136 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:1142 -#, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" +msgstr "" +"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " +"d'aggrégation." -#: commands/functioncmds.c:1148 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1154 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1185 +#: commands/functioncmds.c:1206 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" -#: commands/functioncmds.c:1189 +#: commands/functioncmds.c:1210 msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données " +"source" -#: commands/functioncmds.c:1193 +#: commands/functioncmds.c:1214 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgstr "" +"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1197 +#: commands/functioncmds.c:1218 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgstr "" +"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1201 +#: commands/functioncmds.c:1222 msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +msgstr "" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre " +"au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1212 +#: commands/functioncmds.c:1233 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1217 +#: commands/functioncmds.c:1238 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" -#: commands/functioncmds.c:1221 +#: commands/functioncmds.c:1242 msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1245 +#: commands/functioncmds.c:1266 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " +"FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1260 +#: commands/functioncmds.c:1281 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "" +"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1270 +#: commands/functioncmds.c:1291 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1304 +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1477 +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, fuzzy, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" -#: commands/indexcmds.c:121 +#: commands/indexcmds.c:139 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:125 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:237 +#: commands/indexcmds.c:173 +#, fuzzy +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:242 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:256 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " +"en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:284 -#: parser/analyze.c:1204 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: commands/indexcmds.c:351 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:331 -#: commands/indexcmds.c:468 -#: parser/analyze.c:1317 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:376 +#: commands/indexcmds.c:434 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»" -#: commands/indexcmds.c:418 +#: commands/indexcmds.c:572 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:422 +#: commands/indexcmds.c:576 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:431 +#: commands/indexcmds.c:585 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:506 +#: commands/indexcmds.c:660 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:664 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:674 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme " +"IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:733 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la " +"méthode d'accès «%s»" -#: commands/indexcmds.c:581 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: commands/indexcmds.c:735 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une " +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:634 +#: commands/indexcmds.c:788 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:710 +#: commands/indexcmds.c:864 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de " +"données %s" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: commands/indexcmds.c:985 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table «%s» n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1012 +#: commands/indexcmds.c:1166 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1104 +#: commands/indexcmds.c:1258 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la table «%s» a été réindexée" -#: commands/opclasscmds.c:129 +#: commands/opclasscmds.c:146 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: commands/opclasscmds.c:182 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: commands/opclasscmds.c:250 msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " +"la méthode d'accès «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà" -#: commands/opclasscmds.c:299 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:302 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:432 +#: commands/opclasscmds.c:456 msgid "btree operators must be binary" msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:436 +#: commands/opclasscmds.c:460 msgid "btree operators must return boolean" msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:440 +#: commands/opclasscmds.c:464 msgid "btree operators must have index type as left input" msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" -#: commands/opclasscmds.c:486 +#: commands/opclasscmds.c:510 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:490 +#: commands/opclasscmds.c:514 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:494 +#: commands/opclasscmds.c:518 msgid "btree procedures must have index type as first input" msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" -#: commands/opclasscmds.c:527 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format msgid "procedure number %d appears more than once" msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:532 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format msgid "operator number %d appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:856 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le " +"schéma «%s»" -#: commands/operatorcmds.c:104 -#: commands/operatorcmds.c:112 +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: commands/operatorcmds.c:139 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: commands/operatorcmds.c:149 +#: commands/operatorcmds.c:151 msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 -#: commands/portalcmds.c:181 -#: commands/portalcmds.c:226 +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" + +#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 +#: commands/portalcmds.c:233 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/portalcmds.c:89 +#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" -#: commands/portalcmds.c:93 +#: commands/portalcmds.c:95 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/portalcmds.c:94 +#: commands/portalcmds.c:96 msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:189 -#: commands/portalcmds.c:236 +#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur «%s» n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:344 -#: tcop/pquery.c:573 -#: tcop/pquery.c:1149 +#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau" -#: commands/portalcmds.c:403 +#: commands/portalcmds.c:410 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: commands/prepare.c:62 +#: commands/prepare.c:64 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:81 +#: commands/prepare.c:83 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:183 -#: commands/prepare.c:188 -#: commands/prepare.c:624 +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: commands/prepare.c:321 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà" @@ -3917,475 +4361,649 @@ msgstr "l'instruction pr msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas" -#: commands/proclang.c:71 +#: commands/proclang.c:69 msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:84 -#: commands/proclang.c:468 +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage «%s» existe déjà" -#: commands/proclang.c:99 +#: commands/proclang.c:97 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de " +"CREATE LANGUAGE" -#: commands/proclang.c:114 -#: commands/proclang.c:213 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»" -#: commands/proclang.c:185 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" msgstr "langage non supporté «%s»" -#: commands/proclang.c:187 +#: commands/proclang.c:185 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +msgstr "" +"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: commands/proclang.c:206 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à " +"«language_handler»" -#: commands/proclang.c:388 +#: commands/proclang.c:386 msgid "must be superuser to drop procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" -#: commands/proclang.c:474 +#: commands/proclang.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage «%s» n'existe pas" + +#: commands/proclang.c:481 msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:77 -#: commands/schemacmds.c:255 +#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»" -#: commands/schemacmds.c:78 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:428 -#: commands/sequence.c:619 -#: commands/sequence.c:663 -#: commands/sequence.c:699 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +#: commands/schemacmds.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma «%s» n'existe pas" -#: commands/sequence.c:506 +#: commands/sequence.c:518 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:529 +#: commands/sequence.c:541 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte" -#: commands/sequence.c:625 +#: commands/sequence.c:638 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie " +"dans cette session" -#: commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:652 +#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +msgstr "" +"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: commands/sequence.c:716 +#: commands/sequence.c:729 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:884 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:566 -#: postmaster/postmaster.c:826 -#: postmaster/postmaster.c:1722 -#: postmaster/postmaster.c:2490 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:310 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:514 -#: utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/varlena.c:2653 -#: utils/adt/varlena.c:2676 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/hash/dynahash.c:216 -#: utils/hash/dynahash.c:279 -#: utils/hash/dynahash.c:694 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:254 -#: utils/init/miscinit.c:264 -#: utils/misc/guc.c:2187 -#: utils/misc/guc.c:2200 -#: utils/misc/guc.c:2213 -#: utils/mmgr/aset.c:343 -#: utils/mmgr/aset.c:520 -#: utils/mmgr/aset.c:719 -#: utils/mmgr/aset.c:917 +msgstr "" +"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:841 postmaster/postmaster.c:1691 +#: postmaster/postmaster.c:2452 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:535 +#: storage/ipc/procarray.c:542 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2758 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 +#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2314 +#: utils/misc/guc.c:2327 utils/misc/guc.c:2340 utils/mmgr/aset.c:343 +#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: commands/sequence.c:1018 +#: commands/sequence.c:1047 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1064 +#: commands/sequence.c:1093 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1095 +#: commands/sequence.c:1124 #, c-format msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1107 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1122 +#: commands/sequence.c:1151 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + +#: commands/sequence.c:1182 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1183 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1212 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" + +#: commands/sequence.c:1216 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:319 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" + +#: commands/vacuum.c:320 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:635 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" + +#: commands/vacuum.c:636 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de " +"réinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:932 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " +"depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:933 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " +"réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:947 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " +"depuis plus de 1 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:948 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " +"réinitilisation du numéro de transaction." + +#: commands/vacuum.c:1089 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base " +"de données peut lancer un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues " +"ou tables système" + +#: commands/vacuum.c:1335 commands/vacuumlazy.c:247 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1387 commands/vacuumlazy.c:331 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction " +"en cours" + +#: commands/vacuum.c:1510 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " +"pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " +"pas pu diminuer la relation" + +#: commands/vacuum.c:1685 commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u " +"pages" + +#: commands/vacuum.c:1688 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de " +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " +"disponibles.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2502 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" + +#: commands/vacuum.c:2505 commands/vacuumlazy.c:591 commands/vacuumlazy.c:683 +#: commands/vacuumlazy.c:830 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" + +#: commands/vacuum.c:3120 commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:716 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuum.c:3124 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3138 commands/vacuum.c:3209 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f " +"versions de ligne" + +#: commands/vacuum.c:3141 commands/vacuum.c:3212 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3193 commands/vacuumlazy.c:720 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: commands/tablespace.c:141 -#: commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 -#: ../port/copydir.c:59 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:166 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:211 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/tablespace.c:212 msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique." -#: commands/tablespace.c:229 +#: commands/tablespace.c:228 msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" +msgstr "" +"le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:239 +#: commands/tablespace.c:238 msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long" -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:718 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»" -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:719 +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système." -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:731 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1002 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:318 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1017 +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:369 -#: commands/tablespace.c:474 +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/tablespace.c:447 +#: commands/tablespace.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:543 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:580 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m" -#: commands/tablespace.c:1030 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide" -#: commands/trigger.c:136 +#: commands/trigger.c:135 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»" -#: commands/trigger.c:222 +#: commands/trigger.c:221 msgid "multiple INSERT events specified" msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés" -#: commands/trigger.c:229 +#: commands/trigger.c:228 msgid "multiple DELETE events specified" msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés" -#: commands/trigger.c:236 +#: commands/trigger.c:235 msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:268 -#: commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà" -#: commands/trigger.c:288 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»" -#: commands/trigger.c:295 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»" -#: commands/trigger.c:773 +#: commands/trigger.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas" + +#: commands/trigger.c:784 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système" -#: commands/trigger.c:1299 +#: commands/trigger.c:1310 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1357 -#: commands/trigger.c:1468 -#: commands/trigger.c:1599 +#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1730 -#: executor/execMain.c:1226 -#: executor/execMain.c:1535 -#: executor/execMain.c:1688 +#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 +#: executor/execMain.c:1656 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" -#: commands/trigger.c:2938 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" - -#: commands/trigger.c:2977 +#: commands/trigger.c:3036 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/typecmds.c:138 +#: commands/trigger.c:3164 commands/trigger.c:3185 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des " +"déclencheurs" + +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/typecmds.c:173 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/typecmds.c:205 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignement «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:222 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "stockage «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:227 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attribut du type «%s» non reconnu" -#: commands/typecmds.c:237 +#: commands/typecmds.c:265 msgid "type input function must be specified" msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" -#: commands/typecmds.c:241 +#: commands/typecmds.c:269 msgid "type output function must be specified" msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/typecmds.c:280 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s" -#: commands/typecmds.c:287 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/typecmds.c:297 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" +msgstr "" +"changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»" -#: commands/typecmds.c:304 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»" -#: commands/typecmds.c:313 +#: commands/typecmds.c:325 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/typecmds.c:322 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" -#: commands/typecmds.c:531 +#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type «%s» n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:577 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/typecmds.c:551 +#: commands/typecmds.c:597 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:611 -#: commands/typecmds.c:1459 +#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:631 +#: commands/typecmds.c:673 msgid "multiple default expressions" msgstr "expressions multiples par défaut" -#: commands/typecmds.c:661 -#: commands/typecmds.c:670 +#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:689 -#: commands/typecmds.c:1477 +#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1483 +#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:704 -#: commands/typecmds.c:1492 +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "" +"spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:823 -#: commands/typecmds.c:1735 +#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» n'est pas un domaine" -#: commands/typecmds.c:889 +#: commands/typecmds.c:941 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»" -#: commands/typecmds.c:940 +#: commands/typecmds.c:992 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s" -#: commands/typecmds.c:1039 +#: commands/typecmds.c:1091 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»" -#: commands/typecmds.c:1068 +#: commands/typecmds.c:1120 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/typecmds.c:1299 +#: commands/typecmds.c:1329 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL" -#: commands/typecmds.c:1563 +#: commands/typecmds.c:1574 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle " +"contrainte" -#: commands/typecmds.c:1769 +#: commands/typecmds.c:1781 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1810 -#: commands/typecmds.c:1819 +#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" - -#: commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de " +"vérification de domaine" -#: commands/typecmds.c:2049 +#: commands/typecmds.c:2058 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "«%s» est du type ligne de table" @@ -4409,675 +5027,450 @@ msgstr " msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." -#: commands/user.c:141 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" - -#: commands/user.c:257 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs" - -#: commands/user.c:264 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" - -#: commands/user.c:271 -#: commands/user.c:1009 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé" - -#: commands/user.c:288 -#: commands/user.c:1003 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle «%s» existe déjà" - -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:732 -#: commands/user.c:838 -#: commands/user.c:976 -#: commands/variable.c:644 -#: commands/variable.c:757 -#: utils/cache/lsyscache.c:2047 -#: utils/init/miscinit.c:404 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas" - -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:743 -#: commands/user.c:1181 -#: commands/user.c:1322 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs" - -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:751 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" - -#: commands/user.c:811 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" - -#: commands/user.c:845 -#: commands/user.c:849 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:853 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" - -#: commands/user.c:864 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs" - -#: commands/user.c:876 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" - -#: commands/user.c:878 -#: nodes/print.c:86 -#: storage/lmgr/deadlock.c:940 -#: tcop/postgres.c:3558 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:991 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" - -#: commands/user.c:995 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1020 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs" - -#: commands/user.c:1027 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" - -#: commands/user.c:1189 -#: commands/user.c:1330 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»" - -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»" - -#: commands/user.c:1223 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»" - -#: commands/user.c:1239 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»" - -#: commands/user.c:1354 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»" - -#: commands/vacuum.c:324 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" - -#: commands/vacuum.c:325 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." - -#: commands/vacuum.c:659 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" - -#: commands/vacuum.c:660 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:894 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:895 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." - -#: commands/vacuum.c:909 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:910 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." - -#: commands/vacuum.c:1015 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:1030 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" - -#: commands/vacuum.c:1246 -#: commands/vacuumlazy.c:220 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuum.c:1298 -#: commands/vacuumlazy.c:313 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours" - -#: commands/vacuum.c:1422 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1435 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" - -#: commands/vacuum.c:1588 -#: commands/vacuumlazy.c:476 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +#: commands/vacuumlazy.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuum.c:1591 -#, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:525 +#, fuzzy, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" "There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2360 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" - -#: commands/vacuum.c:2363 -#: commands/vacuumlazy.c:537 -#: commands/vacuumlazy.c:831 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuum.c:2888 -#: commands/vacuumlazy.c:828 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u" - -#: commands/vacuum.c:2977 -#: commands/vacuum.c:3044 -#: commands/vacuumlazy.c:651 -#: commands/vacuumlazy.c:727 +#: commands/vacuumlazy.c:538 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" -#: commands/vacuum.c:2981 -#: commands/vacuumlazy.c:655 -#, c-format +#: commands/vacuumlazy.c:541 +#, fuzzy msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de " +"configuration «max_fsm_relations»." -#: commands/vacuum.c:2995 -#: commands/vacuum.c:3064 +#: commands/vacuumlazy.c:588 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuum.c:2998 -#: commands/vacuum.c:3067 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." +#: commands/vacuumlazy.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuum.c:3048 -#: commands/vacuumlazy.c:731 +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" + +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" -#: commands/vacuumlazy.c:479 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" -#: commands/vacuumlazy.c:534 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire" -#: commands/variable.c:66 +#: commands/variable.c:63 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»" -#: commands/variable.c:166 +#: commands/variable.c:163 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»" -#: commands/variable.c:181 +#: commands/variable.c:178 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles" -#: commands/variable.c:292 +#: commands/variable.c:289 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" +msgstr "" +"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas " +"autorisés" -#: commands/variable.c:301 +#: commands/variable.c:298 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: commands/variable.c:369 +#: commands/variable.c:366 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»" -#: commands/variable.c:378 +#: commands/variable.c:375 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»" -#: commands/variable.c:380 +#: commands/variable.c:377 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»." -#: commands/variable.c:461 +#: commands/variable.c:458 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/variable.c:471 +#: commands/variable.c:468 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-" +"transaction" -#: commands/variable.c:571 -#: utils/mb/mbutils.c:187 +#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/variable.c:774 +#: commands/variable.c:771 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»" -#: commands/view.c:140 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:228 -#: commands/view.c:240 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" - -#: commands/view.c:245 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»" - -#: commands/view.c:252 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»" - -#: commands/view.c:406 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire" - -#: executor/execMain.c:848 +#: executor/execMain.c:827 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»" -#: executor/execMain.c:854 +#: executor/execMain.c:833 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:860 +#: executor/execMain.c:839 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»" -#: executor/execMain.c:1817 +#: executor/execMain.c:1793 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1829 +#: executor/execMain.c:1805 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»" +msgstr "" +"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification " +"«%s»" -#: executor/execQual.c:266 -#: executor/execQual.c:294 -#: executor/execQual.c:2172 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 +#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2331 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "" +"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: executor/execQual.c:277 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" -#: executor/execQual.c:807 -#: parser/parse_func.c:85 -#: parser/parse_func.c:393 +#: executor/execQual.c:305 +msgid "array subscript in assignment must not be NULL" +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:656 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" + +#: executor/execQual.c:809 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" -#: executor/execQual.c:870 +#: executor/execQual.c:927 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:923 -#: executor/execQual.c:966 -#: executor/execQual.c:1259 -#: executor/execQual.c:3682 -#: executor/functions.c:669 -#: executor/functions.c:708 +msgstr "" +"Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:980 executor/execQual.c:1023 executor/execQual.c:1315 +#: executor/execQual.c:3968 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 #: utils/fmgr/funcapi.c:59 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" +msgstr "" +"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas " +"un ensemble" -#: executor/execQual.c:1342 +#: executor/execQual.c:1398 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" -#: executor/execQual.c:1421 +#: executor/execQual.c:1476 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +msgstr "" +"Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" -#: executor/execQual.c:1428 +#: executor/execQual.c:1483 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" -#: executor/execQual.c:1573 +#: executor/execQual.c:1628 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:1646 +#: executor/execQual.c:1703 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2158 +#: executor/execQual.c:2317 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:2159 +#: executor/execQual.c:2318 #, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " +"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:2192 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +#: executor/execQual.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:489 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux " +"avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:2412 +#: executor/execQual.c:2657 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:2593 +#: executor/execQual.c:2887 utils/adt/domains.c:127 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:2622 +#: executor/execQual.c:2916 utils/adt/domains.c:163 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»" -#: executor/execQual.c:2969 -#: optimizer/util/clauses.c:472 -#: parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3237 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:3292 +#: executor/execQual.c:3508 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:3357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 +#: executor/execQual.c:3634 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 +#: executor/functions.c:117 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:126 -#: executor/spi.c:1411 +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1425 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:192 +#: executor/functions.c:190 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant " +"retourner le type %s" -#: executor/functions.c:246 +#: executor/functions.c:244 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: executor/functions.c:792 +#: executor/functions.c:803 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d" -#: executor/functions.c:811 +#: executor/functions.c:822 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement" -#: executor/functions.c:887 -#: executor/functions.c:907 -#: executor/functions.c:917 -#: executor/functions.c:938 -#: executor/functions.c:946 -#: executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1023 -#: executor/functions.c:1043 +#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 +#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "" +"Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:889 -#: executor/functions.c:919 +#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: executor/functions.c:909 +#: executor/functions.c:923 msgid "Function's final statement must not be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT." -#: executor/functions.c:940 +#: executor/functions.c:955 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:948 +#: executor/functions.c:963 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1013 +#: executor/functions.c:1028 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1025 +#: executor/functions.c:1040 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1045 +#: executor/functions.c:1060 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1067 +#: executor/functions.c:1082 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:1361 +#: executor/nodeAgg.c:1495 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" +msgstr "" +"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de " +"transition" + +#: executor/nodeAgg.c:1515 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" -#: executor/nodeFunctionscan.c:363 -#: executor/nodeFunctionscan.c:377 -#: executor/nodeFunctionscan.c:387 +#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 +#: executor/nodeFunctionscan.c:384 msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +msgstr "" +"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la " +"fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeFunctionscan.c:364 +#: executor/nodeFunctionscan.c:361 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: executor/nodeFunctionscan.c:378 +#: executor/nodeFunctionscan.c:375 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgstr "" +"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: executor/nodeFunctionscan.c:388 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position " +"ordinale %d." -#: executor/nodeHashjoin.c:692 -#: executor/nodeHashjoin.c:728 +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:763 -#: executor/nodeHashjoin.c:769 -#: executor/nodeHashjoin.c:775 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:801 -#: executor/nodeHashjoin.c:806 -#: executor/nodeHashjoin.c:816 +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1580 +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1598 -#: optimizer/path/joinpath.c:861 +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "" +"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:290 -#: executor/nodeSubplan.c:331 -#: executor/nodeSubplan.c:973 +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:958 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "" +"Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:191 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:193 -#: executor/spi.c:257 +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»." -#: executor/spi.c:256 +#: executor/spi.c:255 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:837 +#: executor/spi.c:841 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: executor/spi.c:848 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" +#: executor/spi.c:846 +#, fuzzy +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: executor/spi.c:854 -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" -#: executor/spi.c:1605 +#: executor/spi.c:1634 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL «%s»" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" @@ -5093,7 +5486,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:350 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format @@ -5111,7 +5505,8 @@ msgstr "doit #: libpq/be-fsstubs.c:420 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgstr "" +"Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format @@ -5123,547 +5518,908 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:131 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d" -#: libpq/auth.c:141 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: libpq/auth.c:165 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: libpq/auth.c:209 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: libpq/auth.c:234 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: libpq/auth.c:250 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», " +"attendu «%s»)" -#: libpq/auth.c:270 +#: libpq/auth.c:290 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#: libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté" -#: libpq/auth.c:312 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»" -#: libpq/auth.c:315 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»" -#: libpq/auth.c:318 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»" -#: libpq/auth.c:323 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»" -#: libpq/auth.c:327 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»" -#: libpq/auth.c:331 +#: libpq/auth.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»" + +#: libpq/auth.c:356 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode " +"d'authentification invalide" -#: libpq/auth.c:360 +#: libpq/auth.c:385 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: libpq/auth.c:361 +#: libpq/auth.c:386 msgid "See server log for details." msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." -#: libpq/auth.c:387 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s" +msgstr "" +"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " +"données «%s», %s" -#: libpq/auth.c:389 +#: libpq/auth.c:414 msgid "SSL on" msgstr "SSL actif" -#: libpq/auth.c:389 +#: libpq/auth.c:414 msgid "SSL off" msgstr "SSL inactif" -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»" +msgstr "" +"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de " +"données «%s»" -#: libpq/auth.c:427 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:519 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" -#: libpq/auth.c:551 +#: libpq/auth.c:582 msgid "empty password returned by client" msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:611 +#: libpq/auth.c:642 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:622 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:633 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:655 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/auth.c:728 +#, fuzzy +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: libpq/auth.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»" + +#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/auth.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: libpq/auth.c:831 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:838 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:839 +#, fuzzy +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: libpq/auth.c:868 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:904 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:932 msgid "invalid password packet size" msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:936 msgid "received password packet" msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:287 -#: libpq/be-secure.c:386 +#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %m" msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m" -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:391 +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée" -#: libpq/be-secure.c:300 -#: libpq/be-secure.c:399 +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:309 -#: libpq/be-secure.c:408 -#: libpq/be-secure.c:892 +#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:348 -#: libpq/be-secure.c:352 -#: libpq/be-secure.c:362 +#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:356 +#: libpq/be-secure.c:354 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" -#: libpq/be-secure.c:727 +#: libpq/be-secure.c:725 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:738 +#: libpq/be-secure.c:736 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:744 +#: libpq/be-secure.c:742 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:758 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»" -#: libpq/be-secure.c:762 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#: libpq/be-secure.c:760 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit " +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:772 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: libpq/be-secure.c:791 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:795 +#: libpq/be-secure.c:793 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:814 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:816 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:824 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "" + +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:847 +#: libpq/be-secure.c:874 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:872 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:876 -#: libpq/be-secure.c:887 +#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:881 +#: libpq/be-secure.c:908 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:919 +#: libpq/be-secure.c:946 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "Connexion SSL de «%s»" -#: libpq/crypt.c:64 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5" +#: libpq/be-secure.c:990 +#, fuzzy +msgid "no SSL error reported" +msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "Erreur SSL : %s" + +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de " +"passe est crypté avec MD5" -#: libpq/hba.c:161 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»" -#: libpq/hba.c:350 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:764 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:800 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" +msgstr "" +"L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d" -#: libpq/hba.c:873 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»" -#: libpq/hba.c:879 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:988 -#: guc-file.l:152 +#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m" -#: libpq/hba.c:1098 +#: libpq/hba.c:1101 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1128 +#: libpq/hba.c:1131 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" -#: libpq/hba.c:1174 +#: libpq/hba.c:1177 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m" -#: libpq/hba.c:1348 +#: libpq/hba.c:1351 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1366 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m" -#: libpq/hba.c:1375 +#: libpq/hba.c:1378 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1395 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1410 +#: libpq/hba.c:1413 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %" +"m" -#: libpq/hba.c:1420 +#: libpq/hba.c:1423 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»" -#: libpq/hba.c:1455 -#: libpq/hba.c:1485 -#: libpq/hba.c:1552 +#: libpq/hba.c:1458 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1555 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1464 -#: libpq/hba.c:1494 -#: libpq/hba.c:1563 +#: libpq/hba.c:1467 libpq/hba.c:1497 libpq/hba.c:1566 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1574 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#: libpq/hba.c:1577 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " +"cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:1620 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:270 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:324 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:347 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:380 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:383 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez " +"le fichier socket «%s» et réessayez." + +#: libpq/pqcomm.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez " +"quelques secondes et réessayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:509 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:520 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:550 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:727 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:920 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "" +"Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "invalid message length" +msgstr "Longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "Message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1072 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" + +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "Pas de données dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" + +#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "Chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "Format du message invalide" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" + +#: main/main.c:265 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:267 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à " +"l'exécution\n" + +#: main/main.c:271 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" + +#: main/main.c:273 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: libpq/hba.c:1617 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: main/main.c:283 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: main/main.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" +#: main/main.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez." +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: libpq/pqcomm.c:499 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe «%s» n'existe pas" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: main/main.c:295 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt " +"brutal\n" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables " +"système\n" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: libpq/pqcomm.c:712 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: libpq/pqcomm.c:905 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +#: main/main.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " +"d'entre eux meurt\n" -#: libpq/pqcomm.c:916 -msgid "invalid message length" -msgstr "Longueur du message invalide" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un " +"débogueur\n" -#: libpq/pqcomm.c:938 -#: libpq/pqcomm.c:948 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "Message incomplet du client" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" -#: libpq/pqcomm.c:1057 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" -#: libpq/pqformat.c:442 -msgid "no data left in message" -msgstr "Pas de données dans le message" +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" -#: libpq/pqformat.c:508 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#: main/main.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: libpq/pqformat.c:594 -#: libpq/pqformat.c:612 -#: libpq/pqformat.c:633 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" +#: main/main.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: libpq/pqformat.c:674 -msgid "invalid string in message" -msgstr "Chaîne invalide dans le message" +#: main/main.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de " +"requête\n" -#: libpq/pqformat.c:690 -msgid "invalid message format" -msgstr "Format du message invalide" +#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n" -#: main/main.c:98 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" -#: main/main.c:116 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: main/main.c:220 +#: main/main.c:330 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas " +"permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " +"pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:239 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgstr "" +"%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: main/main.c:246 +#: main/main.c:354 msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" @@ -5671,795 +6427,908 @@ msgid "" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits " +"d'administrateur n'est pas permise.\n" "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: main/main.c:311 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" -#: main/main.c:324 +#: main/main.c:388 #, c-format msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgstr "" +"%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" -#: optimizer/path/allpaths.c:264 +#: optimizer/path/allpaths.c:280 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:310 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:371 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" +#: optimizer/plan/initsplan.c:469 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL " +"d'une jointure externe" -#: optimizer/plan/initsplan.c:831 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:844 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " +"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:709 -#: parser/analyze.c:1944 -#: parser/analyze.c:2108 +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 +#: parser/analyze.c:3358 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 -#: parser/analyze.c:2770 -#: rewrite/rewriteHandler.c:995 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête" - -#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 -#: parser/analyze.c:2774 -#: rewrite/rewriteHandler.c:999 -msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:127 +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:2604 +#: optimizer/util/clauses.c:2982 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»" -#: parser/parse_clause.c:382 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_clause.c:430 -#: gram.y:5623 +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: parser/parse_clause.c:453 +#: parser/parse_clause.c:454 msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_clause.c:473 +#: parser/parse_clause.c:474 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" +msgstr "" +"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " +"même niveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:522 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " +"relations sur le mêmeniveau de la requête" -#: parser/parse_clause.c:534 +#: parser/parse_clause.c:535 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la " +"fonction du FROM" -#: parser/parse_clause.c:789 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgstr "" +"Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_clause.c:804 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgstr "" +"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " +"gauche" -#: parser/parse_clause.c:813 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +msgstr "" +"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " +"gauche" -#: parser/parse_clause.c:827 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgstr "" +"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de " +"droite" -#: parser/parse_clause.c:836 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgstr "" +"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de " +"droite" -#: parser/parse_clause.c:891 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1101 +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format msgid "argument of %s must not contain aggregates" msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format msgid "argument of %s must not contain subqueries" msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" -#: parser/parse_clause.c:1227 +#: parser/parse_clause.c:1236 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1249 +#: parser/parse_clause.c:1259 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1265 +#: parser/parse_clause.c:1275 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" -#: parser/parse_clause.c:1457 +#: parser/parse_clause.c:1510 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la " +"liste select" -#: parser/parse_clause.c:1497 +#: parser/parse_clause.c:1550 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" +msgstr "" +"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions " +"ORDER BY initiales" -#: parser/analyze.c:404 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/analyze.c:451 +#: parser/analyze.c:476 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: parser/analyze.c:600 +#: parser/analyze.c:649 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" -#: parser/analyze.c:689 +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:893 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: parser/analyze.c:710 +#: parser/analyze.c:898 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: parser/analyze.c:883 +#: parser/analyze.c:1098 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" +msgstr "" +"%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»" -#: parser/analyze.c:968 -#: parser/analyze.c:978 +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»" -#: parser/analyze.c:988 +#: parser/analyze.c:1213 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»" +msgstr "" +"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la " +"table «%s»" + +#: parser/analyze.c:1351 +#, fuzzy +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" -#: parser/analyze.c:1329 +#: parser/analyze.c:1617 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "" +"La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/analyze.c:1334 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/analyze.c:1516 +#: parser/analyze.c:1804 msgid "index expression may not return a set" msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" -#: parser/analyze.c:1605 +#: parser/analyze.c:1893 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "" +"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1611 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" +#: parser/analyze.c:1899 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de " +"vérification" -#: parser/analyze.c:1680 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: parser/analyze.c:1968 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " +"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/analyze.c:1698 -#: parser/analyze.c:1768 -#: rewrite/rewriteHandler.c:373 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 +#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: rewrite/rewriteManip.c:769 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas " +"implémentées" -#: parser/analyze.c:1716 +#: parser/analyze.c:2004 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:1720 +#: parser/analyze.c:2008 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:1729 +#: parser/analyze.c:2017 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" -#: parser/analyze.c:1735 +#: parser/analyze.c:2023 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +#: parser/analyze.c:2242 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "" + +#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" + +#: parser/analyze.c:2548 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " +"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" -#: parser/analyze.c:2103 +#: parser/analyze.c:2601 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" +"EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2164 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: parser/analyze.c:2662 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2218 +#: parser/analyze.c:2720 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2834 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:2345 +#: parser/analyze.c:2883 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2980 +#, fuzzy +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2986 +#, fuzzy +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "" +"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:3189 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2664 +#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: parser/analyze.c:3304 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»" -#: parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:3306 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: parser/analyze.c:2681 +#: parser/analyze.c:3321 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2685 +#: parser/analyze.c:3325 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2697 +#: parser/analyze.c:3337 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2726 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2731 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: parser/analyze.c:3362 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2736 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: parser/analyze.c:3366 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2741 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: parser/analyze.c:3370 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2746 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" +#: parser/analyze.c:3374 +#, fuzzy +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: parser/analyze.c:2852 +#: parser/analyze.c:3464 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:2857 +#: parser/analyze.c:3469 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2862 +#: parser/analyze.c:3474 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2875 +#: parser/analyze.c:3492 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "" +"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause " +"FROM" -#: parser/analyze.c:2922 +#: parser/analyze.c:3572 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2926 -#: parser/analyze.c:2939 +#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:2935 +#: parser/analyze.c:3585 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2946 -#: parser/analyze.c:2969 -#: gram.y:2548 -#: gram.y:2563 +#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: parser/analyze.c:2953 +#: parser/analyze.c:3603 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:2957 -#: parser/analyze.c:2980 +#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/analyze.c:2976 +#: parser/analyze.c:3626 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/analyze.c:3029 +#: parser/analyze.c:3679 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" - -#: parser/analyze.c:3183 -#: parser/parse_coerce.c:222 -#: parser/parse_expr.c:521 -#: parser/parse_expr.c:527 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%" +"s)" -#: parser/analyze.c:3188 -#: tcop/postgres.c:1268 +#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/parse_agg.c:121 +#: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" -#: parser/parse_agg.c:125 +#: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" -#: parser/parse_agg.c:144 +#: parser/parse_agg.c:143 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" -#: parser/parse_agg.c:329 +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " +"utilisé dans une fonction d'aggrégat" -#: parser/parse_agg.c:334 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe" +msgstr "" +"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête " +"externe" -#: parser/parse_relation.c:137 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:172 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "La référence de la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:257 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:359 -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:545 -#: parser/parse_relation.c:777 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:575 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: parser/parse_relation.c:853 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\"" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant " +"\"record\"" -#: parser/parse_relation.c:860 +#: parser/parse_relation.c:868 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:892 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgstr "" +"la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1517 +#: parser/parse_relation.c:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: parser/parse_relation.c:1992 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1841 -#: parser/parse_relation.c:1865 +#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1843 -#: parser/parse_relation.c:1868 +#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être " +"référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1849 +#: parser/parse_relation.c:2004 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" +msgstr "" +"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1851 +#: parser/parse_relation.c:2006 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1860 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" +msgstr "" +"Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»" -#: parser/parse_relation.c:1862 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)" -#: parser/parse_coerce.c:238 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:704 -#: parser/parse_coerce.c:731 -#: parser/parse_coerce.c:747 -#: parser/parse_coerce.c:761 -#: parser/parse_expr.c:1812 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:734 +#: parser/parse_coerce.c:753 msgid "Input has too few columns." msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:769 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: parser/parse_coerce.c:764 +#: parser/parse_coerce.c:783 msgid "Input has too many columns." msgstr "l'entrée a trop de colonnes" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:800 +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:808 -#: parser/parse_coerce.c:847 +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:839 +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:899 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:960 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:960 +#: parser/parse_coerce.c:1021 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" -#: parser/parse_coerce.c:1133 +#: parser/parse_coerce.c:1194 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1150 +#: parser/parse_coerce.c:1211 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1179 -#: parser/parse_coerce.c:1290 -#: parser/parse_coerce.c:1317 +#: parser/parse_coerce.c:1240 parser/parse_coerce.c:1351 +#: parser/parse_coerce.c:1378 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "" +"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: parser/parse_coerce.c:1195 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\"" +#: parser/parse_coerce.c:1256 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré " +"\"anyelement\"" -#: parser/parse_coerce.c:1206 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\"" +#: parser/parse_coerce.c:1267 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " +"type \"unknown\"" -#: parser/parse_coerce.c:1231 -#: parser/parse_coerce.c:1248 -#: parser/parse_coerce.c:1302 -#: parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1466 -#: parser/parse_expr.c:1502 -#: parser/parse_oper.c:918 +#: parser/parse_coerce.c:1292 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1363 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:726 +#: parser/parse_expr.c:760 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: parser/parse_expr.c:968 +#: parser/parse_expr.c:913 +#, fuzzy +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: parser/parse_expr.c:1133 msgid "subquery must return a column" msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:974 +#: parser/parse_expr.c:1139 msgid "subquery must return only one column" msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1029 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" - -#: parser/parse_expr.c:1055 +#: parser/parse_expr.c:1195 msgid "subquery has too many columns" msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1075 -#: parser/parse_expr.c:1082 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." +#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +#, fuzzy +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" +#: parser/parse_expr.c:1977 +#, fuzzy +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" + +#: parser/parse_expr.c:2002 +#, fuzzy, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" + +#: parser/parse_expr.c:2009 +#, fuzzy +msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1846 -#: parser/parse_expr.c:1925 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne" +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:1867 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" +#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +#, fuzzy +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»" -#: parser/parse_expr.c:1962 +#: parser/parse_expr.c:2255 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: parser/parse_func.c:175 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" -#: parser/parse_func.c:181 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" -#: parser/parse_func.c:205 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "La fonction %s n'est pas unique" -#: parser/parse_func.c:208 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " +"ajouter une conversion explicite de type." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " +"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." -#: parser/parse_func.c:216 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +#: parser/parse_func.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" -#: parser/parse_func.c:265 +#: parser/parse_func.c:285 msgid "aggregates may not return sets" msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" -#: parser/parse_func.c:1035 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1046 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s" -#: parser/parse_func.c:1051 +#: parser/parse_func.c:1074 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de " +"l'enregistrement" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +msgstr "" +"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" -#: parser/parse_func.c:1128 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1133 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas" +#: parser/parse_func.c:1256 +#, fuzzy, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" -#: parser/parse_func.c:1154 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" +#: parser/parse_func.c:1277 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat" -#: parser/parse_node.c:95 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: parser/parse_node.c:242 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgstr "" +"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" +"s" -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:783 -#: utils/adt/regproc.c:466 -#: utils/adt/regproc.c:486 -#: utils/adt/regproc.c:663 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" -#: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3641 +#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:584 +#: parser/parse_oper.c:577 #, c-format msgid "operator requires run-time type coercion: %s" msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" -#: parser/parse_oper.c:776 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format msgid "operator is not unique: %s" msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" -#: parser/parse_oper.c:778 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " +"une conversion explicite de type." -#: parser/parse_oper.c:785 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " +"ajouter des conversions explicites de type." -#: parser/parse_oper.c:875 +#: parser/parse_oper.c:874 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" @@ -6467,643 +7336,733 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le c msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: parser/parse_oper.c:908 +#: parser/parse_oper.c:909 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "" +"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" + +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "Nom de type invalide «%s»" + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %" +"s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe " +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression " +"est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:929 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»" -#: scan.l:362 +#: scan.l:359 msgid "unterminated /* comment" msgstr "Commentaire /* non terminé" -#: scan.l:391 +#: scan.l:388 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" -#: scan.l:412 +#: scan.l:409 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" -#: scan.l:462 +#: scan.l:466 msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale" -#: scan.l:463 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client." - -#: scan.l:468 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" - -#: scan.l:469 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')." - -#: scan.l:478 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" - -#: scan.l:479 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " +"sécurisé uniquement pour les codages client." -#: scan.l:506 +#: scan.l:492 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Chaîne quotée non terminée" -#: scan.l:549 +#: scan.l:535 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "chaîne quotée non terminée" -#: scan.l:561 +#: scan.l:547 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" -#: scan.l:574 +#: scan.l:560 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Identifiant quoté non terminé" -#: scan.l:652 +#: scan.l:642 msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:761 +#: scan.l:786 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:769 +#: scan.l:794 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de «%s»" -#: scan.l:893 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" -#: scan.l:894 +#: scan.l:921 msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la " +"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')." -#: y.tab.c:10477 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: gram.y:1119 -#: gram.y:1145 +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-" +"dire E'\\\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" + +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-" +"à-dire E'\\r\\n'." + +#: gram.y:1171 gram.y:1197 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1130 -#: gram.y:5931 -#: gram.y:8004 +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1136 -#: gram.y:5937 -#: gram.y:8010 +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" - -#: gram.y:2064 -#: utils/adt/ri_triggers.c:301 -#: utils/adt/ri_triggers.c:363 -#: utils/adt/ri_triggers.c:525 -#: utils/adt/ri_triggers.c:761 -#: utils/adt/ri_triggers.c:950 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1108 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1456 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1801 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2192 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2471 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2665 +msgstr "" +"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum " +"permis, %d" + +#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:2154 +#: gram.y:2262 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" -#: gram.y:2615 +#: gram.y:2744 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:2631 +#: gram.y:2760 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:3805 -#: utils/adt/regproc.c:637 +#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 msgid "missing argument" msgstr "Argument manquant" -#: gram.y:3806 -#: utils/adt/regproc.c:638 +#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +msgstr "" +"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +#, fuzzy +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" -#: gram.y:4989 +#: gram.y:5335 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" +"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +"EXECUTE" + +#: gram.y:5536 +#, fuzzy +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: gram.y:5466 +#: gram.y:5867 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:5467 +#: gram.y:5868 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:5624 +#: gram.y:6052 +#, fuzzy +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:6053 +#, fuzzy +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6058 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:6034 +#: gram.y:6486 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:6042 +#: gram.y:6494 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" -#: gram.y:6056 -#: gram.y:6071 +#: gram.y:6508 gram.y:6523 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" -#: gram.y:6061 +#: gram.y:6513 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:6089 -#: gram.y:6104 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" -#: gram.y:6094 +#: gram.y:6546 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:6154 -#: gram.y:6232 +#: gram.y:6606 gram.y:6684 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:6159 -#: gram.y:6237 +#: gram.y:6611 gram.y:6689 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: gram.y:6310 +#: gram.y:6762 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: gram.y:6316 +#: gram.y:6768 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: gram.y:6343 +#: gram.y:6795 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: gram.y:6349 +#: gram.y:6801 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: gram.y:6810 +#: gram.y:7240 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" -#: gram.y:7081 +#: gram.y:7515 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:7087 +#: gram.y:7521 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: gram.y:7125 +#: gram.y:7560 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:7131 +#: gram.y:7566 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "" +"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: gram.y:7172 +#: gram.y:7607 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:7178 +#: gram.y:7613 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: gram.y:7220 +#: gram.y:7655 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:7226 +#: gram.y:7661 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "" +"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: gram.y:8476 +#: gram.y:8918 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#: gram.y:8485 +#: gram.y:8927 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" -#: y.tab.c:20535 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:20539 -#: gram.y:8710 -#: gram.y:8712 -#: gram.y:8729 -#: gram.y:8731 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:20653 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" - -#: gram.y:8684 +#: gram.y:9078 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:8690 +#: gram.y:9084 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:8789 +#: gram.y:9184 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:8797 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées" - -#: gram.y:8805 +#: gram.y:9194 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:8813 +#: gram.y:9202 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: parser/parse_target.c:267 -#: parser/parse_target.c:494 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»" - -#: parser/parse_target.c:291 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:295 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:356 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:480 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé" - -#: parser/parse_target.c:488 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" - -#: parser/parse_target.c:558 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:567 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:767 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:62 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code " +"d'erreur %d" -#: parser/parse_type.c:83 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " +"tentative\n" -#: parser/parse_type.c:103 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Référence de type %s convertie en %s" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#: utils/cache/typcache.c:147 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" -#: parser/parse_type.c:363 -#: parser/parse_type.c:460 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide «%s»" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" -#: parser/scansup.c:182 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code " +"d'erreur %d\n" -#: port/pg_sema.c:115 -#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/pg_sema.c:116 -#: port/sysv_sema.c:116 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/pg_sema.c:120 -#: port/sysv_sema.c:120 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." - -#: port/pg_sema.c:149 -#: port/sysv_sema.c:149 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/signal.c:181 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:261 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de " +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système " +"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau " +"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL " +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/win32/signal.c:274 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir " +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " +"détails." -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:105 -#: port/pg_shmem.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:118 -#: port/pg_shmem.c:118 +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. " +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau " +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit " +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la " +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le " +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:127 -#: port/pg_shmem.c:127 +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:381 -#: port/pg_shmem.c:381 +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle " +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été " +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou " +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été " +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, " +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu " +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le " +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:165 +#: port/win32_sema.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: postmaster/autovacuum.c:162 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" -#: postmaster/autovacuum.c:412 +#: postmaster/autovacuum.c:451 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:1021 +#: postmaster/autovacuum.c:1037 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:1022 +#: postmaster/autovacuum.c:1038 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»." -#: postmaster/bgwriter.c:371 +#: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" "Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:373 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»." +#: postmaster/bgwriter.c:374 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration " +"«checkpoint_segments»." + +#: postmaster/bgwriter.c:440 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" -#: postmaster/bgwriter.c:527 +#: postmaster/bgwriter.c:576 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:615 +#: postmaster/bgwriter.c:664 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la requête de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:616 -msgid "Consult the server log for details." +#: postmaster/bgwriter.c:665 +#, fuzzy +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." -#: postmaster/postmaster.c:455 -#, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" +#: postmaster/postmaster.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:567 -#: postmaster/postmaster.c:580 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n" +#: postmaster/postmaster.c:532 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:578 +#: postmaster/postmaster.c:583 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: postmaster/postmaster.c:595 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:616 +#: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de " +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:622 +#: postmaster/postmaster.c:627 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "" +"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:632 +#: postmaster/postmaster.c:637 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:743 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»" -#: postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:764 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:761 +#: postmaster/postmaster.c:770 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:788 +#: postmaster/postmaster.c:797 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:805 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:884 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:969 +#: postmaster/postmaster.c:979 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:974 +#: postmaster/postmaster.c:984 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1001 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:993 +#: postmaster/postmaster.c:1003 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le " +"répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1013 +#: postmaster/postmaster.c:1023 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "" +"Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1025 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1026 +#: postmaster/postmaster.c:1036 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -7114,369 +8073,225 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1062 +#: postmaster/postmaster.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1080 +#: postmaster/postmaster.c:1090 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1103 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#: tcop/postgres.c:2344 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 -#: tcop/postgres.c:2346 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 -#: tcop/postgres.c:2348 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 -#: tcop/postgres.c:2349 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1111 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1112 -#: tcop/postgres.c:2351 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 -#: tcop/postgres.c:2354 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1114 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1115 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1116 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1118 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1120 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1121 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1122 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1123 -#, c-format -msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 -#: tcop/postgres.c:2361 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 -#: tcop/postgres.c:2362 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 -#: tcop/postgres.c:2363 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1128 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1129 -#, c-format -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1192 +#: postmaster/postmaster.c:1161 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1351 -#: postmaster/postmaster.c:1382 +#: postmaster/postmaster.c:1320 postmaster/postmaster.c:1351 msgid "incomplete startup packet" msgstr "Paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1363 +#: postmaster/postmaster.c:1332 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1419 +#: postmaster/postmaster.c:1388 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1448 +#: postmaster/postmaster.c:1417 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %" +"u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1512 +#: postmaster/postmaster.c:1481 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" +msgstr "" +"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme " +"dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1540 +#: postmaster/postmaster.c:1509 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +msgstr "" +"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " +"démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1593 +#: postmaster/postmaster.c:1562 msgid "the database system is starting up" msgstr "Le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1598 +#: postmaster/postmaster.c:1567 msgid "the database system is shutting down" msgstr "Le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1603 +#: postmaster/postmaster.c:1572 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1608 -#: storage/ipc/procarray.c:136 -#: storage/ipc/sinval.c:81 -#: storage/lmgr/proc.c:247 +#: postmaster/postmaster.c:1577 storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1833 +#: postmaster/postmaster.c:1802 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles" -#: postmaster/postmaster.c:1889 +#: postmaster/postmaster.c:1858 msgid "received smart shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: postmaster/postmaster.c:1904 msgid "received fast shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1942 +#: postmaster/postmaster.c:1911 msgid "aborting any active transactions" msgstr "Annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1982 +#: postmaster/postmaster.c:1951 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2055 +#: postmaster/postmaster.c:2024 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2058 +#: postmaster/postmaster.c:2027 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "" +"Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2096 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2113 msgid "autovacuum process" msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2160 +#: postmaster/postmaster.c:2126 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2143 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2191 +#: postmaster/postmaster.c:2157 msgid "system logger process" msgstr "processus de traces" -#: postmaster/postmaster.c:2213 +#: postmaster/postmaster.c:2179 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2259 -#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2225 postmaster/postmaster.c:2235 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2313 +#: postmaster/postmaster.c:2277 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2422 +#: postmaster/postmaster.c:2384 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2431 +#: postmaster/postmaster.c:2393 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2440 +#: postmaster/postmaster.c:2402 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2516 +#: postmaster/postmaster.c:2498 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2556 +#: postmaster/postmaster.c:2538 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:2668 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2777 +#: postmaster/postmaster.c:2739 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2990 +#: postmaster/postmaster.c:2974 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3585 +#: postmaster/postmaster.c:3611 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3589 +#: postmaster/postmaster.c:3615 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de " +"fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3593 +#: postmaster/postmaster.c:3619 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3769 +#: postmaster/postmaster.c:3792 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3798 +#: postmaster/postmaster.c:3821 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3827 -#: postmaster/postmaster.c:3834 +#: postmaster/postmaster.c:3850 postmaster/postmaster.c:3857 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3843 +#: postmaster/postmaster.c:3866 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3856 +#: postmaster/postmaster.c:3879 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3865 +#: postmaster/postmaster.c:3888 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3872 +#: postmaster/postmaster.c:3895 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %" +"d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4116 +#: postmaster/postmaster.c:4137 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" @@ -7486,410 +8301,489 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" msgid "could not fork archiver: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m" -#: postmaster/pgarch.c:376 +#: postmaster/pgarch.c:377 #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +msgstr "" +"le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: postmaster/pgarch.c:459 +#: postmaster/pgarch.c:460 #, c-format msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d" -#: postmaster/pgarch.c:464 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" msgstr "journal des transactions archivé «%s»" -#: postmaster/pgarch.c:510 +#: postmaster/pgarch.c:511 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m" -#: postmaster/pgstat.c:262 +#: postmaster/pgstat.c:242 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s" -#: postmaster/pgstat.c:290 +#: postmaster/pgstat.c:265 +#, fuzzy +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:274 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:302 +#: postmaster/pgstat.c:286 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" +"m" -#: postmaster/pgstat.c:329 +#: postmaster/pgstat.c:313 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:350 +#: postmaster/pgstat.c:334 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de " +"statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:375 -#: postmaster/pgstat.c:1696 +#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1742 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:374 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de " +"statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:405 +#: postmaster/pgstat.c:389 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de " +"statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: postmaster/pgstat.c:399 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques" +msgstr "" +"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de " +"statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:439 +#: postmaster/pgstat.c:422 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " +"mode non bloquant : %m" -#: postmaster/pgstat.c:449 +#: postmaster/pgstat.c:432 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel" +msgstr "" +"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket " +"fonctionnel" -#: postmaster/pgstat.c:586 +#: postmaster/pgstat.c:526 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1079 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1518 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1530 +#: postmaster/pgstat.c:547 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1737 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1758 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1914 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1945 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Le tampon statistiques est rempli" +#: postmaster/pgstat.c:850 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1976 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" +#: postmaster/pgstat.c:1721 +#, fuzzy, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1993 +#: postmaster/pgstat.c:1762 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2057 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +#: postmaster/pgstat.c:1827 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2130 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2320 +#: postmaster/pgstat.c:1936 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2352 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2388 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2444 +#: postmaster/pgstat.c:1988 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2453 +#: postmaster/pgstat.c:1997 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2461 +#: postmaster/pgstat.c:2005 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2481 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2576 -#: postmaster/pgstat.c:2598 -#: postmaster/pgstat.c:2612 -#: postmaster/pgstat.c:2664 -#: postmaster/pgstat.c:2681 -#: postmaster/pgstat.c:2698 -#: postmaster/pgstat.c:2731 -#: postmaster/pgstat.c:2738 -#: postmaster/pgstat.c:2750 -#: postmaster/pgstat.c:2795 +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2078 postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2114 +#: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2181 postmaster/pgstat.c:2196 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" -#: postmaster/syslogger.c:318 +#: postmaster/pgstat.c:2389 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- " +"annulation" + +#: postmaster/syslogger.c:314 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:330 -#: postmaster/syslogger.c:706 +#: postmaster/syslogger.c:326 postmaster/syslogger.c:705 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:357 msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des traces" -#: postmaster/syslogger.c:405 -#: postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:401 postmaster/syslogger.c:415 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:439 +#: postmaster/syslogger.c:435 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m" -#: postmaster/syslogger.c:454 +#: postmaster/syslogger.c:450 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m" -#: postmaster/syslogger.c:482 +#: postmaster/syslogger.c:481 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:487 -#: postmaster/syslogger.c:500 +#: postmaster/syslogger.c:486 postmaster/syslogger.c:499 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:675 +#: postmaster/syslogger.c:674 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:764 +#: postmaster/syslogger.c:763 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m" -#: postmaster/syslogger.c:776 +#: postmaster/syslogger.c:775 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgstr "" +"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà" -#: rewrite/rewriteDefine.c:231 +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 msgid "rule actions on OLD are not implemented" msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:232 +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 msgid "Use views or triggers instead." msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs." -#: rewrite/rewriteDefine.c:236 +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 msgid "rule actions on NEW are not implemented" msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:237 +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 msgid "Use triggers instead." msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:254 +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:255 +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 msgid "Use views instead." msgstr "Utilisez les vues à la place." -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: rewrite/rewriteDefine.c:280 +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT" +msgstr "" +"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur " +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» est déjà une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des " +"déclencheurs" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " +"des clés étrangères." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:300 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables " +"filles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +#, fuzzy +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "" +"n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: rewrite/rewriteDefine.c:320 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à " +"partir de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:325 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:344 +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:359 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» est déjà une vue" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +#, fuzzy +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: rewrite/rewriteDefine.c:383 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "" -#: rewrite/rewriteDefine.c:403 +#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:410 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteDefine.c:423 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" -#: rewrite/rewriteHandler.c:686 -#: rewrite/rewriteHandler.c:704 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1433 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 +#, fuzzy +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 msgid "cannot insert into a view" msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1545 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1550 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 msgid "cannot update a view" msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1551 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1556 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 msgid "cannot delete from a view" msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1557 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:734 +#: rewrite/rewriteManip.c:757 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: storage/buffer/bufmgr.c:249 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros" +msgstr "" +"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie " +"de zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:256 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2086 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2131 #, c-format msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2091 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2136 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2108 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2153 #, c-format msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" @@ -7900,99 +8794,101 @@ msgstr "Aucun tampon local vide disponible" #: storage/file/fd.c:429 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +msgstr "" +"Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " +"serveur" #: storage/file/fd.c:430 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1403 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: storage/file/fd.c:1428 -#: utils/adt/genfile.c:248 -#: utils/adt/misc.c:213 +#: storage/file/fd.c:1442 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:214 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: storage/file/fd.c:1462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m" -#: storage/freespace/freespace.c:280 -#: storage/freespace/freespace.c:298 -#: storage/freespace/freespace.c:317 +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM" -#: storage/freespace/freespace.c:310 +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#: storage/freespace/freespace.c:708 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format msgid "free space map contains %d pages in %d relations" msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations" -#: storage/freespace/freespace.c:710 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format msgid "" "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" "%.0f page slots are required to track all free space.\n" "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la " +"surcharge).\n" "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko." +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, " +"utilisant %.0f Ko." -#: storage/freespace/freespace.c:727 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées" -#: storage/freespace/freespace.c:729 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»." +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de " +"configuration «max_fsm_relations»." -#: storage/freespace/freespace.c:734 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" - -#: storage/freespace/freespace.c:736 -#, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:179 -#: storage/ipc/shmem.c:371 -#: storage/lmgr/lock.c:550 -#: storage/lmgr/lock.c:611 -#: storage/lmgr/lock.c:1819 -#: storage/lmgr/lock.c:2094 -#: storage/lmgr/lock.c:2154 -#: storage/lmgr/proc.c:175 -#: utils/hash/dynahash.c:690 +msgstr "" +"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%" +"d)" + +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à " +"une valeur supérieure à %.0f." + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 +#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée insuffisante" -#: storage/ipc/shmem.c:404 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»" -#: storage/ipc/shmem.c:431 -#: storage/ipc/shmem.c:450 +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" @@ -8001,109 +8897,115 @@ msgstr "taille de la m msgid "large object %u was not opened for writing" msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: storage/lmgr/deadlock.c:846 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:852 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:858 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:865 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:873 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:878 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: storage/lmgr/deadlock.c:885 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u]" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]" -#: storage/lmgr/deadlock.c:891 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag inconnu %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:931 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: storage/lmgr/deadlock.c:939 +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 msgid "deadlock detected" msgstr "Bloquage détecté" -#: storage/lmgr/lock.c:551 -#: storage/lmgr/lock.c:612 -#: storage/lmgr/lock.c:2095 -#: storage/lmgr/lock.c:2155 +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:1660 +#: storage/lmgr/lock.c:1831 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires" +msgstr "" +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des " +"tables temporaires" -#: storage/lmgr/lock.c:1820 +#: storage/lmgr/lock.c:1993 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgstr "" +"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " +"%u" #: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u" -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: storage/smgr/md.c:361 +#: storage/smgr/md.c:363 #, c-format msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:764 +#: storage/smgr/md.c:781 #, c-format msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/md.c:949 +#: storage/smgr/md.c:966 #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" #: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format @@ -8144,8 +9046,7 @@ msgstr "n'a pas pu msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:627 -#: storage/smgr/smgr.c:940 +#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" @@ -8155,424 +9056,418 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/fastpath.c:107 -#: tcop/fastpath.c:454 -#: tcop/fastpath.c:577 +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "La table «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "La table «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." + +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "La séquence «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "La séquence «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "La vue «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "La vue «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "L'index «%s» n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification " +"(CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:477 tcop/fastpath.c:610 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" +msgstr "" +"Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction" -#: tcop/fastpath.c:303 -#: tcop/postgres.c:927 -#: tcop/postgres.c:1241 -#: tcop/postgres.c:1439 -#: tcop/postgres.c:1744 -#: tcop/postgres.c:1889 -#: tcop/postgres.c:1959 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction" +#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 +#: tcop/postgres.c:2176 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la " +"fon du bloc de la transaction" -#: tcop/fastpath.c:322 +#: tcop/fastpath.c:323 #, c-format msgid "fastpath function call: function OID %u" msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u" -#: tcop/fastpath.c:423 -#: tcop/fastpath.c:546 +#: tcop/fastpath.c:403 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 +#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms" + +#: tcop/fastpath.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: function OID %u" +msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u" + +#: tcop/fastpath.c:445 tcop/fastpath.c:575 #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en " +"requiert %d" -#: tcop/fastpath.c:431 +#: tcop/fastpath.c:453 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments" +msgstr "" +"Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d " +"arguments" -#: tcop/fastpath.c:514 -#: tcop/fastpath.c:601 +#: tcop/fastpath.c:543 tcop/fastpath.c:629 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:345 -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:368 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:3436 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3645 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "Type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:604 -#, c-format -msgid "statement: %s%s" +#: tcop/postgres.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s%s" -#: tcop/postgres.c:1087 -#: tcop/postgres.c:1813 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1100 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s" +#: tcop/postgres.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" -#: tcop/postgres.c:1151 +#: tcop/postgres.c:1059 #, c-format -msgid "statement: PREPARE %s AS %s" -msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:1217 +#: tcop/postgres.c:1125 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +msgstr "" +"n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1267 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" -#: tcop/postgres.c:1404 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:1417 -#: tcop/postgres.c:1873 +#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1423 +#: tcop/postgres.c:1365 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters" -#: tcop/postgres.c:1454 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» " +"requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1551 +#: tcop/postgres.c:1507 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:1661 -#: tcop/postgres.c:1945 +#: tcop/postgres.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Le portail «%s» n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1717 +#: tcop/postgres.c:1753 #, c-format -msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:1826 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" +#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +msgid "execute fetch from" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +msgid "execute" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:1834 +#, fuzzy, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s" + +#: tcop/postgres.c:1985 +#, fuzzy, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: tcop/postgres.c:2048 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "opérateur %s" -#: tcop/postgres.c:2099 +#: tcop/postgres.c:2317 msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgstr "" +"Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2100 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: tcop/postgres.c:2318 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction " +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement " +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2104 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande." +#: tcop/postgres.c:2322 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de " +"données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2220 +#: tcop/postgres.c:2438 msgid "floating-point exception" msgstr "Exception sur la vigule flottante" -#: tcop/postgres.c:2221 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci " +"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération " +"invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2475 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:2268 +#: tcop/postgres.c:2486 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +msgstr "" +"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de " +"l'instruction" -#: tcop/postgres.c:2272 +#: tcop/postgres.c:2490 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2322 +#: tcop/postgres.c:2534 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2323 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»." - -#: tcop/postgres.c:2341 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n" -"par des utilisateurs normaux.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2343 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2535 +#, fuzzy msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]... [BASE]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2350 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n" - -#: tcop/postgres.c:2352 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2353 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" - -#: tcop/postgres.c:2355 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2356 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n" - -#: tcop/postgres.c:2357 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: tcop/postgres.c:2358 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2359 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: tcop/postgres.c:2360 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2364 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: tcop/postgres.c:2365 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" - -#: tcop/postgres.c:2366 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n" - -#: tcop/postgres.c:2367 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»." -#: tcop/postgres.c:2368 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n" +#: tcop/postgres.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2369 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2553 msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: tcop/postgres.c:2533 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: tcop/postgres.c:2873 +#: tcop/postgres.c:3046 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2874 -#: tcop/postgres.c:2888 +#: tcop/postgres.c:3047 tcop/postgres.c:3061 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:2886 +#: tcop/postgres.c:3059 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:2896 +#: tcop/postgres.c:3069 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3349 +#: tcop/postgres.c:3555 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3379 +#: tcop/postgres.c:3588 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:3591 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +#: tcop/postgres.c:3826 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s " +"hôte=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:498 +#: tcop/pquery.c:543 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: tcop/pquery.c:819 +#: tcop/pquery.c:856 msgid "cursor can only scan forward" msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: tcop/pquery.c:820 +#: tcop/pquery.c:857 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table «%s» n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence «%s» n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue «%s» n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index «%s» n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:842 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" - -#: tcop/utility.c:998 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 msgid "could not determine input data types" msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 msgid "neither input type is an array" msgstr "Aucun type de données n'est un tableau" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/varbit.c:1287 +msgid "integer out of range" +msgstr "Entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:307 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour " +"la concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la " +"concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " +"uneconcaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:353 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour " +"uneconcaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." @@ -8598,203 +9493,213 @@ msgstr "Un nom doit suivre le mot cl msgid "missing \"=\" sign" msgstr "Signe «=» manquant" -#: utils/adt/acl.c:292 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»" -#: utils/adt/acl.c:314 +#: utils/adt/acl.c:317 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»" -#: utils/adt/acl.c:322 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/adt/acl.c:383 +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "" + +#: utils/adt/acl.c:378 +#, fuzzy +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" + +#: utils/adt/acl.c:382 +#, fuzzy +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables" + +#: utils/adt/acl.c:406 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/adt/acl.c:886 +#: utils/adt/acl.c:911 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/adt/acl.c:945 +#: utils/adt/acl.c:972 msgid "dependent privileges exist" msgstr "Des privilèges dépendants existent" -#: utils/adt/acl.c:946 +#: utils/adt/acl.c:973 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/adt/acl.c:1219 +#: utils/adt/acl.c:1252 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1229 +#: utils/adt/acl.c:1262 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/adt/acl.c:1313 -#: utils/adt/acl.c:1537 -#: utils/adt/acl.c:1749 -#: utils/adt/acl.c:1953 -#: utils/adt/acl.c:2157 -#: utils/adt/acl.c:2366 -#: utils/adt/acl.c:2567 -#: utils/adt/acl.c:2758 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»" -#: utils/adt/acl.c:1926 -#: utils/adt/regproc.c:116 -#: utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "La fonction «%s» n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:3066 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle «%s»" -#: utils/adt/selfuncs.c:3409 -#: utils/adt/selfuncs.c:3809 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: utils/adt/ruleutils.c:1577 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:3515 -#: utils/adt/selfuncs.c:3970 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +#: utils/adt/ruleutils.c:4023 utils/adt/ruleutils.c:4051 +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 +msgid "too many arguments" +msgstr "Trop d'arguments" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 msgid "missing dimension value" msgstr "Valeur de la dimension manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:243 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 msgid "missing \"]\" in array dimensions" msgstr "«]» dans les dimensions manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +msgstr "" +"La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension" +msgstr "" +"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la " +"dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 msgid "missing assignment operator" msgstr "Opérateur d'affectation manquant" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 msgid "array dimensions incompatible with array literal" msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:326 -msgid "missing left brace" -msgstr "accolade gauche manquante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:422 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:445 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:680 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:723 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:776 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 msgid "invalid array flags" msgstr "Drapeaux de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 msgid "wrong element type" msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 -#: utils/cache/lsyscache.c:1759 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 -#: utils/cache/lsyscache.c:1794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 -msgid "invalid array subscripts" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +#, fuzzy +msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "Indices de tableau invalides" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#, fuzzy +msgid "array subscript out of range" +msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" +msgstr "" +"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas " +"implémentées" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 msgid "source array too small" msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304 -msgid "null array elements not supported" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +#, fuzzy +msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 msgid "could not determine target array type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 msgid "target type is not an array" msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" +msgstr "" +"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " +"actuellement supportée" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" @@ -8804,189 +9709,144 @@ msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas support msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: utils/adt/cash.c:196 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»" -#: utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 -#: utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/float.c:775 -#: utils/adt/float.c:839 -#: utils/adt/float.c:2131 -#: utils/adt/float.c:2193 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 -#: utils/adt/int.c:789 -#: utils/adt/int.c:928 -#: utils/adt/int.c:1022 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int.c:1131 -#: utils/adt/int.c:1146 -#: utils/adt/int.c:1161 -#: utils/adt/int.c:1176 -#: utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:800 -#: utils/adt/int8.c:894 -#: utils/adt/numeric.c:3866 -#: utils/adt/timestamp.c:2379 +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2578 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" -#: utils/adt/char.c:177 +#: utils/adt/char.c:169 msgid "\"char\" out of range" msgstr "«char» hors des limites" -#: utils/adt/date.c:86 -#: utils/adt/datetime.c:1369 -#: utils/adt/datetime.c:2139 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1072 utils/adt/datetime.c:1864 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/adt/date.c:103 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "date en dehors des limites : «%s»" -#: utils/adt/date.c:735 -#: utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 -#: utils/adt/date.c:2285 -#: utils/adt/formatting.c:2832 -#: utils/adt/formatting.c:2864 -#: utils/adt/formatting.c:2932 -#: utils/adt/nabstime.c:486 -#: utils/adt/nabstime.c:529 -#: utils/adt/nabstime.c:559 -#: utils/adt/nabstime.c:602 -#: utils/adt/timestamp.c:156 -#: utils/adt/timestamp.c:194 -#: utils/adt/timestamp.c:400 -#: utils/adt/timestamp.c:440 -#: utils/adt/timestamp.c:2058 -#: utils/adt/timestamp.c:2079 -#: utils/adt/timestamp.c:2092 -#: utils/adt/timestamp.c:2101 -#: utils/adt/timestamp.c:2159 -#: utils/adt/timestamp.c:2182 -#: utils/adt/timestamp.c:2195 -#: utils/adt/timestamp.c:2206 -#: utils/adt/timestamp.c:2602 -#: utils/adt/timestamp.c:2720 -#: utils/adt/timestamp.c:2942 -#: utils/adt/timestamp.c:3030 -#: utils/adt/timestamp.c:3077 -#: utils/adt/timestamp.c:3188 -#: utils/adt/timestamp.c:3472 -#: utils/adt/timestamp.c:3605 -#: utils/adt/timestamp.c:3612 -#: utils/adt/timestamp.c:3625 -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:3696 -#: utils/adt/timestamp.c:3831 -#: utils/adt/timestamp.c:3839 -#: utils/adt/timestamp.c:4040 -#: utils/adt/timestamp.c:4134 -#: utils/adt/timestamp.c:4141 -#: utils/adt/timestamp.c:4168 -#: utils/adt/timestamp.c:4172 -#: utils/adt/timestamp.c:4213 +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 +#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3052 +#: utils/adt/formatting.c:3084 utils/adt/formatting.c:3152 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2238 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2272 +#: utils/adt/timestamp.c:2281 utils/adt/timestamp.c:2339 +#: utils/adt/timestamp.c:2362 utils/adt/timestamp.c:2375 +#: utils/adt/timestamp.c:2386 utils/adt/timestamp.c:2804 +#: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:3144 +#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3279 +#: utils/adt/timestamp.c:3390 utils/adt/timestamp.c:3674 +#: utils/adt/timestamp.c:3807 utils/adt/timestamp.c:3814 +#: utils/adt/timestamp.c:3827 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3898 utils/adt/timestamp.c:4033 +#: utils/adt/timestamp.c:4041 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: utils/adt/timestamp.c:4336 utils/adt/timestamp.c:4343 +#: utils/adt/timestamp.c:4370 utils/adt/timestamp.c:4374 +#: utils/adt/timestamp.c:4415 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/date.c:805 +#: utils/adt/date.c:804 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/adt/date.c:866 +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: utils/adt/date.c:1592 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»" -#: utils/adt/date.c:1684 -#: utils/adt/date.c:1703 +#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2362 +#: utils/adt/date.c:2361 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»" -#: utils/adt/date.c:2467 -#: utils/adt/date.c:2486 +#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2547 -#: utils/adt/timestamp.c:4065 -#: utils/adt/timestamp.c:4237 +#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4439 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue" -#: utils/adt/date.c:2587 +#: utils/adt/date.c:2586 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide" -#: utils/adt/datetime.c:1550 -#: utils/adt/datetime.c:2420 -#: utils/adt/formatting.c:3151 +#: utils/adt/datetime.c:1253 utils/adt/datetime.c:2145 +#: utils/adt/formatting.c:3370 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»" -#: utils/adt/datetime.c:3383 -#: utils/adt/datetime.c:3390 +#: utils/adt/datetime.c:3135 utils/adt/datetime.c:3142 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3392 +#: utils/adt/datetime.c:3144 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent." -#: utils/adt/datetime.c:3397 +#: utils/adt/datetime.c:3149 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3403 +#: utils/adt/datetime.c:3155 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3410 -#: utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3162 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" msgstr "Pointeur Datum invalide" -#: utils/adt/dbsize.c:89 -#: utils/adt/dbsize.c:162 +#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/domains.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "«%s» n'est pas un domaine" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "Codage non reconnu : «%s»" @@ -9012,10 +9872,8 @@ msgstr "Symbole invalide" msgid "invalid end sequence" msgstr "Fin de séquence invalide" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:115 -#: utils/adt/varlena.c:154 +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:120 +#: utils/adt/varlena.c:159 msgid "invalid input syntax for type bytea" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" @@ -9035,9 +9893,7 @@ msgstr "Valeur du type msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit" -#: utils/adt/float.c:274 -#: utils/adt/float.c:315 -#: utils/adt/float.c:339 +#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»" @@ -9047,178 +9903,277 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» est hors des limites du type real" -#: utils/adt/float.c:441 -#: utils/adt/float.c:482 -#: utils/adt/float.c:506 -#: utils/adt/numeric.c:3346 -#: utils/adt/numeric.c:3372 +#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»" -#: utils/adt/float.c:477 +#: utils/adt/float.c:503 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision" -#: utils/adt/float.c:1111 -#: utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int.c:684 -#: utils/adt/int.c:713 -#: utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:799 -#: utils/adt/int.c:812 -#: utils/adt/int.c:827 -#: utils/adt/int.c:961 -#: utils/adt/int.c:982 -#: utils/adt/int.c:1009 -#: utils/adt/int.c:1044 -#: utils/adt/int.c:1065 -#: utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1118 -#: utils/adt/int.c:1197 -#: utils/adt/int8.c:986 -#: utils/adt/numeric.c:1780 -#: utils/adt/numeric.c:1789 -#: utils/adt/varbit.c:1291 -msgid "integer out of range" -msgstr "Entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1130 -#: utils/adt/float.c:1196 -#: utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:843 -#: utils/adt/int.c:872 -#: utils/adt/int.c:893 -#: utils/adt/int.c:913 -#: utils/adt/int.c:940 -#: utils/adt/int.c:1212 -#: utils/adt/int8.c:1011 -#: utils/adt/numeric.c:1881 -#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint en dehors des limites" -#: utils/adt/float.c:1432 -#: utils/adt/numeric.c:4268 +#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1473 -#: utils/adt/numeric.c:1699 +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 msgid "invalid argument for power function" msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 msgid "result is out of range" msgstr "Le résultat est hors des limites" -#: utils/adt/float.c:1541 -#: utils/adt/float.c:1571 -#: utils/adt/numeric.c:4486 +#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro" -#: utils/adt/float.c:1545 -#: utils/adt/float.c:1575 -#: utils/adt/numeric.c:4490 +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif" -#: utils/adt/float.c:1602 -#: utils/adt/float.c:1627 -#: utils/adt/float.c:1652 -#: utils/adt/float.c:1678 -#: utils/adt/float.c:1703 -#: utils/adt/float.c:1728 -#: utils/adt/float.c:1754 -#: utils/adt/float.c:1779 +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 +#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 msgid "input is out of range" msgstr "L'entrée est en dehors des limites" -#: utils/adt/formatting.c:446 +#: utils/adt/formatting.c:454 msgid "invalid format specification for an interval value" msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: utils/adt/formatting.c:447 +#: utils/adt/formatting.c:455 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: utils/adt/formatting.c:998 +#: utils/adt/formatting.c:1015 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«9» doit être avant «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1017 +#: utils/adt/formatting.c:1034 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "«0» doit être avant «PR»" -#: utils/adt/formatting.c:1046 +#: utils/adt/formatting.c:1063 msgid "multiple decimal points" msgstr "Multiples points décimaux" -#: utils/adt/formatting.c:1053 -#: utils/adt/formatting.c:1158 +#: utils/adt/formatting.c:1070 utils/adt/formatting.c:1174 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1068 +#: utils/adt/formatting.c:1085 msgid "not unique \"S\"" msgstr "«S» non unique" -#: utils/adt/formatting.c:1075 +#: utils/adt/formatting.c:1092 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1099 +#: utils/adt/formatting.c:1115 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1112 +#: utils/adt/formatting.c:1128 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1125 +#: utils/adt/formatting.c:1141 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1137 +#: utils/adt/formatting.c:1153 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble" -#: utils/adt/formatting.c:1167 +#: utils/adt/formatting.c:1183 msgid "\"E\" is not supported" msgstr "«E» n'est pas supporté" -#: utils/adt/formatting.c:1434 +#: utils/adt/formatting.c:1442 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "«%s» n'est pas un nombre" -#: utils/adt/formatting.c:1700 +#: utils/adt/formatting.c:1722 msgid "invalid AM/PM string" msgstr "Chaîne AM/PM invalide" -#: utils/adt/formatting.c:2022 +#: utils/adt/formatting.c:2044 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté" -#: utils/adt/formatting.c:2032 +#: utils/adt/formatting.c:2054 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "Valeur invalide pour %s" -#: utils/adt/formatting.c:3095 +#: utils/adt/formatting.c:2871 +msgid "January" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2874 +msgid "February" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2877 +msgid "March" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2880 +msgid "April" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2883 utils/adt/formatting.c:2931 +msgid "May" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2886 +msgid "June" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2889 +msgid "July" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2892 +msgid "August" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2895 +msgid "September" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2898 +msgid "October" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2901 +msgid "November" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2904 +msgid "December" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2919 +msgid "Jan" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2922 +msgid "Feb" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2925 +msgid "Mar" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2928 +msgid "Apr" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2934 +msgid "Jun" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2937 +msgid "Jul" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2940 +msgid "Aug" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2943 +msgid "Sep" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2946 +msgid "Oct" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2949 +msgid "Nov" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2952 +msgid "Dec" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2967 +msgid "Sunday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2970 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2973 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2976 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2979 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2982 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "Tue" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "Wed" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#: utils/adt/formatting.c:3314 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#: utils/adt/formatting.c:3186 +#: utils/adt/formatting.c:3405 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année" -#: utils/adt/formatting.c:4051 +#: utils/adt/formatting.c:4252 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» non supporté" @@ -9243,24 +10198,21 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier msgid "requested length may not be negative" msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: utils/adt/genfile.c:131 -#: utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1254 +#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 +#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 msgid "requested length too large" msgstr "Longueur demandée trop importante" #: utils/adt/genfile.c:167 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" #: utils/adt/genfile.c:231 msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4088 -#: utils/adt/geo_ops.c:5005 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "too many points requested" msgstr "Trop de points demandé" @@ -9278,15 +10230,12 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»" @@ -9317,8 +10266,7 @@ msgstr "La fonction msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»" @@ -9327,66 +10275,58 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4198 +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4215 +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: utils/adt/geo_ops.c:4392 -#: utils/adt/geo_ops.c:4407 -#: utils/adt/geo_ops.c:4413 +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4435 -#: utils/adt/geo_ops.c:4443 +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4470 +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4991 +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 msgid "must request at least 2 points" msgstr "Doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5040 -#: utils/adt/geo_ops.c:5063 +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle" -#: utils/adt/int.c:170 +#: utils/adt/int.c:163 msgid "int2vector has too many elements" msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:243 +#: utils/adt/int.c:236 msgid "invalid int2vector data" msgstr "données int2vector invalide" -#: utils/adt/int.c:1400 -#: utils/adt/int8.c:1190 +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 msgid "step size may not equal zero" msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 -#: utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»" @@ -9396,41 +10336,25 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:738 -#: utils/adt/int8.c:759 -#: utils/adt/int8.c:786 -#: utils/adt/int8.c:812 -#: utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 -#: utils/adt/int8.c:881 -#: utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/int8.c:1088 -#: utils/adt/numeric.c:1833 -#: utils/adt/varbit.c:1370 +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 +#: utils/adt/varbit.c:1366 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" -#: utils/adt/int8.c:1105 +#: utils/adt/int8.c:1127 msgid "OID out of range" msgstr "OID hors des limites" -#: utils/adt/like.c:454 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:548 +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 msgid "invalid escape string" msgstr "Chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like.c:455 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:549 +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -9448,65 +10372,67 @@ msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de msgid "text too long to convert to MAC address" msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: utils/adt/misc.c:82 +#: utils/adt/misc.c:83 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " +"serveur" -#: utils/adt/misc.c:91 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:99 +#: utils/adt/misc.c:100 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: utils/adt/misc.c:117 +#: utils/adt/misc.c:118 msgid "must be superuser to signal the postmaster" msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: utils/adt/misc.c:122 +#: utils/adt/misc.c:123 #, c-format msgid "failed to send signal to postmaster: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: utils/adt/misc.c:139 +#: utils/adt/misc.c:140 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces" -#: utils/adt/misc.c:144 +#: utils/adt/misc.c:145 msgid "rotation not possible because log redirection not active" msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée" -#: utils/adt/misc.c:196 +#: utils/adt/misc.c:197 msgid "global tablespace never has databases" msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: utils/adt/misc.c:217 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique" -#: utils/adt/nabstime.c:166 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»" -#: utils/adt/nabstime.c:512 -#: utils/adt/nabstime.c:585 +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp" -#: utils/adt/nabstime.c:797 +#: utils/adt/nabstime.c:795 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»" -#: utils/adt/nabstime.c:879 +#: utils/adt/nabstime.c:877 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval" -#: utils/adt/nabstime.c:1566 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»" @@ -9516,49 +10442,74 @@ msgstr "Syntaxe en entr msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»" -#: utils/adt/network.c:105 -#: utils/adt/network.c:231 +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." -#: utils/adt/network.c:152 -#: utils/adt/network.c:526 -#: utils/adt/network.c:552 -#: utils/adt/network.c:588 +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: utils/adt/network.c:197 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»" -#: utils/adt/network.c:202 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»" -#: utils/adt/network.c:208 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»" - -#: utils/adt/network.c:213 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»" -#: utils/adt/network.c:230 +#: utils/adt/network.c:239 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "Valeur externe invalide «cidr»" -#: utils/adt/network.c:317 +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "Longueur de masque invalide : %d" -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1123 -#: utils/adt/regproc.c:1128 -#: utils/adt/varlena.c:1699 -#: utils/adt/varlena.c:1704 +#: utils/adt/network.c:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#: utils/adt/network.c:1295 +#, fuzzy +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" + +#: utils/adt/network.c:1329 +#, fuzzy +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 +#, fuzzy +msgid "result out of range" +msgstr "Le résultat est hors des limites" + +#: utils/adt/network.c:1435 +#, fuzzy +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1747 utils/adt/varlena.c:1752 msgid "invalid name syntax" msgstr "Syntaxe du nom invalide" @@ -9566,93 +10517,89 @@ msgstr "Syntaxe du nom invalide" msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»." -#: utils/adt/numeric.c:392 +#: utils/adt/numeric.c:403 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»" -#: utils/adt/numeric.c:403 +#: utils/adt/numeric.c:414 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»" -#: utils/adt/numeric.c:413 +#: utils/adt/numeric.c:424 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»" -#: utils/adt/numeric.c:830 +#: utils/adt/numeric.c:841 msgid "count must be greater than zero" msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/numeric.c:843 +#: utils/adt/numeric.c:854 msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +msgstr "" +"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: utils/adt/numeric.c:1756 +#: utils/adt/numeric.c:1758 msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier" -#: utils/adt/numeric.c:1824 +#: utils/adt/numeric.c:1826 msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)" -#: utils/adt/numeric.c:1872 +#: utils/adt/numeric.c:1874 msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)" -#: utils/adt/numeric.c:2769 -#: utils/adt/numeric.c:2792 -#: utils/adt/numeric.c:2816 -#: utils/adt/numeric.c:2823 -#: utils/adt/numeric.c:2837 +#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 +#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»" -#: utils/adt/numeric.c:3135 +#: utils/adt/numeric.c:3148 msgid "value overflows numeric format" msgstr "La valeur dépasse le format numeric" -#: utils/adt/numeric.c:3205 +#: utils/adt/numeric.c:3218 msgid "numeric field overflow" msgstr "Champ numéro en dehors des limites" -#: utils/adt/numeric.c:3206 +#: utils/adt/numeric.c:3219 #, c-format -msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." -msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" -#: utils/adt/numeric.c:4358 +#: utils/adt/numeric.c:4395 msgid "argument for function \"exp\" too big" msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros" -#: utils/adt/numeric.c:4738 +#: utils/adt/numeric.c:4775 msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: utils/adt/numutils.c:97 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer" -#: utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint" -#: utils/adt/numutils.c:109 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid" @@ -9665,19 +10612,20 @@ msgstr "oidvector a trop d' msgid "invalid oidvector data" msgstr "donnée oidvector invalide" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 -#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 #: utils/adt/oracle_compat.c:194 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -#: utils/adt/oracle_compat.c:195 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données." +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage " +"de la base de données." -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 -#: utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" @@ -9690,8 +10638,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" msgid "cannot display a value of type any" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 msgid "cannot accept a value of type anyarray" msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray" @@ -9735,184 +10682,192 @@ msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement" msgid "cannot display a value of type anyelement" msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement" -#: utils/adt/regexp.c:155 +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +#, fuzzy +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +#, fuzzy +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" -#: utils/adt/regexp.c:243 -#: utils/adt/varlena.c:2259 +#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2321 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:494 +#: utils/adt/regexp.c:493 #, c-format msgid "invalid option of regexp_replace: %c" msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" -#: utils/adt/regproc.c:121 -#: utils/adt/regproc.c:141 +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»" -#: utils/adt/regproc.c:470 -#: utils/adt/regproc.c:490 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:642 -#: utils/adt/regproc.c:1289 -#: utils/adt/ruleutils.c:3846 -msgid "too many arguments" -msgstr "Trop d'arguments" - -#: utils/adt/regproc.c:643 +#: utils/adt/regproc.c:640 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: utils/adt/regproc.c:1187 +#: utils/adt/regproc.c:1169 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: utils/adt/regproc.c:1203 +#: utils/adt/regproc.c:1185 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: utils/adt/regproc.c:1222 +#: utils/adt/regproc.c:1204 msgid "expected a type name" msgstr "attendait un nom de type" -#: utils/adt/regproc.c:1254 +#: utils/adt/regproc.c:1236 msgid "improper type name" msgstr "Nom du type mal formé" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2748 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»" +msgstr "" +"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de " +"clé étrangère «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2751 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2507 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2976 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs" +msgstr "" +"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments " +"déclencheurs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2519 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2522 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2989 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, " +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2906 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2926 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" +msgstr "" +"La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2935 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2943 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2949 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2956 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgstr "" +"La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2963 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» " +"sur «%s» donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé " +"étrangère «%s» sur «%s»" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»." -#: utils/adt/rowtypes.c:83 -#: utils/adt/rowtypes.c:453 +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté" -#: utils/adt/rowtypes.c:131 -#: utils/adt/rowtypes.c:158 -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:132 +#: utils/adt/rowtypes.c:129 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "parenthèse gauche manquante" -#: utils/adt/rowtypes.c:159 +#: utils/adt/rowtypes.c:157 msgid "Too few columns." msgstr "Pas assez de colonnes." -#: utils/adt/rowtypes.c:184 -#: utils/adt/rowtypes.c:192 +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." @@ -9924,7 +10879,7 @@ msgstr "Trop de colonnes." msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Junk après parenthèse droite." -#: utils/adt/rowtypes.c:503 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu" @@ -9934,384 +10889,391 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu" msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu" -#: utils/adt/rowtypes.c:585 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1636 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»" -#: utils/adt/varchar.c:101 -#: utils/adt/varchar.c:257 +#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:406 -#: utils/adt/varchar.c:532 +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/tid.c:66 -#: utils/adt/tid.c:74 -#: utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:101 -#: utils/adt/timestamp.c:344 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:119 -#: utils/adt/timestamp.c:362 -#: utils/adt/timestamp.c:544 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée" -#: utils/adt/timestamp.c:279 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:538 -#: utils/adt/timestamp.c:2597 -#: utils/adt/timestamp.c:2715 -#: utils/adt/timestamp.c:3281 +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2799 +#: utils/adt/timestamp.c:2917 utils/adt/timestamp.c:3483 msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" -#: utils/adt/timestamp.c:863 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1939 +#: utils/adt/timestamp.c:2004 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:2775 +#: utils/adt/timestamp.c:2977 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:2835 +#: utils/adt/timestamp.c:3037 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" +msgstr "" +"Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:2896 +#: utils/adt/timestamp.c:3098 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:3022 -#: utils/adt/timestamp.c:3585 -#: utils/adt/timestamp.c:3641 +#: utils/adt/timestamp.c:3224 utils/adt/timestamp.c:3787 +#: utils/adt/timestamp.c:3843 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3036 -#: utils/adt/timestamp.c:3651 +#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3853 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3177 -#: utils/adt/timestamp.c:3809 -#: utils/adt/timestamp.c:3847 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4011 +#: utils/adt/timestamp.c:4049 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3194 -#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3396 utils/adt/timestamp.c:4058 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3962 +#: utils/adt/timestamp.c:3476 utils/adt/timestamp.c:4164 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:3290 -#: utils/adt/timestamp.c:3990 +#: utils/adt/timestamp.c:3492 utils/adt/timestamp.c:4192 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues" -#: utils/adt/timestamp.c:3314 +#: utils/adt/timestamp.c:3516 msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +msgstr "" +"n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: utils/adt/timestamp.c:4045 -#: utils/adt/timestamp.c:4217 +#: utils/adt/timestamp.c:4247 utils/adt/timestamp.c:4419 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»" -#: utils/adt/timestamp.c:4092 -#: utils/adt/timestamp.c:4265 +#: utils/adt/timestamp.c:4294 utils/adt/timestamp.c:4467 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois" -#: utils/adt/varbit.c:109 -#: utils/adt/varbit.c:249 -#: utils/adt/varbit.c:305 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgstr "" +"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" +"d)" -#: utils/adt/varbit.c:131 -#: utils/adt/varbit.c:412 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:156 -#: utils/adt/varbit.c:437 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:240 -#: utils/adt/varbit.c:519 +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 msgid "invalid length in external bit string" msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:390 -#: utils/adt/varbit.c:528 -#: utils/adt/varbit.c:589 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:962 +#: utils/adt/varbit.c:958 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1003 +#: utils/adt/varbit.c:999 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1049 +#: utils/adt/varbit.c:1045 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " +"différentes" -#: utils/adt/varlena.c:561 -#: utils/adt/varlena.c:625 -#: utils/adt/varlena.c:1375 +#: utils/adt/varlena.c:566 utils/adt/varlena.c:630 utils/adt/varlena.c:1423 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varlena.c:885 -#: utils/adt/varlena.c:898 +#: utils/adt/varlena.c:932 utils/adt/varlena.c:945 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: utils/adt/varlena.c:908 +#: utils/adt/varlena.c:955 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1470 -#: utils/adt/varlena.c:1501 -#: utils/adt/varlena.c:1537 -#: utils/adt/varlena.c:1580 +#: utils/adt/varlena.c:1518 utils/adt/varlena.c:1549 utils/adt/varlena.c:1585 +#: utils/adt/varlena.c:1628 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:1592 +#: utils/adt/varlena.c:1640 msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: utils/adt/varlena.c:2349 +#: utils/adt/varlena.c:2408 msgid "field position must be greater than zero" msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/cache/lsyscache.c:1684 -#: utils/cache/lsyscache.c:1719 -#: utils/cache/lsyscache.c:1754 -#: utils/cache/lsyscache.c:1789 +#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 +#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "Le type %s est seulement un shell" -#: utils/cache/lsyscache.c:1689 +#: utils/cache/lsyscache.c:1866 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1724 +#: utils/cache/lsyscache.c:1901 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/relcache.c:3216 +#: utils/cache/relcache.c:3396 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3218 +#: utils/cache/relcache.c:3398 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: utils/cache/typcache.c:323 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/cache/typcache.c:337 +#: utils/cache/typcache.c:321 msgid "record type has not been registered" msgstr "le type n'a pas été enregistré" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1127 +#: utils/error/elog.c:1135 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1140 +#: utils/error/elog.c:1148 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1393 -#: utils/error/elog.c:1403 +#: utils/error/elog.c:1405 utils/error/elog.c:1415 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:1575 -#: utils/error/elog.c:1759 -#: utils/error/elog.c:1835 +#: utils/error/elog.c:1586 utils/error/elog.c:1770 utils/error/elog.c:1846 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:1578 -#: utils/error/elog.c:1581 -#: utils/error/elog.c:1838 -#: utils/error/elog.c:1841 +#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1849 +#: utils/error/elog.c:1852 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:1591 +#: utils/error/elog.c:1602 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:1598 +#: utils/error/elog.c:1609 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1616 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:1612 +#: utils/error/elog.c:1623 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:1622 +#: utils/error/elog.c:1633 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1629 +#: utils/error/elog.c:1640 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:1641 +#: utils/error/elog.c:1652 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " -#: utils/error/elog.c:1951 +#: utils/error/elog.c:1962 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur du système d'exploitation %d" -#: utils/error/elog.c:1974 +#: utils/error/elog.c:1985 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:1978 +#: utils/error/elog.c:1989 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:1981 +#: utils/error/elog.c:1992 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1984 +#: utils/error/elog.c:1995 msgid "NOTICE" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:1987 +#: utils/error/elog.c:1998 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:2001 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:1993 +#: utils/error/elog.c:2004 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:1996 +#: utils/error/elog.c:2007 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" +msgstr "" +"Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu" #: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format @@ -10323,34 +11285,92 @@ msgstr "La fonction interne msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1719 +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» " +"déclarant retourner le type %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:959 -#: utils/fmgr/funcapi.c:990 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: utils/fmgr/funcapi.c:984 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 msgid "no column alias was provided" msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1008 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant " +"l'enregistrement" + +#: utils/init/postinit.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" + +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»" + +#: utils/init/postinit.c:426 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "" + +#: utils/init/postinit.c:442 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:447 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m" + +#: utils/init/postinit.c:480 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: utils/init/flatfiles.c:198 -#: utils/init/flatfiles.c:261 -#: utils/init/flatfiles.c:392 -#: utils/init/flatfiles.c:648 +#: utils/init/postinit.c:481 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:511 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261 +#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m" @@ -10370,182 +11390,169 @@ msgstr "nom de r msgid "invalid role password \"%s\"" msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:198 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:434 +#: utils/init/miscinit.c:412 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:452 +#: utils/init/miscinit.c:430 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:537 +#: utils/init/miscinit.c:515 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:619 +#: utils/init/miscinit.c:597 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID utilisateur invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:711 +#: utils/init/miscinit.c:689 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:725 +#: utils/init/miscinit.c:703 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:798 +#: utils/init/miscinit.c:772 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:802 +#: utils/init/miscinit.c:776 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " +"données «%s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: utils/init/miscinit.c:778 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de " +"données «%s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:807 +#: utils/init/miscinit.c:781 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:809 +#: utils/init/miscinit.c:783 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%" +"s» ?" -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: utils/init/miscinit.c:811 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé" +msgstr "" +"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours " +"utilisé" -#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:814 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»." +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours " +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande " +"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:858 +#: utils/init/miscinit.c:832 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:860 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: utils/init/miscinit.c:834 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être " +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:882 -#: utils/init/miscinit.c:892 +#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1000 -#: utils/misc/guc.c:5217 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1091 -#: utils/init/miscinit.c:1104 +#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1093 +#: utils/init/miscinit.c:1067 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier «%s» est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1080 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:1108 +#: utils/init/miscinit.c:1082 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1116 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1153 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, " +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1198 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»" +#: utils/init/miscinit.c:1134 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»" -#: utils/init/miscinit.c:1202 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»" -#: utils/init/postinit.c:173 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:194 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:212 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»" - -#: utils/init/postinit.c:367 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant." - -#: utils/init/postinit.c:372 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m" - -#: utils/init/postinit.c:470 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859" -#: utils/init/postinit.c:471 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;." +msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859" -#: utils/init/postinit.c:512 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 -#, c-format -msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859" #: utils/mb/conv.c:371 @@ -10553,1302 +11560,1796 @@ msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caract msgid "invalid encoding number: %d" msgstr "numéro de codage invalide : %d" -#: utils/mb/wchar.c:1326 +#: utils/mb/wchar.c:1503 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s" -#: utils/mb/wchar.c:1355 +#: utils/mb/wchar.c:1506 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" + +#: utils/mb/wchar.c:1535 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»" -#: utils/mb/encnames.c:460 +#: utils/mb/encnames.c:493 msgid "encoding name too long" msgstr "Nom du codage trop long" -#: utils/mb/mbutils.c:251 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe " +"pas" -#: utils/mb/mbutils.c:325 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" msgstr "Nom de codage source invalide «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:330 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»" -#: utils/mb/mbutils.c:407 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x" -#: utils/misc/help_config.c:125 +#: utils/misc/help_config.c:124 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:282 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:284 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:286 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:288 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:290 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:292 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:294 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:296 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:298 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:300 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:302 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:304 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:306 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:308 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +msgstr "" +"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:310 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:312 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:314 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" -#: utils/misc/guc.c:308 +#: utils/misc/guc.c:316 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:310 +#: utils/misc/guc.c:318 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:312 +#: utils/misc/guc.c:320 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:314 +#: utils/misc/guc.c:322 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:316 +#: utils/misc/guc.c:324 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:318 +#: utils/misc/guc.c:326 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:320 +#: utils/misc/guc.c:328 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +msgstr "" +"Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Auto Vacuum" +#: utils/misc/guc.c:330 +#, fuzzy +msgid "Autovacuum" msgstr "Auto Vacuum" -#: utils/misc/guc.c:324 +#: utils/misc/guc.c:332 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:326 +#: utils/misc/guc.c:334 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:328 +#: utils/misc/guc.c:336 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:330 +#: utils/misc/guc.c:338 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +msgstr "" +"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:332 +#: utils/misc/guc.c:340 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:334 +#: utils/misc/guc.c:342 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:336 +#: utils/misc/guc.c:344 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " +"PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:338 +#: utils/misc/guc.c:346 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +msgstr "" +"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " +"anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:340 +#: utils/misc/guc.c:348 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:342 +#: utils/misc/guc.c:350 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:344 +#: utils/misc/guc.c:352 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:399 +#: utils/misc/guc.c:407 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:407 +#: utils/misc/guc.c:415 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:415 +#: utils/misc/guc.c:423 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:423 +#: utils/misc/guc.c:431 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:439 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:439 +#: utils/misc/guc.c:447 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:447 +#: utils/misc/guc.c:455 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " +"plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:455 +#: utils/misc/guc.c:463 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:471 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +msgstr "" +"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." -#: utils/misc/guc.c:471 +#: utils/misc/guc.c:479 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +msgstr "" +"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les " +"requêtes." #: utils/misc/guc.c:480 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent " +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." + +#: utils/misc/guc.c:488 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:489 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +msgstr "" +"Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:490 +#: utils/misc/guc.c:498 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:507 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:507 +#: utils/misc/guc.c:515 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour " +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci " +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état " +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:518 +#: utils/misc/guc.c:526 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport " +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. " +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un " +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des " +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:531 +#: utils/misc/guc.c:539 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification " +"après un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:543 +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation " +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la " +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront " +"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages " +"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour " +"que la récupération complète soit possible." + +#: utils/misc/guc.c:551 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - #: utils/misc/guc.c:552 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en " +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#: utils/misc/guc.c:560 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:568 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." -#: utils/misc/guc.c:570 +#: utils/misc/guc.c:576 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:571 +#: utils/misc/guc.c:577 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de déboguage." -#: utils/misc/guc.c:582 -#: utils/misc/guc.c:664 -#: utils/misc/guc.c:746 -#: utils/misc/guc.c:755 -#: utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 -#: utils/misc/guc.c:1238 -#: utils/misc/guc.c:1247 -#: utils/misc/guc.c:1305 +#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1375 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:591 +#: utils/misc/guc.c:600 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:599 +#: utils/misc/guc.c:608 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:607 +#: utils/misc/guc.c:616 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:615 +#: utils/misc/guc.c:624 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:623 +#: utils/misc/guc.c:632 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." -#: utils/misc/guc.c:631 +#: utils/misc/guc.c:640 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:639 +#: utils/misc/guc.c:648 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:647 +#: utils/misc/guc.c:656 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:664 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." +msgstr "" +"Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:675 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." - #: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "" +"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " +"serveur." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." +msgstr "" +"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " +"données." -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." +msgstr "" +"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " +"données." + +#: utils/misc/guc.c:725 +#, fuzzy +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." #: utils/misc/guc.c:726 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " +"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " +"commande." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum." -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:803 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:785 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte " +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez " +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms " +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non " +"négligeables." -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:814 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." - -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." -msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes " +"commandes." -#: utils/misc/guc.c:812 +#: utils/misc/guc.c:822 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Crypte les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans " +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe " +"doit être crypté." -#: utils/misc/guc.c:822 +#: utils/misc/guc.c:832 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»." -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +#: utils/misc/guc.c:833 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) " +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si " +"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement " +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:834 +#: utils/misc/guc.c:844 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:843 +#: utils/misc/guc.c:853 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." +#: utils/misc/guc.c:854 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT " +"TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:852 +#: utils/misc/guc.c:862 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +msgstr "" +"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:860 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses " +"FROM." -#: utils/misc/guc.c:877 +#: utils/misc/guc.c:887 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:895 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:896 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:905 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." +msgstr "" +"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des " +"journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:901 +#: utils/misc/guc.c:921 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces." +msgstr "" +"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des " +"traces." -#: utils/misc/guc.c:911 +#: utils/misc/guc.c:931 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:923 +#: utils/misc/guc.c:943 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL." -#: utils/misc/guc.c:934 +#: utils/misc/guc.c:954 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." +msgstr "" +"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se " +"soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires." +msgstr "" +"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes " +"ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:986 msgid "'...' strings treat backslashes literally." msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1036 +#, fuzzy +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " +"client." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1045 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à " +"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:1054 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-" +"requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures " +"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1065 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions " +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." +#: utils/misc/guc.c:1067 +#, fuzzy +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " +"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " +"en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:1016 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +msgstr "" +"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " +"utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1084 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les " +"autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1092 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:1033 -#: utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:1040 +#: utils/misc/guc.c:1100 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:1049 +#: utils/misc/guc.c:1109 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +msgstr "" +"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " +"verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:1069 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +msgstr "" +"Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par " +"chaque session." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1168 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:1114 +#: utils/misc/guc.c:1177 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système " +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en " +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask " +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " +"requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par " +"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " +"disque." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1202 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +msgstr "" +"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1203 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1147 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1156 +#: utils/misc/guc.c:1222 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1165 +#: utils/misc/guc.c:1231 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1174 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1183 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1192 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1201 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1210 +#: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur." +#: utils/misc/guc.c:1287 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque " +"processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1296 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1326 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." +msgstr "" +"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1259 +#: utils/misc/guc.c:1327 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé." +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre " +"est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1344 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre " +"est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment." +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus " +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin " +"d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1295 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " +"client." -#: utils/misc/guc.c:1315 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL." +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque " +"point de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." +msgstr "" +"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " +"(checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1333 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " +"fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: utils/misc/guc.c:1406 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications " +"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification " +"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive " +"l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1345 +#: utils/misc/guc.c:1417 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée " +"pour les WAL." -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque." +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction " +"et le vidage du WAL sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay." +#: utils/misc/guc.c:1437 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de " +"lancer commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1374 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante." +msgstr "" +"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule " +"flottante." -#: utils/misc/guc.c:1375 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)." +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La " +"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou " +"DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." +#: utils/misc/guc.c:1458 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " +"les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1387 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." +msgstr "" +"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " +"(désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1469 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" +msgstr "" +"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en " +"millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1479 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche " +"de fond" -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en " +"tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1497 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" +msgstr "" +"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N " +"minutes" -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1527 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1537 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1470 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1480 +#: utils/misc/guc.c:1557 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum." -#: utils/misc/guc.c:1496 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +msgstr "" +"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un " +"ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:1505 +#: utils/misc/guc.c:1583 msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»." -#: utils/misc/guc.c:1506 -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1584 utils/misc/guc.c:1594 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»." -#: utils/misc/guc.c:1523 +#: utils/misc/guc.c:1603 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»." -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui " +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une " +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." + +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1624 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." +msgstr "" +"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque." +#: utils/misc/guc.c:1625 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les " +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font " +"normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement." +#: utils/misc/guc.c:1637 +#, fuzzy +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." +#: utils/misc/guc.c:1656 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque " +"récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne." +#: utils/misc/guc.c:1665 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque " +"récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1566 -#: utils/misc/guc.c:1576 -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." -msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." +#: utils/misc/guc.c:1683 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " +"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." +#: utils/misc/guc.c:1692 +#, fuzzy +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur " +"chaque ligne." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" +msgstr "" +"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour " +"lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1721 msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" +msgstr "" +"Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1730 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:1740 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme " +"une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1640 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples." +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme " +"une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1766 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1659 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1667 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1668 +#: utils/misc/guc.c:1776 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères du client." -#: utils/misc/guc.c:1686 +#: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1687 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés." +#: utils/misc/guc.c:1795 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, " +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le " +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages " +"envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1806 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit." +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, " +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les " +"niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et " +"«verbose» (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1825 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1718 +#: utils/misc/guc.c:1826 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»." -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé." +#: utils/misc/guc.c:1834 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du " +"niveau tracé." -#: utils/misc/guc.c:1727 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées." +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un " +"niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1736 +#: utils/misc/guc.c:1844 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1737 +#: utils/misc/guc.c:1845 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1747 +#: utils/misc/guc.c:1855 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données." +msgstr "" +"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de " +"données." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +msgstr "" +"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " +"transaction." -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»." +#: utils/misc/guc.c:1876 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read " +"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit " +"«serializable»." -#: utils/misc/guc.c:1777 +#: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." +#: utils/misc/guc.c:1886 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom " +"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne " +"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1790 +#: utils/misc/guc.c:1898 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1908 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1818 +#: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1937 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1849 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1858 +#: utils/misc/guc.c:1966 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1867 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1984 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1885 +#: utils/misc/guc.c:1993 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:2003 +#, fuzzy +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:2013 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:2014 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or " +"basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent " +"pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1915 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1926 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:2055 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:2066 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:2076 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des traces du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme." +#: utils/misc/guc.c:2077 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et " +"«eventlog», suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:2086 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:1969 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." +msgstr "" +"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou " +"en absolu." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:2096 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog." +msgstr "" +"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de " +"l'activation de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: utils/misc/guc.c:2108 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, " +"LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de " +"PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2127 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +msgstr "" +"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." + +#: utils/misc/guc.c:2136 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2145 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:2029 +#: utils/misc/guc.c:2155 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" +#: utils/misc/guc.c:2156 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " +"le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:2049 +#: utils/misc/guc.c:2175 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2185 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." +msgstr "" +"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " +"disque." -#: utils/misc/guc.c:2068 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:2078 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:2234 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur" -#: utils/misc/guc.c:2118 +#: utils/misc/guc.c:2244 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2758 +#: utils/misc/guc.c:2907 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D " +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: utils/misc/guc.c:2926 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2946 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou " +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2828 +#: utils/misc/guc.c:2977 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore " +"avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2851 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n" -"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou " +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 -#: utils/misc/guc.c:4101 -#: utils/misc/guc.c:4141 -#: utils/misc/guc.c:4216 -#: utils/misc/guc.c:4553 -#: utils/misc/guc.c:4711 +#: utils/misc/guc.c:3818 utils/misc/guc.c:4350 utils/misc/guc.c:4390 +#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4802 utils/misc/guc.c:4960 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3596 +#: utils/misc/guc.c:3836 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3608 +#: utils/misc/guc.c:3847 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3856 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgstr "" +"Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: utils/misc/guc.c:3866 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3896 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgstr "" +"Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3906 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»" -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3956 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3724 -#: utils/misc/guc.c:3808 +#: utils/misc/guc.c:3972 utils/misc/guc.c:4056 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:4032 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:4040 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3868 +#: utils/misc/guc.c:4116 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:3876 +#: utils/misc/guc.c:4124 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3892 +#: utils/misc/guc.c:4140 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:3992 +#: utils/misc/guc.c:4241 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4105 -#: utils/misc/guc.c:4145 -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4354 utils/misc/guc.c:4394 utils/misc/guc.c:4964 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»" -#: utils/misc/guc.c:4225 +#: utils/misc/guc.c:4474 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4327 +#: utils/misc/guc.c:4576 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4391 +#: utils/misc/guc.c:4640 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5327 +#: utils/misc/guc.c:5721 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5525 +#: utils/misc/guc.c:5917 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»" -#: utils/misc/guc.c:5548 +#: utils/misc/guc.c:5940 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5810 +#: utils/misc/guc.c:6202 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:5858 +#: utils/misc/guc.c:6250 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»" -#: utils/misc/guc.c:5887 +#: utils/misc/guc.c:6278 +#, fuzzy +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "" +"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: utils/misc/guc.c:6290 +#, fuzzy +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "«E» n'est pas supporté" + +#: utils/misc/guc.c:6303 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true" -#: utils/misc/guc.c:5904 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" +#: utils/misc/guc.c:6320 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», " +"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true" -#: utils/misc/guc.c:5923 +#: utils/misc/guc.c:6339 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à " +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: guc-file.l:264 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" -#: guc-file.l:269 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" -#: utils/mmgr/aset.c:344 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»." +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d" -#: utils/mmgr/aset.c:521 -#: utils/mmgr/aset.c:720 -#: utils/mmgr/aset.c:918 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "" -#: utils/mmgr/portalmem.c:169 +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:359 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: utils/misc/tzparser.c:384 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" + +#: guc-file.l:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m" + +#: guc-file.l:350 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:355 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:193 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "Le curseur «%s» existe déjà" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: utils/mmgr/portalmem.c:197 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»" -#: utils/mmgr/portalmem.c:503 +#: utils/mmgr/portalmem.c:532 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:198 +#: utils/mmgr/aset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»." + +#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Echec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/logtape.c:200 +#: utils/sort/logtape.c:215 msgid "Perhaps out of disk space?" msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: utils/sort/logtape.c:217 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2162 +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 msgid "could not create unique index" msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" -#: utils/sort/tuplesort.c:2163 +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire insuffisante\n" @@ -11898,50 +13399,47 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n" -#: ../port/exec.c:193 -#: ../port/exec.c:307 -#: ../port/exec.c:350 +#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»" -#: ../port/exec.c:212 +#: ../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire «%s» invalide" -#: ../port/exec.c:261 +#: ../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../port/exec.c:268 +#: ../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter" -#: ../port/exec.c:323 -#: ../port/exec.c:359 +#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»" -#: ../port/exec.c:338 +#: ../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../port/exec.c:584 +#: ../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../port/exec.c:587 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut non reconnu %d" @@ -11951,14 +13449,314 @@ msgstr "le processus fils a quitt msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" + +#~ msgid "hash indexes cannot contain null keys" +#~ msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" + +#~ msgid "\"%s\" is a special relation" +#~ msgstr "«%s» est une relation spéciale" + +#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" +#~ msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu" + +#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +#~ msgstr "" +#~ "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +#~ " -d 1-5 debug level\n" +#~ " -D datadir data directory\n" +#~ " -F turn off fsync\n" +#~ " -o file send debug output to file\n" +#~ " -x num internal use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage:\n" +#~ " postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" +#~ " -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" +#~ " -d 1-5 niveau de déboguage\n" +#~ " -D datadir répertoire des données\n" +#~ " -F arrête le fsync\n" +#~ " -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" +#~ " -x num utilisation interne\n" + +#~ msgid "special system relation %s" +#~ msgstr "relation système spéciale %s" + +#~ msgid "" +#~ "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of " +#~ "them as its base type." +#~ msgstr "" +#~ "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre " +#~ "eux comme type de base." + +#~ msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»." + +#~ msgid "unquoted carriage return found in CSV data" +#~ msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV" + +#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +#~ msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST" + +#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +#~ msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST" + +#~ msgid "aggregate basetype must be specified" +#~ msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié" + +#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»" + +#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" +#~ msgstr "" +#~ "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être " +#~ "appliqués à la base de données actuelle" + +#~ msgid "source data type %s does not exist" +#~ msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" + +#~ msgid "target data type %s does not exist" +#~ msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" + +#~ msgid "%s does not take a parameter" +#~ msgstr "%s ne prend pas de paramètre" + +#~ msgid "source data type %s is only a shell" +#~ msgstr "le type de données source %s est seulement un shell" + +#~ msgid "target data type %s is only a shell" +#~ msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell" + +#~ msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +#~ msgstr "" +#~ "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" + +#~ msgid "cannot use aggregate in check constraint" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" + +#~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" + +#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»" + +#~ msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête" + +#~ msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête" + +#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +#~ msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" + +#~ msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#~ msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" + +#~ msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" + +#~ msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" + +#~ msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats" + +#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" +#~ msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s" + +#~ msgid "" +#~ "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +#~ msgstr "" +#~ "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " +#~ "booléen." + +#~ msgid "operator %s is not supported for row expressions" +#~ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes" + +#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +#~ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" + +#~ msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" +#~ msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées" + +#~ msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +#~ msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S silent mode (start in background without logging " +#~ "output)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace " +#~ "en sortie)\n" + +#~ msgid "could not fork statistics buffer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" + +#~ msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" + +#~ msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" + +#~ msgid "invalid statistics message length" +#~ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" + +#~ msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " +#~ "non bloquant : %m" + +#~ msgid "statistics buffer is full" +#~ msgstr "Le tampon statistiques est rempli" + +#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +#~ msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" + +#~ msgid "invalid server process ID %d" +#~ msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" + +#~ msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement " +#~ "--- annulation" + +#~ msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +#~ msgstr "" +#~ "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du " +#~ "nettoyage --- annulation" + +#~ msgid "statement: PREPARE %s AS %s" +#~ msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s" + +#~ msgid "statement: %s" +#~ msgstr "instruction : %s" + +#~ msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +#~ msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" + +#~ msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]" +#~ msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +#~ "intended to be used by normal users.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement " +#~ "utilisé\n" +#~ "par des utilisateurs normaux.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage :\n" +#~ " %s [OPTION]... [BASE]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +#~ msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n" + +#~ msgid " -i do not execute queries\n" +#~ msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to .\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Rapportez les bogues à .\n" + +#~ msgid "must be superuser to do LOAD" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD" + +#~ msgid "invalid array element type OID: %u" +#~ msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u" + +#~ msgid "missing left brace" +#~ msgstr "accolade gauche manquante" + +#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value" +#~ msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»" + +#~ msgid "" +#~ "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +#~ "precision %d, scale %d." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " +#~ "précision %d, échelle %d." + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +#~ msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»" + +#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +#~ msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»" + +#~ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +#~ msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." + +#~ msgid "" +#~ "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +#~ "Saturday." +#~ msgstr "" +#~ "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/" +#~ "Sud." + +#~ msgid "" +#~ "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +#~ "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +#~ "value makes it more likely an index scan will be used." +#~ msgstr "" +#~ "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " +#~ "séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " +#~ "parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index " +#~ "sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +#~ msgstr "" +#~ "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " +#~ "séquentiellement." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de " +#~ "chaque opérateur d'un WHERE." + #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse" + #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" #~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x" + #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" + #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" + #~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x" #~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x" - diff --git a/fr/psql.po b/fr/psql.po index 23fc8e80..14d937c8 100644 --- a/fr/psql.po +++ b/fr/psql.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-fr-81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-09 19:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-10 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 01:16-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:32+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,298 +23,334 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: command.c:123 +#: command.c:121 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n" -#: command.c:125 +#: command.c:123 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande non valable \\%s\n" -#: command.c:136 +#: command.c:134 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n" -#: command.c:253 +#: command.c:273 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" -#: command.c:269 +#: command.c:289 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n" -#: command.c:389 command.c:782 +#: command.c:409 +#: command.c:850 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" -#: command.c:452 +#: command.c:472 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" -#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631 -#: command.c:762 command.c:793 +#: command.c:540 +#: command.c:574 +#: command.c:588 +#: command.c:605 +#: command.c:706 +#: command.c:830 +#: command.c:861 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" -#: command.c:617 +#: command.c:637 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." -#: command.c:651 +#: command.c:647 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :" + +#: command.c:648 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Le saisir de nouveau :" + +#: command.c:652 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n" + +#: command.c:670 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n" + +#: command.c:726 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." -#: command.c:665 +#: command.c:739 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier «%s/%s».\n" -#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362 -#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619 -#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669 +#: command.c:777 +#: common.c:75 +#: common.c:89 +#: mainloop.c:67 +#: print.c:56 +#: print.c:70 +#: print.c:885 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:718 command.c:767 +#: command.c:786 +#: command.c:835 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erreur\n" -#: command.c:748 +#: command.c:816 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." -#: command.c:750 +#: command.c:818 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241 -#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334 -#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580 +#: command.c:878 +#: command.c:898 +#: command.c:1289 +#: command.c:1296 +#: command.c:1305 +#: command.c:1315 +#: command.c:1324 +#: command.c:1338 +#: command.c:1352 +#: command.c:1385 +#: common.c:160 +#: copy.c:553 +#: copy.c:605 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:938 command.c:940 startup.c:196 startup.c:198 -#, c-format -msgid "Password for user %s: " -msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " +#: command.c:974 +#: startup.c:193 +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:984 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018 -#: common.c:1045 common.c:1099 +#: command.c:1076 +#: common.c:206 +#: common.c:483 +#: common.c:548 +#: common.c:834 +#: common.c:859 +#: common.c:932 +#: copy.c:676 +#: copy.c:721 +#: copy.c:850 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:988 +#: command.c:1080 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée.\n" -#: command.c:999 +#: command.c:1084 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1011 +#: command.c:1107 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n" +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »" -#: command.c:1013 +#: command.c:1110 #, c-format -msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n" +msgid " on host \"%s\"" +msgstr "sur l'hôte « %s »" -#: command.c:1016 +#: command.c:1113 #, c-format -msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "" -"Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant " -"qu'utilisateur «%s».\n" +msgid " at port \"%s\"" +msgstr " sur le port « %s »" + +#: command.c:1116 +#, c-format +msgid " as user \"%s\"" +msgstr "en tant que l'utilisateur « %s »" -#: command.c:1141 +#: command.c:1208 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n" -#: command.c:1143 +#: command.c:1210 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" -#: command.c:1182 +#: command.c:1247 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" -#: command.c:1209 +#: command.c:1274 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n" -#: command.c:1407 +#: command.c:1464 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -msgstr "" -"\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff " -"ms\n" +msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n" -#: command.c:1412 +#: command.c:1469 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1422 +#: command.c:1479 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1431 +#: command.c:1488 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1489 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1499 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la locale ajustée à la sortie numérique." -#: command.c:1444 +#: command.c:1501 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La locale-ajustée à la sortie numérique est désactivée." -#: command.c:1457 +#: command.c:1514 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est «%s».\n" -#: command.c:1469 +#: command.c:1526 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n" -#: command.c:1483 +#: command.c:1540 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1485 +#: command.c:1542 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n" -#: command.c:1496 +#: command.c:1553 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afficher seulement les tuples." -#: command.c:1498 +#: command.c:1555 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." -#: command.c:1514 +#: command.c:1571 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est «%s».\n" -#: command.c:1516 +#: command.c:1573 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" -#: command.c:1532 +#: command.c:1589 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n" -#: command.c:1534 +#: command.c:1591 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" -#: command.c:1550 +#: command.c:1607 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." -#: command.c:1552 +#: command.c:1609 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." -#: command.c:1554 +#: command.c:1611 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." -#: command.c:1565 +#: command.c:1622 msgid "Default footer is on." msgstr "Bas de page activé." -#: command.c:1567 +#: command.c:1624 msgid "Default footer is off." msgstr "Bas de page désactivé." -#: command.c:1573 +#: command.c:1630 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" -#: command.c:1628 +#: command.c:1685 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" -#: common.c:76 +#: common.c:68 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" -#: common.c:121 +#: common.c:113 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisant" -#: common.c:360 +#: common.c:366 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n" -#: common.c:364 +#: common.c:370 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: " -#: common.c:369 +#: common.c:375 msgid "Failed.\n" msgstr "Echec.\n" -#: common.c:376 +#: common.c:382 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" -#: common.c:475 -#, c-format -msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n" - -#: common.c:611 -#, c-format -msgid "LINE %d: " -msgstr "LIGNE %d : " - -#: common.c:628 common.c:637 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#: common.c:724 common.c:975 +#: common.c:516 +#: common.c:791 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" -#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001 +#: common.c:522 +#: common.c:529 +#: common.c:817 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -327,69 +363,76 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: common.c:787 +#: common.c:581 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" -msgstr "" -"Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %" -"d.\n" +msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" -#: common.c:983 +#: common.c:799 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)" -"*******************************************\n" +"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" "%s\n" -"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return " -"pour annuler)********************\n" +"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" -#: common.c:1036 +#: common.c:850 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour " -"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -#: common.c:1109 +#: common.c:946 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" -#: copy.c:123 +#: copy.c:126 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" -#: copy.c:410 +#: copy.c:431 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n" -#: copy.c:412 +#: copy.c:433 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" -#: copy.c:546 +#: copy.c:564 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" -#: copy.c:567 +#: copy.c:590 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:571 +#: copy.c:594 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:673 +#: copy.c:651 +#: copy.c:661 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n" + +#: copy.c:668 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s" + +#: copy.c:716 +msgid "canceled by user" +msgstr "annulé par l'utilisateur" + +#: copy.c:731 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -397,74 +440,80 @@ msgstr "" "Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." -#: help.c:47 +#: copy.c:843 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "annulé à cause d'un échec de lecture" + +#: help.c:44 msgid "on" msgstr "activé" -#: help.c:47 +#: help.c:44 msgid "off" msgstr "désactivé" -#: help.c:69 +#: help.c:66 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n" -#: help.c:82 +#: help.c:79 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" -#: help.c:84 +#: help.c:81 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: help.c:85 +#: help.c:82 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" -#: help.c:87 +#: help.c:84 msgid "General options:" msgstr "Options générales:" -#: help.c:92 +#: help.c:89 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous " -"souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" +msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" -#: help.c:93 +#: help.c:90 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte" -#: help.c:94 +#: help.c:91 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte" -#: help.c:95 +#: help.c:92 +msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" +msgstr " -1 (« un ») exécute un fichier de commande dans une seule transaction" + +#: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter" -#: help.c:96 +#: help.c:94 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR" -#: help.c:97 +#: help.c:95 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" -#: help.c:98 +#: help.c:96 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter" -#: help.c:99 +#: help.c:97 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter" -#: help.c:101 +#: help.c:99 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -472,49 +521,43 @@ msgstr "" "\n" "Options d'entrée et de sortie :" -#: help.c:102 +#: help.c:100 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afficher les lignes du script" -#: help.c:103 +#: help.c:101 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur" -#: help.c:104 +#: help.c:102 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes" -#: help.c:105 +#: help.c:103 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr "" -" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le " -"résultat des requêtes)" +msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)" -#: help.c:106 +#: help.c:104 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" -msgstr "" -" -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |" -"tube)" +msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" -#: help.c:107 +#: help.c:105 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr "" -" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande " -"(readline)" +msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)" -#: help.c:108 +#: help.c:106 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)" -#: help.c:109 +#: help.c:107 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" -#: help.c:110 +#: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L NOMFICHIER envoit les traces dans le fichier" -#: help.c:112 +#: help.c:110 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -522,53 +565,42 @@ msgstr "" "\n" "Options de formattage pour la sortie :" -#: help.c:113 +#: help.c:111 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" -msgstr "" -" -A mode d'affichage non aligné des tables (-P " -"format=unaligned)" +msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)" -#: help.c:114 +#: help.c:112 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" -#: help.c:115 +#: help.c:113 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" -#: help.c:116 -msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" -msgstr "" -" -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table " -"(largeur, bordure) (-P tableattr=)" +#: help.c:114 +msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" +msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" -#: help.c:117 +#: help.c:115 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)" -#: help.c:118 +#: help.c:116 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr "" -" -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la " -"commande \\pset)" +msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" -#: help.c:119 +#: help.c:117 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr "" -" -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P " -"fieldsep=)\n" +msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n" -#: help.c:121 +#: help.c:119 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" -" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: " -"saut\n" +" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" " de ligne) (-P recordsep=)" -#: help.c:123 +#: help.c:121 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -576,36 +608,32 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :" -#: help.c:126 +#: help.c:124 #, c-format -msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" +msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" " répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" -#: help.c:127 +#: help.c:125 msgid "local socket" msgstr "socket local" -#: help.c:130 +#: help.c:128 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" -#: help.c:136 +#: help.c:134 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%" -"s»)\n" +msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n" -#: help.c:137 +#: help.c:135 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" -#: help.c:140 +#: help.c:138 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -621,34 +649,31 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à ." -#: help.c:174 +#: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" -#: help.c:175 +#: help.c:173 #, c-format msgid "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" -" se connecter à une autre base de données (actuellement «%" -"s»)\n" +" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n" +" se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n" -#: help.c:178 +#: help.c:176 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n" -#: help.c:179 +#: help.c:177 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" -msgstr "" -" \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution " -"de PostgreSQL\n" +msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" -#: help.c:180 +#: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -657,134 +682,119 @@ msgstr "" " \\encoding [ENCODAGE]\n" " afficher ou initialiser l'encodage du client\n" -#: help.c:182 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les " -"commandes\n" +msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" -#: help.c:183 +#: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitter psql\n" -#: help.c:184 +#: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]]\n" -" initialiser la variable interne ou les afficher toutes " -"s'il n'y a aucun paramètre\n" +" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n" -#: help.c:186 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" -#: help.c:188 +#: help.c:186 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n" -#: help.c:189 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell " -"interactif\n" +msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n" -#: help.c:192 +#: help.c:190 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" -#: help.c:193 +#: help.c:191 #, c-format msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr "" -" \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur " -"externe\n" +msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" -#: help.c:194 +#: help.c:192 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" -" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les " -"résultats au fichier\n" +" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" " ou |tube)\n" -#: help.c:195 +#: help.c:193 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n" -#: help.c:196 +#: help.c:194 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" -#: help.c:198 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" -#: help.c:200 +#: help.c:198 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n" -#: help.c:203 +#: help.c:201 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" -#: help.c:204 +#: help.c:202 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n" -#: help.c:205 +#: help.c:203 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n" -#: help.c:206 +#: help.c:204 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr "" -" \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un " -"|tube\n" +msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" -" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des " -"requêtes\n" +" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n" " (voir \\o)\n" -#: help.c:211 +#: help.c:209 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" -#: help.c:212 +#: help.c:210 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr "" -" \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence " -"ou la vue\n" +msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n" -#: help.c:213 +#: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -793,180 +803,156 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n" " liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" -#: help.c:215 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n" -#: help.c:216 +#: help.c:214 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour " -"plus de détails)\n" +msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" -#: help.c:217 +#: help.c:215 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" -#: help.c:218 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" -#: help.c:219 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" -#: help.c:220 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" -#: help.c:221 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de " -"détails)\n" +msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" -#: help.c:222 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n" -#: help.c:223 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de " -"détails)\n" +msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" -#: help.c:224 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" -#: help.c:225 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" -msgstr "" -" \\dl afficher la liste des objets larges, identique à " -"\\lo_list\n" +msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n" -#: help.c:226 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" -msgstr "" -" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, " -"séquences\n" +msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n" -#: help.c:227 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n" " pour plus de détails)\n" -#: help.c:228 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" -#: help.c:229 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour " -"plus de détails)\n" +msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n" -#: help.c:230 +#: help.c:228 #, c-format -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" -" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues " -"et\n" +" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n" " séquences (identique à \\dp)\n" -#: help.c:233 +#: help.c:231 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" -#: help.c:234 +#: help.c:232 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n" -#: help.c:235 +#: help.c:233 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si " -"sans argument\n" +msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" -#: help.c:236 +#: help.c:234 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" -" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une " -"sortie non\n" +" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" " alignée des requêtes\n" -#: help.c:237 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" -#: help.c:239 +#: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR]\n" " initialise l'option d'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:243 +#: help.c:241 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" -#: help.c:245 +#: help.c:243 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise
, ou " -"l'annule si aucun argument\n" +msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise
, ou l'annule si aucun argument\n" -#: help.c:246 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n" -#: help.c:250 +#: help.c:248 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copie, gros objets\n" -#: help.c:251 +#: help.c:249 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr "" -" \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte " -"client\n" +msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" -#: help.c:252 +#: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -979,11 +965,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n" -#: help.c:285 +#: help.c:283 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible:\n" -#: help.c:371 +#: help.c:369 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -998,7 +984,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:387 +#: help.c:385 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -1007,84 +993,95 @@ msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" -#: input.c:221 +#: input.c:333 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" -#: input.c:224 +#: input.c:338 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" -#: large_obj.c:36 +#: large_obj.c:33 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: non connecté à une base de données\n" -#: large_obj.c:55 +#: large_obj.c:52 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n" -#: large_obj.c:58 +#: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" -#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 -#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 -#: describe.c:1721 +#: large_obj.c:252 +#: describe.c:80 +#: describe.c:131 +#: describe.c:212 +#: describe.c:285 +#: describe.c:346 +#: describe.c:397 +#: describe.c:499 +#: describe.c:798 +#: describe.c:1459 +#: describe.c:1535 +#: describe.c:1778 msgid "Description" msgstr "Description" -#: large_obj.c:268 +#: large_obj.c:260 msgid "Large objects" msgstr "Gros objets" -#: mainloop.c:172 +#: mainloop.c:150 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n" -#: print.c:574 +#: print.c:773 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" -#: print.c:1586 +#: print.c:1808 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrompu\n" + +#: print.c:1916 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" -#: print.c:1658 +#: print.c:1975 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" -#: print.c:1660 +#: print.c:1977 #, c-format -msgid "(%d rows)" -msgstr "(%d lignes)" - -#: startup.c:143 -#, c-format -msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +msgid "(%lu rows)" +msgstr "(%lu lignes)" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nom d'utilisateur : " -#: startup.c:193 -msgid "Password: " -msgstr "Mot de passe : " +#: startup.c:196 +#: startup.c:198 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: startup.c:255 +#: startup.c:252 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces «%s» : %s\n" -#: startup.c:336 +#: startup.c:333 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:340 +#: startup.c:337 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1102,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" -#: startup.c:343 +#: startup.c:340 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" @@ -1119,7 +1116,7 @@ msgstr "" " \\q pour quitter\n" "\n" -#: startup.c:350 +#: startup.c:347 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" @@ -1127,47 +1124,46 @@ msgid "" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" -"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %" -"d.%d,\n" -"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes " -"avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n" +"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n" +"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n" "\n" -#: startup.c:532 +#: startup.c:530 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression «%s»\n" -#: startup.c:578 +#: startup.c:576 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n" -#: startup.c:588 +#: startup.c:586 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n" -#: startup.c:619 startup.c:625 +#: startup.c:620 +#: startup.c:626 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n" -#: startup.c:642 +#: startup.c:643 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n" -#: startup.c:649 +#: startup.c:650 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" -#: startup.c:711 +#: startup.c:712 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande" -#: startup.c:734 +#: startup.c:735 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1184,52 +1180,67 @@ msgid "" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" -"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows " -"(%u)\n" -" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. " -"Voir la page\n" -" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les " -"détails.\n" +"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n" +" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n" +" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n" "\n" -#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411 -#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621 +#: describe.c:79 +#: describe.c:202 +#: describe.c:272 +#: describe.c:344 +#: describe.c:445 +#: describe.c:499 +#: describe.c:1523 +#: describe.c:1629 +#: describe.c:1678 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 -#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466 -#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715 +#: describe.c:79 +#: describe.c:125 +#: describe.c:202 +#: describe.c:272 +#: describe.c:344 +#: describe.c:386 +#: describe.c:445 +#: describe.c:499 +#: describe.c:1523 +#: describe.c:1630 +#: describe.c:1679 +#: describe.c:1772 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:80 -msgid "(all types)" -msgstr "(tous les types)" - -#: describe.c:81 -msgid "Data type" -msgstr "Type de données" +#: describe.c:203 +msgid "Argument data types" +msgstr "Type de données des paramètres" -#: describe.c:95 +#: describe.c:94 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" -#: describe.c:115 +#: describe.c:114 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" -#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468 -#: describe.c:1715 +#: describe.c:125 +#: describe.c:211 +#: describe.c:386 +#: describe.c:1525 +#: describe.c:1772 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" -#: describe.c:126 +#: describe.c:125 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721 +#: describe.c:131 +#: describe.c:445 +#: describe.c:1778 msgid "Access privileges" msgstr "Privilèges d'accès" @@ -1237,200 +1248,214 @@ msgstr "Privil msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des espaces logiques" -#: describe.c:175 +#: describe.c:202 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" -#: describe.c:176 -msgid "Argument data types" -msgstr "Type de données des paramètres" - -#: describe.c:184 +#: describe.c:211 msgid "Language" msgstr "Langage" -#: describe.c:185 +#: describe.c:212 msgid "Source code" msgstr "Code source" -#: describe.c:219 +#: describe.c:246 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" -#: describe.c:255 +#: describe.c:282 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" -#: describe.c:255 +#: describe.c:282 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: describe.c:286 +#: describe.c:313 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" -#: describe.c:318 +#: describe.c:345 msgid "Left arg type" msgstr "Type d'arg. gauche" -#: describe.c:318 +#: describe.c:345 msgid "Right arg type" msgstr "Type d'arg. droit" -#: describe.c:319 +#: describe.c:346 msgid "Result type" msgstr "Type de résultat" -#: describe.c:333 +#: describe.c:360 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" -#: describe.c:362 +#: describe.c:389 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: describe.c:378 +#: describe.c:394 +msgid "Tablespace" +msgstr "Espace logique" + +#: describe.c:412 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:445 +#: describe.c:575 +#: describe.c:1524 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:445 +#: describe.c:575 +#: describe.c:1524 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:445 +#: describe.c:575 +#: describe.c:1524 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574 +#: describe.c:445 +#: describe.c:785 +#: describe.c:1525 +#: describe.c:1631 msgid "Type" msgstr "Type" -#: describe.c:433 +#: describe.c:467 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»" -#: describe.c:465 +#: describe.c:499 msgid "Object" msgstr "Objet" -#: describe.c:476 +#: describe.c:510 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" -#: describe.c:495 +#: describe.c:529 msgid "function" msgstr "fonction" -#: describe.c:509 +#: describe.c:543 msgid "operator" msgstr "opérateur" -#: describe.c:523 +#: describe.c:557 msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:575 +#: describe.c:1524 msgid "index" msgstr "index" -#: describe.c:556 +#: describe.c:591 msgid "rule" msgstr "règle" -#: describe.c:572 +#: describe.c:607 msgid "trigger" msgstr "déclencheur" -#: describe.c:590 +#: describe.c:625 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" -#: describe.c:638 +#: describe.c:673 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:728 +#: describe.c:768 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n" -#: describe.c:744 +#: describe.c:784 msgid "Column" msgstr "Colonne" -#: describe.c:752 +#: describe.c:792 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" -#: describe.c:860 +#: describe.c:900 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table «%s.%s»" -#: describe.c:864 +#: describe.c:904 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue «%s.%s»" -#: describe.c:868 +#: describe.c:908 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence «%s.%s»" -#: describe.c:872 +#: describe.c:912 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index «%s.%s»" -#: describe.c:876 +#: describe.c:917 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale «%s.%s»" -#: describe.c:880 +#: describe.c:921 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:884 +#: describe.c:925 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé «%s.%s»" -#: describe.c:888 +#: describe.c:929 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" -#: describe.c:926 +#: describe.c:968 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " -#: describe.c:928 +#: describe.c:970 msgid "unique, " msgstr "unique, " -#: describe.c:934 +#: describe.c:976 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table «%s.%s»" -#: describe.c:938 +#: describe.c:980 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" -#: describe.c:941 +#: describe.c:983 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" -#: describe.c:978 +#: describe.c:986 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalide" + +#: describe.c:1023 #, c-format msgid "" "View definition:\n" @@ -1439,179 +1464,190 @@ msgstr "" "Définition de la vue\n" "%s" -#: describe.c:984 describe.c:1222 +#: describe.c:1029 +#: describe.c:1270 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1184 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" -#: describe.c:1148 +#: describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" -#: describe.c:1192 +#: describe.c:1240 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes :" -#: describe.c:1196 describe.c:1211 +#: describe.c:1244 +#: describe.c:1259 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" -#: describe.c:1207 +#: describe.c:1255 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés secondaires :" -#: describe.c:1241 +#: describe.c:1289 msgid "Triggers:" msgstr "Déclencheurs :" -#: describe.c:1263 +#: describe.c:1311 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" -#: describe.c:1277 +#: describe.c:1325 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 -#: describe.c:1625 describe.c:1682 +#: describe.c:1328 +#: describe.c:1451 +#: describe.c:1452 +#: describe.c:1453 +#: describe.c:1682 +#: describe.c:1739 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 -#: describe.c:1626 describe.c:1680 +#: describe.c:1328 +#: describe.c:1451 +#: describe.c:1452 +#: describe.c:1453 +#: describe.c:1683 +#: describe.c:1737 msgid "no" msgstr "non" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1413 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espace logique «%s»" -#: describe.c:1365 +#: describe.c:1413 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "espace logique «%s»" -#: describe.c:1403 +#: describe.c:1450 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" -#: describe.c:1404 +#: describe.c:1451 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" -#: describe.c:1405 +#: describe.c:1452 msgid "Create role" msgstr "Crée un rôle" -#: describe.c:1406 +#: describe.c:1453 msgid "Create DB" msgstr "Crée une base" -#: describe.c:1407 +#: describe.c:1454 msgid "no limit" msgstr "sans limite" -#: describe.c:1407 +#: describe.c:1454 msgid "Connections" msgstr "Connexions" -#: describe.c:1408 +#: describe.c:1455 msgid "Member of" msgstr "Membre de" -#: describe.c:1421 +#: describe.c:1474 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" -#: describe.c:1468 +#: describe.c:1525 msgid "special" msgstr "spécial" -#: describe.c:1473 +#: describe.c:1530 msgid "Table" msgstr "Table" -#: describe.c:1527 +#: describe.c:1584 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" -#: describe.c:1529 +#: describe.c:1586 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Pas de relations trouvées.\n" -#: describe.c:1534 +#: describe.c:1591 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" -#: describe.c:1575 +#: describe.c:1632 msgid "Modifier" msgstr "Modifications" -#: describe.c:1576 +#: describe.c:1633 msgid "Check" msgstr "Vérification" -#: describe.c:1590 +#: describe.c:1647 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" -#: describe.c:1623 +#: describe.c:1680 msgid "Source" msgstr "Code source" -#: describe.c:1624 +#: describe.c:1681 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: describe.c:1627 +#: describe.c:1684 msgid "Default?" msgstr "Par défaut?" -#: describe.c:1641 +#: describe.c:1698 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" -#: describe.c:1676 +#: describe.c:1733 msgid "Source type" msgstr "Type de la source" -#: describe.c:1677 +#: describe.c:1734 msgid "Target type" msgstr "Type de la cible" -#: describe.c:1678 +#: describe.c:1735 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatible au niveau binaire)" -#: describe.c:1679 +#: describe.c:1736 msgid "Function" msgstr "Fonction" -#: describe.c:1681 +#: describe.c:1738 msgid "in assignment" msgstr "assigné" -#: describe.c:1683 +#: describe.c:1740 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" -#: describe.c:1691 +#: describe.c:1748 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" -#: describe.c:1741 +#: describe.c:1798 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:393 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:401 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1624,10 +1660,11 @@ msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:30 +#, fuzzy msgid "" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n" @@ -1768,10 +1805,14 @@ msgstr "modifier la d #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" -"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +"ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" -"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espace_logique" +"ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espacelogique\n" +"ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n" +"ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" @@ -1791,26 +1832,23 @@ msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n" -"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO " -"nouveau_propriétaire" +"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"nouveau_propriétaire" +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire" -#: sql_help.h:69 sql_help.h:97 +#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "modifie un rôle de la base de données" #: sql_help.h:70 +#, fuzzy msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1828,8 +1866,8 @@ msgid "" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET parameter" +"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1867,15 +1905,16 @@ msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.h:78 +#, fuzzy msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" -" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO " -"MAXVALUE ]\n" +" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] début ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" @@ -1884,6 +1923,7 @@ msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.h:82 +#, fuzzy msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1903,8 +1943,7 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -1912,6 +1951,10 @@ msgid "" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" +" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +" INHERIT parent_table\n" +" NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" @@ -1933,8 +1976,7 @@ msgstr "" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n" @@ -1978,6 +2020,7 @@ msgstr "" "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:98 +#, fuzzy msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1995,8 +2038,8 @@ msgid "" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET parameter" +"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name RESET configuration_parameter" msgstr "" "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2025,7 +2068,8 @@ msgstr "acqu msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:105 sql_help.h:441 +#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:449 msgid "start a transaction block" msgstr "démarrer un bloc de transaction" @@ -2035,16 +2079,14 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "où transaction_mode fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 @@ -2082,12 +2124,13 @@ msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.h:122 +#, fuzzy msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" @@ -2099,9 +2142,11 @@ msgid "" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +" ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" +" TABLESPACE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" @@ -2131,7 +2176,8 @@ msgstr "" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'texte'" -#: sql_help.h:125 sql_help.h:325 +#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:329 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" @@ -2141,9 +2187,7 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation " -"en deux phases" +msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" @@ -2154,6 +2198,7 @@ msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.h:134 +#, fuzzy msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2167,7 +2212,7 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" @@ -2210,9 +2255,20 @@ msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.h:138 +#, fuzzy msgid "" +"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +" SFUNC = sfunc,\n" +" STYPE = state_data_type\n" +" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +")\n" +"\n" +"or the old syntax\n" +"\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = input_data_type,\n" +" BASETYPE = base_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" @@ -2272,8 +2328,9 @@ msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion de codage" #: sql_help.h:150 +#, fuzzy msgid "" -"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" @@ -2304,8 +2361,9 @@ msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.h:158 +#, fuzzy msgid "" -"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" @@ -2353,7 +2411,9 @@ msgstr "" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 +#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle dans la base de données" @@ -2402,9 +2462,11 @@ msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.h:170 +#, fuzzy msgid "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" @@ -2433,18 +2495,14 @@ msgstr "d #: sql_help.h:178 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING " -"méthode_indexation AS\n" -" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] " -"[ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n" +" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " | STORAGE type_stockage\n" " } [, ... ]" @@ -2529,8 +2587,7 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" -" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; " -"commande ... ) }" +" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" @@ -2538,12 +2595,10 @@ msgstr "d #: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 @@ -2551,15 +2606,15 @@ msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.h:198 +#, fuzzy msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" -"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] " -"incrémentation ]\n" -" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO " -"MAXVALUE ]\n" +"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" +" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 @@ -2567,16 +2622,16 @@ msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.h:202 +#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2585,31 +2640,30 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" UNIQUE index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY index_parameters |\n" +" CHECK ( expression ) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"\n" +"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +"\n" +"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" -" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] " -"[ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" +" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " | contrainte_table\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" @@ -2627,34 +2681,33 @@ msgstr "" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH " -"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "et contrainte_table fait partie de :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nmo_contrainte ]\n" -"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] " -"|\n" -" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " -"espace_logique ] |\n" +"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" +" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante " -"[ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:205 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:421 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:206 +#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +" [ (column_name [, ...] ) ]\n" +" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +" [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" @@ -2667,9 +2720,7 @@ msgstr "d #: sql_help.h:210 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION " -"'répertoire'" +msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" @@ -2690,6 +2741,7 @@ msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.h:218 +#, fuzzy msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -2707,7 +2759,9 @@ msgid "" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")" +")\n" +"\n" +"CREATE TYPE name" msgstr "" "CREATE TYPE nom AS\n" " ( nom_attribut type_données [, ... ] )\n" @@ -2775,12 +2829,10 @@ msgstr "d #: sql_help.h:226 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne " -"[, ...] ) ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:229 @@ -2788,7 +2840,8 @@ msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:230 -msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" +#, fuzzy +msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nom_plan" #: sql_help.h:233 @@ -2810,10 +2863,12 @@ msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes dans une table" #: sql_help.h:238 +#, fuzzy msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING liste_using ]\n" @@ -2824,7 +2879,8 @@ msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:242 -msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 @@ -2832,7 +2888,8 @@ msgid "remove a cast" msgstr "supprimer une conversion explicite" #: sql_help.h:246 -msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 @@ -2840,7 +2897,8 @@ msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.h:250 -msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 @@ -2848,7 +2906,8 @@ msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.h:254 -msgid "DROP DATABASE name" +#, fuzzy +msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE nom" #: sql_help.h:257 @@ -2856,7 +2915,8 @@ msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.h:258 -msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 @@ -2864,19 +2924,23 @@ msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.h:262 +#, fuzzy msgid "" -"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317 +#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:321 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.h:266 -msgid "DROP GROUP name [, ...]" +#, fuzzy +msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP nom [, ...]" #: sql_help.h:269 @@ -2884,7 +2948,8 @@ msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.h:270 -msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 @@ -2892,7 +2957,8 @@ msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.h:274 -msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 @@ -2900,7 +2966,8 @@ msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.h:278 -msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 @@ -2908,110 +2975,128 @@ msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:282 -msgid "" -"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) " -"[ CASCADE | RESTRICT ]" +#, fuzzy +msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:285 +#, fuzzy +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.h:286 -msgid "DROP ROLE name [, ...]" +#, fuzzy +msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#: sql_help.h:290 +#, fuzzy +msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE nom [, ...]" -#: sql_help.h:289 +#: sql_help.h:293 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" -#: sql_help.h:290 -msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:294 +#, fuzzy +msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:293 +#: sql_help.h:297 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" -#: sql_help.h:294 -msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:298 +#, fuzzy +msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:297 +#: sql_help.h:301 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" -#: sql_help.h:298 -msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:302 +#, fuzzy +msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:301 +#: sql_help.h:305 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" -#: sql_help.h:302 -msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:306 +#, fuzzy +msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:305 +#: sql_help.h:309 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un espace logique" -#: sql_help.h:306 -msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" +#: sql_help.h:310 +#, fuzzy +msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique" -#: sql_help.h:309 +#: sql_help.h:313 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un déclencheur" -#: sql_help.h:310 -msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:314 +#, fuzzy +msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:313 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" -#: sql_help.h:314 -msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:318 +#, fuzzy +msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:318 -msgid "DROP USER name [, ...]" +#: sql_help.h:322 +#, fuzzy +msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER nom [, ...]" -#: sql_help.h:321 +#: sql_help.h:325 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" -#: sql_help.h:322 -msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#: sql_help.h:326 +#, fuzzy +msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:326 +#: sql_help.h:330 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:329 +#: sql_help.h:333 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance" -#: sql_help.h:330 -msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" +#: sql_help.h:334 +#, fuzzy +msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:333 +#: sql_help.h:337 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression" -#: sql_help.h:334 +#: sql_help.h:338 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression" -#: sql_help.h:337 +#: sql_help.h:341 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur" -#: sql_help.h:338 +#: sql_help.h:342 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" @@ -3051,117 +3136,108 @@ msgstr "" " BACKWARD nombre\n" " BACKWARD ALL" -#: sql_help.h:341 +#: sql_help.h:345 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" -#: sql_help.h:342 +#: sql_help.h:346 +#, fuzzy msgid "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +"\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT role [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...]\n" -" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN " -"OPTION ]" +" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" -#: sql_help.h:345 +#: sql_help.h:349 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" -#: sql_help.h:346 +#: sql_help.h:350 +#, fuzzy msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | query }\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | " -"requête }" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }" -#: sql_help.h:349 +#: sql_help.h:353 msgid "listen for a notification" msgstr "être à l'écoute d'une notification" -#: sql_help.h:350 +#: sql_help.h:354 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nom" -#: sql_help.h:353 +#: sql_help.h:357 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée" -#: sql_help.h:354 +#: sql_help.h:358 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" -#: sql_help.h:357 +#: sql_help.h:361 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" -#: sql_help.h:358 +#: sql_help.h:362 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" @@ -3177,89 +3253,106 @@ msgstr "" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" -#: sql_help.h:361 +#: sql_help.h:365 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" -#: sql_help.h:362 +#: sql_help.h:366 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" -#: sql_help.h:365 +#: sql_help.h:369 msgid "generate a notification" msgstr "générer une notification" -#: sql_help.h:366 +#: sql_help.h:370 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nom" -#: sql_help.h:369 +#: sql_help.h:373 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression" -#: sql_help.h:370 -msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" +#: sql_help.h:374 +#, fuzzy +msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression" -#: sql_help.h:373 +#: sql_help.h:377 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases" -#: sql_help.h:374 +#: sql_help.h:378 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" -#: sql_help.h:377 +#: sql_help.h:381 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "change le propriétaire des objets de la base possédés par un rôle spécifique" + +#: sql_help.h:382 +msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +msgstr "REASSIGN OWNED BY ancien_role [, ...] TO nouveau_role" + +#: sql_help.h:385 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des indexes" -#: sql_help.h:378 +#: sql_help.h:386 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" -#: sql_help.h:381 +#: sql_help.h:389 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini" -#: sql_help.h:382 +#: sql_help.h:390 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" -#: sql_help.h:385 +#: sql_help.h:393 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut" -#: sql_help.h:386 +#: sql_help.h:394 +#, fuzzy msgid "" -"RESET name\n" +"RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nom\n" "RESET ALL" -#: sql_help.h:389 +#: sql_help.h:397 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" -#: sql_help.h:390 +#: sql_help.h:398 +#, fuzzy msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +"\n" +"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3282,8 +3375,7 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" -" role [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +" role [, ...] FROM username [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" @@ -3301,8 +3393,7 @@ msgstr "" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg " -"[, ...] ] ) [, ...]\n" +" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3329,41 +3420,40 @@ msgstr "" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:394 +#: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" -#: sql_help.h:397 +#: sql_help.h:405 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" -msgstr "" -"annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation " -"en deux phases" +msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases" -#: sql_help.h:398 +#: sql_help.h:406 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" -#: sql_help.h:401 +#: sql_help.h:409 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "retourner à un point de sauvegarde" -#: sql_help.h:402 +#: sql_help.h:410 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" -#: sql_help.h:405 +#: sql_help.h:413 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours" -#: sql_help.h:406 +#: sql_help.h:414 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde" -#: sql_help.h:409 +#: sql_help.h:417 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" -#: sql_help.h:410 +#: sql_help.h:418 +#, fuzzy msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3375,17 +3465,15 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affichage ] [, ...]\n" @@ -3403,13 +3491,12 @@ msgstr "" "\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" -" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne " -"[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" +" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" -" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON " -"condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" +" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:414 +#: sql_help.h:422 +#, fuzzy msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3422,7 +3509,7 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affichage ] [, ...]\n" @@ -3437,31 +3524,32 @@ msgstr "" " [ OFFSET début ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" -#: sql_help.h:417 +#: sql_help.h:425 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre run-time" -#: sql_help.h:418 +#: sql_help.h:426 +#, fuzzy msgid "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" -#: sql_help.h:421 +#: sql_help.h:429 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours" -#: sql_help.h:422 +#: sql_help.h:430 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" -#: sql_help.h:425 +#: sql_help.h:433 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" -#: sql_help.h:426 +#: sql_help.h:434 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" @@ -3471,15 +3559,11 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" -#: sql_help.h:429 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" -msgstr "" -"définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de " -"l'utilisateur actuel de la session en cours" +#: sql_help.h:437 +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" +msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" -#: sql_help.h:430 +#: sql_help.h:438 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" @@ -3489,19 +3573,18 @@ msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" -#: sql_help.h:433 +#: sql_help.h:441 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" -#: sql_help.h:434 +#: sql_help.h:442 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" @@ -3509,15 +3592,14 @@ msgstr "" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:437 +#: sql_help.h:445 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time" -#: sql_help.h:438 +#: sql_help.h:446 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" @@ -3525,61 +3607,64 @@ msgstr "" "SHOW nom\n" "SHOW ALL" -#: sql_help.h:442 +#: sql_help.h:450 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" -#: sql_help.h:445 +#: sql_help.h:453 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" -#: sql_help.h:446 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]" +#: sql_help.h:454 +#, fuzzy +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:449 +#: sql_help.h:457 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications" -#: sql_help.h:450 +#: sql_help.h:458 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nom | * }" -#: sql_help.h:453 +#: sql_help.h:461 msgid "update rows of a table" msgstr "mettre à jour les lignes d'une table" -#: sql_help.h:454 +#: sql_help.h:462 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" -" [ WHERE condition ]" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" -" [ FROM depuis_liste ]\n" -" [ WHERE condition ]" +"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +" SET { colonne = { expression | DEFAULT } |\n" +" ( colonne [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" +" [ FROM liste_from ]\n" +" [ WHERE condition ]\n" +" [ RETURNING * | expression_en_sortie [ AS nom_en_sortie ] [, ...] ]" -#: sql_help.h:457 +#: sql_help.h:465 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "" -"collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de " -"données" +msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données" -#: sql_help.h:458 +#: sql_help.h:466 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" @@ -3587,48 +3672,102 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 +#: sql_help.h:469 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcule un ensemble de lignes" + +#: sql_help.h:470 +msgid "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +" [ OFFSET start ]" +msgstr "" +"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +" [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" +" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n" +" [ OFFSET début ]" + +#: ../../port/exec.c:191 +#: ../../port/exec.c:305 +#: ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../port/exec.c:212 +#: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide «%s»" -#: ../../port/exec.c:261 +#: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»" -#: ../../port/exec.c:268 +#: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter" -#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 +#: ../../port/exec.c:321 +#: ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»" -#: ../../port/exec.c:338 +#: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»" -#: ../../port/exec.c:584 +#: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../../port/exec.c:587 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu" +#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" +#~ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n" +#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant " +#~ "qu'utilisateur «%s».\n" +#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" +#~ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n" +#~ msgid "LINE %d: " +#~ msgstr "LIGNE %d : " +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "(all types)" +#~ msgstr "(tous les types)" +#~ msgid "Data type" +#~ msgstr "Type de données" +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" +#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espace_logique" +#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" +#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]" +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM depuis_liste ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]" + -- 2.39.5