"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-07 06:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-09 08:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 21:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:817
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
-msgstr ""
+msgstr "index-scan överhoppad av felsäkerhetsfunktion: "
#: access/heap/vacuumlazy.c:819
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr ""
+msgstr "%u sidor från tabell (%.2f%% totalt) har %lld döda postidentifierare\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:834
#, c-format
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs."
msgstr ""
+"Överväg att öka konfigurationsparametern \"maintenance_work_mem\" eller \"autovacuum_work_mem\".\n"
+"Du kan också överväga andra metoder för att VACUUM skall hinna med allokeringen av transactions-ID."
#: access/heap/vacuumlazy.c:2763
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:1835
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2608
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:6427
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
-msgstr ""
+msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden"
#: access/transam/xlog.c:6433
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna."
#: access/transam/xlog.c:6455
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:8762
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
#: access/transam/xlog.c:8774
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#: access/transam/xlog.c:8834
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
#: access/transam/xlog.c:8854
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
-msgstr ""
+msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB"
#: access/transam/xlog.c:9287
#, c-format
#, c-format
msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
+msgstr[1] "ny OID har tilldelats i relation \"%s\" after %llu försök"
#: catalog/catalog.c:536
#, c-format
#: parser/parse_cte.c:350
#, c-format
msgid "WITH query is not recursive"
-msgstr ""
+msgstr "WITH-fråga är inte rekursiv"
#: parser/parse_cte.c:381
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste vänstersidan av en UNION vara en SELECT"
#: parser/parse_cte.c:386
#, c-format
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the right side of the UNION must be a SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "med en SEARCH- eller CYCLE-klausul så måste högersidan av en UNION vara en SELECT"
#: parser/parse_cte.c:401
#, c-format
msgid "search column \"%s\" not in WITH query column list"
-msgstr ""
+msgstr "sökkolumn \"%s\" finns inte med i kolumnlistan för WITH-fråga"
#: parser/parse_cte.c:408
#, c-format
#: partitioning/partbounds.c:2874 partitioning/partbounds.c:2915
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ny modulon %d är inte en faktor av %d som är modulo för den existerande partitionen \"%s\"."
#: partitioning/partbounds.c:2893
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ny modulon %d är inte delbar med %d som är modulo för den existerande paritionen \"%s\"."
#: partitioning/partbounds.c:3028
#, c-format
#: postmaster/bgworker.c:256
#, c-format
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistent tillstånd i bakgrundsarbetare (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
#: postmaster/bgworker.c:661
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:4634
#, c-format
msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
-msgstr ""
+msgstr "statistiksinsamlarens tid %s är senare än backend:ens lokala tid %s"
#: postmaster/pgstat.c:4657
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:4784
#, c-format
msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
-msgstr ""
+msgstr "stats_timestamp %s är senare än insamlarens tid %s för databas %u"
#: postmaster/pgstat.c:4997
#, c-format
msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
#: postmaster/postmaster.c:4696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte skapa fil-mapping för backend-parametrar: felkod %lu"
#: postmaster/postmaster.c:4705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
-msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte mappa minne för backend-parametrar: felkod %lu"
#: postmaster/postmaster.c:4732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "subprocessens kommando är för långt"
msgstr "Anrop till CreateProcess() misslyckades: %m (felkod %lu)"
#: postmaster/postmaster.c:4777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte avmappa vy för backend:ens parameterfil: felkod %lu"
#: postmaster/postmaster.c:4781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
-msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
+msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parameterfil: felkod %lu"
#: postmaster/postmaster.c:4803
#, c-format
msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:790
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery restart point at %X/%X"
+#, c-format
msgid "recovered replication state of node %u to %X/%X"
-msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X"
+msgstr "återställde replikeringstillstånd för nod %u till %X/%X"
#: replication/logical/origin.c:800
#, c-format
msgstr ", \"%s\""
#: replication/logical/relation.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated column: %s"
msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicated columns: %s"
-msgstr[0] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
-msgstr[1] "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner"
+msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s"
+msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s"
#: replication/logical/relation.c:323
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
#: replication/logical/relation.c:404
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3802
#, c-format
msgstr "kunde inte starta initial innehållskopiering för tabell \"%s.%s\": %s"
#: replication/logical/tablesync.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
-msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:1107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
-msgstr "replikeringsslot \"%s\" finns redan"
+msgstr "replikeringsurspring \"%s\" finns redan"
#: replication/logical/tablesync.c:1120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
-msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren"
+msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren: %s"
#: replication/logical/worker.c:518
#, c-format
msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d"
#: replication/logical/worker.c:1090 replication/logical/worker.c:1104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m"
#: replication/logical/worker.c:1332
#, c-format
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
#: replication/logical/worker.c:2553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
-msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
+msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar"
#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m"
#: replication/logical/worker.c:3099
#, c-format
msgstr "saknar parameter publication_names"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
-msgstr "klienten skickade proto_version=%d men vi stöder bara protokoll %d eller högre"
+msgstr "efterfrågade proto_version=%d stöder inte strömning, kräver %d eller högre"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
+#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
-msgstr "heltal med storlek %lu stöds inte av pqPutInt"
+msgstr "ströming begärdes men det stöds inte av utdata-plugin:en"
#: replication/slot.c:180
#, c-format
msgstr "kan inte ha RETURNING-listor i multipla regler"
#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into column \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
-msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\""
+msgstr "kan inte sätta in ett icke-DEFAULT-värde i kolumn \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934
#, c-format
msgstr "kunde inte bestämma storlek på temporär fil \"%s\" från BufFile \"%s\": %m"
#: storage/file/buffile.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m"
-msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte radera delad filmängd \"%s\": %m"
#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866
#, c-format
msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\""
#: storage/file/fd.c:3306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
-msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m"
+msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m"
#: storage/file/sharedfileset.c:144
#, c-format
msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
#: storage/ipc/standby.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s"
#: storage/ipc/standby.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
-msgstr "process %d väntar fortfarande på %s för %s efter %ld.%03d ms"
+msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s"
#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
#, c-format
msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning."
#: storage/ipc/standby.c:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
msgid "unknown reason"
-msgstr "okänd"
+msgstr "okänt skäl"
#: storage/ipc/standby.c:1428
msgid "recovery conflict on buffer pin"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid bufferfastlåsning"
#: storage/ipc/standby.c:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
msgid "recovery conflict on lock"
-msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+msgstr "återställningskonflikt vid lås"
#: storage/ipc/standby.c:1434
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a tablespace"
msgid "recovery conflict on tablespace"
-msgstr "ta bort ett tabellutrymme"
+msgstr "återställningskonflikt vid tabellutrymme"
#: storage/ipc/standby.c:1437
msgid "recovery conflict on snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid snapshot"
#: storage/ipc/standby.c:1440
msgid "recovery conflict on buffer deadlock"
-msgstr ""
+msgstr "återställningskonflikt vid bufferdeadlock"
#: storage/ipc/standby.c:1443
-#, fuzzy
-#| msgid "already connected to a database"
msgid "recovery conflict on database"
-msgstr "är redan uppkopplad mot en databas"
+msgstr "återställningskonflikt vid databas"
#: storage/large_object/inv_api.c:191
#, c-format
msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas."
#: tcop/postgres.c:2513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
-msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
+msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
#: tcop/postgres.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "portal \"%s\" with parameters: %s"
+#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
-msgstr "portal \"%s\" med parametrar: %s"
+msgstr "portal \"%s\" parameter $%d"
#: tcop/postgres.c:2522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
-msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
+msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s"
#: tcop/postgres.c:2525
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unnamed portal with parameters: %s"
+#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
-msgstr "ej namngiven portal med parametrar: %s"
+msgstr "ej namngiven portalparameter $%d"
#: tcop/postgres.c:2871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
+msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal"
#: tcop/postgres.c:2877
#, c-format
msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot."
#: tcop/postgres.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
-msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando"
+msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning"
#: tcop/postgres.c:2975
#, c-format
msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
#: tcop/postgres.c:3356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
-msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout"
+msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout"
#: tcop/postgres.c:3475
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334
#, c-format
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "binär data har array-elementtyp typ %u (%s) istället för förväntade %u (%s)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444
#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
msgstr "gränsvärdesarray får inte innehålla NULLL-värden"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
+#, c-format
msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d"
-msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n"
+msgstr "antal element att trimma måste vara mellan 0 och %d"
#: utils/adt/arraysubs.c:93 utils/adt/arraysubs.c:130
#, c-format
msgstr "datum utanför filtigt område för timestamp"
#: utils/adt/date.c:1127 utils/adt/date.c:1210 utils/adt/date.c:1226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not supported"
+#, c-format
msgid "date units \"%s\" not supported"
-msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte"
+msgstr "datumenhet \"%s\" stöds inte"
#: utils/adt/date.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "date units \"%s\" not recognized"
-msgstr "känner inte igen \"time\"-enhet \"%s\""
+msgstr "datumenheten \"%s\" är okänd"
#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
msgstr "resultatet av avkodningskonverteringen är för stort"
#: utils/adt/encode.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\""
-msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%c\""
+msgstr "ogiltigt hexdecimal siffra: \"%.*s\""
#: utils/adt/encode.c:216
#, c-format
msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens"
#: utils/adt/encode.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+#, c-format
msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence"
-msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens"
+msgstr "ogiltig symbol \"%.*s\" hittades vid avkodning av base64-sekvens"
#: utils/adt/encode.c:367
#, c-format
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen förväntar sig att nyckeln är ett sammansatt objekt men det är ett skalärt värde."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033
#, c-format
msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
-msgstr "sökvägselement vid position %d är inte ett heltal: \"%s\""
+msgstr "sökvägselement vid position %d är utanför giltigt intervall: %d\""
#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:478
msgid "can be bare label"
-msgstr ""
+msgstr "kan vara en enkelt namn"
#: utils/adt/misc.c:483
msgid "requires AS"
#: utils/adt/multirangetypes.c:1417
#, c-format
msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en multirange"
#: utils/adt/network.c:111
#, c-format
msgstr "kan inte konvertera oändlighet till %s"
#: utils/adt/numeric.c:4509
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
-msgstr "bigint utanför sitt intervall"
+msgstr "pg_lsn är utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/numeric.c:7478 utils/adt/numeric.c:7525
#, c-format
msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:7526
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
-msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d måste avrundas till ett absolut värde mindre än %s%d."
+msgstr "Ett fält med precision %d, skala %d kan inte innehålla ett oändligt värde."
#: utils/adt/numutils.c:154
#, c-format
msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1692
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
-msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\": %m"
+msgstr "kunde inte skapa locale \"%s\""
#: utils/adt/pg_locale.c:1717
#, c-format
msgstr "Serverns LC_CTYPE-lokal är troligen inkompatibel med databasens teckenkodning."
#: utils/adt/pg_lsn.c:263
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to bigint"
+#, c-format
msgid "cannot add NaN to pg_lsn"
-msgstr "kan inte konvertera NaN till ett bigint"
+msgstr "kan inte addera NaN till pg_lsn"
#: utils/adt/pg_lsn.c:297
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot subtract infinite dates"
+#, c-format
msgid "cannot subtract NaN from pg_lsn"
-msgstr "kan inte subtrahera oändliga datum"
+msgstr "kan inte subtrahera Nan från pg_lsn"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
#, c-format
#: utils/adt/rangetypes.c:1214
#, c-format
msgid "range_intersect_agg must be called with a range"
-msgstr ""
+msgstr "range_intersect_agg måste anropas med en range"
#: utils/adt/rangetypes.c:1689
#, c-format
msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s"
#: utils/adt/regexp.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid regular expression option: \"%c\""
+#, c-format
msgid "invalid regular expression option: \"%.*s\""
-msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%c\""
+msgstr "ogiltigt flagga till reguljärt uttryck: \"%.*s\""
#: utils/adt/regexp.c:836
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:574
#, c-format
msgid "binary data has type %u (%s) instead of expected %u (%s) in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "binär data har typ %u (%s) istället för förväntad %u (%s) i postkolumn %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:641
#, c-format
msgstr "kan inte subtrahera oändliga tider (timestamp)"
#: utils/adt/timestamp.c:3837 utils/adt/timestamp.c:4020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "bigint out of range"
+#, c-format
msgid "origin out of range"
-msgstr "bigint utanför sitt intervall"
+msgstr "origin utanför giltigt intervall"
#: utils/adt/timestamp.c:3842 utils/adt/timestamp.c:4025
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
-msgstr ""
+msgstr "timestamps kan inte injusteras in i intervall som innehåller månader eller år"
#: utils/adt/timestamp.c:3849 utils/adt/timestamp.c:4032
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "count must be greater than zero"
+#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
-msgstr "antal måste vara större än noll"
+msgstr "\"stride\" måste vara större än noll"
#: utils/adt/timestamp.c:3978 utils/adt/timestamp.c:4620
#: utils/adt/timestamp.c:4820 utils/adt/timestamp.c:4867
msgstr "bitsträngslängden %d matchar inte typen bit(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:234 utils/adt/varbit.c:535
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+#, c-format
msgid "\"%.*s\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" är inte en giltig binär siffra"
+msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig binär siffra"
#: utils/adt/varbit.c:259 utils/adt/varbit.c:560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+#, c-format
msgid "\"%.*s\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
+msgstr "\"%.*s\" är inte en giltig hexdecimal siffra"
#: utils/adt/varbit.c:347 utils/adt/varbit.c:652
#, c-format
msgstr "index %lld utanför giltigt intervall, 0..%lld"
#: utils/adt/varlena.c:4649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field position must be greater than zero"
+#, c-format
msgid "field position must not be zero"
-msgstr "fältpositionen måste vara större än noll"
+msgstr "fältpositionen får inte vara noll"
#: utils/adt/varlena.c:5690
#, c-format
msgstr "För ett ensamt \"%%\" använd \"%%%%\"."
#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
-msgstr "okänd typspecifierare \"%c\" för format()"
+msgstr "okänd typspecifierare \"%.*s\" för format()"
#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893
#, c-format
msgstr "ogiltigt normaliseringsform: %s"
#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid Unicode code point"
+#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
-msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt"
+msgstr "ogiltig Unicode-kodpunkt: %04X"
#: utils/adt/varlena.c:6560
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\uXXXX eller \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Unicode-escapesekvenser måste vara \\XXXX, \\+XXXXXX, \\UXXXX eller \\UXXXXXXXX."
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
msgstr "posttypen har inte registrerats"
#: utils/error/assert.c:39
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+#, c-format
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments in PID %d\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fel argument i PID %d\n"
#: utils/error/assert.c:42
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d, PID: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d, PID: %d)\n"
#: utils/error/elog.c:409
#, c-format
msgstr "kunde inte bestämma resultattyp för funktion \"%s\" som deklarerats att returnera typ %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:531
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
+#, c-format
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
-msgstr "argumentet deklarerad %s är inte en intervalltyp utan typ %s"
+msgstr "argumentet deklarerad %s innehåller inte en range-typ utan typ %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find array type for data type %s"
+#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
-msgstr "kunde inte hitta array-typ för datatyp %s"
+msgstr "kunde inte hitta multirange-typ för datatyp %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
#, c-format
msgstr "Replilering / Skickande servrar"
#: utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication / Master Server"
msgid "Replication / Primary Server"
-msgstr "Replikering / Master-server"
+msgstr "Replikering / Primärserver"
#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?"
#: utils/misc/guc.c:772
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
-msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?"
+msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel"
#: utils/misc/guc.c:774
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
#: utils/misc/guc.c:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgid "Enables the planner's use of memoization."
-msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization."
#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash."
#: utils/misc/guc.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
-msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
+msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning."
#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
#: utils/misc/guc.c:1148
-#, fuzzy
-#| msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
-msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append."
+msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append."
#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
#: utils/misc/guc.c:1408
-#, fuzzy
-#| msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgid "Remove temporary files after backend crash."
-msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash."
+msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash."
#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
#: utils/misc/guc.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
-msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet."
+msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL."
#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Loggar långa väntetider på lås."
#: utils/misc/guc.c:1639
-#, fuzzy
-#| msgid "abort reason: recovery conflict"
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
-msgstr "abortskäl: återställningskonflikt"
+msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby"
#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare."
#: utils/misc/guc.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
-msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION."
+msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE."
#: utils/misc/guc.c:1739
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
#: utils/misc/guc.c:1840
-#, fuzzy
-#| msgid "Datetimes are integer based."
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
-msgstr "Datetime är heltalsbaserad"
+msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad"
#: utils/misc/guc.c:1851
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
#: utils/misc/guc.c:1922
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
-msgstr ""
+msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande."
#: utils/misc/guc.c:1933
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
#: utils/misc/guc.c:2009
-#, fuzzy
-#| msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
#: utils/misc/guc.c:2030
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
-msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern."
#: utils/misc/guc.c:2047
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck."
#: utils/misc/guc.c:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
-msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion med perf-profilerare."
+msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare."
#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
#: utils/misc/guc.c:2310
-#, fuzzy
-#| msgid "could not map dynamic shared memory segment"
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
-msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m"
+msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart"
#: utils/misc/guc.c:2325
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)"
#: utils/misc/guc.c:2387
-#, fuzzy
-#| msgid "Mode of the data directory."
msgid "Shows the mode of the data directory."
-msgstr "Läge för datakatalog."
+msgstr "Visar rättigheter för datakatalog"
#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås."
#: utils/misc/guc.c:2582
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
-msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
+msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion."
#: utils/misc/guc.c:2593
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
-msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
+msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion."
#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)."
#: utils/misc/guc.c:2653
-#, fuzzy
-#| msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
#: utils/misc/guc.c:2662
-#, fuzzy
-#| msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
-msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
+msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp."
#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush."
#: utils/misc/guc.c:2848
-#, fuzzy
-#| msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
-msgstr "Storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
+msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL."
#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
#: utils/misc/guc.c:3500
msgid "The size of huge page that should be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas."
#: utils/misc/guc.c:3511
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging."
#: utils/misc/guc.c:3534
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
-msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren."
+msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs."
#: utils/misc/guc.c:3554
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop."
#: utils/misc/guc.c:3609
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
-msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till huvud-backend:en. "
+msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. "
#: utils/misc/guc.c:3620
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering."
#: utils/misc/guc.c:3643
-#, fuzzy
-#| msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
-msgstr "Optimera JIT-funktioner om frågan är dyrare."
+msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare."
#: utils/misc/guc.c:3644
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)."
#: utils/misc/guc.c:3803
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
-msgstr "Ställer in bråkdel av transaktioner som skall loggas av nya transaktioner."
+msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas."
#: utils/misc/guc.c:3804
-#, fuzzy
-#| msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr "Loggar all satser från en bråkdel av transaktionerna. Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
+msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)."
#: utils/misc/guc.c:3823
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade."
#: utils/misc/guc.c:4170
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
-msgstr "Ställer in serverns (databasens) teckenkodning."
+msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning."
#: utils/misc/guc.c:4182
msgid "Shows the server version."
msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil."
#: utils/misc/guc.c:4389
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the SSL library."
msgid "Shows the name of the SSL library."
-msgstr "Namn på SSL-biblioteket."
+msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket."
#: utils/misc/guc.c:4404
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
#: utils/misc/guc.c:4444
-#, fuzzy
-#| msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
-msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil."
+msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor."
#: utils/misc/guc.c:4454
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas."
#: utils/misc/guc.c:4633
-#, fuzzy
-#| msgid "unterminated quoted identifier"
msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "icke terminerad citerad identifierare"
+msgstr "Beräkna identifierare för frågor."
#: utils/misc/guc.c:4643
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan."
#: utils/misc/guc.c:4655
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
-msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller."
+msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden."
#: utils/misc/guc.c:4666
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet."
#: utils/misc/guc.c:4821
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL."
#: utils/misc/guc.c:4950
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
-msgstr ""
+msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning."
#: utils/misc/guc.c:5519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
-msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\""
+msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:5521
#, c-format
msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter."
#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289
#, c-format
msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform."
#: utils/misc/guc.c:12071
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#, c-format
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
-msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()."
+msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP."
#: utils/misc/guc.c:12199
#, c-format