msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-28 15:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-01 08:41-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr ""
+msgstr "übrig gebliebenes Platzhaltertupel in BRIN-Index »%s« entdeckt, wird gelöscht"
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
msgstr "%s in Publikation %s"
#: catalog/partition.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
#: catalog/partition.c:730
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
-msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
+msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
#: catalog/partition.c:814
#, c-format
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
#: commands/tablecmds.c:1253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
#: commands/tablecmds.c:1254
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
-msgstr ""
+msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
#: commands/tablecmds.c:1282
#, c-format
#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
-msgstr ""
+msgstr "gleichzeitige Aktualisierung, versuche erneut"
#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228
#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863
#: libpq/hba.c:1611
#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "die Anzahl %s (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl %s (%d) sein"
#: libpq/hba.c:1645
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "konnte nicht auf %s-Adresse »%s« hören: %m"
#: libpq/pqcomm.c:586
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "erwarte Verbindungen auf Unix-Socket »%s«"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
#: libpq/pqcomm.c:592
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
+msgstr "erwarte Verbindungen auf %s-Adresse »%s«, Port %d"
#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot be applied to a function"
+#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2829
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
#: parser/parse_utilcmd.c:3318
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
#: parser/parse_utilcmd.c:3374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid format specification for an interval value"
+#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
#: parser/parse_utilcmd.c:3380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must specify at least one column"
+#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
#: parser/parse_utilcmd.c:3384
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must specify at least one column"
+#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
#: parser/parse_utilcmd.c:3431 parser/parse_utilcmd.c:3445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:3492
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
#: parser/parse_utilcmd.c:3498
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
-msgstr ""
+msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
#: parser/parse_utilcmd.c:3528 parser/parse_utilcmd.c:3540
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
#: parser/parse_utilcmd.c:3542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+#, c-format
msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
+msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«."
#: parser/parse_utilcmd.c:3543
#, c-format
msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben."
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
#: postmaster/postmaster.c:3989 postmaster/postmaster.c:5400
#: postmaster/postmaster.c:5764
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not generate random encryption vector"
+#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
+msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:4043
#, c-format
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid connection type: %s"
+#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp: %s"
+msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
#, c-format
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading result of streaming command: %s"
+#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
+msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
#, c-format
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid query"
+#, c-format
msgid "invalid query response"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding requires a database connection"
+#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
-msgstr "logische Dekodierung benötigt eine Datenbankverbindung"
+msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938
-#, fuzzy
-#| msgid "empty query on line %d"
msgid "empty query"
-msgstr "leere Anfrage auf Zeile %d"
+msgstr "leere Anfrage"
#: replication/logical/launcher.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+#, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr "starte logisches Dekodieren für Slot »%s«"
+msgstr "starte Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s«"
#: replication/logical/launcher.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn max_replication_slots = 0"
+msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/launcher.c:385
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "alle Slots für Arbeitsprozesse für logische Replikation belegt"
#: replication/logical/launcher.c:386
#, c-format
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_logical_replication_workers erhöhen."
#: replication/logical/launcher.c:440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many background workers"
+#, c-format
msgid "out of background worker slots"
-msgstr "zu viele Background-Worker"
+msgstr "alle Slots für Background-Worker belegt"
#: replication/logical/launcher.c:441
#, c-format
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_worker_processes erhöhen."
#: replication/logical/launcher.c:624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation ist leer, kann nicht zugeteilt werden"
#: replication/logical/launcher.c:633
#, c-format
msgstr "Arbeitsprozess-Slot %d für logische Replikation wird schon von einem anderen Arbeitsprozess verwendet, kann nicht zugeteilt werden"
#: replication/logical/launcher.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "autovacuum launcher started"
+#, c-format
msgid "logical replication launcher started"
-msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
+msgstr "Logical-Replication-Launcher startet"
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgstr "Das kann passieren, wenn der Publikationsserver eine höhere PostgreSQL-Hauptversion hat als der Subskriptionsserver."
#: replication/logical/relation.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+#, c-format
msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« wird von einem logischen Replikations-Slot verwendet"
+msgstr "für logische Replikation benötigter Datentyp »%s.%s« existiert nicht"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
#, c-format
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
#: replication/logical/snapbuild.c:612
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" is too large"
+#, c-format
msgid "initial slot snapshot too large"
-msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
+msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
#: replication/logical/snapbuild.c:664
#, c-format
msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
#: replication/logical/tablesync.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat abgeschlossen"
#: replication/logical/tablesync.c:685
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
+msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht vom Publikationsserver holen: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table \"%s\" not found\n"
+#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
-msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
+msgstr "Tabelle »%s.%s« nicht auf dem Publikationsserver gefunden"
#: replication/logical/tablesync.c:721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s"
+msgstr "konnte Tabelleninformationen für Tabelle »%s.%s« nicht holen: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
-msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Kopieren des Anfangsinhalts für Tabelle »%s.%s« nicht starten: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not start database transaction"
+#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher"
-msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
+msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht gestartet werden"
#: replication/logical/tablesync.c:927
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:291
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«, entfernter Typ %s, lokaler Typ %s"
#: replication/logical/worker.c:501
#, c-format
#: replication/logical/worker.c:632
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
#: replication/logical/worker.c:639
#, c-format
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
#: replication/logical/worker.c:846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find free replication origin OID"
+#, c-format
msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-OID finden"
+msgstr "logische Replikation konnte zu löschende Zeile in Zielrelation »%s« nicht finden"
#: replication/logical/worker.c:913
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid frontend message type %d"
+#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
#: replication/logical/worker.c:1054
#, c-format
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
#: replication/logical/worker.c:1213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
-msgstr "WAL-Receiver-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
#: replication/logical/worker.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
#: replication/logical/worker.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
#: replication/logical/worker.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden"
#: replication/logical/worker.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
#: replication/logical/worker.c:1420
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde"
#: replication/logical/worker.c:1434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
#: replication/logical/worker.c:1542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
#: replication/logical/worker.c:1556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
#: replication/logical/worker.c:1560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
#: replication/logical/worker.c:1600
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
-msgstr "%s: erzeuge Replikations-Slot »%s«\n"
+msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114
#, c-format
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
#: replication/syncrep.c:464
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
-msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
+msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
#: replication/syncrep.c:1162
#, c-format
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
#: replication/walsender.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
+msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
#: replication/walsender.c:1588 replication/walsender.c:1604
#, c-format
msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
#: rewrite/rewriteDefine.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view"
-msgstr "kann nicht aus partitionierter Tabelle »%s« kopieren"
+msgstr "kann partitionierte Tabelle »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s could not convert type %s to %s"
+#, c-format
msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+msgstr "kann Partition »%s« nicht in eine Sicht umwandeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
#: statistics/dependencies.c:534
#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVDependencies"
#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718
#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
#: statistics/extended_stats.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr "Rolle »%s« konnte nicht aus Policy »%s« für »%s« entfernt werden"
+msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
#: statistics/mvdistinct.c:259
#, c-format
msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige ndistinct-Magic %08x (erwartet wurde %08x)"
#: statistics/mvdistinct.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#, c-format
msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+msgstr "ungültiger ndistinct-Typ %d (erwartet wurde %d)"
#: statistics/mvdistinct.c:269
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid length in external bit string"
+#, c-format
msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVNDistinct"
#: statistics/mvdistinct.c:278
#, c-format
msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige MVNDistinct-Größe %zd (erwartet wurde mindestens %zd)"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
-msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
+msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417
#: storage/lmgr/predicate.c:3809
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: tcop/postgres.c:2851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
-msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
#: tcop/postgres.c:2855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
-msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911
#, c-format
msgstr "»%s« ist keine Zahl"
#: utils/adt/formatting.c:1480
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "regular expression failed: %s"
+#, c-format
msgid "case conversion failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Groß/Klein-Umwandlung fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/formatting.c:1545
#, c-format
msgstr "lokalisierter Formatwert ist zu lang"
#: utils/adt/formatting.c:3086
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
-msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
+msgstr "Formatfeld »%s« wird nur in to_char unterstützt"
#: utils/adt/formatting.c:3197
#, c-format
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected array element."
+#, c-format
msgid "expected json array"
-msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+msgstr "JSON-Array wurde erwartet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgstr "Prüfen Sie den Wert des Schlüssels »%s«."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array element type cannot be %s"
+#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s des Schlüssels »%s«."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected array element."
+#, c-format
msgid "See the array element %s."
-msgstr "Unerwartetes Arrayelement."
+msgstr "Prüfen Sie das Arrayelement %s."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "malformed array literal: \"%s\""
+#, c-format
msgid "malformed json array"
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgstr "fehlerhaftes JSON-Array"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478
#, c-format
msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
#: utils/adt/misc.c:914
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
msgid "log format \"%s\" is not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/misc.c:915
#, c-format
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to integer"
+#, c-format
msgid "cannot convert infinity to numeric"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+msgstr "kann Unendlich nicht in numeric umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:6076
#, c-format
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+#, c-format
msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
+msgstr "Sortierfolgen-Provider LIBC wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
-msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden von ICU nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Collator für Locale »%s« nicht öffnen: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL is not supported by this build"
+#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
#: utils/adt/pg_locale.c:1392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-icu neu bauen."
#: utils/adt/pg_locale.c:1412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
+msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde angegeben"
#: utils/adt/pg_locale.c:1419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548
#, c-format
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type any"
+#, c-format
msgid "cannot display a value of type %s"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s anzeigen"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
#: utils/adt/txid.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s is not unique"
+#, c-format
msgid "transaction ID %s is in the future"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgstr "Transaktions-ID %s ist in der Zukunft"
#: utils/adt/txid.c:624
#, c-format
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pclose failed: %s"
+#, c-format
msgid "collation failed: %s"
-msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/varlena.c:2367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: password encryption failed: %s"
+#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
-msgstr "%s: Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096
#: utils/adt/varlena.c:3132
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
#: utils/adt/xml.c:4300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+msgstr "DEFAULT-Namensraum wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/xml.c:4329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+msgstr "Zeilenpfadfilter darf nicht leer sein"
#: utils/adt/xml.c:4360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Quoted identifier must not be empty."
+#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
+msgstr "Spaltenpfadfilter darf nicht leer sein"
#: utils/adt/xml.c:4542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
#: utils/fmgr/fmgr.c:399
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+#, c-format
msgid "could not find function information for function \"%s\""
-msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
+msgstr "konnte Funktionsinformationen für Funktion »%s« nicht finden"
#: utils/fmgr/fmgr.c:401
#, c-format
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
#: utils/mb/encnames.c:473
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "Kodierung »%s« wird von ICU nicht unterstützt"
#: utils/mb/encnames.c:572
#, c-format
msgstr "Replikation / Standby-Server"
#: utils/misc/guc.c:610
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication / Standby Servers"
msgid "Replication / Subscribers"
-msgstr "Replikation / Standby-Server"
+msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
#: utils/misc/guc.c:906
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
#: utils/misc/guc.c:916
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:2202
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
#: utils/misc/guc.c:2213
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
#: utils/misc/guc.c:2214
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
#: utils/misc/guc.c:2513
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
#: utils/misc/guc.c:2525
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
-msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
+msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
#: utils/misc/guc.c:2718
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
#: utils/misc/guc.c:2728
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
#: utils/misc/guc.c:2819
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
-msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
+msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
#: utils/misc/guc.c:2820
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
#: utils/misc/guc.c:2830
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
-msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
+msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
#: utils/misc/guc.c:2831
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
#: utils/misc/guc.c:3611
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL server private key file."
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
-msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
+msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
#: utils/misc/guc.c:3622
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
#: utils/misc/guc.c:3645
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
-msgstr ""
+msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
#: utils/misc/guc.c:3664
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
#: utils/misc/guc.c:6844
#, c-format
msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not set up XML error handler"
+#, c-format
msgid "could not attach to dynamic shared area"
-msgstr "konnte XML-Fehlerbehandlung nicht einrichten"
+msgstr "konnte nicht an dynamische Shared Area anbinden"
#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed on request of size %zu."
+#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %zu."
+msgstr "Fehler bei DSA-Anfrage mit Größe %zu."
#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898