Translation update
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 14 Oct 2009 21:20:22 +0000 (21:20 +0000)
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>
Wed, 14 Oct 2009 21:20:22 +0000 (21:20 +0000)
de/postgres.po

index 63f927018fcd44f2b27cac2f01dda2359541bced..aa2e9dad8017fac5229d22e25b2145e0faec7263 100644 (file)
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
 #
-# $Id: postgres.po,v 1.58 2009/09/29 21:29:54 petere Exp $
+# $Id: postgres.po,v 1.59 2009/10/14 21:20:22 petere Exp $
 #
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: Â»%s«
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-27 22:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-30 00:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 00:19+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
 "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#: libpq/auth.c:241
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: libpq/auth.c:244
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: libpq/auth.c:247
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
-#: tcop/postgres.c:1630
+#: libpq/auth.c:250
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-
-#: access/common/reloptions.c:285
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr ""
-"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-
-#: access/common/reloptions.c:584
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:617
+#: libpq/auth.c:253
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:857
+#: libpq/auth.c:256
 #, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:882
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:897
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:908
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
 
-#: access/common/reloptions.c:915
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
+#: libpq/auth.c:298
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
-#: access/common/reloptions.c:926
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
+#: libpq/auth.c:299
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
-#: access/common/reloptions.c:933
+#: libpq/auth.c:329
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
+
+#: libpq/auth.c:370
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
+
+#: libpq/auth.c:370
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
+
+#: libpq/auth.c:368
 #, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
 
-#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1194
+#: libpq/auth.c:374
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/slru.c:614
+#: libpq/auth.c:430
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#: libpq/auth.c:443 libpq/hba.c:927
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
+"angeschaltet ist"
+
+#: libpq/auth.c:563
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: access/transam/slru.c:845
+#: libpq/auth.c:591
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+
+#: libpq/auth.c:595
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket empfangen"
+
+#: libpq/auth.c:653
 #, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
-#: access/transam/slru.c:851
+#: libpq/auth.c:663
 #, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
-#: access/transam/slru.c:858
+#: libpq/auth.c:687
 #, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
-#: access/transam/slru.c:865
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
-#: access/transam/slru.c:872
+#: libpq/auth.c:755
 #, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: libpq/auth.c:878
 #, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:1106
+#: libpq/auth.c:904
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:923 libpq/auth.c:1277 libpq/auth.c:1345 libpq/auth.c:1949
+#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
+#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1490
+#: utils/adt/formatting.c:1546 utils/adt/formatting.c:1603
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3073 utils/adt/varlena.c:3094
+#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2792
+#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:2818 utils/init/miscinit.c:205
+#: utils/init/miscinit.c:226 utils/init/miscinit.c:236 utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: commands/sequence.c:929 lib/stringinfo.c:265 storage/buffer/buf_init.c:164
+#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
+#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
+#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
+#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955
+#: postmaster/postmaster.c:3019 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3757 postmaster/postmaster.c:4324
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: libpq/auth.c:959
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: access/transam/slru.c:1187
+#: libpq/auth.c:1022
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:1048
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
+
+#: libpq/auth.c:1121
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
-#: access/transam/twophase.c:228
+#: libpq/auth.c:1125
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
 
-#: access/transam/twophase.c:235
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
+#: libpq/auth.c:1165
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/twophase.c:236
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
+#: libpq/auth.c:1180
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: libpq/auth.c:1197
 #, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
-#: access/transam/twophase.c:278
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
+#: libpq/auth.c:1269
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: access/transam/twophase.c:279
+#: libpq/auth.c:1325
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
+
+#: libpq/auth.c:1568
 #, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: libpq/auth.c:1583
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:407
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+#: libpq/auth.c:1595
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:408
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+#: libpq/auth.c:1615
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
-"hat."
-
-#: access/transam/twophase.c:419
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:420
+#: libpq/auth.c:1630
+#, c-format
 msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
-"um sie zu beenden."
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:434
+#: libpq/auth.c:1640
 #, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-
-#: access/transam/twophase.c:886
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: access/transam/twophase.c:904
+#: libpq/auth.c:1675 libpq/auth.c:1705 libpq/auth.c:1733 libpq/auth.c:1809
 #, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
-#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
-#: access/transam/twophase.c:1355
+#: libpq/auth.c:1684 libpq/auth.c:1714 libpq/auth.c:1751 libpq/auth.c:1820
 #, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: access/transam/twophase.c:944
+#: libpq/auth.c:1741
 #, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
-#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+#: libpq/auth.c:1831
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
+#: libpq/auth.c:1897
 #, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1077
+#: libpq/auth.c:1902
 #, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: libpq/auth.c:1934 libpq/auth.c:2095
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: libpq/auth.c:1994
 #, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1310
+#: libpq/auth.c:2005
 #, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1339
+#: libpq/auth.c:2016
 #, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1367
+#: libpq/auth.c:2027
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1462
+#: libpq/auth.c:2038
 #, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1469
+#: libpq/auth.c:2049
 #, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: access/transam/twophase.c:1527
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
+#: libpq/auth.c:2079
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
-#: access/transam/twophase.c:1642
+#: libpq/auth.c:2104 libpq/auth.c:2108
 #, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: libpq/auth.c:2118
 #, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: access/transam/twophase.c:1649
+#: libpq/auth.c:2147
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
+
+#: libpq/auth.c:2155
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+
+#: libpq/auth.c:2156
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+
+#: libpq/auth.c:2171
 #, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:87
+#: libpq/auth.c:2188
 #, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:89
+#: libpq/auth.c:2213
 #, c-format
 msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
+"username"
 msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
+"enthält keinen Benutzernamen"
 
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
+#: libpq/be-fsstubs.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus.\n"
-"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
-"zurückrollen."
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+#: libpq/be-fsstubs.c:357
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
 
-#: access/transam/xact.c:621
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:358
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
-#: access/transam/xact.c:1103
+#: libpq/be-fsstubs.c:371
 #, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
-
-#: access/transam/xact.c:1820
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2606
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2616
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:423
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2626
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
-"heraus ausgeführt werden"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2677
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
 #, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xact.c:2859
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
+#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
-#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
-#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
+#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: access/transam/xact.c:4000
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+#: libpq/be-secure.c:331
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: libpq/be-secure.c:726
 #, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3469
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
-"schreiben: %m"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+#: libpq/be-secure.c:759
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2280
-#: access/transam/xlog.c:2513 access/transam/xlog.c:2580
-#: access/transam/xlog.c:2589
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
-#: access/transam/xlog.c:4052 access/transam/xlog.c:7362
-#: access/transam/xlog.c:7497 postmaster/postmaster.c:3537
-#: ../port/copydir.c:126
+#: libpq/be-secure.c:771
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2364
-#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4142 utils/misc/guc.c:6770
-#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
-#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3547 postmaster/postmaster.c:3557
-#: ../port/copydir.c:148
+#: libpq/be-secure.c:800
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2371
-#: access/transam/xlog.c:4148 ../port/copydir.c:158
+#: libpq/be-secure.c:813
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2376
-#: access/transam/xlog.c:4153 ../port/copydir.c:163
+#: libpq/be-secure.c:835
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2317 access/transam/xlog.c:3883
-#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:4071
-#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399
-#: libpq/hba.c:1231 postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: libpq/be-secure.c:837
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: access/transam/xlog.c:2345 access/transam/xlog.c:4083
-#: access/transam/xlog.c:7469 access/transam/xlog.c:7519
-#: access/transam/xlog.c:7811 access/transam/xlog.c:7836
-#: access/transam/xlog.c:7874 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: libpq/be-secure.c:843
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
+"%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2348
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+#: libpq/be-secure.c:845
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
-#: access/transam/xlog.c:2465
+#: libpq/be-secure.c:879
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2486
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
-"Segment %u): %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2618
+#: libpq/be-secure.c:914
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2836
-#: access/transam/xlog.c:7345 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
-#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2694 access/transam/xlog.c:7524
-#: commands/tablespace.c:631
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2817
+#: libpq/be-secure.c:961
 #, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2824
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+#: libpq/be-secure.c:1005
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: access/transam/xlog.c:2874
+#: libpq/be-secure.c:1009
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2991
+#: libpq/hba.c:150
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3056 access/transam/xlog.c:3184
+#: libpq/hba.c:339
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3093
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:631
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr ""
+"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3107
+#: libpq/hba.c:633 libpq/hba.c:649 libpq/hba.c:695 libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:743 libpq/hba.c:758 libpq/hba.c:805
+#: libpq/hba.c:828 libpq/hba.c:845 libpq/hba.c:858 libpq/hba.c:888
+#: libpq/hba.c:956 libpq/hba.c:967 libpq/hba.c:979 libpq/hba.c:990
+#: libpq/hba.c:1013 libpq/hba.c:1042 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1067
+#: libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1145 tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3144 access/transam/xlog.c:3154
+#: libpq/hba.c:647
 #, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3160
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
+#: libpq/hba.c:693
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3163
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: libpq/hba.c:694
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3197
+#: libpq/hba.c:716
 #, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verbindungstyp Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3316
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+#: libpq/hba.c:729
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3329
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+#: libpq/hba.c:742
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3342
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+#: libpq/hba.c:757
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3499
+#: libpq/hba.c:803
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3453 access/transam/xlog.c:3477
-#: access/transam/xlog.c:3642
+#: libpq/hba.c:826
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3507
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
+#: libpq/hba.c:844
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3524
+#: libpq/hba.c:856
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3532
+#: libpq/hba.c:873
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3541
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+#: libpq/hba.c:887
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: access/transam/xlog.c:3548
+#: libpq/hba.c:954
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3561 access/transam/xlog.c:3577
+#: libpq/hba.c:965
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
+"unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3606
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+#: libpq/hba.c:978
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3651
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: libpq/hba.c:989
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3661
+#: libpq/hba.c:1012
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3750
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: libpq/hba.c:1027
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3757 access/transam/xlog.c:3803
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+#: libpq/hba.c:1041
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:3779 access/transam/xlog.c:3787
-#: access/transam/xlog.c:3794
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
+#: libpq/hba.c:1052
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
+"verfügbar ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:3780
+#: libpq/hba.c:1053
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
+
+#: libpq/hba.c:1066
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
+"verwendet wird"
+
+#: libpq/hba.c:1100
 #, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
+#: libpq/hba.c:1126 libpq/hba.c:1134
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
+#: libpq/hba.c:1144
+#, c-format
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3813
+#: libpq/hba.c:1336 guc-file.l:421
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3825
+#: libpq/hba.c:1468
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1490
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3843
+#: libpq/hba.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
 msgstr ""
-"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
-"Segment %u, Offset %u"
+"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
+"»%s« verlangt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: libpq/hba.c:1573
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3913
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: libpq/hba.c:1614
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3919
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
+msgstr ""
+"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
+"stimmen nicht überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: libpq/hba.c:1635
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3933
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+#: libpq/hba.c:1637
+#, c-format
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr "Usermap »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4170
+#: libpq/hba.c:1660
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4177 access/transam/xlog.c:4998
-#: access/transam/xlog.c:5051 access/transam/xlog.c:5448
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:704
+#: libpq/pqcomm.c:289
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: libpq/pqcomm.c:293
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4270 access/transam/xlog.c:4495
+#: libpq/pqcomm.c:320
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: access/transam/xlog.c:4276 access/transam/xlog.c:4501
+#: libpq/pqcomm.c:343
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4506
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
 #, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4484
+#: libpq/pqcomm.c:379
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: libpq/pqcomm.c:394
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4318 access/transam/xlog.c:4327
-#: access/transam/xlog.c:4351 access/transam/xlog.c:4358
-#: access/transam/xlog.c:4365 access/transam/xlog.c:4370
-#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384
-#: access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398
-#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
-#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4444
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4460
-#: utils/init/miscinit.c:1117
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
+#: libpq/pqcomm.c:416
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
-"kompiliert."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:4323
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
 msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
-"to initdb."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
-"Sie initdb ausführen müssen."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4355
-#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4367
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+#: libpq/pqcomm.c:532
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4342
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+#: libpq/pqcomm.c:542
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4352
+#: libpq/pqcomm.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4359
+#: libpq/pqcomm.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+#: libpq/pqcomm.c:769
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
+
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
 
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: libpq/pqcomm.c:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
-"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4381
-#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
-#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409
-#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4424
-#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4440
-#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4456
-#: access/transam/xlog.c:4463
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1354 utils/adt/rowtypes.c:551
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
 
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:374
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
+"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
+"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
+"Befehl zu verwenden."
 
-#: access/transam/xlog.c:4385
+#: access/gist/gistutil.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
+#: access/hash/hashutil.c:165
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
+#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/gist/gistxlog.c:794
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
-"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/gist/gistxlog.c:796
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
+#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4438
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4445
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4454
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1639 tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:552
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4461
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: access/common/reloptions.c:285
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
-"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4690
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
+#: access/common/reloptions.c:584
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/common/reloptions.c:617
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/common/reloptions.c:857
 #, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/common/reloptions.c:882
 #, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4767
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4812
+#: access/common/reloptions.c:897
 #, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4819
+#: access/common/reloptions.c:908
 #, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4833
+#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "Wert %s ist auÃ\9ferhalb des gültigen Bereichs für Option Â»%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4838
+#: access/common/reloptions.c:915
 #, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
 
-#: access/transam/xlog.c:4841
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: access/common/reloptions.c:926
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4849
+#: access/common/reloptions.c:933
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
 
-#: access/transam/xlog.c:4852
+#: access/common/tupdesc.c:550 parser/parse_relation.c:1194
 #, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
+
+#: access/common/tupconvert.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
+
+#: access/common/tupconvert.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/common/tupconvert.c:240
 #, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %"
+"s."
+msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:4888
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4894
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
 #, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: access/transam/xlog.c:4902
+#: access/transam/slru.c:845
 #, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:4909
+#: access/transam/slru.c:858
 #, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/slru.c:865
 #, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5055
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5145
+#: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/slru.c:1106
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/xlog.c:5158
+#: access/transam/slru.c:1187
 #, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "entferne Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5163
+#: access/transam/twophase.c:228
 #, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+#: access/transam/twophase.c:235
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet"
+
+#: access/transam/twophase.c:236
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
 
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/twophase.c:269
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+
+#: access/transam/twophase.c:278
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/twophase.c:279
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
-"Aktion am %s"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
 
-#: access/transam/xlog.c:5224
+#: access/transam/twophase.c:399
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5226
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5230
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+#: access/transam/twophase.c:408
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
-"unterbrochen"
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
+
+#: access/transam/twophase.c:419
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
 
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/twophase.c:420
 msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
-"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
-"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
-"wählen."
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/twophase.c:434
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+
+#: access/transam/twophase.c:886
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5275
+#: access/transam/twophase.c:904
 #, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:1355
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5296
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+#: access/transam/twophase.c:944
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5297
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1373
 #, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5323
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1453
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5329
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+#: access/transam/twophase.c:1077
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5338
+#: access/transam/twophase.c:1108
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5342
+#: access/transam/twophase.c:1172
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/twophase.c:1310
 #, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+#: access/transam/twophase.c:1339
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-
-#: access/transam/xlog.c:5379
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:5404
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+#: access/transam/twophase.c:1367
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5410
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+#: access/transam/twophase.c:1462
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5493
+#: access/transam/twophase.c:1469
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5497
+#: access/transam/twophase.c:1527
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5571
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
+#: access/transam/twophase.c:1543 access/transam/twophase.c:1554
+#: access/transam/twophase.c:1642
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5625
+#: access/transam/twophase.c:1631
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:6873
+#: access/transam/twophase.c:1649
 #, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5637
-msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+#: access/transam/varsup.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5660
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
+#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5663
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
+#: access/transam/varsup.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684
+#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
 #, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5985
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5989
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
+#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus.\n"
+"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
+"zurückrollen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5993
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
+#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6007
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/varsup.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6011
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xact.c:620
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6015
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xact.c:1102
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xact.c:1813
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
 
-#: access/transam/xlog.c:6030
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2597
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6034
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2607
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6046
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2617
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6050
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2668
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6054
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xact.c:2850
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+#: access/transam/xact.c:3017 access/transam/xact.c:3109
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+#: access/transam/xact.c:3203 access/transam/xact.c:3253
+#: access/transam/xact.c:3259 access/transam/xact.c:3303
+#: access/transam/xact.c:3351 access/transam/xact.c:3357
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "Savepoint existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:6074
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+#: access/transam/xact.c:3987
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:6208
-msgid "shutting down"
-msgstr "fahre herunter"
+#: access/transam/xlog.c:1174
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6230
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
+#: access/transam/xlog.c:1182
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6606
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
-
-#: access/transam/xlog.c:6792
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
+"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6817
+#: access/transam/xlog.c:1654
 #, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6867
+#: access/transam/xlog.c:1856
 #, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6991
+#: access/transam/xlog.c:2178 access/transam/xlog.c:2282
+#: access/transam/xlog.c:2511 access/transam/xlog.c:2578
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7023
+#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7567 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3456 ../port/copydir.c:126
 #, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7159 access/transam/xlog.c:7182
+#: access/transam/xlog.c:2235 access/transam/xlog.c:2368
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6851
+#: utils/misc/guc.c:6876 utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048
+#: commands/copy.c:1318 commands/tablespace.c:717 commands/tablespace.c:723
+#: postmaster/postmaster.c:3466 postmaster/postmaster.c:3476
+#: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7190
+#: access/transam/xlog.c:2243 access/transam/xlog.c:2375
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083
+#: storage/smgr/md.c:1226 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7199
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4191 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7242 access/transam/xlog.c:7429
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+#: access/transam/xlog.c:2321 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: utils/init/miscinit.c:990 utils/init/miscinit.c:1096
+#: utils/error/elog.c:1399 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247 access/transam/xlog.c:7253
-#: access/transam/xlog.c:7434
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
+#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7539 access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:7881 access/transam/xlog.c:7906
+#: access/transam/xlog.c:7944 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7248 access/transam/xlog.c:7435
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+#: access/transam/xlog.c:2352
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:2471
+#, c-format
 msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
-
-#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7351
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
-
-#: access/transam/xlog.c:7283
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7352
+#: access/transam/xlog.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7373 access/transam/xlog.c:7510
+#: access/transam/xlog.c:2616
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7473
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7485 access/transam/xlog.c:7826
-#: access/transam/xlog.c:7832 access/transam/xlog.c:7863
-#: access/transam/xlog.c:7869
+#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2834
+#: access/transam/xlog.c:7415 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7565
+#: access/transam/xlog.c:2692 access/transam/xlog.c:7594
+#: commands/tablespace.c:642 storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:395
+#: storage/smgr/md.c:1192
 #, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
-"Sekunden abgelaufen)"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7590
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
+#: access/transam/xlog.c:2815
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:7687 access/transam/xlog.c:7753
+#: access/transam/xlog.c:2822
 #, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:2872
 #, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7937
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
+#: access/transam/xlog.c:2989
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:7938
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7945
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+#: access/transam/xlog.c:3094
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:3110
 #, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: access/transam/xlog.c:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: access/transam/xlog.c:3144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
 #, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/transam/xlog.c:3198
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
+#: access/transam/xlog.c:3201
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#: access/transam/xlog.c:3235
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/transam/xlog.c:3354
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: access/transam/xlog.c:3367
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+#: access/transam/xlog.c:3380
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
 #, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen "
-"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
-"Befehl zu verwenden."
-
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/transam/xlog.c:3545
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#: access/transam/xlog.c:3562
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:794
+#: access/transam/xlog.c:3570
 #, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:796
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
-#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:880
+#: access/transam/xlog.c:3579
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
-#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:6258 commands/tablecmds.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:3586
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
-#: access/heap/heapam.c:3213
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
+#: access/transam/xlog.c:3689
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:77
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:80
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+#: access/transam/xlog.c:3788
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/transam/xlog.c:3818
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
+#: access/transam/xlog.c:3826
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: access/transam/xlog.c:3833
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:3851
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: access/transam/xlog.c:3863
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: access/transam/xlog.c:3881
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
+"Segment %u, Offset %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: access/transam/xlog.c:3950
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
-
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+#: access/transam/xlog.c:3951
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: access/transam/xlog.c:3956
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: access/transam/xlog.c:3957
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:3970
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:3971
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
+#: access/transam/xlog.c:4208
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
-#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
-#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
-#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
-#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
-#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1723
-#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
-#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5093 access/transam/xlog.c:5505
+#: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:421
-#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:291
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
-#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
-#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
-#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6517
-#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4343
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: access/transam/xlog.c:4357
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
+"kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
-#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
-#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:4361
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
+"Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: access/transam/xlog.c:4366
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/transam/xlog.c:4380
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+
+#: access/transam/xlog.c:4390
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: access/transam/xlog.c:4397
 #, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
+#: access/transam/xlog.c:4404
 msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:4409
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
+"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
+#: access/transam/xlog.c:4423
 #, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: access/transam/xlog.c:4430
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: access/transam/xlog.c:4437
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: access/transam/xlog.c:4444
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: access/transam/xlog.c:4451
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: access/transam/xlog.c:4460
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: access/transam/xlog.c:4467
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+#: access/transam/xlog.c:4476
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:4483
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
-#: executor/execQual.c:2954
+#: access/transam/xlog.c:4492
 msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
-#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#: access/transam/xlog.c:4499
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
+"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
+
+#: access/transam/xlog.c:4732
 #, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: access/transam/xlog.c:4738
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: access/transam/xlog.c:4743
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: access/transam/xlog.c:4804
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+#: access/transam/xlog.c:4809
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: access/transam/xlog.c:4854
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:4861
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
+#: access/transam/xlog.c:4875
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:4880
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
+#: access/transam/xlog.c:4883
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: access/transam/xlog.c:4891
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
+#: access/transam/xlog.c:4894
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+#: access/transam/xlog.c:4919
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: access/transam/xlog.c:4930
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
+#: access/transam/xlog.c:4932
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4936
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
+#: access/transam/xlog.c:4944
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
+#: access/transam/xlog.c:4946
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
+#: access/transam/xlog.c:4951
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
+#: access/transam/xlog.c:4970
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
+#: access/transam/xlog.c:5097
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: access/transam/xlog.c:5187
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: access/transam/xlog.c:5192
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: access/transam/xlog.c:5200
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: access/transam/xlog.c:5205
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5254
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: access/transam/xlog.c:5258
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/transam/xlog.c:5266
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
-#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
-#: utils/adt/timestamp.c:2865
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+#: access/transam/xlog.c:5268
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:5272
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
+"unterbrochen"
 
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
-#: utils/adt/varchar.c:43
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültige Typmodifikation"
+#: access/transam/xlog.c:5274
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten "
+"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
+"wählen."
 
-#: utils/adt/date.c:71
+#: access/transam/xlog.c:5278
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/transam/xlog.c:5327
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/transam/xlog.c:5341 access/transam/xlog.c:5365
 #, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
-
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
-#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: access/transam/xlog.c:5348
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:5349
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
 
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:5375
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:5381
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
-#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:5398
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3530
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3536
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5405
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5425
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+#: access/transam/xlog.c:5436
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5461
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+#: access/transam/xlog.c:5467
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
+"Wiederherstellung läuft"
 
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:5554
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:5628
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:5686 access/transam/xlog.c:6932
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+#: access/transam/xlog.c:5694
+msgid "redo is not required"
+msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+#: access/transam/xlog.c:5717
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
-#: utils/adt/varlena.c:252
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+#: access/transam/xlog.c:5720
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: access/transam/xlog.c:5741
 #, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
-#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
+#: access/transam/xlog.c:6042
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
+#: access/transam/xlog.c:6046
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
+#: access/transam/xlog.c:6050
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
+#: access/transam/xlog.c:6064
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:6068
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
+#: access/transam/xlog.c:6072
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+#: access/transam/xlog.c:6083
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:434
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
+#: access/transam/xlog.c:6087
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
-#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:6091
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: access/transam/xlog.c:6103
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
+#: access/transam/xlog.c:6107
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
+#: access/transam/xlog.c:6111
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+#: access/transam/xlog.c:6123
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: access/transam/xlog.c:6127
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: access/transam/xlog.c:6131
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+#: access/transam/xlog.c:6265
+msgid "shutting down"
+msgstr "fahre herunter"
 
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
+#: access/transam/xlog.c:6287
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
+#: access/transam/xlog.c:6665
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
 
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+#: access/transam/xlog.c:6851
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+#: access/transam/xlog.c:6876
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
+#: access/transam/xlog.c:6926
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+#: access/transam/xlog.c:7052
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+#: access/transam/xlog.c:7090
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+#: access/transam/xlog.c:7229 access/transam/xlog.c:7252
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7260
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7269
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7312 access/transam/xlog.c:7499
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7317 access/transam/xlog.c:7323
+#: access/transam/xlog.c:7504
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7318 access/transam/xlog.c:7505
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7324
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
+"werden können."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: access/transam/xlog.c:7352 access/transam/xlog.c:7421
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: access/transam/xlog.c:7353
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: access/transam/xlog.c:7422
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
-#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
-#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
-#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2759
-#: utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
-#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
-#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
-#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:897
-#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
-#: postmaster/postmaster.c:1909 postmaster/postmaster.c:1942
-#: postmaster/postmaster.c:3007 postmaster/postmaster.c:3757
-#: postmaster/postmaster.c:3838 postmaster/postmaster.c:4407
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1791
 msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
 msgstr ""
-"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
-"Formatvorlage gemischt werden."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: access/transam/xlog.c:7443 access/transam/xlog.c:7580
 #, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
+#: access/transam/xlog.c:7543
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: access/transam/xlog.c:7555 access/transam/xlog.c:7896
+#: access/transam/xlog.c:7902 access/transam/xlog.c:7933
+#: access/transam/xlog.c:7939
 #, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: access/transam/xlog.c:7635
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
 msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
-"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
-"Modifikator »%s«."
+"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
+"Sekunden abgelaufen)"
+
+#: access/transam/xlog.c:7660
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: access/transam/xlog.c:7757 access/transam/xlog.c:7823
 #, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: access/transam/xlog.c:7967
 #, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "xlog redo %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
+#: access/transam/xlog.c:8007
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: access/transam/xlog.c:8008
 #, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr ""
-"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: access/transam/xlog.c:8015
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
+
+#: access/transam/xlog.c:8016
 #, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
-"überein."
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:521 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
+#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
 #, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
-"12 an."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:448
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:450
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:525 access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-
-#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
-#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:1607
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
-#: postmaster/postmaster.c:1090 ../port/copydir.c:65
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:1614 commands/tablecmds.c:2144
+#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:7792
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:557 commands/indexcmds.c:1330
+#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2341
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/hash/hashinsert.c:77
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+#: access/hash/hashinsert.c:80
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/hash/hashovfl.c:546
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: access/hash/hashutil.c:204
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: access/hash/hashutil.c:210
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+#: utils/mmgr/aset.c:409
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:590
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:742
+#: executor/execQual.c:1474 executor/execQual.c:1499 executor/execQual.c:1860
+#: executor/execQual.c:4951 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:746 foreign/foreign.c:286
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
+"erlaubt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: utils/adt/acl.c:163 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: utils/adt/acl.c:250
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: utils/adt/acl.c:251
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: utils/adt/acl.c:256
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: utils/adt/acl.c:257
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
 
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: utils/adt/acl.c:263
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
 
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+#: utils/adt/acl.c:316
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
 
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
-#: utils/adt/timestamp.c:4782
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
+#: utils/adt/acl.c:338
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
 
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
-#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
+#: utils/adt/acl.c:346
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
+#: utils/adt/acl.c:537
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
 
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
-#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
-#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
-#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/acl.c:541
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/int8.c:1314
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/acl.c:545
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
+#: utils/adt/acl.c:569
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
 
-#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: utils/adt/acl.c:1126
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
-#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: utils/adt/acl.c:1187
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+#: utils/adt/acl.c:1188
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
 
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+#: utils/adt/acl.c:1467
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+#: utils/adt/acl.c:1477
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: utils/adt/acl.c:1563 utils/adt/acl.c:1617
 #, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: utils/adt/acl.c:1872 utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:1934
+#: utils/adt/acl.c:1966 utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:1622 commands/comment.c:564 commands/sequence.c:946
+#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2128
+#: commands/tablecmds.c:2349 commands/tablecmds.c:7751
 #, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: utils/adt/acl.c:2645 utils/adt/ruleutils.c:1393 catalog/aclchk.c:1363
+#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:634 commands/copy.c:3436
+#: commands/sequence.c:1302 commands/tablecmds.c:3924
+#: commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4063
+#: commands/tablecmds.c:4159 commands/tablecmds.c:4247
+#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4374
+#: commands/tablecmds.c:5809 commands/tablecmds.c:5947 parser/analyze.c:1801
+#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
+#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+#: utils/adt/acl.c:2856 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:577
+#: utils/init/postinit.c:645 utils/init/postinit.c:662 catalog/aclchk.c:564
+#: commands/comment.c:681 commands/dbcommands.c:754 commands/dbcommands.c:901
+#: commands/dbcommands.c:1002 commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1364 commands/dbcommands.c:1408
+#: commands/dbcommands.c:1454
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:130
+#: utils/adt/acl.c:3251 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:291
 #, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+#: utils/adt/acl.c:3457 catalog/aclchk.c:592 commands/comment.c:1208
+#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:2020
+#: commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:573 commands/proclang.c:617
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
+#: utils/adt/acl.c:3663 catalog/aclchk.c:612 catalog/aclchk.c:991
+#: catalog/namespace.c:341 catalog/namespace.c:2325 catalog/namespace.c:2366
+#: catalog/namespace.c:2414 catalog/namespace.c:3321 commands/comment.c:791
+#: commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267
+#: commands/schemacmds.c:343
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+#: utils/adt/acl.c:4037 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:641
+#: commands/comment.c:720 commands/dbcommands.c:430 commands/dbcommands.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:216 commands/tablecmds.c:409 commands/tablecmds.c:6760
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:781
+#: commands/tablespace.c:848 commands/tablespace.c:942
+#: commands/tablespace.c:1066 executor/execMain.c:2044
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: utils/adt/acl.c:4542
 #, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "unreserviert"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1220 utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159
+#: utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:621
+#: utils/adt/int.c:650 utils/adt/int.c:671 utils/adt/int.c:691
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:738 utils/adt/int.c:752
+#: utils/adt/int.c:767 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923
+#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011
+#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1119
+#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1377
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "reserviert"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:4530
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:118
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2854 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:322 executor/execQual.c:2842
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
-#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 utils/adt/arrayfuncs.c:2422
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 #, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
 
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2862
+#: executor/execQual.c:2889
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2734 utils/adt/arrayfuncs.c:2882
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4630 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
 
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1250 utils/cache/lsyscache.c:2420
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/network.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1390
 #, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
 
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472 utils/cache/lsyscache.c:2455
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1846
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 utils/adt/arrayfuncs.c:2361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4510 utils/adt/arrayfuncs.c:4542
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4559
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2024 utils/adt/arrayfuncs.c:2117
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2412
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2315
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2351 utils/adt/arrayfuncs.c:2438
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2989
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 utils/adt/arrayfuncs.c:3257
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3457
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3073 utils/adt/arrayfuncs.c:3474
+#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3274 utils/adt/rowtypes.c:907
+#: executor/execQual.c:4609
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
 
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4408 utils/adt/arrayfuncs.c:4448
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4516 utils/adt/arrayfuncs.c:4548
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4522 utils/adt/arrayfuncs.c:4554
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4560
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
-#: utils/adt/numeric.c:3501
-#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
-"weniger als %s%d ergeben."
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:233
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:223
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/adt/bool.c:153
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
+#: utils/adt/geo_ops.c:4112 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:868
+#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1078
+#: utils/adt/int.c:1098 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
+#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4314 utils/adt/numeric.c:4597
+#: utils/adt/timestamp.c:2870
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
 
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/date.c:71
 #, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: utils/adt/date.c:77
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: utils/adt/date.c:167
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
+#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/xml.c:1671
+msgid "date out of range"
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: utils/adt/date.c:356
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:413 utils/adt/date.c:450
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#: utils/adt/date.c:877 utils/adt/date.c:924 utils/adt/date.c:1480
+#: utils/adt/date.c:1517 utils/adt/date.c:2391 utils/adt/formatting.c:2958
+#: utils/adt/formatting.c:2990 utils/adt/formatting.c:3058
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3414
+#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3838
+#: utils/adt/timestamp.c:3975 utils/adt/timestamp.c:3982
+#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4006
+#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4434
+#: utils/adt/timestamp.c:4513 utils/adt/timestamp.c:4520
+#: utils/adt/timestamp.c:4547 utils/adt/timestamp.c:4551
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/xml.c:1694 utils/adt/xml.c:1701
+#: utils/adt/xml.c:1721 utils/adt/xml.c:1728
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:950
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: utils/adt/date.c:1104 utils/adt/date.c:1111 utils/adt/date.c:1879
+#: utils/adt/date.c:1886
+msgid "time out of range"
+msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:1757 utils/adt/date.c:1774
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: utils/adt/date.c:1896
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:2521 utils/adt/date.c:2538
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: utils/adt/date.c:2596 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4446 utils/adt/timestamp.c:4619
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: utils/adt/date.c:2636
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
+#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
+#: utils/adt/datetime.c:3525
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
 
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/datetime.c:3530
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
+#: utils/adt/datetime.c:3536
 #, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:3213 catalog/aclchk.c:4226
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: utils/adt/domains.c:80
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
-#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3634
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3663
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
-#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
 
-#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
-#: utils/adt/varlena.c:1994
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:229
+#: utils/adt/varlena.c:270
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: utils/adt/float.c:241
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3776 utils/adt/numeric.c:3802
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: utils/adt/float.c:434
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:347
+#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:853 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1134
+#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4990
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1975
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1981
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5208
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5212
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
-"»%s« von Tabelle »%s«"
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
+#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:982
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:989
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+#: utils/adt/float.c:2703
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
+#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:1002
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
+#: utils/adt/formatting.c:491
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+#: utils/adt/formatting.c:492
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+#: utils/adt/formatting.c:1112 utils/adt/formatting.c:1195
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
-#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
-"vergleichen"
+#: utils/adt/formatting.c:1124
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
-"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
+#: utils/adt/formatting.c:1128
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: utils/adt/formatting.c:1148
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2083
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+#: utils/adt/formatting.c:1158
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+#: utils/adt/formatting.c:1177
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1203
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1209
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: utils/adt/formatting.c:1410
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+#: utils/adt/formatting.c:1787
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:103
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+#: utils/adt/formatting.c:1788
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer "
+"Formatvorlage gemischt werden."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: utils/adt/formatting.c:1805
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:1807
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: utils/adt/formatting.c:1868
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: utils/adt/formatting.c:1870
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+#: utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:1887
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
+"Modifikator »%s«."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: utils/adt/formatting.c:1883 utils/adt/formatting.c:1896
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: utils/adt/formatting.c:1885
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/adt/formatting.c:1898
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/formatting.c:1903
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr ""
+"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: utils/adt/formatting.c:1905
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:2028
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr ""
+"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte "
+"überein."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: utils/adt/formatting.c:2590
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+#: utils/adt/formatting.c:2691
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: utils/adt/formatting.c:3205
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: utils/adt/formatting.c:3207
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
+"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
+"12 an."
 
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#: utils/adt/formatting.c:3245
 #, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und Â»BC«"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:177
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:3292
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:250
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:4150
+#, fuzzy
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:255
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:283
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
+#: utils/adt/genfile.c:57
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:512
-#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
+#: utils/adt/genfile.c:98
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
+#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1776
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
+#: utils/adt/genfile.c:112
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#: utils/adt/genfile.c:159
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:215
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+#: utils/adt/genfile.c:223
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:222
+#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1544
+#: postmaster/postmaster.c:1114 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4233 utils/adt/geo_ops.c:5150
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:317
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
+#: utils/adt/geo_ops.c:392
 #, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
+#: utils/adt/geo_ops.c:956
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
+#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
-#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1466
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
+#: utils/adt/geo_ops.c:1807
 #, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
+#: utils/adt/geo_ops.c:2035
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2639
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3152
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3431
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: utils/adt/geo_ops.c:3455 utils/adt/geo_ops.c:3467
 #, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: Â»%s«"
 
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3507
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4031
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4343
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4360
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: utils/adt/geo_ops.c:4527 utils/adt/geo_ops.c:4537 utils/adt/geo_ops.c:4552
+#: utils/adt/geo_ops.c:4558
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580 utils/adt/geo_ops.c:4588
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4615
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5136
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1048
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5141
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1089
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5185 utils/adt/geo_ops.c:5208
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1135
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+#: utils/adt/int.c:235
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+#: utils/adt/int.c:241 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+#: utils/adt/int.c:1322 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4706
+#: utils/adt/timestamp.c:4787
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: utils/adt/int8.c:117
 #, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
+#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
+#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
+#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
+#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1456
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+#: utils/adt/int8.c:1324
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+#: utils/adt/like_match.c:103
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
 
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
+#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:138
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr ""
-"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
-"gebaut wird."
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
+#: utils/adt/misc.c:79
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
 
-#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
+#: utils/adt/misc.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
-
-#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/xml.c:531
-msgid "not an XML document"
-msgstr "kein XML-Dokument"
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:934
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: utils/adt/misc.c:125
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
 
-#: utils/adt/xml.c:684
+#: utils/adt/misc.c:130
 #, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:707
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
+#: utils/adt/misc.c:147
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
 
-#: utils/adt/xml.c:786
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
+#: utils/adt/misc.c:152
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
-#: utils/adt/xml.c:861
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
+#: utils/adt/misc.c:193
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
-#: utils/adt/xml.c:862
+#: utils/adt/misc.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
-#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
-#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:906
-#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:925 catalog/dependency.c:926 commands/tablecmds.c:609
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#: utils/adt/misc.c:349
+msgid "unreserved"
+msgstr "unreserviert"
+
+#: utils/adt/misc.c:353
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
+
+#: utils/adt/misc.c:357
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
+
+#: utils/adt/misc.c:361
+msgid "reserved"
+msgstr "reserviert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:160
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:1393
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
 
-#: utils/adt/xml.c:1396
-msgid "Space required."
-msgstr "Leerzeichen benötigt."
+#: utils/adt/nabstime.c:806
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1399
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
+#: utils/adt/nabstime.c:880
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
 
-#: utils/adt/xml.c:1402
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
+#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:1405
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
+#: utils/adt/network.c:118
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
 
-#: utils/adt/xml.c:1408
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
-#: utils/adt/xml.c:1411
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
 #, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:1666
-msgid "date out of range"
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1667
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert"
 
-#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
-#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2086
-msgid "invalid query"
-msgstr "ungültige Anfrage"
+#: utils/adt/network.c:682
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
-#: utils/adt/xml.c:3319
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
-#: utils/adt/xml.c:3320
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
-"gleich 2 sein."
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/xml.c:3392
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
 
-#: utils/adt/xml.c:3399
+#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3099
+#: utils/adt/numeric.c:3122 utils/adt/numeric.c:3146 utils/adt/numeric.c:3153
 #, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+#: utils/adt/numeric.c:482
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+#: utils/adt/numeric.c:493
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: utils/adt/numeric.c:503
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: utils/adt/numeric.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
+#: utils/adt/numeric.c:657
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:423
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3561
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:428
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:2038
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+#: utils/adt/numeric.c:2106
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+#: utils/adt/numeric.c:2154
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:725
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+#: utils/adt/numeric.c:3631
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/adt/numeric.c:3632
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1612
 msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
+"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
+"weniger als %s%d ergeben."
 
-#: utils/mb/wchar.c:1641
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+#: utils/adt/numeric.c:5080
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
 
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: utils/adt/numutils.c:77
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer"
 
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: utils/adt/numutils.c:83
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint"
 
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: utils/adt/numutils.c:89
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
 
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 #, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+#: utils/adt/oid.c:286
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
-#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/ipc/shmem.c:359
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
 
-#: utils/misc/guc.c:466
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:474
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2624
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+#: utils/adt/regexp.c:408
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5277
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5278
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:524
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5266
+#: utils/adt/ruleutils.c:5309 utils/adt/ruleutils.c:5346
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: utils/adt/regproc.c:642
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:118
+#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
+#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2529
+#: parser/parse_func.c:1501 parser/parse_type.c:199
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:2025
+#: utils/adt/varlena.c:2030
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+#: utils/adt/regproc.c:1415
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
+#: utils/adt/regproc.c:1434
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
+#: utils/adt/regproc.c:1466
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2535
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3458 utils/adt/ri_triggers.c:3490
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 commands/constraint.c:56
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
-#: utils/misc/guc.c:644
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 commands/constraint.c:63
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:652
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:660
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 commands/constraint.c:77
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:670
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#, c-format
 msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/misc/guc.c:698
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3429
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
 
-#: utils/misc/guc.c:706
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3460
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3492
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3498
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
 msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:719
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3501
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:146
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:174
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:257
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
+"vergleichen"
 
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+#: utils/adt/ruleutils.c:1508 commands/functioncmds.c:1009
+#: commands/functioncmds.c:1115 commands/functioncmds.c:1181
+#: commands/functioncmds.c:1336
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+#: utils/adt/ruleutils.c:2118
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:4488 utils/adt/selfuncs.c:4929
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:740
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4594 utils/adt/selfuncs.c:5089
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:748
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:756
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:764
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
 
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
-#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
-#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
-msgid "No description available."
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453
+#: utils/adt/timestamp.c:664
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+#: utils/adt/timestamp.c:260
+#, fuzzy
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/adt/timestamp.c:370
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3618
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
+#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL"
 
-#: utils/misc/guc.c:820
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+#: utils/adt/timestamp.c:803
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:828
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/adt/timestamp.c:809
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
-#: utils/misc/guc.c:836
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/adt/timestamp.c:2306
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: utils/adt/timestamp.c:3359 utils/adt/timestamp.c:3955
+#: utils/adt/timestamp.c:4014
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
+#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:4024
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
-"begann."
+#: utils/adt/timestamp.c:3514 utils/adt/timestamp.c:4186
+#: utils/adt/timestamp.c:4227
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
+#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:4236
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
 
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+#: utils/adt/timestamp.c:3611 utils/adt/timestamp.c:4342
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:4369
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4439 utils/adt/timestamp.c:4612
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4471 utils/adt/timestamp.c:4645
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr ""
-"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr ""
-"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
-"empfangenen neuen SQL-Befehl."
+"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:900
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:909
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+#: utils/adt/tsquery.c:177
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+#: utils/adt/tsquery.c:250
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+#: utils/adt/tsquery.c:255
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:978
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+#: utils/adt/tsquery.c:283
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+#: utils/adt/tsquery.c:512
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
 msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
 
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/misc/guc.c:1026
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+#: utils/adt/tsvector.c:215
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+#: utils/adt/tsvector.c:222
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1059
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
-"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
 
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1077
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
-"Logdateien auszugeben."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1095
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:1108
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3441 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/tablecmds.c:1996 parser/parse_expr.c:475
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
 
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1159
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
-"ignoriert werden soll."
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1177
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
-"behandeln."
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1196
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
-"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
-msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
-"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+#: utils/adt/varbit.c:1048
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1089
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1135
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+#: utils/adt/varlena.c:706 utils/adt/varlena.c:770 utils/adt/varlena.c:1720
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
 
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+#: utils/adt/varlena.c:1249 utils/adt/varlena.c:1262
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+#: utils/adt/varlena.c:1272
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1274
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+#: utils/adt/varlena.c:1815 utils/adt/varlena.c:1846 utils/adt/varlena.c:1882
+#: utils/adt/varlena.c:1925
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+#: utils/adt/varlena.c:1937
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+#: utils/adt/varlena.c:2717
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1293
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+#: utils/adt/xml.c:138
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+#: utils/adt/xml.c:139
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1346
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+#: utils/adt/xml.c:404 utils/adt/xml.c:409
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
+
+#: utils/adt/xml.c:538
+msgid "not an XML document"
+msgstr "kein XML-Dokument"
+
+#: utils/adt/xml.c:691 utils/adt/xml.c:714
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1355
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+#: utils/adt/xml.c:692
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+#: utils/adt/xml.c:715
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+#: utils/adt/xml.c:794
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+#: utils/adt/xml.c:870
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/adt/xml.c:871
+#, c-format
 msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
-"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
-"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
-"anfangen.)"
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/misc/guc.c:1397
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+#: utils/adt/xml.c:1346 utils/adt/xml.c:1347 utils/adt/xml.c:1353
+#: utils/adt/xml.c:1424 utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:5089
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3948 catalog/dependency.c:910
+#: catalog/dependency.c:911 catalog/dependency.c:917 catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:930 commands/tablecmds.c:620
+#: commands/trigger.c:589 commands/trigger.c:605 commands/trigger.c:617
+#: commands/user.c:865 commands/user.c:866 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
+#: utils/adt/xml.c:1400
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+#: utils/adt/xml.c:1403
+msgid "Space required."
+msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+#: utils/adt/xml.c:1406
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+#: utils/adt/xml.c:1409
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1429
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: utils/adt/xml.c:1412
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1438
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: utils/adt/xml.c:1415
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+#: utils/adt/xml.c:1418
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+#: utils/adt/xml.c:1672
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+#: utils/adt/xml.c:1695 utils/adt/xml.c:1722
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+#: utils/adt/xml.c:2027 utils/adt/xml.c:2191 commands/portalcmds.c:168
+#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1485
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+#: utils/adt/xml.c:2106
+msgid "invalid query"
+msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/adt/xml.c:3339
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
+
+#: utils/adt/xml.c:3340
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
+"gleich 2 sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+#: utils/adt/xml.c:3364
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+#: utils/adt/xml.c:3412
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#: utils/adt/xml.c:3419
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
-"einzufrieren."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
 
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/mb/encnames.c:564
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:310
+#, c-format
 msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:608
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1583
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr ""
-"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
+#: utils/mb/mbutils.c:423
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1593
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: utils/mb/mbutils.c:428
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1602
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: utils/mb/mbutils.c:540
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
 
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/mb/mbutils.c:735
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:736
 msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
 msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"gefüllt werden."
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1614
+#: utils/mb/wchar.c:1609
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1612
 msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1625
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+#: utils/mb/wchar.c:1641
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+#: utils/sort/logtape.c:232
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
+#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
+#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:204 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/ipc/shmem.c:359
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
-"werden."
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
-"Autovacuum aus."
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten."
+#: utils/misc/guc.c:485
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
-"bearbeiten kann."
+#: utils/misc/guc.c:487
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
+#: utils/misc/guc.c:489
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:493
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+#: utils/misc/guc.c:501
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1787
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
+#: utils/misc/guc.c:505
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
+#: utils/misc/guc.c:509
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:1817
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
+#: utils/misc/guc.c:511
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
+#: utils/misc/guc.c:513
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:1847
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+#: utils/misc/guc.c:517
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:1856
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
+#: utils/misc/guc.c:521
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+#: utils/misc/guc.c:537
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
-"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
+#: utils/misc/guc.c:541
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:1966
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
-"lesen."
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Indexeintrags während eines Index-Scans."
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2002
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators oder Funktionsaufrufs."
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
-"werden werden."
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2032
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr ""
-"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: utils/misc/guc.c:663
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+#: utils/misc/guc.c:672
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
-"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
+#: utils/misc/guc.c:681
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+#: utils/misc/guc.c:690
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr ""
-"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
-"archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:2095
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
+#: utils/misc/guc.c:698
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
+#: utils/misc/guc.c:706
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: utils/misc/guc.c:725
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+#: utils/misc/guc.c:738
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2144
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: utils/misc/guc.c:739
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
-"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+#: utils/misc/guc.c:750
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2167
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2177
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2186
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+#: utils/misc/guc.c:767
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: utils/misc/guc.c:775
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2207
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: utils/misc/guc.c:798 utils/misc/guc.c:880 utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:948 utils/misc/guc.c:957 utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:1532 utils/misc/guc.c:1541
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: utils/misc/guc.c:807
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: utils/misc/guc.c:815
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2253
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
-"werden."
+#: utils/misc/guc.c:831
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: utils/misc/guc.c:847
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: utils/misc/guc.c:855
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+#: utils/misc/guc.c:863
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2327
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+#: utils/misc/guc.c:891
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:892
 msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
-"»eventlog«, je nach Plattform."
+"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung "
+"begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2348
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
 msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
+"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2379
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
+#: utils/misc/guc.c:928
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: utils/misc/guc.c:977
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2399
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-
-#: utils/misc/guc.c:2408
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2448
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:2458
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2478
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2488
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
+#: utils/misc/guc.c:1037
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2498
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2508
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2528
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+#: utils/misc/guc.c:1062
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
+#: utils/misc/guc.c:1079
 msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
-"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
-"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
+"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
+"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:1096
 msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
-"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
-"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
+"Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+#: utils/misc/guc.c:1104
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2586
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
+
+#: utils/misc/guc.c:1153
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1164
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
 msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
+"ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+#: utils/misc/guc.c:1187
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2616
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+#: utils/misc/guc.c:1196
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:2626
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
+"behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
-"erzwingen."
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2664
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
+#: utils/misc/guc.c:1234
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2673
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
+"consequence is slowness."
 msgstr ""
-"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
-"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
+"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
+"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:3443
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3462
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
+"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3482
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1264
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3513
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1265 utils/misc/guc.c:1603
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3536
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1273
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:4157
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
+#: utils/misc/guc.c:1282
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:1284
 msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
-msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
-#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
-#: guc-file.l:216
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1293
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:4551
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
-#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
+#: utils/misc/guc.c:1304
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#: utils/misc/guc.c:1312
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
-"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4588
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:4618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+#: utils/misc/guc.c:1321 utils/misc/guc.c:1329
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:4628
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+#: utils/misc/guc.c:1328
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:4681
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+#: utils/misc/guc.c:1356
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
-#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1365
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4756
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:4820
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:4828
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:4850
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
+"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
+"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
+"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
+"anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5321
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+#: utils/misc/guc.c:1416
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: utils/misc/guc.c:1417
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:5663
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+#: utils/misc/guc.c:1428
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1429
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:6974
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+#: utils/misc/guc.c:1438
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:7165
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+#: utils/misc/guc.c:1448
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:7189
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:7264
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:7336
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1475
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:7351
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:7365
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+#: utils/misc/guc.c:1494
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1504
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:7381
+#: utils/misc/guc.c:1513
 msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:7399
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+#: utils/misc/guc.c:1552
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:63
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
-"»%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+#: utils/misc/guc.c:1571
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
-"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
-"s«, Zeile %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:123
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
+"einzufrieren."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1580
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1581
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
+#: utils/misc/guc.c:1602
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr ""
+"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1612
 msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
-"Datei »%s«, Zeile %d."
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1633
 msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
-"s\" has been moved away from its proper location."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
-"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1644
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
-#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
+#: utils/misc/guc.c:1664
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: guc-file.l:379
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: guc-file.l:403 libpq/hba.c:1320
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1684
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: guc-file.l:542
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: guc-file.l:547
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1695
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1706
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt "
+"werden."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über "
+"Autovacuum aus."
 
-#: utils/init/flatfiles.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/init/miscinit.c:177
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
-#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1742
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
+"bearbeiten kann."
 
-#: utils/init/miscinit.c:451
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+#: utils/misc/guc.c:1743
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/init/miscinit.c:469
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1756
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:544
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: utils/misc/guc.c:1766
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/init/miscinit.c:626
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1776
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:718
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/init/miscinit.c:732
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1796
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/init/miscinit.c:738
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1806
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1816
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+#: utils/misc/guc.c:1826
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+#: utils/misc/guc.c:1836
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:812
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/init/miscinit.c:840
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+#: utils/misc/guc.c:1866
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
 
-#: utils/init/miscinit.c:843
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1875
 msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
 msgstr ""
-"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+#: utils/misc/guc.c:1894
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1095
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+#: utils/misc/guc.c:1895 utils/misc/guc.c:1905
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1110
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1118
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1915
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
 msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1166
-#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1203
-#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+#: utils/misc/guc.c:1935
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/init/postinit.c:178
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
+#: utils/misc/guc.c:1936
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/init/postinit.c:180
-#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/init/postinit.c:200
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, "
+"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/init/postinit.c:213
-#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/init/postinit.c:214
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/init/postinit.c:231
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1986
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
+"lesen."
 
-#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/init/postinit.c:254
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2004
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:2013
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
+#: utils/misc/guc.c:2022
 msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
 msgstr ""
-"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
-"Sie die fehlende Locale."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/init/postinit.c:261
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2032
 msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
-"by setlocale()."
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
 msgstr ""
-"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
-"nicht erkannt wird."
+"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
+"werden werden."
 
-#: utils/init/postinit.c:411
-#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:2042
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/init/postinit.c:542
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
+#: utils/misc/guc.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/init/postinit.c:558
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+#: utils/misc/guc.c:2060
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr ""
+"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/init/postinit.c:563
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/init/postinit.c:596
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
 
-#: utils/init/postinit.c:597
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+#: utils/misc/guc.c:2087
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
 
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#: utils/misc/guc.c:2096
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
 msgstr ""
-"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
+"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines "
+"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+#: utils/misc/guc.c:2114
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
+"archivieren."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:386
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+#: utils/misc/guc.c:2123
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+#: utils/misc/guc.c:2133
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:2134
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+#: utils/misc/guc.c:2142
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:590
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+#: utils/misc/guc.c:2151
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
-#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+#: utils/misc/guc.c:2152
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr ""
-"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
-"erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:2162
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+#: utils/misc/guc.c:2163
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:2172
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/error/assert.c:40
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/error/elog.c:1409
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2183
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
 
-#: utils/error/elog.c:1422
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2195
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
+#: utils/misc/guc.c:2205
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: utils/misc/guc.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
-#: utils/error/elog.c:2448
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETAIL:  "
+#: utils/misc/guc.c:2235
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "HINT:  "
-msgstr "TIPP:  "
+#: utils/misc/guc.c:2245
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/error/elog.c:2119
-msgid "QUERY:  "
-msgstr "ANFRAGE:  "
+#: utils/misc/guc.c:2254
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/error/elog.c:2126
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
+#: utils/misc/guc.c:2263
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/error/elog.c:2136
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2272
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/error/elog.c:2143
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "ORT:  %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:2281
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/error/elog.c:2157
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "ANWEISUNG:  "
+#: utils/misc/guc.c:2291
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
+"werden."
 
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
+#: utils/misc/guc.c:2301
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2557
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+#: utils/misc/guc.c:2312
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/error/elog.c:2580
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: utils/misc/guc.c:2323
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/error/elog.c:2584
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/misc/guc.c:2334
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/error/elog.c:2587
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/misc/guc.c:2345
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/error/elog.c:2590
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: utils/misc/guc.c:2355
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/error/elog.c:2593
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: utils/misc/guc.c:2356
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und "
+"»eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/error/elog.c:2596
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: utils/misc/guc.c:2366
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/error/elog.c:2599
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/misc/guc.c:2367
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/error/elog.c:2602
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: utils/misc/guc.c:2376
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+#: utils/misc/guc.c:2387
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2407
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
+#: utils/misc/guc.c:2416
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
+#: utils/misc/guc.c:2426
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
+#: utils/misc/guc.c:2427
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
+#: utils/misc/guc.c:2436
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
+#: utils/misc/guc.c:2446
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
+#: utils/misc/guc.c:2456
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+#: utils/misc/guc.c:2476
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
+#: utils/misc/guc.c:2486
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
+#: utils/misc/guc.c:2496
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
+#: utils/misc/guc.c:2506
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:2516
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2526
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: utils/misc/guc.c:2536
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/misc/guc.c:2547
+msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
 msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+#: utils/misc/guc.c:2565
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+#: utils/misc/guc.c:2574
+#, fuzzy
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+#: utils/misc/guc.c:2583
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2633 utils/misc/guc.c:2643
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
+"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/misc/guc.c:2593
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: utils/misc/guc.c:2594
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
+"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/cache/plancache.c:539
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:2604
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/cache/relcache.c:3707
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2613
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/cache/relcache.c:3709
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+#: utils/misc/guc.c:2623
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
+#: utils/misc/guc.c:2632
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/cache/typcache.c:326
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
+#: utils/misc/guc.c:2642
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
 
-#: utils/cache/typcache.c:340
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
+#: utils/misc/guc.c:2652
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:2662
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:2672
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:2691
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
+#: utils/misc/guc.c:2700
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu "
+"erzwingen."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
+#: utils/misc/guc.c:2710
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:2719
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
+"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: utils/misc/guc.c:3489
 #, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#: utils/misc/guc.c:3508
 #, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
+#: utils/misc/guc.c:3528
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: utils/misc/guc.c:3559
 #, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: utils/misc/guc.c:3582
 #, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
+#: utils/misc/guc.c:4180 utils/misc/guc.c:4348
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
+#: utils/misc/guc.c:4203
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
+#: utils/misc/guc.c:4262
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
+#: utils/misc/guc.c:4571 utils/misc/guc.c:5219 utils/misc/guc.c:5269
+#: utils/misc/guc.c:5374 utils/misc/guc.c:5955 utils/misc/guc.c:6114
+#: guc-file.l:217
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
+#: utils/misc/guc.c:4598
 #, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
+#: utils/misc/guc.c:4615 utils/misc/guc.c:4623 guc-file.l:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/misc/guc.c:4633
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/misc/guc.c:4664
 #, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: utils/misc/guc.c:4674
 #, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:4705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: utils/misc/guc.c:4753
 #, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: utils/misc/guc.c:4775 utils/misc/guc.c:4850
 #, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:5021 utils/misc/guc.c:5087
+#: utils/misc/guc.c:5113 guc-file.l:178
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: utils/misc/guc.c:4828
 #, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
+#: utils/misc/guc.c:4892
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
+#: utils/misc/guc.c:4900
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: utils/misc/guc.c:4922
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646
-#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709
-#: libpq/hba.c:737 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789
-#: libpq/hba.c:817 libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:919 libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983
-#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:5225 utils/misc/guc.c:5273 utils/misc/guc.c:6118
 #, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: utils/misc/guc.c:5383
 #, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
+#: utils/misc/guc.c:5610
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
-#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: utils/misc/guc.c:5725
 #, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: utils/misc/guc.c:6944 utils/init/miscinit.c:999 commands/copy.c:2212
 #, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/misc/guc.c:7055
 #, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
+#: utils/misc/guc.c:7246
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2435
+#: utils/misc/guc.c:7270
 #, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2444
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:2448
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2452
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
+#: utils/misc/guc.c:7345
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2456
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
+#: utils/misc/guc.c:7417
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: tcop/pquery.c:668
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+#: utils/misc/guc.c:7432
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc.c:7447
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+#: utils/misc/guc.c:7461
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
 
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+#: utils/misc/guc.c:7477
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
 
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
-#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+#: utils/misc/guc.c:7495
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
 
-#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
-#: tcop/utility.c:1021
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: utils/misc/tzparser.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
+#: utils/misc/tzparser.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
+"»%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
+#: utils/misc/tzparser.c:86
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%"
+"s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+#: utils/misc/tzparser.c:123
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
-#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+#: utils/misc/tzparser.c:134
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:333
+#: utils/misc/tzparser.c:143
 #, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
-#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
+#: utils/misc/tzparser.c:168
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "Dauer: %s ms"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:413
+#: utils/misc/tzparser.c:234
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert"
 
-#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
+#: utils/misc/tzparser.c:236
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
 msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
+"Datei »%s«, Zeile %d."
 
-#: tcop/fastpath.c:459
+#: utils/misc/tzparser.c:303
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
 
-#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
+#: utils/misc/tzparser.c:318
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1116
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
+"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: tcop/postgres.c:832
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "Anweisung: %s"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  statement: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1173
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2212
+#: guc-file.l:288
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr ""
 
-#: tcop/postgres.c:1351
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
+#: guc-file.l:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: guc-file.l:397
 #, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "Binden %s an %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: guc-file.l:560
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: guc-file.l:565
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: utils/init/miscinit.c:170
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: utils/init/miscinit.c:412 utils/cache/lsyscache.c:2776 commands/user.c:559
+#: commands/user.c:728 commands/user.c:814 commands/user.c:967
+#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: utils/init/miscinit.c:442
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "Ausführen Fetch von"
+#: utils/init/miscinit.c:460
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
 
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
-msgid "execute"
-msgstr "Ausführen"
+#: utils/init/miscinit.c:517
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: utils/init/miscinit.c:599
 #, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: utils/init/miscinit.c:730
 #, c-format
-msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
-msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: utils/init/miscinit.c:744
 #, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "Vorbereiten: %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "Parameter: %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2489
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: utils/init/miscinit.c:798
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+#: utils/init/miscinit.c:802
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: tcop/postgres.c:2494
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+#: utils/init/miscinit.c:804
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
 
-#: tcop/postgres.c:2613
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2614
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: utils/init/miscinit.c:807
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2651
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-
-#: tcop/postgres.c:2674
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-
-#: tcop/postgres.c:2718
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-
-#: tcop/postgres.c:2719
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+#: utils/init/miscinit.c:809
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
-"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
-"ausreichend ist."
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
 
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: utils/init/miscinit.c:837
 #, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
-"der lokalen Entsprechung."
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
 
-#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653
+#: utils/init/miscinit.c:840
 #, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
 
-#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658
+#: utils/init/miscinit.c:857
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3254
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+#: utils/init/miscinit.c:859
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
 
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
+#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:3267
+#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: utils/init/miscinit.c:1092
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: tcop/postgres.c:3749
+#: utils/init/miscinit.c:1105
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: tcop/postgres.c:3782
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+#: utils/init/miscinit.c:1107
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: utils/init/miscinit.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
-#: postmaster/postmaster.c:683
+#: utils/init/miscinit.c:1163
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: utils/init/miscinit.c:1200
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-
-#: catalog/aclchk.c:141
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
 
-#: catalog/aclchk.c:252
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+#: utils/init/postinit.c:195 postmaster/postmaster.c:1046
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: catalog/aclchk.c:256
+#: utils/init/postinit.c:221
 #, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: catalog/aclchk.c:263
+#: utils/init/postinit.c:253
 #, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
 
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: utils/init/postinit.c:255
 #, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: utils/init/postinit.c:275
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
 
-#: catalog/aclchk.c:333
+#: utils/init/postinit.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:337
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+#: utils/init/postinit.c:289
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: utils/init/postinit.c:306
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+#: utils/init/postinit.c:328 utils/init/postinit.c:335
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
-#: catalog/aclchk.c:349
+#: utils/init/postinit.c:329
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
-#: catalog/aclchk.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+#: utils/init/postinit.c:331 utils/init/postinit.c:338
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
+"Sie die fehlende Locale."
 
-#: catalog/aclchk.c:357
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() "
+"nicht erkannt wird."
 
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: utils/init/postinit.c:594
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:400
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+#: utils/init/postinit.c:646
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
 
-#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7508
+#: utils/init/postinit.c:664
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: utils/init/postinit.c:669
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:950
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+#: utils/init/postinit.c:705
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
-#: catalog/aclchk.c:1094
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
+#: utils/init/postinit.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
 
-#: catalog/aclchk.c:1107
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
+#: utils/init/postinit.c:741
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1668
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+#: utils/init/postinit.c:751
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
 
-#: catalog/aclchk.c:1670
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: utils/error/assert.c:40
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:2073
+#: utils/error/elog.c:1409
 #, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2075
+#: utils/error/elog.c:1422
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
 
-#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
-#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2367 utils/error/elog.c:2445
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: catalog/aclchk.c:2079
+#: utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2091 utils/error/elog.c:2448
+#: utils/error/elog.c:2451
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+#: utils/error/elog.c:2101 utils/error/elog.c:2108
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETAIL:  "
 
-#: catalog/aclchk.c:2083
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+#: utils/error/elog.c:2115
+msgid "HINT:  "
+msgstr "TIPP:  "
 
-#: catalog/aclchk.c:2085
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+#: utils/error/elog.c:2122
+msgid "QUERY:  "
+msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: catalog/aclchk.c:2087
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+#: utils/error/elog.c:2129
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: catalog/aclchk.c:2089
+#: utils/error/elog.c:2139
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:2091
+#: utils/error/elog.c:2146
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:2093
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
+#: utils/error/elog.c:2160
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: catalog/aclchk.c:2095
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+#: utils/error/elog.c:2257
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:2097
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2560
 #, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:2099
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
+#: utils/error/elog.c:2583
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: catalog/aclchk.c:2101
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
+#: utils/error/elog.c:2587
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: catalog/aclchk.c:2103
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
+#: utils/error/elog.c:2590
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
 
-#: catalog/aclchk.c:2105
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
+#: utils/error/elog.c:2593
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
 
-#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+#: utils/error/elog.c:2596
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
 
-#: catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
+#: utils/error/elog.c:2599
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
 
-#: catalog/aclchk.c:2117
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+#: utils/error/elog.c:2602
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
 
-#: catalog/aclchk.c:2119
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+#: utils/error/elog.c:2605
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
 
-#: catalog/aclchk.c:2121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
 
-#: catalog/aclchk.c:2123
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: catalog/aclchk.c:2125
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
 
-#: catalog/aclchk.c:2129
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
 
-#: catalog/aclchk.c:2133
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
 
-#: catalog/aclchk.c:2135
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 #, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:2137
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:2139
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 #, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
 
-#: catalog/aclchk.c:2141
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:2143
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 #, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:2185
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s of relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
 
-#: catalog/aclchk.c:2214
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 #, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
 
-#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
 #, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
 
-#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
 
-#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
+#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 #, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
+#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
 #, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:3174
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: catalog/aclchk.c:3202
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1191 utils/fmgr/funcapi.c:1222
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1216
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
-#: catalog/aclchk.c:3383
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1240
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
 
-#: catalog/aclchk.c:3412
+#: utils/cache/lsyscache.c:2345 utils/cache/lsyscache.c:2380
+#: utils/cache/lsyscache.c:2415 utils/cache/lsyscache.c:2450
 #, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
 
-#: catalog/aclchk.c:3441
+#: utils/cache/lsyscache.c:2350
 #, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3527
+#: utils/cache/lsyscache.c:2385
 #, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "ungültiger Fork-Name"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
 
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
+#: utils/cache/plancache.c:539
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
 
-#: catalog/dependency.c:572
+#: utils/cache/relcache.c:3908
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:575
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+#: utils/cache/relcache.c:3910
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
-#: catalog/dependency.c:728 catalog/pg_shdepend.c:547
+#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
 
-#: catalog/dependency.c:842
+#: utils/cache/typcache.c:326
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: catalog/dependency.c:854 catalog/dependency.c:863
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+#: utils/cache/typcache.c:340
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
-#: catalog/dependency.c:875 catalog/dependency.c:884
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
 
-#: catalog/dependency.c:892 catalog/pg_shdepend.c:658
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
 
-#: catalog/dependency.c:904
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:915
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
 
-#: catalog/dependency.c:912
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
 
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:921
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
-msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
 
-#: catalog/dependency.c:2081
+#: tsearch/dict_simple.c:67
 #, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2087
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
 #, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2092
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
 
-#: catalog/dependency.c:2122
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
 #, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2150
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 #, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "Constraint %s für %s"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2156
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
 
-#: catalog/dependency.c:2174
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 
-#: catalog/dependency.c:2211
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
-#: catalog/dependency.c:2229
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
 #, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2236
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
 #, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2270
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
-#: catalog/dependency.c:2320
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 #, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "Operator %d %s von %s"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2367
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 #, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "Funktion %d %s von %s"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2404
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 #, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
-#: catalog/dependency.c:2439
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
 
-#: catalog/dependency.c:2456
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 #, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2470
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "Textsucheparser %s"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
-#: catalog/dependency.c:2486
+#: tsearch/spell.c:204
 #, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2502
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "Textsuchevorlage %s"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11178 gram.y:11195
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
-#: catalog/dependency.c:2526
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 #, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2539
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert"
 
-#: catalog/dependency.c:2551
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
 
-#: catalog/dependency.c:2560
+#: tsearch/ts_locale.c:168
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2569
+#: tsearch/ts_locale.c:288
 #, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "Server %s"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2595
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "Benutzerabbildung für %s"
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
 
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
 #, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
-#: catalog/dependency.c:2643
+#: tsearch/ts_utils.c:53
 #, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2647
+#: tsearch/ts_utils.c:91
 #, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:2651
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: tsearch/wparser_def.c:2435
 #, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:2659
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2444
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2448
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
 
-#: catalog/dependency.c:2668
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2452
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
 
-#: catalog/dependency.c:2709
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+#: tsearch/wparser_def.c:2456
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein"
 
-#: catalog/heap.c:241
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:358 tcop/fastpath.c:292
+#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: catalog/heap.c:243
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+#: tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:397 tcop/postgres.c:408
+#: tcop/postgres.c:420 tcop/postgres.c:3798
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 
-#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3597
+#: tcop/postgres.c:841
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: catalog/heap.c:379
+#: tcop/postgres.c:900 tcop/postgres.c:1209 tcop/postgres.c:1489
+#: tcop/postgres.c:1925 tcop/postgres.c:2242 tcop/postgres.c:2322
+#: tcop/fastpath.c:305
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
+#: tcop/postgres.c:1069 tcop/postgres.c:1355 tcop/postgres.c:1766
+#: tcop/postgres.c:1982 tcop/fastpath.c:409
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "Dauer: %s ms"
 
-#: catalog/heap.c:395
+#: tcop/postgres.c:1074
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "duration: %s ms  statement: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: catalog/heap.c:431
+#: tcop/postgres.c:1124
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: catalog/heap.c:432
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
+#: tcop/postgres.c:1182
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: catalog/heap.c:443
+#: tcop/postgres.c:1248 commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:2291
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
+#: tcop/postgres.c:1360
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#: tcop/postgres.c:1406
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: catalog/heap.c:884
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
-"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
+#: tcop/postgres.c:1425 tcop/postgres.c:2222
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6701
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+#: tcop/postgres.c:1467
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: catalog/heap.c:1434
+#: tcop/postgres.c:1473
 #, c-format
 msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
-"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
-"verwendet wird"
+"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
 
-#: catalog/heap.c:1885
+#: tcop/postgres.c:1632
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
+#: tcop/postgres.c:1771
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2033
+#: tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2308
 #, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-
-#: catalog/heap.c:2132
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: catalog/heap.c:2148
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/heap.c:2152
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: catalog/heap.c:2156
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: tcop/postgres.c:1907 tcop/postgres.c:1991
+msgid "execute"
+msgstr "Ausführen"
 
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
+#: tcop/postgres.c:1904
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
-#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2216
+#: tcop/postgres.c:1987
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
+msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: tcop/postgres.c:2113
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: tcop/postgres.c:2176
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "Parameter: %s"
 
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: tcop/postgres.c:2507
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: catalog/heap.c:2452
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+#: tcop/postgres.c:2508
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: catalog/heap.c:2453
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2512
 msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
-"Einstellung"
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
 
-#: catalog/heap.c:2458
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: tcop/postgres.c:2617
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
+
+#: tcop/postgres.c:2618
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: catalog/heap.c:2459
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
+#: tcop/postgres.c:2658
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: catalog/heap.c:2461
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
-"CASCADE."
+#: tcop/postgres.c:2662
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: catalog/index.c:552
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+#: tcop/postgres.c:2676
+#, fuzzy
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: catalog/index.c:562
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
+#: tcop/postgres.c:2680
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: catalog/index.c:571
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+#: tcop/postgres.c:2684
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: catalog/index.c:2270
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+#: tcop/postgres.c:2688
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: catalog/index.c:2292
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: tcop/postgres.c:2732
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: tcop/postgres.c:2733
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
+"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie "
+"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
+"ausreichend ist."
 
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
+#: tcop/postgres.c:2749
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: tcop/postgres.c:2751
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
+"der lokalen Entsprechung."
 
-#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
+#: tcop/postgres.c:3042 bootstrap/bootstrap.c:270 postmaster/postmaster.c:654
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
+#: tcop/postgres.c:3047 bootstrap/bootstrap.c:275 postmaster/postmaster.c:659
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
 
-#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
+#: tcop/postgres.c:3073
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
+#: tcop/postgres.c:3074 tcop/postgres.c:3080
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
-#: commands/tsearchcmds.c:1722
+#: tcop/postgres.c:3078
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:578 parser/parse_target.c:909
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3434 gram.y:9931
+#: tcop/postgres.c:3708
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: catalog/namespace.c:2262
+#: tcop/postgres.c:3741
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: catalog/namespace.c:2836
+#: tcop/postgres.c:3978
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#: tcop/pquery.c:668
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
-"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:743 commands/tablecmds.c:1076
+#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3371 commands/tablecmds.c:4792 commands/trigger.c:133
+#: commands/trigger.c:826 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+#: tcop/utility.c:219 commands/copy.c:1028 executor/execMain.c:618
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
+#: tcop/utility.c:1033
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:3269 catalog/aclchk.c:3957
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#: tcop/fastpath.c:333
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#: tcop/fastpath.c:413
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:67
+#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:80
+#: tcop/fastpath.c:459
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
 #, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
-#: catalog/pg_enum.c:91
+#: bootstrap/bootstrap.c:286 postmaster/postmaster.c:671
+#: postmaster/postmaster.c:684
 #, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: catalog/pg_enum.c:92
+#: bootstrap/bootstrap.c:295
 #, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
-#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+#: catalog/aclchk.c:192
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
+#: catalog/aclchk.c:303
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: catalog/aclchk.c:307
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
-
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+#: catalog/aclchk.c:314
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+#: catalog/aclchk.c:318
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: catalog/aclchk.c:395 catalog/aclchk.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: catalog/aclchk.c:399 catalog/aclchk.c:870
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: catalog/aclchk.c:403
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: catalog/aclchk.c:407 catalog/aclchk.c:874
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
 
-#: catalog/pg_operator.c:608
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: catalog/aclchk.c:411
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
 
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:415
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
-msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: catalog/pg_proc.c:197
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
-"polymorphisches Argument haben."
+#: catalog/aclchk.c:419
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/pg_proc.c:215
+#: catalog/aclchk.c:423
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
 
-#: catalog/pg_proc.c:354
+#: catalog/aclchk.c:427
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 
-#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+#: catalog/aclchk.c:466
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
+
+#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:816 commands/copy.c:751
+#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785
+#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809
+#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:152 commands/dbcommands.c:160
+#: commands/dbcommands.c:168 commands/dbcommands.c:176
+#: commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:192
+#: commands/dbcommands.c:1313 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
+#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
+#: commands/functioncmds.c:1981 commands/functioncmds.c:1989
+#: commands/sequence.c:1018 commands/sequence.c:1026 commands/sequence.c:1034
+#: commands/sequence.c:1042 commands/sequence.c:1050 commands/sequence.c:1058
+#: commands/sequence.c:1066 commands/sequence.c:1074 commands/typecmds.c:275
+#: commands/user.c:136 commands/user.c:153 commands/user.c:161
+#: commands/user.c:169 commands/user.c:177 commands/user.c:185
+#: commands/user.c:193 commands/user.c:201 commands/user.c:209
+#: commands/user.c:217 commands/user.c:225 commands/user.c:445
+#: commands/user.c:457 commands/user.c:465 commands/user.c:473
+#: commands/user.c:481 commands/user.c:489 commands/user.c:497
+#: commands/user.c:506 commands/user.c:514
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
-#: catalog/pg_proc.c:441
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: catalog/aclchk.c:907
+#, fuzzy
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/pg_proc.c:391
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+#: catalog/aclchk.c:1660
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/pg_proc.c:414
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
+#: catalog/aclchk.c:1677
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
+#: catalog/aclchk.c:1821
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/pg_proc.c:452
+#: catalog/aclchk.c:1834
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/pg_proc.c:457
+#: catalog/aclchk.c:2395
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+
+#: catalog/aclchk.c:2397
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/pg_proc.c:465
+#: catalog/aclchk.c:2751
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/aclchk.c:2800
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: catalog/aclchk.c:2802
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:690
+#: catalog/aclchk.c:2804 commands/sequence.c:468 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:707 commands/sequence.c:743
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:705
+#: catalog/aclchk.c:2806
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
+#: catalog/aclchk.c:2808
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:224
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
-#: catalog/pg_type.c:265
+#: catalog/aclchk.c:2812
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: catalog/aclchk.c:2814
 #, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
-
-#: catalog/pg_type.c:295
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:722
+#: catalog/aclchk.c:2818
 #, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:665
+#: catalog/aclchk.c:2820
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:979
+#: catalog/aclchk.c:2822
 #, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:998
+#: catalog/aclchk.c:2824
 #, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1042
+#: catalog/aclchk.c:2826
 #, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#: catalog/aclchk.c:2828
 #, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "Zugriff auf %s"
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1052
+#: catalog/aclchk.c:2830
 #, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d Objekt in %s"
-msgstr[1] "%d Objekte in %s"
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
+#: catalog/aclchk.c:2832
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
-"benötigt werden"
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
-#: commands/trigger.c:803
+#: catalog/aclchk.c:2838 catalog/aclchk.c:2840
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/toasting.c:143
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+#: catalog/aclchk.c:2842
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: catalog/aclchk.c:2844
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: catalog/aclchk.c:2846
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: catalog/aclchk.c:2848
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: catalog/aclchk.c:2850
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
-"Aggregatfunktion"
+#: catalog/aclchk.c:2852
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: catalog/aclchk.c:2854
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: catalog/aclchk.c:2856
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: commands/analyze.c:180
+#: catalog/aclchk.c:2860
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: commands/analyze.c:184
+#: catalog/aclchk.c:2862
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: commands/analyze.c:188
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: commands/analyze.c:204
+#: catalog/aclchk.c:2866
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"analysieren"
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: commands/analyze.c:232
+#: catalog/aclchk.c:2868
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: commands/analyze.c:523
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: commands/analyze.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+msgid "permission denied for column %s of relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s von Relation %s"
 
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
-"UNLISTEN ausgeführt hat"
+#: catalog/aclchk.c:2941
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: catalog/aclchk.c:3032 catalog/aclchk.c:3040
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: catalog/aclchk.c:3117 catalog/aclchk.c:3873
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6481
+#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3985
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: catalog/aclchk.c:3409 catalog/aclchk.c:4013
 #, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "clustere »%s.%s«"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: catalog/aclchk.c:3475 catalog/aclchk.c:4052
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: catalog/aclchk.c:3535
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: catalog/aclchk.c:3598 catalog/aclchk.c:4197
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
-"nicht unterstützt"
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:417
+#: catalog/aclchk.c:3901
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: catalog/aclchk.c:3929
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
-"Markierung von der Tabelle entfernen."
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: catalog/aclchk.c:4081
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
-"markieren."
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: catalog/aclchk.c:4110
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
-"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: catalog/aclchk.c:4139
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4168
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7516 commands/view.c:162
+#: catalog/aclchk.c:4254
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:609
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "ungültiger Fork-Name"
 
-#: commands/comment.c:657
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/catalog.c:77
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
 
-#: commands/comment.c:694
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/dependency.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
 
-#: commands/comment.c:703
+#: catalog/dependency.c:579
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr ""
-"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
 
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:177
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: catalog/dependency.c:732 catalog/pg_shdepend.c:548
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
 
-#: commands/comment.c:804
+#: catalog/dependency.c:846
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
 
-#: commands/comment.c:812
+#: catalog/dependency.c:858 catalog/dependency.c:867
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
 
-#: commands/comment.c:813
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: catalog/dependency.c:879 catalog/dependency.c:888
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: catalog/dependency.c:896 catalog/pg_shdepend.c:659
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
 
-#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
-#: commands/trigger.c:1045
+#: catalog/dependency.c:908
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+
+#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:919
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
+
+#: catalog/dependency.c:916
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:925
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
+msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
-#: commands/comment.c:1115
+#: catalog/dependency.c:2093
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
 
-#: commands/comment.c:1127
+#: catalog/dependency.c:2099
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
 
-#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
-#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
+#: catalog/dependency.c:2104
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1186
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
-
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
 
-#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
-#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2072
+#: catalog/dependency.c:2134
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
 
-#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
-#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
-#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
-#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
-#: commands/opclasscmds.c:1980
+#: catalog/dependency.c:2162
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "Constraint %s für %s"
 
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
-#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
-#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
-#: commands/opclasscmds.c:2107
+#: catalog/dependency.c:2168
 #, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
 
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#: catalog/dependency.c:2186
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
 
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: catalog/dependency.c:2223
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
 
-#: commands/comment.c:1498
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
+#: catalog/dependency.c:2241
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
 
-#: commands/comment.c:1527
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: catalog/dependency.c:2248
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: catalog/dependency.c:2282
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: catalog/dependency.c:2332
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "Operator %d %s von %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: catalog/dependency.c:2379
 #, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "Funktion %d %s von %s"
 
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: catalog/dependency.c:2416
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
 
-#: commands/conversioncmds.c:229
+#: catalog/dependency.c:2451
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Trigger %s für "
 
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:2468
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
 
-#: commands/copy.c:445
+#: catalog/dependency.c:2482
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "Textsucheparser %s"
 
-#: commands/copy.c:457
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+#: catalog/dependency.c:2498
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: commands/copy.c:498
+#: catalog/dependency.c:2514
 #, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "Textsuchevorlage %s"
 
-#: commands/copy.c:549
+#: catalog/dependency.c:2530
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: commands/copy.c:565
+#: catalog/dependency.c:2538
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
-#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
 
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: catalog/dependency.c:2551
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
 
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: catalog/dependency.c:2563
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
 
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: catalog/dependency.c:2572
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+#: catalog/dependency.c:2581
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "Server %s"
 
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+#: catalog/dependency.c:2607
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "Benutzerabbildung für %s"
 
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+#: catalog/dependency.c:2641
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr ""
-"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/copy.c:892
+#: catalog/dependency.c:2646
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
-
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-
-#: commands/copy.c:914
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
-
-#: commands/copy.c:920
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-
-#: commands/copy.c:931
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-
-#: commands/copy.c:945
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:951
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:958
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-
-#: commands/copy.c:964
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-
-#: commands/copy.c:965
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
 
-#: commands/copy.c:1013
+#: catalog/dependency.c:2651
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1030
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr ""
 
-#: commands/copy.c:1057
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+#: catalog/dependency.c:2665
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr "Schema %s"
 
-#: commands/copy.c:1109
+#: catalog/dependency.c:2714
 #, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
 
-#: commands/copy.c:1131
+#: catalog/dependency.c:2718
 #, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
 
-#: commands/copy.c:1209
+#: catalog/dependency.c:2722
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
 
-#: commands/copy.c:1211
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
+#: catalog/dependency.c:2726
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
 
-#: commands/copy.c:1215
+#: catalog/dependency.c:2730
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
 
-#: commands/copy.c:1220
+#: catalog/dependency.c:2734
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
 
-#: commands/copy.c:1244
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:2738
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
 
-#: commands/copy.c:1253
+#: catalog/dependency.c:2743
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
 
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#: catalog/dependency.c:2784
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
 
-#: commands/copy.c:1546
+#: catalog/heap.c:244
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+
+#: catalog/heap.c:246
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#: catalog/heap.c:365 commands/tablecmds.c:1212 commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:3696
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: commands/copy.c:1561
+#: catalog/heap.c:382
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
 
-#: commands/copy.c:1569
+#: catalog/heap.c:398
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/copy.c:1581
+#: catalog/heap.c:434
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+
+#: catalog/heap.c:435
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
 
-#: commands/copy.c:1683
+#: catalog/heap.c:446
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 
-#: commands/copy.c:1688
+#: catalog/heap.c:902 catalog/index.c:607 commands/tablecmds.c:2195
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/copy.c:1693
+#: catalog/heap.c:919 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1117
 #, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/copy.c:1856
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+#: catalog/heap.c:920
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen "
+"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: commands/copy.c:1861
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+#: catalog/heap.c:941 catalog/index.c:601 commands/tablecmds.c:6944
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
 
-#: commands/copy.c:1867
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#: catalog/heap.c:1513
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
+"verwendet wird"
 
-#: commands/copy.c:1873
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: catalog/heap.c:1964
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/copy.c:1880
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: catalog/heap.c:2108 catalog/pg_constraint.c:616 commands/tablecmds.c:4620
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
 
-#: commands/copy.c:1971
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+#: catalog/heap.c:2112
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/copy.c:1977
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: catalog/heap.c:2211
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: catalog/heap.c:2219
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/copy.c:2002
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+#: catalog/heap.c:2227
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2043
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
+#: catalog/heap.c:2231
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: catalog/heap.c:2235
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: catalog/heap.c:2254 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: catalog/heap.c:2259 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:367
+#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+#: catalog/heap.c:2295
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: commands/copy.c:2490
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: catalog/heap.c:2304 commands/typecmds.c:2252
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2491
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: catalog/heap.c:2308 commands/typecmds.c:2256
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2493
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: catalog/heap.c:2312 commands/typecmds.c:2260
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: commands/copy.c:2494
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+#: catalog/heap.c:2550
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+
+#: catalog/heap.c:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
+"Einstellung"
 
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: catalog/heap.c:2556
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
 
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: catalog/heap.c:2557
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: catalog/heap.c:2559
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
+"CASCADE."
 
-#: commands/copy.c:2989
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
+#: catalog/index.c:564
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: catalog/index.c:574
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/copy.c:3075
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: catalog/index.c:583
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: commands/copy.c:3098
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: catalog/index.c:2331
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
-#: parser/parse_target.c:831
+#: catalog/index.c:2353
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3546
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
 
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
+#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
 #, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:271
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: catalog/namespace.c:359 catalog/namespace.c:2431
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: commands/dbcommands.c:294
+#: catalog/namespace.c:1776 commands/tsearchcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsucheparser Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:306
+#: catalog/namespace.c:1904 commands/tsearchcmds.c:664
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:322
+#: catalog/namespace.c:2033 commands/tsearchcmds.c:1158
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#: catalog/namespace.c:2161 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
 #, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: catalog/namespace.c:2277 parser/parse_expr.c:587 parser/parse_target.c:909
 #, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: catalog/namespace.c:2283 parser/parse_expr.c:621 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3541 gram.y:10285
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: catalog/namespace.c:2463
 #, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: catalog/namespace.c:3037
 #, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
-"Datenbank (%s)"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
 
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
 msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
 #, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
 msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
-"Template-Datenbank (%s)"
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:410
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:198
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
 msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
-"verwenden Sie template0 als Template."
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
 
-#: commands/dbcommands.c:415
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:204
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:205
 msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
-"(%s)"
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
 
-#: commands/dbcommands.c:417
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
-"Sie template0 als Template."
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
+#: catalog/pg_aggregate.c:333 commands/typecmds.c:1269
+#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449
+#: parser/parse_func.c:282 parser/parse_func.c:1480
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: catalog/pg_aggregate.c:339
 #, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
 
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: catalog/pg_aggregate.c:364
 #, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#: catalog/pg_constraint.c:625 commands/typecmds.c:2193
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint Â»%s« für Domäne Â»%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: catalog/pg_constraint.c:744
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: catalog/pg_constraint.c:756
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:787
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: catalog/pg_conversion.c:67
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:793
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: catalog/pg_depend.c:209
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: catalog/pg_enum.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:934
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: catalog/pg_enum.c:92
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 
-#: commands/dbcommands.c:1034
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1436
+#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:276
 #, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1124
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
-"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
 
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
-#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
+#: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
-"s« zurückgelassen"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1572
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1893
+#: catalog/pg_proc.c:117 parser/parse_func.c:1525 parser/parse_func.c:1565
 #, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben"
+msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+
+#: catalog/pg_proc.c:199
 msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
 msgstr ""
-"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
-"Datenbank."
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
+
+#: catalog/pg_proc.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:357
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+
+#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:393
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+
+#: catalog/pg_proc.c:372 catalog/pg_proc.c:395 catalog/pg_proc.c:437
+#: catalog/pg_proc.c:460 catalog/pg_proc.c:486
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:394
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+
+#: catalog/pg_proc.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+
+#: catalog/pg_proc.c:459
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
+
+#: catalog/pg_proc.c:485
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:1896
+#: catalog/pg_proc.c:497
 #, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/dbcommands.c:1899
+#: catalog/pg_proc.c:502
 #, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
+#: catalog/pg_proc.c:510
 #, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
 
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
+#: catalog/pg_proc.c:515
 #, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion"
 
-#: commands/define.c:166
+#: catalog/pg_proc.c:665
 #, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
 
-#: commands/define.c:227
+#: catalog/pg_proc.c:760
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 
-#: commands/define.c:257
+#: catalog/pg_proc.c:775
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: commands/define.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:847 executor/functions.c:943
 #, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
 
-#: commands/define.c:303
+#: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
 
-#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
+#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d"
 
-#: commands/foreigncmds.c:150
+#: catalog/pg_type.c:272
 #, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
+#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
 #, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 
-#: commands/foreigncmds.c:210
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:218
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
+#: catalog/pg_type.c:722
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
-#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
+#: catalog/pg_shdepend.c:666
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
-#: foreign/foreign.c:187
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:350
+#: catalog/pg_shdepend.c:999
 #, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:352
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:363
+#: catalog/pg_shdepend.c:1058
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:443
+#: catalog/pg_shdepend.c:1060
 #, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
+msgid "access to %s"
+msgstr "Zugriff auf %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:445
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d Objekt in %s"
+msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:474
+#: catalog/pg_shdepend.c:1179 catalog/pg_shdepend.c:1275
+#, c-format
 msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
 msgstr ""
-"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
-"abhängigen Objekten ungültig werden"
-
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
-
-#: commands/foreigncmds.c:545
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
+"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
+"benötigt werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:557
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:571 commands/indexcmds.c:178
+#: commands/indexcmds.c:1364 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194
+#: commands/tablecmds.c:1063 commands/tablecmds.c:3330 commands/trigger.c:127
+#: commands/trigger.c:820
 #, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/foreigncmds.c:626
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "Server »%s« existiert bereits"
+#: catalog/toasting.c:143
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:815
+#: commands/aggregatecmds.c:103
 #, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
 
-#: commands/foreigncmds.c:921
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1092
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1111
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr ""
-"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
+"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der "
+"Aggregatfunktion"
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/aggregatecmds.c:191
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:230
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1130
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: commands/analyze.c:184
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: commands/analyze.c:188
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: commands/analyze.c:204
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:299
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:311
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
 
-#: commands/functioncmds.c:327
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/analyze.c:232
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:331
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+#: commands/analyze.c:528
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:335
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#: commands/analyze.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
 
-#: commands/functioncmds.c:345
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+#: commands/async.c:346
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
 msgstr ""
-"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
-"haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:584
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:594
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST muss positiv sein"
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
 
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS muss positiv sein"
+#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/cluster.c:154
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6724
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-
-#: commands/functioncmds.c:807
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: commands/cluster.c:348
 #, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-
-#: commands/functioncmds.c:867
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "clustere »%s.%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr ""
-"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
+#: commands/cluster.c:378
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: commands/cluster.c:391
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/functioncmds.c:978
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: commands/cluster.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
+"nicht unterstützt"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/cluster.c:417
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-
-#: commands/functioncmds.c:1084
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
 msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: commands/cluster.c:420
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Markierung von der Tabelle entfernen."
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/cluster.c:422
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-
-#: commands/functioncmds.c:1540
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:1544
 msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:1548
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:1552
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren."
 
-#: commands/functioncmds.c:1556
+#: commands/cluster.c:433
+#, c-format
 msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
 msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
-"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:1572
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:1576
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
-
-#: commands/functioncmds.c:1580
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: commands/cluster.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: commands/cluster.c:461
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/comment.c:578 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2134
+#: commands/tablecmds.c:2357 commands/tablecmds.c:7759 commands/view.c:163
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1642
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/comment.c:664
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1648
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+#: commands/comment.c:712
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1658
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: commands/comment.c:749
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: commands/comment.c:758
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr ""
+"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1773
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/comment.c:782 commands/schemacmds.c:177
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: commands/comment.c:859
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7577
-#: commands/typecmds.c:2761
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+#: commands/comment.c:867
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7583
-#: commands/typecmds.c:2767
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+#: commands/comment.c:868
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
 
-#: commands/functioncmds.c:1896
+#: commands/comment.c:896 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:149
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+#: commands/comment.c:1091 commands/trigger.c:751 commands/trigger.c:951
+#: commands/trigger.c:1062
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:153
+#: commands/comment.c:1169 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:183
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+#: commands/comment.c:1199
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:276
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+#: commands/comment.c:1214
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
+#: commands/comment.c:1251 commands/comment.c:1337 commands/indexcmds.c:290
+#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2072
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:300
+#: commands/comment.c:1280 commands/comment.c:1290 commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:1029 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
-#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#: commands/comment.c:1366 commands/comment.c:1376 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2096
+#: commands/opclasscmds.c:2107
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-
-#: commands/indexcmds.c:350
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: commands/comment.c:1479 commands/functioncmds.c:1802
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:435
+#: commands/comment.c:1491 commands/functioncmds.c:1543
+#: commands/functioncmds.c:1819
 #, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:771
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:775
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:784
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/indexcmds.c:869
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:873
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: commands/comment.c:1511
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:883
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: commands/comment.c:1540
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:920
+#: commands/conversioncmds.c:69
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:925
+#: commands/conversioncmds.c:76
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/conversioncmds.c:90
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:983
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben"
 
-#: commands/indexcmds.c:1036
+#: commands/conversioncmds.c:159
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/indexcmds.c:1126
+#: commands/conversioncmds.c:229
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/indexcmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:368
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/indexcmds.c:1377
+#: commands/copy.c:446
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
 
-#: commands/indexcmds.c:1405
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: commands/copy.c:458
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
 
-#: commands/indexcmds.c:1496
+#: commands/copy.c:499
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
 
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: commands/copy.c:550
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
 
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: commands/copy.c:566
 #, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
-#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+#: commands/copy.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: commands/copy.c:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
 
-#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: commands/copy.c:856
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#: commands/copy.c:861
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:514
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+#: commands/copy.c:883
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
+
+#: commands/copy.c:890
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein"
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten"
 
-#: commands/opclasscmds.c:531
+#: commands/copy.c:913
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+#: commands/copy.c:919
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/opclasscmds.c:562
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
+#: commands/copy.c:930
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
+#: commands/copy.c:946
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
+#: commands/copy.c:952
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
+#: commands/copy.c:956
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+#: commands/copy.c:962
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+#: commands/copy.c:966
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: commands/copy.c:972
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
+#: commands/copy.c:979
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: commands/copy.c:985
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+#: commands/copy.c:986
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
-"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
 
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: commands/copy.c:1034
 #, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1206
+#: commands/copy.c:1051
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:1078
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:1137
 #, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1354
+#: commands/copy.c:1237
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1441
+#: commands/copy.c:1239
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1243
 #, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1481
+#: commands/copy.c:1248
 #, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1802
+#: commands/copy.c:1272
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+
+#: commands/copy.c:1281
 #, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: commands/copy.c:1288 commands/copy.c:1783
 #, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
 
-#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+#: commands/copy.c:1574
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:146
+#: commands/copy.c:1578 commands/copy.c:1623
 #, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+#: commands/copy.c:1589
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
 
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: commands/copy.c:1597
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
 
-#: commands/operatorcmds.c:216
+#: commands/copy.c:1609
 #, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
 
-#: commands/operatorcmds.c:255
+#: commands/copy.c:1711
 #, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
 
-#: commands/operatorcmds.c:306
+#: commands/copy.c:1716
 #, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+#: commands/copy.c:1721
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: commands/copy.c:1884
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
 
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: commands/copy.c:1889
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
 
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: commands/copy.c:1895
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
 
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: commands/copy.c:1901
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+
+#: commands/copy.c:1908
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
 
-#: commands/prepare.c:314
+#: commands/copy.c:1999
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+
+#: commands/copy.c:2005
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+
+#: commands/copy.c:2015 commands/copy.c:2087
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+
+#: commands/copy.c:2030
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte Â»%s«"
 
-#: commands/prepare.c:316
+#: commands/copy.c:2071
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
 
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/copy.c:2489 commands/copy.c:2506
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/copy.c:2490 commands/copy.c:2507
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2509
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+#: commands/copy.c:2493 commands/copy.c:2510
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
 
-#: commands/prepare.c:459
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/prepare.c:517
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+#: commands/copy.c:2523
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+#: commands/copy.c:2525
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/proclang.c:98
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: commands/copy.c:2526
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
-#: commands/proclang.c:108
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+#: commands/copy.c:2572 commands/copy.c:2608
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
 
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+#: commands/copy.c:2581 commands/copy.c:2597
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
 
-#: commands/proclang.c:209
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+#: commands/copy.c:2724 commands/copy.c:2759 commands/copy.c:2939
+#: commands/copy.c:2974
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
 
-#: commands/proclang.c:211
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+#: commands/copy.c:3021
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
 
-#: commands/proclang.c:219
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: commands/copy.c:3098 commands/copy.c:3117
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+
+#: commands/copy.c:3107
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
+
+#: commands/copy.c:3130
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/proclang.c:238
+#: commands/copy.c:3448 commands/tablecmds.c:1234 parser/parse_target.c:820
+#: parser/parse_target.c:831
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/dbcommands.c:199
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
 
-#: commands/proclang.c:436
+#: commands/dbcommands.c:251 commands/dbcommands.c:1345 commands/user.c:251
+#: commands/user.c:540
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
+#: commands/dbcommands.c:270
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:293
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+#: commands/dbcommands.c:305
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: commands/dbcommands.c:321
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
 
-#: commands/sequence.c:547
+#: commands/dbcommands.c:327 commands/dbcommands.c:331
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "ungültiger Locale-Name %s"
 
-#: commands/sequence.c:570
+#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:378
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein"
 
-#: commands/sequence.c:668
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+#: commands/dbcommands.c:381
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
-#: commands/sequence.c:759
+#: commands/dbcommands.c:399
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
+"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
+"Datenbank (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1088
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+#: commands/dbcommands.c:402
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/dbcommands.c:407
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
+"Template-Datenbank (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:409
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
+"verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/dbcommands.c:414
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:416
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
+"Sie template0 als Template."
+
+#: commands/dbcommands.c:443 commands/dbcommands.c:1052
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/dbcommands.c:471
 #, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:921
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/dbcommands.c:505
 #, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:761
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/sequence.c:1260
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "ungültige OWNED BY Option"
+#: commands/dbcommands.c:782
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/sequence.c:1261
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
+#: commands/dbcommands.c:788
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
+#: commands/dbcommands.c:799 commands/dbcommands.c:943
+#: commands/dbcommands.c:1074
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/sequence.c:1290
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
+#: commands/dbcommands.c:912
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
+#: commands/dbcommands.c:932
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:191
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: commands/dbcommands.c:1026
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/dbcommands.c:1114
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:194
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+#: commands/dbcommands.c:1116
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
+"bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: commands/dbcommands.c:1244 commands/dbcommands.c:1721
+#: commands/dbcommands.c:1916 commands/dbcommands.c:1952
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%"
+"s« zurückgelassen"
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/dbcommands.c:1493
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1809
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
+"Datenbank."
 
-#: commands/tablecmds.c:200
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+#: commands/dbcommands.c:1812
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/dbcommands.c:1815
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254
+#: commands/define.c:282
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:206
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189
+#: commands/define.c:207
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/define.c:175
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/define.c:236
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:212
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: commands/define.c:266
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: commands/define.c:291
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/define.c:312
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+#: commands/explain.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: commands/explain.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "nicht erkanntes Token »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
 #, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/foreigncmds.c:150
 #, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:1062
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6921
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+#: commands/foreigncmds.c:210
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6949
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
+#: commands/foreigncmds.c:218
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/tablecmds.c:1281
+#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
+#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1289
+#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
+#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
+#: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
-#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
-#: parser/parse_expr.c:1872
+#: commands/foreigncmds.c:350
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1439
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
+#: commands/foreigncmds.c:352
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
-#: commands/tablecmds.c:1447
+#: commands/foreigncmds.c:363
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:1498
+#: commands/foreigncmds.c:443
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:1500
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+#: commands/foreigncmds.c:445
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:1547
-#, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:474
 msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
-"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
-"Ausdrücken"
+"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
+"abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1903
+#: commands/foreigncmds.c:543
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
+
+#: commands/foreigncmds.c:545
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:1921
+#: commands/foreigncmds.c:557
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: commands/foreigncmds.c:626
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/foreigncmds.c:815
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6260
-#: commands/tablecmds.c:7551
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+#: commands/foreigncmds.c:921
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2188
+#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
-"Sitzung verwendet wird"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/foreigncmds.c:1092
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1111
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
-"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
-"dafür gibt"
+"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:2792
+#: commands/functioncmds.c:98
 #, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:2802
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3128
+#: commands/functioncmds.c:103
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3142
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#: commands/functioncmds.c:138
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
 
-#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
+#: commands/functioncmds.c:218
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3416
+#: commands/functioncmds.c:223
 #, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3423
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3494
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7105
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:3546
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:3558
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:332
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:344
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
-"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
+"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
-#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
-#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+#: commands/functioncmds.c:360
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3868
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+#: commands/functioncmds.c:364
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:368
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr ""
+"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:378
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert "
+"haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:627
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1366
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST muss positiv sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1374
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS muss positiv sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/functioncmds.c:695
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
 
-#: commands/tablecmds.c:4047
+#: commands/functioncmds.c:746
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:840 commands/functioncmds.c:2022
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
 
-#: commands/tablecmds.c:4107
+#: commands/functioncmds.c:887
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
 
-#: commands/tablecmds.c:4138
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+#: commands/functioncmds.c:900
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4193
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: commands/functioncmds.c:935 commands/functioncmds.c:1378
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4200
+#: commands/functioncmds.c:987
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:4532
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+#: commands/functioncmds.c:1011
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:4619
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: commands/functioncmds.c:1018
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4626
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: commands/functioncmds.c:1117
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
-#: commands/tablecmds.c:4686
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: commands/functioncmds.c:1183
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:4777
+#: commands/functioncmds.c:1529
 #, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
 
-#: commands/tablecmds.c:4780
+#: commands/functioncmds.c:1535
 #, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
 
-#: commands/tablecmds.c:4873
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:1574
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:4878
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+#: commands/functioncmds.c:1578
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:4951
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+#: commands/functioncmds.c:1582
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5085
-#, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1586
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:1590
 msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
 msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen "
+"oder in ihn binär-umwandelbar sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5405
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: commands/functioncmds.c:1601
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:1606
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5583
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+#: commands/functioncmds.c:1610
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:5618
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: commands/functioncmds.c:1614
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:5624
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:1640
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5628
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:1655
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5632
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr ""
-"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: commands/functioncmds.c:1670
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel"
 
-#: commands/tablecmds.c:5650
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+#: commands/functioncmds.c:1676
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1682
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:1692
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5676
+#: commands/functioncmds.c:1726
 #, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
-"geändert werden"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:5715
+#: commands/functioncmds.c:1807
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/functioncmds.c:1906
 #, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:5875
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+#: commands/functioncmds.c:1914 commands/tablecmds.c:7820
+#: commands/typecmds.c:2755
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+
+#: commands/functioncmds.c:1920 commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/typecmds.c:2761
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5876
+#: commands/functioncmds.c:1930
 #, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:2002
+#, fuzzy
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:2051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:153
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6228
+#: commands/indexcmds.c:157
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:6230
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+#: commands/indexcmds.c:187
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+
+#: commands/indexcmds.c:280
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6246
+#: commands/indexcmds.c:299
 #, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6248 commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/indexcmds.c:304
 #, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7559
+#: commands/indexcmds.c:337 parser/parse_utilcmd.c:1125
+#: parser/parse_utilcmd.c:1211
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6528
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+#: commands/indexcmds.c:354
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6582
+#: commands/indexcmds.c:384 commands/indexcmds.c:836
+#: parser/parse_utilcmd.c:1328
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:6694
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:6710
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+#: commands/indexcmds.c:777
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6976
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
+#: commands/indexcmds.c:781
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6977
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
+#: commands/indexcmds.c:790
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:6985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
+#: commands/indexcmds.c:875
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7112
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
+#: commands/indexcmds.c:879
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7128
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+#: commands/indexcmds.c:889
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:7207
+#: commands/indexcmds.c:926
 #, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
-"»%s«"
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/indexcmds.c:931
 #, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7312
+#: commands/indexcmds.c:987
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode Â»%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7540
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+#: commands/indexcmds.c:989
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
-"verschoben werden"
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:7569
+#: commands/indexcmds.c:1042
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
+#: commands/indexcmds.c:1376
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
 
-#: commands/tablespace.c:171
+#: commands/indexcmds.c:1383
 #, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
 
-#: commands/tablespace.c:180
+#: commands/indexcmds.c:1411
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:1502
 #, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
 
-#: commands/tablespace.c:211
+#: commands/lockcmds.c:84
 #, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
 
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+#: commands/opclasscmds.c:329
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:987
 #, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
+#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
 #, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
 
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
+#: commands/opclasscmds.c:514
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
 
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
+#: commands/opclasscmds.c:531
 #, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:318
+#: commands/opclasscmds.c:559
 #, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
 
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:562
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
 
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/opclasscmds.c:700
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+#: commands/opclasscmds.c:818
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
 
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:881
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
 
-#: commands/tablespace.c:656
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1323
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:158
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
 
-#: commands/trigger.c:174
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:181
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
 
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:461
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
 
-#: commands/trigger.c:462
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:463
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden"
 
-#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
+#: commands/opclasscmds.c:1199
 #, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/trigger.c:600
+#: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
-#: commands/trigger.c:738
+#: commands/opclasscmds.c:1254
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/trigger.c:1013
+#: commands/opclasscmds.c:1354
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/trigger.c:1563
+#: commands/opclasscmds.c:1441
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-
-#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/trigger.c:3608
+#: commands/opclasscmds.c:1481
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
 
-#: commands/trigger.c:3634
+#: commands/opclasscmds.c:1802
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#: commands/opclasscmds.c:1902
 #, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: commands/operatorcmds.c:146
 #, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/operatorcmds.c:156
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
+#: commands/operatorcmds.c:167
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: commands/operatorcmds.c:216
 #, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:469
+#: commands/operatorcmds.c:255
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:610
+#: commands/operatorcmds.c:306
 #, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:670
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
-#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+#: commands/prepare.c:70
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+#: commands/prepare.c:139
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:697
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#: commands/prepare.c:313
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#: commands/prepare.c:315
 #, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+#: commands/prepare.c:344
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
+#: commands/prepare.c:348
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
+#: commands/prepare.c:352
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: commands/prepare.c:365
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#: commands/prepare.c:458
 #, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#: commands/prepare.c:516
 #, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung Â»%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#: commands/proclang.c:86 commands/proclang.c:581
 #, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: commands/proclang.c:101
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#: commands/proclang.c:111
 #, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
-
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
 
-#: commands/typecmds.c:268
+#: commands/proclang.c:131 commands/proclang.c:286
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
 
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/proclang.c:250
 #, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:341
+#: commands/proclang.c:252
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:260
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
+
+#: commands/proclang.c:279
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
 
-#: commands/typecmds.c:373
+#: commands/proclang.c:503
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:390
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:292
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:293
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: commands/schemacmds.c:196
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
+#: commands/sequence.c:548
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/typecmds.c:431
+#: commands/sequence.c:571
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/typecmds.c:438
+#: commands/sequence.c:669
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/typecmds.c:448
+#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:696
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+
+#: commands/sequence.c:760
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/typecmds.c:455
+#: commands/sequence.c:1089
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
+
+#: commands/sequence.c:1135
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/typecmds.c:464
+#: commands/sequence.c:1160
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/typecmds.c:473
+#: commands/sequence.c:1172
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
+#: commands/sequence.c:1203
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/typecmds.c:817
+#: commands/sequence.c:1215
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/sequence.c:1230
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/typecmds.c:897
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: commands/sequence.c:1261
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: commands/sequence.c:1262
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/sequence.c:1284 commands/tablecmds.c:4786
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: commands/sequence.c:1291
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: commands/sequence.c:1295
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:192
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: commands/tablecmds.c:193
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:1406
-#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
+#: commands/tablecmds.c:195
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/typecmds.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:198
 #, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:1460
+#: commands/tablecmds.c:199
 #, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:1489
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: commands/tablecmds.c:201
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/typecmds.c:1715
+#: commands/tablecmds.c:204
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: commands/tablecmds.c:207
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
+#: commands/tablecmds.c:210
 #, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-
-#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
-#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr ""
-"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
+#: commands/tablecmds.c:213
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
 #, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/user.c:145
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/user.c:267
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+#: commands/tablecmds.c:219
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/user.c:274
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+#: commands/tablecmds.c:379 executor/execMain.c:2020
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:1045
+#: commands/tablecmds.c:855
 #, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1039
+#: commands/tablecmds.c:1086
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
-#: commands/user.c:1430
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-
-#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
 
-#: commands/user.c:829
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+#: commands/tablecmds.c:1096
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/user.c:863
+#: commands/tablecmds.c:1259 parser/parse_utilcmd.c:558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1291
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/user.c:875 commands/user.c:879
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/user.c:883
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: commands/tablecmds.c:1265 commands/tablecmds.c:7164
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/user.c:894
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:7192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/user.c:907
+#: commands/tablecmds.c:1337
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/user.c:1027
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: commands/tablecmds.c:1345
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/user.c:1031
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: commands/tablecmds.c:1347 commands/tablecmds.c:1359
+#: commands/tablecmds.c:1519 commands/tablecmds.c:1531
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
+#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/user.c:1056
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+#: commands/tablecmds.c:1357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/user.c:1063
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+#: commands/tablecmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/user.c:1084
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+#: commands/tablecmds.c:1517
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/user.c:1146
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
+#: commands/tablecmds.c:1529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/user.c:1190
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+#: commands/tablecmds.c:1581
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/user.c:1217 commands/user.c:1226
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+#: commands/tablecmds.c:1583
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/user.c:1299 commands/user.c:1438
+#: commands/tablecmds.c:1630
 #, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-
-#: commands/user.c:1307
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
 
-#: commands/user.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1986
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1348
+#: commands/tablecmds.c:2004
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1461
+#: commands/tablecmds.c:2014
 #, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+#: commands/tablecmds.c:2025 commands/tablecmds.c:3684
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+#: commands/tablecmds.c:2146 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/tablecmds.c:7794
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/vacuum.c:978
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2271
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
+"Sitzung verwendet wird"
 
-#: commands/vacuum.c:979
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2280
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
+"dafür gibt"
 
-#: commands/vacuum.c:1111
+#: commands/tablecmds.c:2890
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:2900
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/vacuum.c:1115
+#: commands/tablecmds.c:3227
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/vacuum.c:1119
+#: commands/tablecmds.c:3241
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/vacuum.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:3324 rewrite/rewriteDefine.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
-"vacuumen"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
+#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:4113
+#: commands/tablecmds.c:4197
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
 
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
+#: commands/tablecmds.c:3515
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/vacuum.c:1542 commands/vacuum.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:3522
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
-"kann Relation nicht verkleinern"
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
+
+#: commands/tablecmds.c:3593
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/vacuum.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:3638 commands/tablecmds.c:7348
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1646
+#: commands/tablecmds.c:3645
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:3657
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/vacuum.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:3933 commands/tablecmds.c:4025
+#: commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:4166
+#: commands/tablecmds.c:4254 commands/tablecmds.c:4315
+#: commands/tablecmds.c:5818
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/vacuum.c:1854
+#: commands/tablecmds.c:3969
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
-"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
-"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s."
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/vacuum.c:2762
+#: commands/tablecmds.c:4140
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896
-#: commands/vacuumlazy.c:1023
+#: commands/tablecmds.c:4148
 #, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+
+#: commands/tablecmds.c:4236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "number of distinct values %g is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/vacuum.c:3337 commands/vacuumlazy.c:1020
+#: commands/tablecmds.c:4296
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:3430 commands/vacuum.c:3507 commands/vacuumlazy.c:936
+#: commands/tablecmds.c:4327
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/vacuum.c:3434
+#: commands/tablecmds.c:4380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tablecmds.c:4393
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4400
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4721
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4808
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4815
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
 
-#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#: commands/tablecmds.c:4875
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
-"Zeilenversionen"
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/vacuum.c:3452 commands/vacuum.c:3531
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+#: commands/tablecmds.c:4966
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/vacuum.c:3511 commands/vacuumlazy.c:940
+#: commands/tablecmds.c:4969
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: commands/tablecmds.c:5063
 #, c-format
-msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
-msgstr ""
-"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
-"Systembenutzung: %s"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:734
+#: commands/tablecmds.c:5068
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:739
+#: commands/tablecmds.c:5135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5152
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+
+#: commands/tablecmds.c:5304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
-"Seiten gefunden"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:742
+#: commands/tablecmds.c:5309
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s."
-
-#: commands/vacuumlazy.c:800
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:893
+#: commands/tablecmds.c:5636
 #, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: commands/tablecmds.c:5661 commands/tablecmds.c:5774
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
-
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+#: commands/tablecmds.c:5667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#: commands/tablecmds.c:5825
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
+#: commands/tablecmds.c:5860
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+#: commands/tablecmds.c:5866
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: commands/tablecmds.c:5870
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+#: commands/tablecmds.c:5874
+msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: commands/variable.c:731
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-msgstr ""
-"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt "
-"werden"
+#: commands/tablecmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/variable.c:855
-msgid "cannot set role within security-definer function"
-msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
+#: commands/tablecmds.c:5918
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
+"geändert werden"
 
-#: commands/variable.c:898
+#: commands/tablecmds.c:5957
 #, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: commands/tablecmds.c:5991
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+#: commands/tablecmds.c:6117
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
 
-#: commands/view.c:276
+#: commands/tablecmds.c:6118
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/view.c:284
+#: commands/tablecmds.c:6471
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/view.c:440
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+#: commands/tablecmds.c:6473
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/view.c:456
+#: commands/tablecmds.c:6489
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:7784
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
 
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: commands/tablecmds.c:6512 commands/tablecmds.c:7802
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
 
-#: executor/execCurrent.c:110
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
+#: commands/tablecmds.c:6771
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: executor/execCurrent.c:119
+#: commands/tablecmds.c:6825
 #, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
+#: commands/tablecmds.c:6937
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:6953
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: commands/tablecmds.c:7219
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
+
+#: commands/tablecmds.c:7220
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
+#: commands/tablecmds.c:7228
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
 
-#: executor/execMain.c:943
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
-"nicht unterstützt"
+#: commands/tablecmds.c:7355
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: commands/tablecmds.c:7371
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: commands/tablecmds.c:7450
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint "
+"»%s«"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: commands/tablecmds.c:7474
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:7555
 #, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
-#: executor/execQual.c:647
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+#: commands/tablecmds.c:7783
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
-"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
+"verschoben werden"
 
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
+#: commands/tablecmds.c:7812
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
+#: commands/tablecmds.c:7877
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
+#: commands/tablespace.c:160 ../port/copydir.c:59
 #, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
+#: commands/tablespace.c:171
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: executor/execMain.c:2228
+#: commands/tablespace.c:180
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: executor/execMain.c:2240
+#: commands/tablespace.c:211
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+
+#: commands/tablespace.c:249
 #, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: executor/execQual.c:619
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:797
 #, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:798
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:810
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
-"Position %d."
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
-#: parser/parse_func.c:541
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1306
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
-msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:1231
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
 
-#: executor/execQual.c:1281
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
-"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1321
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:1337
+#: commands/tablespace.c:421
 #, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
-msgstr[1] ""
-"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: executor/execQual.c:1353
+#: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:659
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
+#: commands/tablespace.c:667
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: executor/execQual.c:1946
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+#: commands/tablespace.c:1334
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
 
-#: executor/execQual.c:2191
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+#: commands/trigger.c:170
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt"
 
-#: executor/execQual.c:2266
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: commands/trigger.c:186
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
 
-#: executor/execQual.c:2885
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: commands/trigger.c:193
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
 
-#: executor/execQual.c:2886
+#: commands/trigger.c:271 commands/trigger.c:909
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/execQual.c:3469
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: commands/trigger.c:476
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: commands/trigger.c:477
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
 
-#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: commands/trigger.c:478
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
 
-#: executor/execQual.c:4430
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: commands/trigger.c:587 commands/trigger.c:603
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert"
 
-#: executor/execQual.c:4543
+#: commands/trigger.c:615
 #, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:153
+#: commands/trigger.c:755
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1771
+#: commands/trigger.c:1030
 #, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: commands/trigger.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 
-#: executor/functions.c:293
+#: commands/trigger.c:1651 commands/trigger.c:1782 commands/trigger.c:1932
+#: commands/trigger.c:2087
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+
+#: commands/trigger.c:2149 executor/nodeModifyTable.c:331
+#: executor/nodeModifyTable.c:517 executor/nodeLockRows.c:144
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+
+#: commands/trigger.c:3640
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: executor/functions.c:930
+#: commands/trigger.c:3666
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: executor/functions.c:949
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
 
-#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
-#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
-#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:226
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: executor/functions.c:1080
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING sein."
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden"
 
-#: executor/functions.c:1116
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: executor/functions.c:1128
-#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden"
 
-#: executor/functions.c:1215
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#: executor/functions.c:1227
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:312
 #, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: executor/functions.c:1252
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
 
-#: executor/functions.c:1266
+#: commands/tsearchcmds.c:390
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:469
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1560
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:542
+msgid "text search template is required"
+msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
+#: commands/tsearchcmds.c:610
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#: commands/tsearchcmds.c:670
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1509
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:1090
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1527 optimizer/path/joinpath.c:1062
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
+#: commands/tsearchcmds.c:1135
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
 
-#: executor/spi.c:211
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
 
-#: executor/spi.c:275
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
 
-#: executor/spi.c:1051
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+#: commands/tsearchcmds.c:1400
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
 #, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
-
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1878
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1879
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
 
-#: executor/spi.c:2062
+#: commands/tsearchcmds.c:1568
 #, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: foreign/foreign.c:240
+#: commands/tsearchcmds.c:1794
 #, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: commands/tsearchcmds.c:2018
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "ungültige Option »%s«"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: commands/tsearchcmds.c:2024
 #, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
 #, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: commands/typecmds.c:268
 #, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
-"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: commands/typecmds.c:341
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#: commands/typecmds.c:373
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: commands/typecmds.c:390
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: commands/typecmds.c:399
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: commands/typecmds.c:403
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/typecmds.c:408
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
+
+#: commands/typecmds.c:431
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: commands/typecmds.c:438
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:276
+#: commands/typecmds.c:448
 #, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
+#: commands/typecmds.c:455
 #, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:387
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:432
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
+#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2159
 #, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: storage/smgr/md.c:463
+#: commands/typecmds.c:817
 #, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
 
-#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: commands/typecmds.c:886
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
-"u geschrieben"
+#: commands/typecmds.c:950 commands/typecmds.c:959
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
 
-#: storage/smgr/md.c:526
-#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
+#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:1862
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: storage/smgr/md.c:632
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
+#: commands/typecmds.c:984 commands/typecmds.c:1868
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: storage/smgr/md.c:648
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
-"gelesen"
+#: commands/typecmds.c:990 commands/typecmds.c:1874
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
 
-#: storage/smgr/md.c:705
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:1883
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
 
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: commands/typecmds.c:1251
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
-"Bytes geschrieben"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
 
-#: storage/smgr/md.c:779
+#: commands/typecmds.c:1302
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
 
-#: storage/smgr/md.c:810
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
+#: commands/typecmds.c:1428
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
+#: commands/typecmds.c:1455
 #, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
 
-#: storage/smgr/md.c:1083
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
+#: commands/typecmds.c:1484
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
 
-#: storage/smgr/md.c:1569
+#: commands/typecmds.c:1710
 #, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: storage/smgr/md.c:1592
+#: commands/typecmds.c:1954
 #, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
-"setzen: %m"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: storage/file/fd.c:383
+#: commands/typecmds.c:2235 commands/typecmds.c:2244
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+
+#: commands/typecmds.c:2476 commands/typecmds.c:2548 commands/typecmds.c:2784
 #, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: storage/file/fd.c:473
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: commands/typecmds.c:2478 commands/typecmds.c:2550 commands/typecmds.c:2786
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: storage/file/fd.c:474
+#: commands/typecmds.c:2485 commands/typecmds.c:2557 commands/typecmds.c:2698
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
+#: commands/typecmds.c:2487 commands/typecmds.c:2559 commands/typecmds.c:2700
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: storage/file/fd.c:1043
+#: commands/typecmds.c:2747
 #, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
 
-#: storage/file/fd.c:1550
+#: commands/typecmds.c:2770
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: commands/user.c:146
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
 
-#: storage/page/bufpage.c:433
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+#: commands/user.c:268
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
 
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+#: commands/user.c:275
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
 
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
+#: commands/user.c:282 commands/user.c:1000
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
+#: commands/user.c:298 commands/user.c:994
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: commands/user.c:572 commands/user.c:745 commands/user.c:1234
+#: commands/user.c:1372
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+
+#: commands/user.c:587 commands/user.c:753
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
+
+#: commands/user.c:763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" not found"
+msgstr "Option »%s« nicht gefunden"
+
+#: commands/user.c:785
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+
+#: commands/user.c:819
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: commands/user.c:831 commands/user.c:835
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+
+#: commands/user.c:839
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+
+#: commands/user.c:850
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+
+#: commands/user.c:863
 #, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Prozess %d: %s"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+#: commands/user.c:982
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+#: commands/user.c:986
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: commands/user.c:1011
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+
+#: commands/user.c:1018
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+
+#: commands/user.c:1039
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+
+#: commands/user.c:1095
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden"
+
+#: commands/user.c:1133
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen"
+
+#: commands/user.c:1160 commands/user.c:1169
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen"
+
+#: commands/user.c:1242 commands/user.c:1380
 #, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: commands/user.c:1250
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+
+#: commands/user.c:1275
 #, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: commands/user.c:1291
 #, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: commands/user.c:1403
 #, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: commands/vacuum.c:648
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+
+#: commands/vacuum.c:649
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
+
+#: commands/vacuum.c:975
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
+
+#: commands/vacuum.c:976
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
+
+#: commands/vacuum.c:1108
 #, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: commands/vacuum.c:1112
 #, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: commands/vacuum.c:1116
 #, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: commands/vacuum.c:1133
 #, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: commands/vacuum.c:1368 commands/vacuumlazy.c:288
 #, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: commands/vacuum.c:1427 commands/vacuumlazy.c:408
 #, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: commands/vacuum.c:1539 commands/vacuum.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- "
+"kann Relation nicht verkleinern"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: commands/vacuum.c:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1777
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: commands/vacuum.c:1643
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:966
+#: commands/vacuum.c:1660
 #, c-format
 msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
-"ld.%03d ms"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
-"%ld.%03d ms"
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:978
+#: commands/vacuum.c:1848
 #, c-format
 msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
-"03d ms"
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: commands/vacuum.c:1851
 #, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: commands/vacuum.c:2759
 #, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
+#: commands/vacuum.c:2762 commands/vacuumlazy.c:803 commands/vacuumlazy.c:896
+#: commands/vacuumlazy.c:1023
 #, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: commands/vacuum.c:3334 commands/vacuumlazy.c:1020
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: main/main.c:230
+#: commands/vacuum.c:3427 commands/vacuum.c:3504 commands/vacuumlazy.c:936
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: main/main.c:249
+#: commands/vacuum.c:3431
 #, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
 
-#: main/main.c:268
+#: commands/vacuum.c:3446 commands/vacuum.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
 
-#: main/main.c:269
+#: commands/vacuum.c:3449 commands/vacuum.c:3528
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+
+#: commands/vacuum.c:3508 commands/vacuumlazy.c:940
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Aufruf:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
 
-#: main/main.c:270
+#: commands/vacuumlazy.c:234
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
+"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Systembenutzung: %s"
 
-#: main/main.c:272
+#: commands/vacuumlazy.c:734
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: main/main.c:274
+#: commands/vacuumlazy.c:739
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
+"Seiten gefunden"
 
-#: main/main.c:275
+#: commands/vacuumlazy.c:742
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
 
-#: main/main.c:276
+#: commands/vacuumlazy.c:800
 #, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: main/main.c:277
+#: commands/vacuumlazy.c:893
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
 
-#: main/main.c:279
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
 
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
 
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
 
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
 
-#: main/main.c:284
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
 
-#: main/main.c:286
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden"
 
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
-"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
 
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
 
-#: main/main.c:289
+#: commands/variable.c:865
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
 
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+#: commands/view.c:139
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: main/main.c:291
+#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
+
+#: commands/view.c:277
 #, c-format
-msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-msgstr "  --NAME=WERT     setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: main/main.c:292
+#: commands/view.c:285
 #, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: main/main.c:293
+#: commands/view.c:441
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
+
+#: commands/view.c:457
 #, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
 
-#: main/main.c:294
+#: executor/execCurrent.c:75
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
 
-#: main/main.c:296
+#: executor/execCurrent.c:81
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten"
 
-#: main/main.c:297
+#: executor/execCurrent.c:110
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«"
 
-#: main/main.c:298
+#: executor/execCurrent.c:119
 #, c-format
 msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«"
 
-#: main/main.c:299
+#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:175
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert"
 
-#: main/main.c:300
+#: executor/execCurrent.c:162
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«"
 
-#: main/main.c:301
+#: executor/execCurrent.c:227 executor/execQual.c:894
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: main/main.c:302
+#: executor/execMain.c:869
 #, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-"  -T              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: main/main.c:303
+#: executor/execMain.c:875
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: main/main.c:305
+#: executor/execMain.c:881
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: main/main.c:306
+#: executor/execMain.c:887
 #, c-format
-msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: main/main.c:307
+#: executor/execMain.c:1316
 #, c-format
-msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
-msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: main/main.c:308
+#: executor/execMain.c:1328
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
 
-#: main/main.c:309
+#: executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:335
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
+
+#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3752
 #, c-format
-msgid "  -E              echo statement before execution\n"
-msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
 
-#: main/main.c:310
+#: executor/execQual.c:561 executor/execQual.c:3753
 #, c-format
-msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
+
+#: executor/execQual.c:619 executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:648
+#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
+#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
-"  -j              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-"                  Modus\n"
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: executor/execQual.c:620
 #, c-format
-msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -r DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: main/main.c:313
+#: executor/execQual.c:639 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: main/main.c:314
+#: executor/execQual.c:649 executor/execQual.c:1364
 #, c-format
-msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
-"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf "
+"Position %d."
 
-#: main/main.c:315
+#: executor/execQual.c:1048 parser/parse_func.c:89 parser/parse_func.c:306
+#: parser/parse_func.c:610
 #, c-format
-msgid ""
-"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben"
+msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
 
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid "  -x NUM          internal use\n"
-msgstr "  -x NUM          interne Verwendung\n"
+#: executor/execQual.c:1232
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
 
-#: main/main.c:319
-#, c-format
+#: executor/execQual.c:1282
 msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
 msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
+"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
 
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: executor/execQual.c:1337 executor/execQual.c:1353 executor/execQual.c:1363
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
 
-#: main/main.c:350
+#: executor/execQual.c:1338
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr[1] ""
+"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: executor/execQual.c:1354
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+
+#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2025
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
 
-#: main/main.c:378
+#: executor/execQual.c:1627 executor/execQual.c:2032
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
 
-#: main/main.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+#: executor/execQual.c:1947
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
 
-#: libpq/auth.c:224
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+#: executor/execQual.c:2192
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: libpq/auth.c:227
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: executor/execQual.c:2267
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
 
-#: libpq/auth.c:230
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: executor/execQual.c:2589
+#, fuzzy
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
-#: libpq/auth.c:233
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: executor/execQual.c:2820
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
 
-#: libpq/auth.c:236
+#: executor/execQual.c:2821
 #, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
 
-#: libpq/auth.c:239
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: executor/execQual.c:3404
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:4127 optimizer/util/clauses.c:554 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:4165 optimizer/util/clauses.c:628
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:4365
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
 
-#: libpq/auth.c:243
+#: executor/execQual.c:4478
 #, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
 
-#: libpq/auth.c:246
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:153
 #, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: libpq/auth.c:249
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:160 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
 #, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: libpq/auth.c:252
+#: executor/functions.c:254
 #, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
 msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
-
-#: libpq/auth.c:281
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-
-#: libpq/auth.c:282
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-
-#: libpq/auth.c:303
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
 
-#: libpq/auth.c:344
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
+#: executor/functions.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
 
-#: libpq/auth.c:342
+#: executor/functions.c:930
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: libpq/auth.c:348
+#: executor/functions.c:949
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: libpq/auth.c:404
+#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
+#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
+#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
+#: executor/functions.c:1080
 msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
-"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« "
-"angeschaltet ist"
+"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING sein."
 
-#: libpq/auth.c:534
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+#: executor/functions.c:1116
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: libpq/auth.c:562
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+#: executor/functions.c:1128
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: libpq/auth.c:566
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket empfangen"
+#: executor/functions.c:1215
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: libpq/auth.c:624
+#: executor/functions.c:1227
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+
+#: executor/functions.c:1252
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: libpq/auth.c:634
+#: executor/functions.c:1266
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:658
+#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1488
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1558
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:706
+#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:729
+#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:878
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein"
 
-#: libpq/auth.c:933
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein"
 
-#: libpq/auth.c:996
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1507
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1022
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1525 optimizer/path/joinpath.c:1243
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1095
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "SSPI-Fehler %x"
+#: executor/nodeSubplan.c:308 executor/nodeSubplan.c:347
+#: executor/nodeSubplan.c:962
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
 
-#: libpq/auth.c:1099
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: executor/spi.c:211
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1139
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
+#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
 
-#: libpq/auth.c:1154
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
+#: executor/spi.c:275
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:1051
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: libpq/auth.c:1171
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1056
 #, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: libpq/auth.c:1243
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1956
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1299
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1957
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: libpq/auth.c:1542
+#: executor/spi.c:2059
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1557
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+#: executor/nodeModifyTable.c:83
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: libpq/auth.c:1569
+#: executor/nodeModifyTable.c:110
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: libpq/auth.c:1589
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+#: executor/nodeModifyTable.c:118
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: libpq/auth.c:1604
+#: foreign/foreign.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
-#: libpq/auth.c:1614
+#: foreign/foreign.c:418
 #, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "ungültige Option Â»%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
+#: foreign/foreign.c:419
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
+#: lib/stringinfo.c:266
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern."
 
-#: libpq/auth.c:1715
+#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:361
 #, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
-#: libpq/auth.c:1805
+#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
 msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
+"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
-#: libpq/auth.c:1874
+#: storage/buffer/bufmgr.c:435
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
-#: libpq/auth.c:1879
+#: storage/buffer/bufmgr.c:443
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:1911 libpq/auth.c:2072
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
-#: libpq/auth.c:1971
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
-#: libpq/auth.c:1982
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
 
-#: libpq/auth.c:1993
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
-#: libpq/auth.c:2004
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+#: storage/buffer/localbuf.c:188
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
 
-#: libpq/auth.c:2015
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2026
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+#: storage/smgr/md.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2056
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
+#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2081 libpq/auth.c:2085
-#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+#: storage/smgr/md.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2095
-#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
 
-#: libpq/auth.c:2124
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
+#: storage/smgr/md.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr ""
+"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
+"u geschrieben"
 
-#: libpq/auth.c:2132
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
+#: storage/smgr/md.c:638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2133
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: storage/smgr/md.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr ""
+"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
+"gelesen"
 
-#: libpq/auth.c:2148
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
+#: storage/smgr/md.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2165
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+#: storage/smgr/md.c:716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
-"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
+"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
+"Bytes geschrieben"
 
-#: libpq/auth.c:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
+#: storage/smgr/md.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
-"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
-"enthält keinen Benutzernamen"
+"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
+#: storage/smgr/md.c:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:383
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#: storage/file/fd.c:473
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:474
 #, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1390 storage/file/fd.c:1505
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: storage/file/fd.c:1043
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#: storage/file/fd.c:1564
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: storage/page/bufpage.c:433
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 
-#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Prozess %d: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:331
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 #, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:759
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:766
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
-#: libpq/be-secure.c:771
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:800
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 #, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
-#: libpq/be-secure.c:813
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 #, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:837
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2405
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
-#: libpq/be-secure.c:843
-#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#: storage/lmgr/lock.c:2052
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
-"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: "
-"%s"
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
 
-#: libpq/be-secure.c:845
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
+#: storage/lmgr/proc.c:283 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:294 postmaster/postmaster.c:1790
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: libpq/be-secure.c:879
+#: storage/lmgr/proc.c:968
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s für %s durch Umordnen der Queue nach "
+"%ld.%03d ms"
 
-#: libpq/be-secure.c:888
+#: storage/lmgr/proc.c:980
 #, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s für %s nach %ld.%"
+"03d ms"
 
-#: libpq/be-secure.c:914
+#: storage/lmgr/proc.c:986
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
 
-#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+#: storage/lmgr/proc.c:990
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d erlangte %s für %s nach %ld.%03d ms"
 
-#: libpq/be-secure.c:923
+#: storage/lmgr/proc.c:1006
 #, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "Prozess %d konnte %s für %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
 
-#: libpq/be-secure.c:961
+#: storage/ipc/shmem.c:392
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
 
-#: libpq/be-secure.c:1005
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: libpq/be-secure.c:1009
+#: main/main.c:230
 #, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: libpq/hba.c:152
+#: main/main.c:249
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
 
-#: libpq/hba.c:341
+#: main/main.c:268
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
 
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:582
+#: main/main.c:269
 #, c-format
 msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s"
+"Aufruf:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 
-#: libpq/hba.c:598
+#: main/main.c:270
 #, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:644
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:645
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: main/main.c:272
 #, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:680
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
-
-#: libpq/hba.c:693
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
-
-#: libpq/hba.c:708
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr "  -A 1|0          Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
 
-#: libpq/hba.c:735
+#: main/main.c:274
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B ZAHL         Anzahl der geteilten Puffer\n"
 
-#: libpq/hba.c:760
+#: main/main.c:275
 #, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:775
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NAME=WERT    setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: main/main.c:276
 #, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level\n"
 
-#: libpq/hba.c:803
+#: main/main.c:277
 #, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:816
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D VERZEICHNIS  Datenbankverzeichnis\n"
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: main/main.c:278
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
 
-#: libpq/hba.c:894
+#: main/main.c:279
 #, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
-"unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:907
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:918
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              »fsync« ausschalten\n"
 
-#: libpq/hba.c:941
+#: main/main.c:280
 #, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
-
-#: libpq/hba.c:956
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
-
-#: libpq/hba.c:970
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-
-#: libpq/hba.c:981
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
-"verfügbar ist"
-
-#: libpq/hba.c:982
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
-
-#: libpq/hba.c:995
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr ""
-"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
-"verwendet wird"
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h HOSTNAME     horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
 
-#: libpq/hba.c:1029
+#: main/main.c:281
 #, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-
-#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi und sspi"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
 
-#: libpq/hba.c:1073
+#: main/main.c:282
 #, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k VERZEICHNIS  Ort der Unix-Domain-Socket\n"
 
-#: libpq/hba.c:1498
+#: main/main.c:284
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              ermögliche SSL-Verbindungen\n"
 
-#: libpq/hba.c:1520
+#: main/main.c:286
 #, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N ZAHL         Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
 
-#: libpq/hba.c:1537
+#: main/main.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
-"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
-"»%s« verlangt"
+"  -o OPTIONEN     »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1603
+#: main/main.c:288
 #, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PORT         auf dieser Portnummer horchen\n"
 
-#: libpq/hba.c:1644
+#: main/main.c:289
 #, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr ""
-"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
-"stimmen nicht überein"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
 
-#: libpq/hba.c:1665
+#: main/main.c:290
 #, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
+msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr "  -S ZAHL         setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
 
-#: libpq/hba.c:1667
+#: main/main.c:291
 #, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "Usermap »%s«"
+msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+msgstr "  --NAME=WERT     setze Konfigurationsparameter\n"
 
-#: libpq/hba.c:1690
+#: main/main.c:292
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: main/main.c:293
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:293
+#: main/main.c:294
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:320
+#: main/main.c:296
 #, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: main/main.c:297
+#, c-format
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+"  -n              Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: main/main.c:299
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr "  -O              erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: main/main.c:300
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              schalte Systemindexe aus\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: main/main.c:301
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: main/main.c:302
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+"  -T              SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
+#: main/main.c:303
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:416
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"\n"
+"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: main/main.c:306
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+"  --single        wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
+#: main/main.c:307
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Standard: Benutzername)\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:532
+#: main/main.c:308
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          Debug-Level setzen\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: main/main.c:309
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "  -E              echo statement before execution\n"
+msgstr "  -E              gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:553
+#: main/main.c:310
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -j              verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+"                  Modus\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -r DATEINAME    sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:769
+#: main/main.c:313
 #, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
-
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1108
+#: main/main.c:314
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
-
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+"  --boot          wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3796
+#: main/main.c:315
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+msgid ""
+"  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr "  DBNAME          Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
 
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid "  -x NUM          internal use\n"
+msgstr "  -x NUM          interne Verwendung\n"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
 
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
+#: main/main.c:350
 #, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "konnte %s nicht implementieren"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1042
-#: optimizer/plan/planner.c:1473
+#: main/main.c:357
 msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
-"unterstützen."
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden.  Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern.  In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:571
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1189 parser/analyze.c:1382
-#: parser/analyze.c:1939
+#: optimizer/plan/planner.c:903 parser/analyze.c:1194 parser/analyze.c:1388
+#: parser/analyze.c:2017
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1041
+#: optimizer/plan/planner.c:1101
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1472
+#: optimizer/plan/planner.c:1102 optimizer/plan/planner.c:1533
+#: optimizer/prep/prepunion.c:769
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren "
+"unterstützen."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:1532
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2520
+#: optimizer/plan/planner.c:2570
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
+msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2521
+#: optimizer/plan/planner.c:2571
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2525
+#: optimizer/plan/planner.c:2575
 msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
+msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2526
+#: optimizer/plan/planner.c:2576
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
+
+#: optimizer/util/clauses.c:3985
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "konnte %s nicht implementieren"
 
-#: parser/analyze.c:443
+#: parser/analyze.c:448
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:550 parser/analyze.c:973
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
+msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1073
+#: parser/analyze.c:571 parser/analyze.c:1078
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1087
+#: parser/analyze.c:585 parser/analyze.c:1092
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1088
+#: parser/analyze.c:586 parser/analyze.c:1093
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1100
+#: parser/analyze.c:696 parser/analyze.c:1105
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:702 parser/analyze.c:1111
 msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:729
+#: parser/analyze.c:734
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
 
-#: parser/analyze.c:737
+#: parser/analyze.c:742
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 
-#: parser/analyze.c:984
+#: parser/analyze.c:989
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2098
+#: parser/analyze.c:1059 parser/analyze.c:2176
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1306
+#: parser/analyze.c:1312
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1313
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
-"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1308
+#: parser/analyze.c:1314
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
 msgstr ""
-"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
+"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
 "UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1374
+#: parser/analyze.c:1380
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1434
+#: parser/analyze.c:1440
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -13209,108 +13414,108 @@ msgstr ""
 "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
 "auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1502
+#: parser/analyze.c:1525
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1622
+#: parser/analyze.c:1700
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1672
+#: parser/analyze.c:1750
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1756
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1785
+#: parser/analyze.c:1863
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1791
+#: parser/analyze.c:1869
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
+msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1810
+#: parser/analyze.c:1888
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:1849
+#: parser/analyze.c:1927
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:1863
+#: parser/analyze.c:1941
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:1871
+#: parser/analyze.c:1949
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1872
+#: parser/analyze.c:1950
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1885
+#: parser/analyze.c:1963
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1886
+#: parser/analyze.c:1964
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1943
+#: parser/analyze.c:2021
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1947
+#: parser/analyze.c:2025
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1951
+#: parser/analyze.c:2029
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:2033
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1959
+#: parser/analyze.c:2037
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2025 parser/analyze.c:2117 rewrite/rewriteHandler.c:1257
+#: parser/analyze.c:2103 parser/analyze.c:2195 rewrite/rewriteHandler.c:1259
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der äußeren Ebene "
 "angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2051
+#: parser/analyze.c:2129
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2080
+#: parser/analyze.c:2158
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2086
+#: parser/analyze.c:2164
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2092
+#: parser/analyze.c:2170
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2138
+#: parser/analyze.c:2216
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgstr "Relation Â»%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/analyze.c:2206 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
-#: parser/parse_expr.c:648
+#: parser/analyze.c:2285 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:650
+#: parser/parse_expr.c:657
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
@@ -13318,13 +13523,13 @@ msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 #: parser/parse_agg.c:84
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
-"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
+"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
 "enthalten"
 
 #: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1586
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
+msgstr "Fenster Â»%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:243
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
@@ -13370,19 +13575,19 @@ msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
 "aggregate function"
 msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Spalte Â»%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
 "Aggregatfunktion verwendet werden"
 
 #: parser/parse_agg.c:547
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
 
 #: parser/parse_clause.c:415
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf Â»%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
 
 #: parser/parse_clause.c:495
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
@@ -13405,45 +13610,45 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_clause.c:581
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:588
 msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
 "werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:864
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgstr "Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
 #: parser/parse_clause.c:879
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:888
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte Â»%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:902
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname Â»%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:911
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+"Spalte Â»%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #: parser/parse_clause.c:968
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_clause.c:1187
@@ -13467,7 +13672,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
 #: parser/parse_clause.c:1328
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "%s Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
 #: parser/parse_clause.c:1352
@@ -13484,54 +13689,54 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 #: parser/parse_clause.c:1574
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
+msgstr "Fenster Â»%s« ist bereits definiert"
 
 #: parser/parse_clause.c:1628
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:1640
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:1662
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
+msgstr "Frame-Klausel von Fenster Â»%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
 #: parser/parse_clause.c:1718
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1804 parser/parse_clause.c:1836
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
 
 #: parser/parse_clause.c:1955
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
+msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
 #: parser/parse_clause.c:1957
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
-"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder Â»<« oder Â»>« einer Â»btree«-"
 "Operatorfamilie sein."
 
-#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
 #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025
+#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -13560,7 +13765,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
 #: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
 #: parser/parse_coerce.c:1046
@@ -13582,47 +13787,47 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1487
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als Â»anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1506
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als Â»anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
 #: parser/parse_coerce.c:1710
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als Â»anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1551
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
 msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"als Â»anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als Â»anyelement« "
 "deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1569
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
-"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ Â»unknown« hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1579
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
+msgstr "mit Â»anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1589
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
+msgstr "mit Â»anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
-#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304
-#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
+#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:350
+#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
 #: parser/parse_cte.c:40
 #, c-format
@@ -13630,14 +13835,14 @@ msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
 "term"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
 "Teilausdruck erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in einer Unteranfrage "
 "erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:44
@@ -13645,279 +13850,298 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
 msgstr ""
-"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
+"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund "
 "erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen"
 
 #: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen"
 
-#: parser/parse_cte.c:133
+#: parser/parse_cte.c:130
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "WIHT-Anfragename Â»%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:269
+#: parser/parse_cte.c:247
 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_cte.c:310
+#: parser/parse_cte.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
 "s overall"
 msgstr ""
-"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
+"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage Â»%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
 "Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
 
-#: parser/parse_cte.c:316
+#: parser/parse_cte.c:294
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr ""
 "Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
 "Typ um."
 
-#: parser/parse_cte.c:386
+#: parser/parse_cte.c:376
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_cte.c:566
+#: parser/parse_cte.c:556
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:618
+#: parser/parse_cte.c:608
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
 "recursive-term"
 msgstr ""
-"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
+"rekursive Anfrage Â»%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
 "[ALL] rekursiver-Ausdruck"
 
-#: parser/parse_cte.c:650
+#: parser/parse_cte.c:640
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:656
+#: parser/parse_cte.c:646
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:662
+#: parser/parse_cte.c:652
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:668
+#: parser/parse_cte.c:658
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_cte.c:730
+#: parser/parse_cte.c:715
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
+msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage Â»%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596
+#: parser/parse_expr.c:352 parser/parse_target.c:596
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
+msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:891
+#: parser/parse_expr.c:900
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1064
+#: parser/parse_expr.c:1073
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
+msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1267
+#: parser/parse_expr.c:1276
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1295
+#: parser/parse_expr.c:1304
 msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1302
+#: parser/parse_expr.c:1311
 msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1361
+#: parser/parse_expr.c:1370
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1366
+#: parser/parse_expr.c:1375
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1462
+#: parser/parse_expr.c:1471
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:1463
+#: parser/parse_expr.c:1472
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
-"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
+"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 "integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1477
+#: parser/parse_expr.c:1486
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1675
+#: parser/parse_expr.c:1684
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1676
+#: parser/parse_expr.c:1685
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1691
+#: parser/parse_expr.c:1700
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname Â»%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:1798
+#: parser/parse_expr.c:1807
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264
+#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2076
+#: parser/parse_expr.c:2085
 msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
+msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2101
+#: parser/parse_expr.c:2110
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2108
+#: parser/parse_expr.c:2117
 msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211
+#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2169
+#: parser/parse_expr.c:2178
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer Â»btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
 "sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2213
+#: parser/parse_expr.c:2222
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
+msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:2304
+#: parser/parse_expr.c:2313
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_func.c:187
+#: parser/parse_func.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: parser/parse_func.c:156
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:233
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:194
+#: parser/parse_func.c:240
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:200
+#: parser/parse_func.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
 "OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
 
-#: parser/parse_func.c:227
+#: parser/parse_func.c:273
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_func.c:230
+#: parser/parse_func.c:276
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
 msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:239
+#: parser/parse_func.c:285
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
 msgstr ""
 "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
-#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
+#: parser/parse_func.c:392 parser/parse_func.c:457
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
 
-#: parser/parse_func.c:353
+#: parser/parse_func.c:399
 msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/parse_func.c:411
+#, fuzzy
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:372
+#: parser/parse_func.c:430
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
 
-#: parser/parse_func.c:389
+#: parser/parse_func.c:447
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
+msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_func.c:406
+#: parser/parse_func.c:464
 msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
 
-#: parser/parse_func.c:1190
+#: parser/parse_func.c:475
+#, fuzzy
+msgid "window functions cannot use named arguments"
+msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+
+#: parser/parse_func.c:1364
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1202
+#: parser/parse_func.c:1376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1208
+#: parser/parse_func.c:1382
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte Â»%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_func.c:1388
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
 "ist"
 
-#: parser/parse_func.c:1398
+#: parser/parse_func.c:1588
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1403
+#: parser/parse_func.c:1593
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_func.c:1424
+#: parser/parse_func.c:1614
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
@@ -13925,12 +14149,12 @@ msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
 #: parser/parse_node.c:77
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
 
 #: parser/parse_node.c:219
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
 
 #: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
 msgid "array subscript must have type integer"
@@ -13944,12 +14168,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 #: parser/parse_oper.c:253
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
 #: parser/parse_oper.c:255
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
 "Anfrage."
 
 #: parser/parse_oper.c:512
@@ -13967,8 +14191,8 @@ msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
 "type casts."
 msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:764
 msgid ""
@@ -13976,12 +14200,12 @@ msgid ""
 "add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
 
 #: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
+msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:924
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -13994,12 +14218,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
 #: parser/parse_oper.c:971
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
 
 #: parser/parse_relation.c:142
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Tabellenbezug Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:178
 #, c-format
@@ -14009,23 +14233,23 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 #: parser/parse_relation.c:338
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Tabellenname Â»%s« mehrmals angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:547
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgstr "Spaltenverweis Â»%s« ist nicht eindeutig"
 
 #: parser/parse_relation.c:783 parser/parse_relation.c:1072
 #: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgstr "Tabelle Â»%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:813
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:879
 #, c-format
@@ -14033,59 +14257,59 @@ msgid ""
 "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr ""
-"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
+"Es gibt ein WITH-Element namens Â»%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:881
 msgid ""
 "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
-"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
+"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um "
+"Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
 #: parser/parse_relation.c:1151
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die Â»record« "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1159
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die Â»record« "
+"zurückgeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1206
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
 #: parser/parse_relation.c:1278
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
 #: parser/parse_relation.c:1334
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
 #: parser/parse_relation.c:2098
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte %d von Relation Â»%s« existiert nicht"
 
 #: parser/parse_relation.c:2460
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle Â»%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:2463 parser/parse_relation.c:2483
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias Â»%s« zu verweisen."
 
 #: parser/parse_relation.c:2465 parser/parse_relation.c:2486
 #, c-format
@@ -14093,23 +14317,23 @@ msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
 "part of the query."
 msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle Â»%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
 "Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
 #: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle Â»%s«"
 
 #: parser/parse_relation.c:2480
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
 
 #: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte Â»%s« keinen Wert zuweisen"
 
 #: parser/parse_target.c:394
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
@@ -14122,7 +14346,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 #: parser/parse_target.c:466
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte Â»%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:641
 #, c-format
@@ -14130,7 +14354,7 @@ msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
 "composite type"
 msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"kann Feld Â»%s« in Spalte Â»%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
 "zusammengesetzter Typ ist"
 
 #: parser/parse_target.c:650
@@ -14139,23 +14363,23 @@ msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
 "column in data type %s"
 msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"kann Feld Â»%s« in Spalte Â»%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
 "Datentyp %s gibt"
 
 #: parser/parse_target.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Wertzuweisung für Â»%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:735
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld Â»%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
 #: parser/parse_target.c:991
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
 
 #: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
@@ -14175,137 +14399,137 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
 #: parser/parse_type.c:273
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ Â»%s« nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_type.c:316
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
+msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 
 #: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Typname: Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:297
+#: parser/parse_utilcmd.c:295
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:339
+#: parser/parse_utilcmd.c:338
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz Â»%s« für die Â»serial«-Spalte Â»%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
+#: parser/parse_utilcmd.c:426 parser/parse_utilcmd.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte Â»%s« von Tabelle Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:461
+#: parser/parse_utilcmd.c:450
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte Â»%s« von Tabelle Â»%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: parser/parse_utilcmd.c:1340
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+msgstr "Spalte Â»%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1364
+#: parser/parse_utilcmd.c:1492
 msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1374
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
 "verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1469
+#: parser/parse_utilcmd.c:1597
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
 "enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#: parser/parse_utilcmd.c:1603
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+#: parser/parse_utilcmd.c:1607
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr ""
-"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
+"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 "werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1679
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
 msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
 "oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
-#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
+#: parser/parse_utilcmd.c:1697 parser/parse_utilcmd.c:1767
+#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+#: parser/parse_utilcmd.c:1715
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1591
+#: parser/parse_utilcmd.c:1719
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1728
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+#: parser/parse_utilcmd.c:1734
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
+#: parser/parse_utilcmd.c:2014
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:2019 parser/parse_utilcmd.c:2034
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2029
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
-#: gram.y:3262
+#: parser/parse_utilcmd.c:2042 parser/parse_utilcmd.c:2068 gram.y:3353
+#: gram.y:3369
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr ""
 "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+#: parser/parse_utilcmd.c:2050
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
+#: parser/parse_utilcmd.c:2055 parser/parse_utilcmd.c:2081
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: parser/parse_utilcmd.c:2249
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -14316,282 +14540,292 @@ msgstr ""
 #: parser/scansup.c:181
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
 
-#: gram.y:1191
+#: gram.y:1242
 msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1306 gram.y:1321
+#: gram.y:1357 gram.y:1372
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
+#: gram.y:1377 gram.y:8071 gram.y:10411
 msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
+
+#: gram.y:2462
+#, fuzzy
+msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
 
-#: gram.y:2522
+#: gram.y:2628
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
-#: gram.y:3176
+#: gram.y:3283
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:3326
+#: gram.y:3433
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3342
+#: gram.y:3449
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:3638
+#: gram.y:3745
 msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
+msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:3639
+#: gram.y:3746
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
+#: gram.y:6183 gram.y:6189 gram.y:6195
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:6515
+#: gram.y:6832
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
-#: gram.y:6736
+#: gram.y:7053
 msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
+msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: gram.y:7160
+#: gram.y:7490
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:7161
+#: gram.y:7491
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:7382
+#: gram.y:7709
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7383
+#: gram.y:7710
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:7388
+#: gram.y:7715
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:7389
+#: gram.y:7716
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:7870
+#: gram.y:8197
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:7879
+#: gram.y:8206
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:8575
+#: gram.y:8903
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9414 gram.y:9429
+#: gram.y:9742 gram.y:9757
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:9419 gram.y:9434
+#: gram.y:9747 gram.y:9762
 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert"
 
-#: gram.y:9439
+#: gram.y:9767
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10559
+#: gram.y:10386
+#, fuzzy
+msgid "type modifier cannot have AS name"
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
+
+#: gram.y:10937
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: gram.y:10569
+#: gram.y:10947
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
-#: gram.y:10617 gram.y:10824
+#: gram.y:11008 gram.y:11215
 msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
+msgstr "unzulässige Verwendung von Â»*«"
 
-#: gram.y:10756
+#: gram.y:11147
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:10763
+#: gram.y:11154
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:10886
+#: gram.y:11278
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10897
+#: gram.y:11289
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10906
+#: gram.y:11298
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:10915
+#: gram.y:11307
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:11069
+#: gram.y:11462
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: scan.l:386
+#: scan.l:405
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:415
+#: scan.l:434
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:436
+#: scan.l:455
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:476
+#: scan.l:505
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
-#: scan.l:477
+#: scan.l:506
 msgid ""
 "String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 "standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
-"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
+"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn "
 "standard_conforming_strings aus ist."
 
-#: scan.l:524
+#: scan.l:558 scan.l:566 scan.l:574 scan.l:575 scan.l:576 scan.l:1203
+#: scan.l:1222 scan.l:1226 scan.l:1255 scan.l:1259 scan.l:1281
+#, fuzzy
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+
+#: scan.l:580
+#, fuzzy
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+
+#: scan.l:581
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:592
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:525
+#: scan.l:593
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
 "bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
-#: scan.l:554
+#: scan.l:623
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:598
+#: scan.l:668
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
+#: scan.l:685 scan.l:697 scan.l:711
 msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
 
-#: scan.l:654
+#: scan.l:724
 msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
 
-#: scan.l:748
+#: scan.l:828
 msgid "operator too long"
 msgstr "Operator zu lang"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:897
+#: scan.l:997
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s am Ende der Eingabe"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:905
+#: scan.l:1005
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s bei »%s«"
+msgstr "%s bei Â»%s«"
 
-#: scan.l:1025
+#: scan.l:1143 scan.l:1397
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
-"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
+"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet "
 "werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
 
-#: scan.l:1042
+#: scan.l:1179
 msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
+msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
 
-#: scan.l:1085
+#: scan.l:1273 scan.l:1393
 msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
+msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
 
-#: scan.l:1134
+#: scan.l:1329
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1135
+#: scan.l:1330
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
 
-#: scan.l:1144
+#: scan.l:1339
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1145
+#: scan.l:1340
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
 "\\'."
 
-#: scan.l:1159
+#: scan.l:1354
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
 
-#: scan.l:1160
+#: scan.l:1355
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
 
 #: port/win32/signal.c:189
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
 #: port/win32/signal.c:269
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
 "Versuch\n"
 
 #: port/win32/signal.c:282
@@ -14599,6 +14833,21 @@ msgstr ""
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
 #: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
@@ -14623,14 +14872,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
 "ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde.  Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen.  Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter Â»max_connections« herabsetzen (aktuell %"
 "d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
 
 #: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
 #, c-format
@@ -14638,8 +14887,8 @@ msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
 "Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
 
 #: port/win32_sema.c:94
 #, c-format
@@ -14669,7 +14918,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 #: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
 
 #: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104
 #, c-format
@@ -14686,16 +14935,16 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
 "(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder Â»max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117
@@ -14708,12 +14957,12 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
-"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter Â»shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder Â»max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126
@@ -14730,20 +14979,20 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter Â»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
 #: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
 #, c-format
@@ -14754,7 +15003,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr ""
-"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
 
 #: port/win32_shmem.c:184
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
@@ -14765,7 +15014,7 @@ msgid ""
 "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 "them."
 msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
+"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
 "diese."
 
 #: port/win32_shmem.c:195
@@ -14776,61 +15025,61 @@ msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: postmaster/autovacuum.c:359
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:529
+#: postmaster/autovacuum.c:404
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:760
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
+msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1426
+#: postmaster/autovacuum.c:1394
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1628
+#: postmaster/autovacuum.c:1595
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank Â»%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2000
+#: postmaster/autovacuum.c:1978
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle Â»%s.%s« in Datenbank Â»%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2012
+#: postmaster/autovacuum.c:1990
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
-"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
+"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle Â»%s.%s« in Datenbank Â»%s« gefunden"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
+#: postmaster/autovacuum.c:2251
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle Â»%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2276
+#: postmaster/autovacuum.c:2254
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle Â»%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2746
+#: postmaster/autovacuum.c:2724
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2747
+#: postmaster/autovacuum.c:2725
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
+msgstr "Schalten Sie die Option Â»track_counts« ein."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2803
+#: postmaster/autovacuum.c:2781
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:470
 #, c-format
@@ -14843,7 +15092,7 @@ msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter Â»checkpoint_segments«."
 
 #: postmaster/bgwriter.c:583
 #, c-format
@@ -14852,7 +15101,7 @@ msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:891
 msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
 
 #: postmaster/bgwriter.c:1041
 msgid "checkpoint request failed"
@@ -14875,7 +15124,7 @@ msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+"Transaktionslogdatei Â»%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
 
 #: postmaster/pgarch.c:557
 #, c-format
@@ -14893,12 +15142,12 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2715
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2727
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei "
-"»ntstatus.h« nach."
+"»ntstatus.h« nach."
 
 #: postmaster/pgarch.c:573
 #, c-format
@@ -14918,232 +15167,228 @@ msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet"
 #: postmaster/pgarch.c:601
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei Â»%s«"
 
 #: postmaster/pgarch.c:650
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:323
+#: postmaster/pgstat.c:325
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: postmaster/pgstat.c:348
 msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
 
-#: postmaster/pgstat.c:355
+#: postmaster/pgstat.c:357
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:367
+#: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: postmaster/pgstat.c:380
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: postmaster/pgstat.c:396
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:415
+#: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
+#: postmaster/pgstat.c:443 postmaster/pgstat.c:2755
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:456
+#: postmaster/pgstat.c:458
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
 
-#: postmaster/pgstat.c:471
+#: postmaster/pgstat.c:473
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
 "m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:483
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
 "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: postmaster/pgstat.c:506
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
 "setzen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:516
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:616
+#: postmaster/pgstat.c:618
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1144
+#: postmaster/pgstat.c:1146
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2723
+#: postmaster/pgstat.c:2734
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2768
+#: postmaster/pgstat.c:2779
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2967
+#: postmaster/pgstat.c:3024
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3039
+#: postmaster/pgstat.c:3096
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei Â»%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3048
+#: postmaster/pgstat.c:3105
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3056
+#: postmaster/pgstat.c:3113
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei Â»%s« nicht in Â»%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
-#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
-#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
+#: postmaster/pgstat.c:3201 postmaster/pgstat.c:3211 postmaster/pgstat.c:3233
+#: postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3309 postmaster/pgstat.c:3326
+#: postmaster/pgstat.c:3341 postmaster/pgstat.c:3358 postmaster/pgstat.c:3373
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3657
+#: postmaster/pgstat.c:3714
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
-#: postmaster/postmaster.c:544
+#: postmaster/postmaster.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:630
+#: postmaster/postmaster.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:681
+#: postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: Â»%s«\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:716
+#: postmaster/postmaster.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:822
+#: postmaster/postmaster.c:823
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter Â»listen_addresses«"
 
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:844
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Listen-Socket für Â»%s« nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:849
+#: postmaster/postmaster.c:850
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:876
+#: postmaster/postmaster.c:900
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:884
+#: postmaster/postmaster.c:908
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:910
+#: postmaster/postmaster.c:934
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:954
+#: postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3291
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm Â»postgres« finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenverzeichnis Â»%s« existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: postmaster/postmaster.c:1149
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis Â»%s« nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1157
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
+msgstr "angegebenes Datenverzeichnis Â»%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1173
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1175
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+"gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "Datenverzeichnis Â»%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1173
+#: postmaster/postmaster.c:1197
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -15151,286 +15396,281 @@ msgid ""
 "but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Es wurde im Verzeichnis Â»%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: postmaster/postmaster.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: postmaster/postmaster.c:1251
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: postmaster/postmaster.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1283
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1375
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
+#: postmaster/postmaster.c:1532 postmaster/postmaster.c:1563
 msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1532
+#: postmaster/postmaster.c:1544
 msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1588
+#: postmaster/postmaster.c:1601
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1617
+#: postmaster/postmaster.c:1630
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1681
+#: postmaster/postmaster.c:1694
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1709
+#: postmaster/postmaster.c:1722
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1762
+#: postmaster/postmaster.c:1775
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1767
+#: postmaster/postmaster.c:1780
 msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1772
+#: postmaster/postmaster.c:1785
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1839
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
+msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1847
+#: postmaster/postmaster.c:1860
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
+msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2039
+#: postmaster/postmaster.c:2058
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2103
+#: postmaster/postmaster.c:2122
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2158
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2154
+#: postmaster/postmaster.c:2173
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2201
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2256 postmaster/postmaster.c:2284
+#: postmaster/postmaster.c:2275 postmaster/postmaster.c:2303
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2259
+#: postmaster/postmaster.c:2278
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2324
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:2388
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2392
+#: postmaster/postmaster.c:2404
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2407
+#: postmaster/postmaster.c:2419
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2421
+#: postmaster/postmaster.c:2433
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2439
+#: postmaster/postmaster.c:2451
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2453
+#: postmaster/postmaster.c:2465
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2488 postmaster/postmaster.c:2498
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:2500 postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2528
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2725
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2734
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2732
+#: postmaster/postmaster.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2741
+#: postmaster/postmaster.c:2753
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2878
+#: postmaster/postmaster.c:2890
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2910
+#: postmaster/postmaster.c:2922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3075
+#: postmaster/postmaster.c:3087
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3117
+#: postmaster/postmaster.c:3129
 msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3257
+#: postmaster/postmaster.c:3240
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3336
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3576
+#: postmaster/postmaster.c:3495
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: postmaster/postmaster.c:4008
 msgid "database system is in consistent recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4314
+#: postmaster/postmaster.c:4231
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4318
+#: postmaster/postmaster.c:4235
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4322
+#: postmaster/postmaster.c:4239
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4326
+#: postmaster/postmaster.c:4243
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4600
+#: postmaster/postmaster.c:4525
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4629
+#: postmaster/postmaster.c:4557
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4658 postmaster/postmaster.c:4665
+#: postmaster/postmaster.c:4586 postmaster/postmaster.c:4593
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei Â»%s« lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4674
+#: postmaster/postmaster.c:4602
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4687
+#: postmaster/postmaster.c:4615
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4696
+#: postmaster/postmaster.c:4624
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4703
+#: postmaster/postmaster.c:4631
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4846
+#: postmaster/postmaster.c:4774
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:4779
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
@@ -15446,17 +15686,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:434
 msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+msgstr "Logger fährt herunter"
 
 #: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei Â»%s« nicht erstellen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:527
 #, c-format
@@ -15481,7 +15721,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 #: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
 #: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
@@ -15490,11 +15730,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
 #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Regel Â»%s« für Relation Â»%s« existiert bereits"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:283
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:284
 msgid "Use views or triggers instead."
@@ -15502,7 +15742,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:288
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:289
 msgid "Use triggers instead."
@@ -15510,7 +15750,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:302
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:303
 msgid "Use views instead."
@@ -15518,53 +15758,53 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:311
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:323
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:331
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:405
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:412
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:414
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
 "sein."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:419
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgstr "konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:425
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
+"konnte Tabelle Â»%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
 "hat"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:452
@@ -15573,170 +15813,170 @@ msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:457
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
+msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:461
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
+msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:540
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:541
 msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:557
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:562
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+"Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:570
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"GröÃ\9fe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
+msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere GröÃ\9fe als Spalte Â»%s«"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:595
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:596
 msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
+msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
 #: rewrite/rewriteRemove.c:67
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:487
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
+msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:786 rewrite/rewriteHandler.c:804
+#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte Â»%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1430 rewrite/rewriteHandler.c:1751
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1432 rewrite/rewriteHandler.c:1754
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation Â»%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1789
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1791
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1796
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1799
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1798
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1801
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1803
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
+msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1805
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1808
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
-"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
+"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
 "Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1903
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1906
 msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1909
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1912
 msgid "cannot update a view"
 msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1910
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1913
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1915
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1918
 msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1916
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1919
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1213
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
 
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
+msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:215
 msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
+msgstr "mehrere Â»Language«-Parameter"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:222
 #, c-format
 msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: Â»%s«"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:230
 msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Parameter »Language« fehlt"
+msgstr "Parameter Â»Language« fehlt"
 
 #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«"
+msgstr "konnte Kodierung für Locale Â»%s« nicht bestimmen: Codeset ist Â»%s«"
 
 #: ../port/chklocale.c:327
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -15747,35 +15987,35 @@ msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:267
+#: ../port/dirmod.c:283
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte Junction für Â»%s« nicht erzeugen: %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:270
+#: ../port/dirmod.c:286
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für Â»%s« nicht erzeugen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:309
+#: ../port/dirmod.c:325
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:346
+#: ../port/dirmod.c:362
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis Â»%s« nicht lesen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:429
+#: ../port/dirmod.c:445
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:456 ../port/dirmod.c:473
+#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis Â»%s« nicht entfernen: %s\n"
 
 #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352
 #, c-format
@@ -15785,27 +16025,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
 #: ../port/exec.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgstr "ungültige Programmdatei Â»%s«"
 
 #: ../port/exec.c:263
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei Â»%s« nicht lesen"
 
 #: ../port/exec.c:270
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
 
 #: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis Â»%s« wechseln"
 
 #: ../port/exec.c:340
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung Â»%s« nicht lesen"
 
 #: ../port/exec.c:586
 #, c-format
@@ -15843,18 +16083,18 @@ msgstr "Sperrverletzung"
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s"
 
 #: ../port/open.c:114
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
+msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt."
 
 #: ../port/open.c:115
 msgid ""
 "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
 "database system."
 msgstr ""
-"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
+"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche "
 "Software das Datenbanksystem."
 
 #: ../port/strerror.c:25
@@ -15871,3 +16111,86 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet"
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
+
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
+
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert"
+
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden."
+
+#~ msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion "
+#~ "gesetzt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
+#~ "result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
+#~ "nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "could not create relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
+
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
+
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
+
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
+
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
+
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m"
+
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
+
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
+
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
+
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
+
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
+#~ "setzen: %m"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"