"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 12:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-07 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-09 07:41+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
msgstr "Klienten skickade inte kvsep-respons."
#: libpq/auth-oauth.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+#, c-format
msgid "The server does not support channel binding for OAuth, but the client message includes channel binding data."
-msgstr "Klienten valde SCRAM-SHA-256 utan kanalbindning men SCRAM-meddelandet innehåller kanalbindningsdata."
+msgstr "Servern stöder inte kanalbindning för OAuth men klientens meddelande innehåller data för kanalbindning."
#: libpq/auth-oauth.c:231 libpq/auth-scram.c:1003 libpq/auth-scram.c:1033
#, c-format
msgstr "Oväntat attribut \"%s\" i klient-först-meddelande."
#: libpq/auth-oauth.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
+#, c-format
msgid "Key-value separator expected, but found character \"%s\"."
-msgstr "Komma förväntades men hittade tecken \"%s\"."
+msgstr "Nyckel-värde-separator förväntades men hitta tecknet \"%s\"."
#: libpq/auth-oauth.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+#, c-format
msgid "Message does not contain an auth value."
-msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte giltig data."
+msgstr "Meddelandet innehåller inte ett auth-värde."
#: libpq/auth-oauth.c:280
#, c-format
msgstr "Meddelandet innehåller ett ogilitgt nyckelnamn."
#: libpq/auth-oauth.c:376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "enum %s contains no values"
+#, c-format
msgid "Message contains an invalid value."
-msgstr "enum %s innehåller inga värden"
+msgstr "Meddelande innehåller ett ogiltigt värde."
#: libpq/auth-oauth.c:421
#, c-format
msgstr "%s-modul \"%s\" måste definiera symbolen %s"
#: libpq/auth-oauth.c:773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+#, c-format
msgid "%s module \"%s\": magic number mismatch"
-msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": magiskt block matchar inte"
+msgstr "%s modul \"%s\": magiskt block matchar inte"
#: libpq/auth-oauth.c:775
#, c-format
msgstr "%s-modul \"%s\" måste ge en %s-callback"
#: libpq/auth-oauth.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+#, c-format
msgid "oauth_validator_libraries must be set for authentication method %s"
-msgstr "autentiseringsflagga \"%s\" är bara giltig för autentiseringsmetoder %s"
+msgstr "oauth_validator_libraries måste sättas för autentiseringsmetod %s"
#: libpq/auth-oauth.c:835 libpq/auth-oauth.c:868 libpq/auth-oauth.c:884
#: libpq/hba.c:331 libpq/hba.c:666 libpq/hba.c:1251 libpq/hba.c:1271
msgstr "\"%s\" får inte vara högre än \"%s\""
#: libpq/be-secure-openssl.c:295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.2 cipher list (no valid ciphers available)"
-msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
+msgstr "kunde inte sätta kryptolistan för TLSv1.2 (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
#: libpq/be-secure-openssl.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+#, c-format
msgid "could not set the TLSv1.3 cipher suites (no valid ciphers available)"
-msgstr "kunde inte sätta kryptolistan (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
+msgstr "kunde inte sätta kryptolistan för TLSv1.3 (inga giltiga krypton är tillgängliga)"
#: libpq/be-secure-openssl.c:331
#, c-format
msgstr "DH: kunde inte sätta DH-parametrar: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1439
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not set group names specified in ssl_groups: %s"
-msgstr "kunde inte sätta gruppen på filen \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte sätta gruppnamn angivna i ssl_groups: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1441
msgid "No valid groups found"
msgstr "kunde inte implementera %s"
#: optimizer/util/appendinfo.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's type"
-msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
+msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte förälderns typ"
#: optimizer/util/appendinfo.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#, c-format
msgid "attribute \"%s\" of relation \"%s\" does not match parent's collation"
-msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte"
+msgstr "attribut \"%s\" i relation \"%s\" matchar inte föräldens jämförelser (collation)"
#: optimizer/util/clauses.c:4966
#, c-format
msgstr "icke-null-villkor för partitionerade tabeller kan inte vara NO INHERIT"
#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:808
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+#, c-format
msgid "conflicting NO INHERIT declarations for not-null constraints on column \"%s\""
-msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\""
+msgstr "motstridiga NO INHERIT-deklarationer för icke-null-villkor på kolumnen \"%s\""
#: parser/parse_utilcmd.c:821
#, c-format
msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare kommer spara ner återstående ändringarna av fjärrtransaktion %u til en fil"
#: replication/logical/conflict.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
+#, c-format
msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
-msgstr "kan inte använda kolumnlista för relationen \"%s.%s\" i publiceringen \"%s\""
+msgstr "konflikt upptäcktes i relationen \"%s.%s\": konflikt=%s"
#: replication/logical/conflict.c:223
#, c-format
msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
#: replication/logical/origin.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0"
-msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när \"max_replication_slots\" är 0"
+msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskälla när \"max_active_replication_origin\" är 0"
#: replication/logical/origin.c:200
#, c-format
msgstr "replikeringskälla \"%s\" finns inte"
#: replication/logical/origin.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+#, c-format
msgid "replication origin name is too long"
-msgstr "replikeringsslotnamn \"%s\" är för långt"
+msgstr "replikeringskällans namn är för långt"
#: replication/logical/origin.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+#, c-format
msgid "Replication origin names must be no longer than %d bytes."
-msgstr "replikeringskällnamn \"%s\" är reserverat"
+msgstr "Replikeringskällnamns namn får inte vara längre än %d byte"
#: replication/logical/origin.c:359
#, c-format
msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
#: replication/logical/origin.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\""
-msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka \"max_replication_slots\""
+msgstr "kunde inte hitta något ledig replikeringsplats, öka \"max_active_replication_origins\""
#: replication/logical/origin.c:829
#, c-format
msgstr "kunde inte hitta ledig replikerings-state-slot för replikerings-origin med ID %d"
#: replication/logical/origin.c:980 replication/logical/origin.c:1181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+#, c-format
msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again."
-msgstr "Öka \"max_replication_slots\" och försök igen."
+msgstr "Öka \"max_active_replication_origins\" och försök igen."
#: replication/logical/origin.c:1137
#, c-format
msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
#: replication/logical/relation.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
-#| msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
+#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" has incompatible generated columns: %s"
-msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
-msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
+msgstr[0] "målrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibel genererad kolumn: %s"
+msgstr[1] "målrelation \"%s.%s\" för logisk replikering har inkompatibla genererade kolumner: %s"
#: replication/logical/relation.c:328
#, c-format
msgstr "arbetare för slot-synk startad"
#: replication/logical/slotsync.c:1484 replication/slotfuncs.c:928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
+#, c-format
msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till primärserver: %s"
+msgstr "synchroniseringsarbetare \"%s\" kunde inte ansluta till den primära servern: %s"
#: replication/logical/snapbuild.c:514
#, c-format
msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
#: replication/logical/tablesync.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+#, c-format
msgid "table synchronization worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" är klar"
+msgstr "tabellers synkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publiceraren: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:1466
#, c-format
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
#: replication/logical/worker.c:4592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
+#, c-format
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
-msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
+msgstr "arbetare för ändringsapplicering tillhörande prenumeration \"%s\" kunde inte ansluta till publicerare: %s"
#: replication/logical/worker.c:4696
#, c-format
msgstr "replikeringsslot \"%s\" är aktiv för PID %d"
#: replication/slot.c:652
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can no longer get changes from replication slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "can no longer access replication slot \"%s\""
-msgstr "kan inte längre få ändringar från replikeringsslot \"%s\""
+msgstr "kan inte längre accessa replikeringsslot \"%s\""
#: replication/slot.c:654
#, fuzzy, c-format
#: utils/misc/guc_tables.c:3509
msgid "0 disables automatic summary file deletion."
-msgstr ""
+msgstr "0 stänger av automatisk borttagning av summeringsfil."
#: utils/misc/guc_tables.c:3521
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
#: utils/misc/guc_tables.c:3844
msgid "0 disables progress updates."
-msgstr ""
+msgstr "0 stänger av uppdatering av progress."
#: utils/misc/guc_tables.c:3854
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
#: utils/misc/guc_tables.c:4146
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Bråkdel av sidor i en relation som vacuum kan skanna och misslyckas att frysa innan ivrig skanning stängs av."
#: utils/misc/guc_tables.c:4147
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet 0.0 stänger av ivrig skanning och värdet 1.0 för att ivrig skanning används på 100 procesnt av alla totalt synliga sidor i relationen. Om vacuum lyckas frysa dessa sidor så blir gränsen under 100% men målet är att nå detta resultat över multipla vacuum."
#: utils/misc/guc_tables.c:4165
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
#: utils/misc/guc_tables.c:4166
msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
-msgstr ""
+msgstr "En tom sträng betyder att \"archive_library\" används."
#: utils/misc/guc_tables.c:4175
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
#: utils/misc/guc_tables.c:4304
msgid "An empty string means no prefix."
-msgstr ""
+msgstr "En tom stäng betyder inget prefix."
#: utils/misc/guc_tables.c:4313
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
#: utils/misc/guc_tables.c:4370
msgid "An empty string disables automatic self grants."
-msgstr ""
+msgstr "En tom stäng stänger av automatiska grant till sig själv."
#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
#: utils/misc/guc_tables.c:4418
msgid "An empty string means use the computer name."
-msgstr ""
+msgstr "En tom sträng betyder att datorns namn används."
#: utils/misc/guc_tables.c:4427
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
#: utils/misc/guc_tables.c:4428 utils/misc/guc_tables.c:4438
#: utils/misc/guc_tables.c:4448 utils/misc/guc_tables.c:4458
msgid "An empty string means use the operating system setting."
-msgstr ""
+msgstr "En tom sträng betyder att operativsystemets inställning används."
#: utils/misc/guc_tables.c:4437
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter group(er) som används för Diffie-Hellmans nyckelutbyte."
#: utils/misc/guc_tables.c:4840
msgid "Multiple groups can be specified using a colon-separated list."
-msgstr ""
+msgstr "Multipla grupper kan anges med en kolonseparerad lista."
#: utils/misc/guc_tables.c:4854
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil."
#: utils/misc/guc_tables.c:4855
-#, fuzzy
-#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
-msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme."
+msgstr "En tom sträng betyder att inkompilerade defaultvärden används."
#: utils/misc/guc_tables.c:4865
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
#: utils/misc/guc_tables.c:4866
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
-msgstr ""
+msgstr "En tom sträng betyder att inbyggd befordransmekanism används."
#: utils/misc/guc_tables.c:4876
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "På publiceringssidan så tillåter detta strömning eller serialisering av varje ändring i den logiska kodningen. På prenumerationsstidan så tillåter det serialisering av alla ändringar till filer samt notifiering till den parallella appliceraren att läsa in och applicera dem i slutet av transaktionen."
#: utils/misc/guc_tables.c:5413
-#, fuzzy
-#| msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O."
-msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk."
+msgstr "Väljer metod för att köra asynkron I/O."
#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format