From: Dennis Björklund Date: Tue, 9 Sep 2025 05:41:40 +0000 (+0200) Subject: sv: Translation updates X-Git-Url: http://waps.l3s.uni-hannover.de/gitweb/static/gitweb.js?a=commitdiff_plain;p=pgtranslation%2Fmessages.git sv: Translation updates --- diff --git a/sv/postgres.po b/sv/postgres.po index ef6884a7..e70c73d7 100644 --- a/sv/postgres.po +++ b/sv/postgres.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-05 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-07 15:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-09 07:41+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -15302,10 +15302,9 @@ msgid "Client did not send a kvsep response." msgstr "Klienten skickade inte kvsep-respons." #: libpq/auth-oauth.c:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data." +#, c-format msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data." -msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehÃ¥ller kanalbindningsdata." +msgstr "Servern stöder inte kanalbindning för OAuth men klientens meddelande innehÃ¥ller data för kanalbindning." #: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033 #, c-format @@ -15328,16 +15327,14 @@ msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande." #: libpq/auth-oauth.c:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +#, c-format msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"." -msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"." +msgstr "Nyckel-värde-separator förväntades men hitta tecknet \"%s\"." #: libpq/auth-oauth.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +#, c-format msgid "Message does not contain an auth value." -msgstr "Filen \"%s\" innehÃ¥ller inte giltig data." +msgstr "Meddelandet innehÃ¥ller inte ett auth-värde." #: libpq/auth-oauth.c:280 #, c-format @@ -15355,10 +15352,9 @@ msgid "Message contains an invalid key name." msgstr "Meddelandet innehÃ¥ller ett ogilitgt nyckelnamn." #: libpq/auth-oauth.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "enum %s contains no values" +#, c-format msgid "Message contains an invalid value." -msgstr "enum %s innehÃ¥ller inga värden" +msgstr "Meddelande innehÃ¥ller ett ogiltigt värde." #: libpq/auth-oauth.c:421 #, c-format @@ -15441,10 +15437,9 @@ msgid "%s module \"%s\" must define the symbol %s" msgstr "%s-modul \"%s\" mÃ¥ste definiera symbolen %s" #: libpq/auth-oauth.c:773 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +#, c-format msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch" -msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte" +msgstr "%s modul \"%s\": magiskt block matchar inte" #: libpq/auth-oauth.c:775 #, c-format @@ -15457,10 +15452,9 @@ msgid "%s module \"%s\" must provide a %s callback" msgstr "%s-modul \"%s\" mÃ¥ste ge en %s-callback" #: libpq/auth-oauth.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +#, c-format msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s" -msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s" +msgstr "oauth_validator_libraries mÃ¥ste sättas för autentiseringsmetod %s" #: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884 #: libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271 @@ -16339,16 +16333,14 @@ msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\"" msgstr "\"%s\" fÃ¥r inte vara högre än \"%s\"" #: libpq/be-secure-openssl.c:295 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +#, c-format msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)" -msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" +msgstr "kunde inte sätta kryptolistan för TLSv1.2 (inga giltiga krypton är tillgängliga)" #: libpq/be-secure-openssl.c:310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +#, c-format msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)" -msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)" +msgstr "kunde inte sätta kryptolistan för TLSv1.3 (inga giltiga krypton är tillgängliga)" #: libpq/be-secure-openssl.c:331 #, c-format @@ -16481,10 +16473,9 @@ msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s" -msgstr "kunde inte sätta gruppen pÃ¥ filen \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte sätta gruppnamn angivna i ssl_groups: %s" #: libpq/be-secure-openssl.c:1441 msgid "No valid groups found" @@ -17502,16 +17493,14 @@ msgid "could not implement %s" msgstr "kunde inte implementera %s" #: optimizer/util/appendinfo.c:165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type" -msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" +msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte förälderns typ" #: optimizer/util/appendinfo.c:170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation" -msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" +msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte föräldens jämförelser (collation)" #: optimizer/util/clauses.c:4966 #, c-format @@ -19822,10 +19811,9 @@ msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT" msgstr "icke-null-villkor för partitionerade tabeller kan inte vara NO INHERIT" #: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +#, c-format msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\"" -msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" +msgstr "motstridiga NO INHERIT-deklarationer för icke-null-villkor pÃ¥ kolumnen \"%s\"" #: parser/parse_utilcmd.c:821 #, c-format @@ -21387,10 +21375,9 @@ msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare kommer spara ner Ã¥terstÃ¥ende ändringarna av fjärrtransaktion %u til en fil" #: replication/logical/conflict.c:126 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\"" +#, c-format msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s" -msgstr "kan inte använda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\"" +msgstr "konflikt upptäcktes i relationen \"%s.%s\": konflikt=%s" #: replication/logical/conflict.c:223 #, c-format @@ -21647,10 +21634,9 @@ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but functio msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata" #: replication/logical/origin.c:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0" +#, c-format msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0" -msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när \"max_replication_slots\" är 0" +msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskälla när \"max_active_replication_origin\" är 0" #: replication/logical/origin.c:200 #, c-format @@ -21663,16 +21649,14 @@ msgid "replication origin \"%s\" does not exist" msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte" #: replication/logical/origin.c:275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +#, c-format msgid "replication origin name is too long" -msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för lÃ¥ngt" +msgstr "replikeringskällans namn är för lÃ¥ngt" #: replication/logical/origin.c:276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "replication origin name \"%s\" is reserved" +#, c-format msgid "Replication origin names must be no longer than %d bytes." -msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat" +msgstr "Replikeringskällnamns namn fÃ¥r inte vara längre än %d byte" #: replication/logical/origin.c:359 #, c-format @@ -21695,10 +21679,9 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u" #: replication/logical/origin.c:821 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\"" +#, c-format msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\"" -msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka \"max_replication_slots\"" +msgstr "kunde inte hitta nÃ¥got ledig replikeringsplats, öka \"max_active_replication_origins\"" #: replication/logical/origin.c:829 #, c-format @@ -21721,10 +21704,9 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d" #: replication/logical/origin.c:980 replication/logical/origin.c:1181 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again." +#, c-format msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again." -msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen." +msgstr "Öka \"max_active_replication_origins\" och försök igen." #: replication/logical/origin.c:1137 #, c-format @@ -21764,13 +21746,11 @@ msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en repl msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar nÃ¥gra replikerade kolumner: %s" #: replication/logical/relation.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s" -#| msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s" +#, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s" msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s" -msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s" -msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar nÃ¥gra replikerade kolumner: %s" +msgstr[0] "mÃ¥lrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibel genererad kolumn: %s" +msgstr[1] "mÃ¥lrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibla genererade kolumner: %s" #: replication/logical/relation.c:328 #, c-format @@ -21927,10 +21907,9 @@ msgid "slot sync worker started" msgstr "arbetare för slot-synk startad" #: replication/logical/slotsync.c:1484 replication/slotfuncs.c:928 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to the primary server: %s" +#, c-format msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s" -msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s" +msgstr "synchroniseringsarbetare \"%s\" kunde inte ansluta till den primära servern: %s" #: replication/logical/snapbuild.c:514 #, c-format @@ -22036,10 +22015,9 @@ msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" msgstr "kunde inte starta initial innehÃ¥llskopiering för tabell \"%s.%s\": %s" #: replication/logical/tablesync.c:1380 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +#, c-format msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" -msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar" +msgstr "tabellers synkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publiceraren: %s" #: replication/logical/tablesync.c:1466 #, c-format @@ -22137,10 +22115,9 @@ msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" #: replication/logical/worker.c:4592 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not connect to the publisher: %s" +#, c-format msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s" -msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" +msgstr "arbetare för ändringsapplicering tillhörande prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publicerare: %s" #: replication/logical/worker.c:4696 #, c-format @@ -22359,10 +22336,9 @@ msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d" #: replication/slot.c:652 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\"" +#, c-format msgid "can no longer access replication slot \"%s\"" -msgstr "kan inte längre fÃ¥ ändringar frÃ¥n replikeringsslot \"%s\"" +msgstr "kan inte längre accessa replikeringsslot \"%s\"" #: replication/slot.c:654 #, fuzzy, c-format @@ -31591,7 +31567,7 @@ msgstr "Tid som filer för WAL-summering skall behÃ¥llas." #: utils/misc/guc_tables.c:3509 msgid "0 disables automatic summary file deletion." -msgstr "" +msgstr "0 stänger av automatisk borttagning av summeringsfil." #: utils/misc/guc_tables.c:3521 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." @@ -31768,7 +31744,7 @@ msgstr "Tid mellan uppdatering av progress för startupoperationer som kör län #: utils/misc/guc_tables.c:3844 msgid "0 disables progress updates." -msgstr "" +msgstr "0 stänger av uppdatering av progress." #: utils/misc/guc_tables.c:3854 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation." @@ -31900,11 +31876,11 @@ msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser #: utils/misc/guc_tables.c:4146 msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning." -msgstr "" +msgstr "BrÃ¥kdel av sidor i en relation som vacuum kan skanna och misslyckas att frysa innan ivrig skanning stängs av." #: utils/misc/guc_tables.c:4147 msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums." -msgstr "" +msgstr "Värdet 0.0 stänger av ivrig skanning och värdet 1.0 för att ivrig skanning används pÃ¥ 100 procesnt av alla totalt synliga sidor i relationen. Om vacuum lyckas frysa dessa sidor sÃ¥ blir gränsen under 100% men mÃ¥let är att nÃ¥ detta resultat över multipla vacuum." #: utils/misc/guc_tables.c:4165 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." @@ -31912,7 +31888,7 @@ msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil. #: utils/misc/guc_tables.c:4166 msgid "An empty string means use \"archive_library\"." -msgstr "" +msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_library\" används." #: utils/misc/guc_tables.c:4175 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file." @@ -31976,7 +31952,7 @@ msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." #: utils/misc/guc_tables.c:4304 msgid "An empty string means no prefix." -msgstr "" +msgstr "En tom stäng betyder inget prefix." #: utils/misc/guc_tables.c:4313 msgid "Sets the time zone to use in log messages." @@ -32012,7 +31988,7 @@ msgstr "Sätter hurvida en CREATEROLE-användare automatiskt fÃ¥r rollen själva #: utils/misc/guc_tables.c:4370 msgid "An empty string disables automatic self grants." -msgstr "" +msgstr "En tom stäng stänger av automatiska grant till sig själv." #: utils/misc/guc_tables.c:4380 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." @@ -32042,7 +32018,7 @@ msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." #: utils/misc/guc_tables.c:4418 msgid "An empty string means use the computer name." -msgstr "" +msgstr "En tom sträng betyder att datorns namn används." #: utils/misc/guc_tables.c:4427 msgid "Sets the language in which messages are displayed." @@ -32051,7 +32027,7 @@ msgstr "Sätter sprÃ¥ket som meddelanden visas i." #: utils/misc/guc_tables.c:4428 utils/misc/guc_tables.c:4438 #: utils/misc/guc_tables.c:4448 utils/misc/guc_tables.c:4458 msgid "An empty string means use the operating system setting." -msgstr "" +msgstr "En tom sträng betyder att operativsystemets inställning används." #: utils/misc/guc_tables.c:4437 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." @@ -32223,21 +32199,19 @@ msgstr "Ställer in listan med tillÃ¥tna SSL-krypton." #: utils/misc/guc_tables.c:4839 msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange." -msgstr "" +msgstr "Sätter group(er) som används för Diffie-Hellmans nyckelutbyte." #: utils/misc/guc_tables.c:4840 msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list." -msgstr "" +msgstr "Multipla grupper kan anges med en kolonseparerad lista." #: utils/misc/guc_tables.c:4854 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." #: utils/misc/guc_tables.c:4855 -#, fuzzy -#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgid "An empty string means use compiled-in default parameters." -msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." +msgstr "En tom sträng betyder att inkompilerade defaultvärden används." #: utils/misc/guc_tables.c:4865 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." @@ -32245,7 +32219,7 @@ msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." #: utils/misc/guc_tables.c:4866 msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism." -msgstr "" +msgstr "En tom sträng betyder att inbyggd befordransmekanism används." #: utils/misc/guc_tables.c:4876 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." @@ -32481,10 +32455,8 @@ msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logic msgstr "PÃ¥ publiceringssidan sÃ¥ tillÃ¥ter detta strömning eller serialisering av varje ändring i den logiska kodningen. PÃ¥ prenumerationsstidan sÃ¥ tillÃ¥ter det serialisering av alla ändringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att läsa in och applicera dem i slutet av transaktionen." #: utils/misc/guc_tables.c:5413 -#, fuzzy -#| msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O." -msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." +msgstr "Väljer metod för att köra asynkron I/O." #: utils/misc/help_config.c:129 #, c-format