# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
-#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
-#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
-#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3121
-#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
+#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2002
+#: fe-connect.c:3420 fe-connect.c:3638 fe-connect.c:4044 fe-connect.c:4131
+#: fe-connect.c:4396 fe-connect.c:4465 fe-connect.c:4482 fe-connect.c:4573
+#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5059 fe-exec.c:3271 fe-exec.c:3436
+#: fe-lobj.c:697 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1515 fe-secure.c:768
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:807
+#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:823
+#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:895
+#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:927
+#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:935
+#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:962
+#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-connect.c:758
+#: fe-connect.c:788
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:809
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
+msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:972
+#: fe-connect.c:1013
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:1002
+#: fe-connect.c:1043
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1057
+#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1066
+#: fe-connect.c:1107
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1158
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1130
+#: fe-connect.c:1171
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1162
+#: fe-connect.c:1203
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1194
+#: fe-connect.c:1235
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1242
+#: fe-connect.c:1283
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1335
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1378
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1341
+#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
-"%s\n"
+msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1551
+#: fe-connect.c:1592
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
-"memória\n"
+msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:1592
+#: fe-connect.c:1633
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1615
+#: fe-connect.c:1656
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1627
+#: fe-connect.c:1668
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1688
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
-#: fe-connect.c:1660
+#: fe-connect.c:1701
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1801
+#: fe-connect.c:1842
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1839
+#: fe-connect.c:1880
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1880
+#: fe-connect.c:1921
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1924
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
-#: fe-connect.c:1893
+#: fe-connect.c:1934
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
-#: fe-connect.c:1901
+#: fe-connect.c:1942
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1935
+#: fe-connect.c:1976
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1974
+#: fe-connect.c:2015
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
+#: fe-connect.c:2085
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:2076
+#: fe-connect.c:2111
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
+#: fe-connect.c:2190 fe-connect.c:2223
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:2358
+#: fe-connect.c:2404
#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%i)"
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
+msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2443
+#: fe-connect.c:2489
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:2539
+#: fe-connect.c:2588
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
-"memória\n"
+msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
+#: fe-connect.c:3028 fe-connect.c:3088
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3373
+#: fe-connect.c:3433
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3388
+#: fe-connect.c:3448
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
+#: fe-connect.c:3459 fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
+#: fe-connect.c:3469 fe-connect.c:3526
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3480
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
-#: fe-connect.c:3441
+#: fe-connect.c:3501
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
-#: fe-connect.c:3475
+#: fe-connect.c:3535
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3517
+#: fe-connect.c:3577
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:3528
+#: fe-connect.c:3588
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
+#: fe-connect.c:3589 fe-connect.c:3601
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:3612 fe-connect.c:3625
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
+#: fe-connect.c:3677 fe-connect.c:3696 fe-connect.c:4170
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:3760 fe-connect.c:4350 fe-connect.c:5041
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
+#: fe-connect.c:3776 fe-connect.c:4219
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres "
-"de conexão\n"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3755
+#: fe-connect.c:3815
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição "
-"de serviço"
+msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3848
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3811
+#: fe-connect.c:3871
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3824
+#: fe-connect.c:3884
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
+#: fe-connect.c:3955 fe-connect.c:3982
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:4589
+#: fe-connect.c:4583
+#, c-format
+msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
+msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4653
+#, c-format
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4660
+#, c-format
+msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4675
+#, c-format
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4789
+#, c-format
+msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4809
+#, c-format
+msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4880
+#, c-format
+msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
+msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4950
+#, c-format
+msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
+msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:4960
+#, c-format
+msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
+
+#: fe-connect.c:5225
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:4866
+#: fe-connect.c:5502
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:4875
+#: fe-connect.c:5511
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
-"permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-connect.c:4963
+#: fe-connect.c:5611
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:810
+#: fe-exec.c:824
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
+#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1176 fe-exec.c:1216
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
+#: fe-exec.c:1209 fe-exec.c:1304
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
+#: fe-exec.c:1224 fe-exec.c:1381 fe-exec.c:2075 fe-exec.c:2273
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1335
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:1220
+#: fe-exec.c:1342
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1332
+#: fe-exec.c:1457
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1585
+#: fe-exec.c:1735
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1605
+#: fe-exec.c:1755
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1735
+#: fe-exec.c:1885
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1743
+#: fe-exec.c:1893
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1763
+#: fe-exec.c:1913
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1771
+#: fe-exec.c:1921
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
-#: fe-protocol3.c:1569
+#: fe-exec.c:2164 fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2317 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-protocol3.c:1651
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:2359
+#: fe-exec.c:2509
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:2390
+#: fe-exec.c:2540
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
+#: fe-exec.c:2604 fe-exec.c:2627
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2470
+#: fe-exec.c:2620
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2492
+#: fe-exec.c:2642
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2780
+#: fe-exec.c:2930
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
+#: fe-exec.c:3169 fe-exec.c:3253
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
-#: fe-lobj.c:152
+#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_truncate\n"
-#: fe-lobj.c:380
+#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
+#: fe-lobj.c:523 fe-lobj.c:622
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:575
+#: fe-lobj.c:573
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
+#: fe-lobj.c:637 fe-lobj.c:661
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:745
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
+msgstr "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:785
+#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:792
+#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:799
+#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:806
+#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:813
+#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:820
+#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:827
+#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:834
+#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:270
+#: fe-misc.c:296
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:306
+#: fe-misc.c:332
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
+#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:810
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-misc.c:737 fe-secure.c:364 fe-secure.c:444 fe-secure.c:525
+#: fe-secure.c:634
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:948
+#: fe-misc.c:974
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:993
+#: fe-misc.c:1019
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1042
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
-"memória\n"
+msgstr "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
+msgstr "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
#: fe-protocol2.c:522
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
-"\"I\")"
+msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:576
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
-"registro (mensagem \"T\")"
+#: fe-protocol2.c:580
+#, c-format
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:592
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
-"de registro (mensagem \"T\")"
+#: fe-protocol2.c:598
+#, c-format
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
+#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
+msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
-msgid "out of memory for query result\n"
-msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
+#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:602 fe-protocol3.c:784
+msgid "out of memory for query result"
+msgstr "sem memória para resultado da consulta"
-#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
+#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1719
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1292
+#: fe-protocol2.c:1382
+#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
+#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1922
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:344
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
-"registro (mensagem \"T\")\n"
+#: fe-protocol3.c:341
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:409
+#: fe-protocol3.c:406
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem "
-"\"%c\"\n"
+msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:430
+#: fe-protocol3.c:427
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
-"tamanho %d\n"
+msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
+
+#: fe-protocol3.c:480 fe-protocol3.c:520
+msgid "insufficient data in \"T\" message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
+
+#: fe-protocol3.c:553
+msgid "extraneous data in \"T\" message"
+msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
+
+#: fe-protocol3.c:692 fe-protocol3.c:724 fe-protocol3.c:742
+msgid "insufficient data in \"D\" message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
-#: fe-protocol3.c:652
-msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
+#: fe-protocol3.c:698
+msgid "unexpected field count in \"D\" message"
+msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
+
+#: fe-protocol3.c:751
+msgid "extraneous data in \"D\" message"
+msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
+#: fe-protocol3.c:880 fe-protocol3.c:899
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
-#: fe-protocol3.c:830
+#: fe-protocol3.c:912
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:833
+#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:836
+#: fe-protocol3.c:918
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:839
+#: fe-protocol3.c:921
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:851
+#: fe-protocol3.c:933
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
-#: fe-protocol3.c:853
+#: fe-protocol3.c:935
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:855
+#: fe-protocol3.c:937
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1079
+#: fe-protocol3.c:1161
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1465
+#: fe-protocol3.c:1547
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
+#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:530 fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
+#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:537 fe-secure.c:1401
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
+#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:548 fe-secure.c:1410
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
+#: fe-secure.c:402 fe-secure.c:563
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
+#: fe-secure.c:408 fe-secure.c:569 fe-secure.c:1419
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:451
+#: fe-secure.c:452
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:641
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:746
+#: fe-secure.c:761 fe-secure.c:778
+msgid "could not get server common name from server certificate\n"
+msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+
+#: fe-secure.c:791
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+
+#: fe-secure.c:803
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
+msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:765
+#: fe-secure.c:817
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:897
+#: fe-secure.c:952
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1019
+#: fe-secure.c:1074
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:1099 fe-secure.c:1109
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1091
+#: fe-secure.c:1146
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1103
+#: fe-secure.c:1158
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1119
+#: fe-secure.c:1174
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1133
+#: fe-secure.c:1188
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1170
+#: fe-secure.c:1225
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1178
+#: fe-secure.c:1233
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões "
-"devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-secure.c:1189
+#: fe-secure.c:1244
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1203
+#: fe-secure.c:1258
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1231
+#: fe-secure.c:1286
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1258
+#: fe-secure.c:1313
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1340
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do "
-"certificado\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
-"certificado do servidor.\n"
+"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
+"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1289
+#: fe-secure.c:1344
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
-"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de "
-"certificado do servidor.\n"
+"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1372
+#: fe-secure.c:1438
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1400
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-
-#: fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:1515
+#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: fe-secure.c:1485
+#: fe-secure.c:1524
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
+
+#: win32.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
+msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d"
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 23:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sem memória\n"
-
-#: pg_basebackup.c:121
+#: pg_basebackup.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:123
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_basebackup.c:124
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_basebackup.c:125
+#: pg_basebackup.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída:\n"
-#: pg_basebackup.c:126
-#, c-format
-msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
-
-#: pg_basebackup.c:127
+#: pg_basebackup.c:108
#, c-format
-msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto, tar)\n"
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
-#: pg_basebackup.c:128
+#: pg_basebackup.c:109
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
-msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:129
+#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
-msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
-msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
-#: pg_basebackup.c:130
+#: pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
+" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:131
+#: pg_basebackup.c:113
+#, c-format
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
+
+#: pg_basebackup.c:114
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_basebackup.c:132
+#: pg_basebackup.c:116
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
+" define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
-#: pg_basebackup.c:134
+#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
-msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
-msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:135
+#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
-msgid " -P, --progress show progress information\n"
-msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
-#: pg_basebackup.c:136
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
-msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
-#: pg_basebackup.c:137
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:138
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:139
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_basebackup.c:140
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_basebackup.c:141
+#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:69
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_basebackup.c:142
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgid ""
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
-"especificado\n"
+" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
+" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
-#: pg_basebackup.c:143
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:144
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_basebackup.c:145
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:239
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:440
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#, c-format
-msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %i: %s\n"
+msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
+#: pg_basebackup.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157 receivelog.c:625 receivelog.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:559
+#: pg_basebackup.c:768
#, c-format
-msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
-msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %i\n"
+msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
+msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:567
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:575
+#: pg_basebackup.c:784
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:610
+#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:623
+#: pg_basebackup.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:630
+#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
-#: pg_basebackup.c:650
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:708
+#: pg_basebackup.c:929
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
-#: pg_basebackup.c:769
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
-
-#: pg_basebackup.c:789
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:829
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
#, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: não pôde enviar comando de cópia de segurança base: %s"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:840
+#: pg_basebackup.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
-#: pg_basebackup.c:846
+#: pg_basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum ponto de início foi retornado do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:862
+#: pg_basebackup.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
-#: pg_basebackup.c:868
+#: pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:896
+#: pg_basebackup.c:1062
+#, c-format
+msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
+msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
-msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
-msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %i\n"
+msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
+msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:925
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
-msgstr "%s: não pôde obter posição final do WAL do servidor\n"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:931
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: nenhuma posição final do WAL foi retornada do servidor\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:943
+#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
-#: pg_basebackup.c:1017
+#: pg_basebackup.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
+msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o fluxo...\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1145
+#, c-format
+msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
+msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1166
+#, c-format
+msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
+msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:1051
+#: pg_basebackup.c:1359
#, c-format
-msgid ""
-"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
-msgstr ""
-"%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
+msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
+msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
-#: pg_basebackup.c:1120
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_basebackup.c:1094
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:1106
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:1118
+#: pg_basebackup.c:1435
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
-#: pg_basebackup.c:1129
+#: pg_basebackup.c:1445
+#, c-format
+msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
+msgstr "%s: fluxo do wal só pode ser utilizado em modo plain\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1456
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:62
+#, c-format
+msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:63
+#, c-format
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87
+#, c-format
+msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
+msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando.\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:155
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde validar nome do arquivo de log de transação \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:187
+#, c-format
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:433
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected.\n"
+msgstr "%s: desconectado.\n"
+
+#. translator: check source for value for %d
+#: pg_receivexlog.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again.\n"
+msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para tentar novamente.\n"
+
+#: receivelog.c:72
+#, c-format
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
+
+#: receivelog.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:177
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:184
+#, c-format
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete\n"
+msgstr "%s: não renomeará \"%s\", segmento não está completo\n"
+
+#: receivelog.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
+
+#: receivelog.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+msgstr "%s: linha do tempo não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
+
+#: receivelog.c:398
+#, c-format
+msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
+msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
+
+#: receivelog.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: select() failed: %s\n"
+msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
+
+#: receivelog.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
+
+#: receivelog.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: mensagem keepalive tem tamanho incorreto %d\n"
+
+#: receivelog.c:489
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
+msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
+
+#: receivelog.c:495
+#, c-format
+msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
+msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
+
+#: receivelog.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
+
+#: receivelog.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
+msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
+
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
+
+#: receivelog.c:617
+#, c-format
+msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
+msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
+
+#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
+
+#: streamutil.c:139
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n"
+
+#: streamutil.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n"
+
+#: streamutil.c:188
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n"
+
+#: streamutil.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
+msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados "
-"PostgreSQL.\n"
+"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: pg_controldata.c:35
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
+
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
-" --help show this help, then exit\n"
-" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
"\n"
"Opções:\n"
-" --help mostra esta ajuda e termina\n"
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_controldata.c:45
+#: pg_controldata.c:37
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_controldata.c:38
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: pg_controldata.c:39
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
-"PGDATA\n"
+"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de "
-"ambiente PGDATA\n"
+"Se o diretório de dados (DIRDADOS) não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:47
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:57
+#: pg_controldata.c:51
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:59
+#: pg_controldata.c:53
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
-#: pg_controldata.c:61
+#: pg_controldata.c:55
msgid "shut down in recovery"
msgstr "desligado em recuperação"
-#: pg_controldata.c:63
+#: pg_controldata.c:57
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: pg_controldata.c:65
+#: pg_controldata.c:59
msgid "in crash recovery"
msgstr "recuperando de uma queda"
-#: pg_controldata.c:67
+#: pg_controldata.c:61
msgid "in archive recovery"
msgstr "recuperando de uma cópia"
-#: pg_controldata.c:69
+#: pg_controldata.c:63
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:71
+#: pg_controldata.c:65
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:86
+#: pg_controldata.c:80
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level desconhecido"
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:123
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:130
+#: pg_controldata.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_controldata.c:138
+#: pg_controldata.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:145
+#: pg_controldata.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:159
+#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no "
-"arquivo.\n"
+"AVISO: A soma de verificação de CRC não é a mesma do valor armazenado no arquivo.\n"
"O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:189
+#: pg_controldata.c:183
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
-"and\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"AVISO: possível não correspondência da ordenação dos bits\n"
-"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode "
-"não \n"
-"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados "
-"abaixo\n"
-"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o "
-"diretório de dados.\n"
+"A ordenação dos bits utilizada para armazenar o arquivo pg_control pode não \n"
+"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
+"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n"
+msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:204
+#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
+msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n"
+msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:206
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "off"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: pg_controldata.c:207
+msgid "on"
+msgstr "habilitado"
-#: pg_controldata.c:212
+#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n"
+msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:219
+#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle NextMultiOffset: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:223
+#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:225
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
+#: pg_controldata.c:231
+#, c-format
+msgid "Backup end location: %X/%X\n"
+msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n"
+
+#: pg_controldata.c:234
+#, c-format
+msgid "End-of-backup record required: %s\n"
+msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n"
+
#: pg_controldata.c:235
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: pg_controldata.c:235
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:257
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:262
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:264 pg_controldata.c:266
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:10-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
-#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
-#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
+#: ../../port/exec.c:144
#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:514
-msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-
-#: pg_dump.c:520
-msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: pg_dump.c:526
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: pg_dump.c:527
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: pg_dump.c:552
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: pg_dump.c:562 pg_backup_db.c:38
+#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: pg_dump.c:585
+#: ../../port/exec.c:526
#, c-format
-msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: pg_dump.c:685
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "último OID interno é %u\n"
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: pg_dump.c:695
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: pg_dump.c:710
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: pg_dump.c:822
+#: ../../port/exec.c:546
#, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
-"\n"
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: pg_dump.c:823 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
+#: common.c:105
#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "lendo esquemas\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: common.c:116
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
+#: common.c:124
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções gerais:\n"
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "lendo extensões\n"
-#: pg_dump.c:827
+#: common.c:128
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:828
+#: common.c:134
#, c-format
-msgid ""
-" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
-"plain text)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, "
-"diretório, tar, texto)\n"
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:829
+#: common.c:140
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
-#: pg_dump.c:830
+#: common.c:144
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:534
+#: common.c:148
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
-msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da "
-"tabela\n"
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:535
+#: common.c:153
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:536
+#: common.c:157
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:835 pg_dumpall.c:537
+#: common.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:538
+#: common.c:165
#, c-format
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:837
+#: common.c:169
#, c-format
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:838
+#: common.c:173
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
-"lo novamente\n"
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:839
+#: common.c:177
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr ""
-" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de "
-"dados na cópia de segurança\n"
+msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
+msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:840
+#: common.c:181
#, c-format
-msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
+msgid "reading user-defined foreign servers\n"
+msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:841
+#: common.c:185
#, c-format
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado"
-"(s)\n"
+msgid "reading default privileges\n"
+msgstr "lendo privilégios padrão\n"
-#: pg_dump.c:842
+#: common.c:189
#, c-format
-msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr ""
-" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:541
+#: common.c:194
#, c-format
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: common.c:198
#, c-format
-msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
-" plain-text format\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-" no formato texto\n"
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "lendo conversões de tipo\n"
-#: pg_dump.c:846 pg_dumpall.c:544
+#: common.c:202
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
-#: pg_dump.c:847
+#: common.c:206
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato "
-"texto\n"
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "lendo regras de reescrita\n"
-#: pg_dump.c:848
+#: common.c:215
#, c-format
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "encontrando membros de extensões\n"
-#: pg_dump.c:849
+#: common.c:220
#, c-format
-msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr ""
-" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
-#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:547
+#: common.c:224
#, c-format
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
-#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:548
+#: common.c:228
#, c-format
-msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
-msgstr ""
-" --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
-#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:549
+#: common.c:232
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
-msgstr ""
-" --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com "
-"nomes das colunas\n"
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "lendo índices\n"
-#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:550
+#: common.c:236
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
-msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa "
-"delimitadores do padrão SQL\n"
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "lendo restrições\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_dumpall.c:551
+#: common.c:240
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do "
-"tipo somente dados\n"
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:552
+#: common.c:786
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
-"invés de comandos COPY\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:553
+#: common.c:828
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de "
-"segurança\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:554
+#: common.c:843
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições a tablespaces\n"
+msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
+msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
-#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:555
+#. translator: this is a module name
+#: compress_io.c:78
+msgid "compress_io"
+msgstr "compress_io"
+
+#: compress_io.c:114
#, c-format
-msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
-msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabela unlogged\n"
+msgid "invalid compression code: %d\n"
+msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:556
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:546
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
-msgstr ""
-" --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo "
-"que não sejam palavras chave\n"
+msgid "not built with zlib support\n"
+msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
-#: pg_dump.c:860
+#: compress_io.c:240 compress_io.c:349
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
-msgstr ""
-" --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem "
-"anomalias\n"
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:557
+#: compress_io.c:261
#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao "
-"invés de\n"
-" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: pg_dump.c:865 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
+#: compress_io.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções de conexão: \n"
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
+#: compress_io.c:300 compress_io.c:431 pg_backup_archiver.c:1470
+#: pg_backup_archiver.c:1493 pg_backup_custom.c:650 pg_backup_directory.c:480
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1097 pg_backup_tar.c:1390
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete\n"
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_dump.c:867 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
+#: compress_io.c:366 compress_io.c:382
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
+#: compress_io.c:390
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
-"especificado\n"
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
+#: dumpmem.c:33
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
+msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
-#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
+#: dumpmem.c:36 dumpmem.c:47 dumpmem.c:58 dumpmem.c:69 pg_backup_db.c:149
+#: pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:248 pg_backup_db.c:294
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:568
+#: dumputils.c:1263
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr ""
-" --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
+msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: dumputils.c:1265 pg_dump.c:516 pg_dump.c:530 pg_dumpall.c:298
+#: pg_dumpall.c:308 pg_dumpall.c:318 pg_dumpall.c:327 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dumpall.c:394 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 pg_restore.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
-"PGDATABASE é utilizada.\n"
-"\n"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
+#: dumputils.c:1326
#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
+msgstr "sem slots on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_backup_archiver.c:1458
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_archiver.c:116
+msgid "archiver"
+msgstr "arquivador"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_backup_archiver.c:232 pg_backup_archiver.c:1333
#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-
-#: pg_dump.c:948
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
-"esquemas\n"
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_dump.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:272
#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
+msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
+msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n"
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_backup_archiver.c:278
#, c-format
-msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
+msgid "unexpected section code %d\n"
+msgstr "código de seção %d inesperado\n"
-#: pg_dump.c:1341 pg_dump.c:14173
+#: pg_backup_archiver.c:312
#, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
-#: pg_dump.c:1342 pg_dump.c:14174
+#: pg_backup_archiver.c:319
#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "O comando foi: %s\n"
+msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
-#: pg_dump.c:1765
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
+#: pg_backup_archiver.c:329
+#, c-format
+msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
-#: pg_dump.c:1847
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
-#: pg_dump.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
+msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n"
-#: pg_dump.c:1958
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:368
+#, c-format
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_dump.c:1997
-msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-msgstr ""
-"dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#: pg_backup_archiver.c:370
+#, c-format
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
-#: pg_dump.c:2076
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
-msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "salvando codificação = %s\n"
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_dump.c:2103
+#: pg_backup_archiver.c:462
#, c-format
-msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2136
-msgid "reading large objects\n"
-msgstr "lendo objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:511
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2268
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "salvando objetos grandes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:577 pg_backup_archiver.c:579
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_dump.c:2310 pg_backup_archiver.c:984
+#: pg_backup_archiver.c:586
#, c-format
-msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
-msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2370 pg_dump.c:2418 pg_dump.c:2473 pg_dump.c:7607 pg_dump.c:7838
-#: pg_dump.c:8804 pg_dump.c:9356 pg_dump.c:9610 pg_dump.c:9724 pg_dump.c:10180
-#: pg_dump.c:10366 pg_dump.c:10472 pg_dump.c:10672 pg_dump.c:10914
-#: pg_dump.c:11081 pg_dump.c:11302 pg_dump.c:13979
+#: pg_backup_archiver.c:658
#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
-msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_dump.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:672
#, c-format
-msgid "could not find parent extension for %s"
-msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s"
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:734
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_dump.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:768
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
+msgid "disabling triggers for %s\n"
+msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_dump.c:3037
+#: pg_backup_archiver.c:794
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "enabling triggers for %s\n"
+msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_backup_archiver.c:824
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
+msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_dump.c:3393
+#: pg_backup_archiver.c:981
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_dump.c:3480
+#: pg_backup_archiver.c:1035
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "restored %d large object\n"
+msgid_plural "restored %d large objects\n"
+msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
+msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:1056 pg_backup_tar.c:732
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "restoring large object with OID %u\n"
+msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_dump.c:3787
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "could not create large object %u: %s"
+msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:4287
+#: pg_backup_archiver.c:1073 pg_dump.c:2363
#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
+msgid "could not open large object %u: %s"
+msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:4430
+#: pg_backup_archiver.c:1130
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:4750
+#: pg_backup_archiver.c:1171
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_dump.c:4982
+#: pg_backup_archiver.c:1178
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
-msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
-"%u não foi encontrado\n"
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_dump.c:5066
+#: pg_backup_archiver.c:1199 pg_backup_directory.c:180
+#: pg_backup_directory.c:541
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_dump.c:5229
+#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_custom.c:150 pg_backup_directory.c:291
+#: pg_backup_directory.c:527 pg_backup_directory.c:571
+#: pg_backup_directory.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr ""
-"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
-"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:5600
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_dump.c:5745
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
+msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
+msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_dump.c:5782
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_dump.c:5867
+#: pg_backup_archiver.c:1478
#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-#: pg_dump.c:5885
+#: pg_backup_archiver.c:1516
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_dump.c:5965
+#: pg_backup_archiver.c:1521
#, c-format
-msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
-msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr[0] ""
-"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-msgstr[1] ""
-"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
-"%d\n"
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_dump.c:5969
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1526
+#, c-format
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_dump.c:8570
-msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1531
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_dump.c:8884
-msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1604
+#, c-format
+msgid "bad dumpId\n"
+msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_dump.c:8900
-msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+#, c-format
+msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
+msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_dump.c:8914
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1717
+#, c-format
+msgid "unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_dump.c:8925
-msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
-msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1730
+#, c-format
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_dump.c:8981
+#: pg_backup_archiver.c:1824 pg_backup_archiver.c:3257 pg_backup_custom.c:628
+#: pg_backup_directory.c:463 pg_backup_tar.c:788
#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-#: pg_dump.c:9197
-msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
+#: pg_backup_archiver.c:1841
+#, c-format
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_dump.c:9579
+#: pg_backup_archiver.c:1867 pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10698
+#: pg_backup_archiver.c:1885
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr ""
-"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
-"versão do banco de dados; ignorado\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_dump.c:11502
+#: pg_backup_archiver.c:1893 pg_backup_custom.c:169 pg_backup_custom.c:760
+#: pg_backup_directory.c:164 pg_backup_directory.c:349
#, c-format
-msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
-msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_dump.c:11519
+#: pg_backup_archiver.c:1901 pg_backup_custom.c:176
#, c-format
-msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_dump.c:11576
+#: pg_backup_archiver.c:1910
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_dump.c:12022
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_dump.c:12025
+#: pg_backup_archiver.c:1977
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr ""
-"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
-"definição\n"
+msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
+msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_dump.c:12034
+#: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_dump.c:12085
+#: pg_backup_archiver.c:1984
#, c-format
-msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-msgid_plural ""
-"query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-msgstr[0] ""
-"consulta retornou %d registro de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n"
-msgstr[1] ""
-"consulta retornou %d registros de servidor externo para tabela externa \"%s\"\n"
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_dump.c:12614
+#: pg_backup_archiver.c:2004
#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not close input file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_dump.c:12725
+#: pg_backup_archiver.c:2021
#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_dump.c:12913
+#: pg_backup_archiver.c:2124
#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_dump.c:12976
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2258
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_dump.c:12981
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr ""
-"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2374
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_dump.c:13013
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2408
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
+msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_dump.c:13018
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2413
+#, c-format
+msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
+msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_dump.c:13090
+#: pg_backup_archiver.c:2431
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr[0] ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registro "
-"(esperado 1)\n"
-msgstr[1] ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
-"(esperado 1)\n"
+msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
+msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_dump.c:13101
+#: pg_backup_archiver.c:2645
#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_dump.c:13329
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
-msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
-msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n"
+msgid "could not set default_with_oids: %s"
+msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_dump.c:13411
+#: pg_backup_archiver.c:2815
#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
+msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_dump.c:13529
+#: pg_backup_archiver.c:2876
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
-msgstr ""
-"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
-"de registros foi retornado\n"
+msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
+msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_dump.c:13786
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
+#: pg_backup_archiver.c:2985 pg_backup_archiver.c:3167
+#, c-format
+msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
+msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_dump.c:14168
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "comando SQL falhou\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3220
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: common.c:105
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "lendo esquemas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3260
+#, c-format
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: common.c:115
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-
-#: common.c:120
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "lendo extensões\n"
-
-#: common.c:124
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-
-#: common.c:130
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3273
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: common.c:136
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3278
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: common.c:140
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3282
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
+msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: common.c:144
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3292
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: common.c:149
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3308
+#, c-format
+msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
+msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: common.c:153
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3326
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: common.c:157
-msgid "reading user-defined text search parsers\n"
-msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3486
+#, c-format
+msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: common.c:161
-msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3537
+#, c-format
+msgid "processing item %d %s %s\n"
+msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: common.c:165
-msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
-msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3618
+#, c-format
+msgid "entering main parallel loop\n"
+msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: common.c:169
-msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3630
+#, c-format
+msgid "skipping item %d %s %s\n"
+msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: common.c:173
-msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3646
+#, c-format
+msgid "launching item %d %s %s\n"
+msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: common.c:177
-msgid "reading user-defined foreign servers\n"
-msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3684
+#, c-format
+msgid "worker process crashed: status %d\n"
+msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
-#: common.c:181
-msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "lendo privilégios padrão\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3689
+#, c-format
+msgid "finished main parallel loop\n"
+msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: common.c:185
-msgid "reading user-defined collations\n"
-msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3713
+#, c-format
+msgid "processing missed item %d %s %s\n"
+msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: common.c:190
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3739
+#, c-format
+msgid "parallel_restore should not return\n"
+msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
-#: common.c:194
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lendo conversões de tipo\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3745
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: common.c:198
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3753
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
-#: common.c:202
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lendo regras de reescrita\n"
+#: pg_backup_archiver.c:3977
+#, c-format
+msgid "no item ready\n"
+msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: common.c:211
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "encontrando membros de extensões\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4074
+#, c-format
+msgid "could not find slot of finished worker\n"
+msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
-#: common.c:216
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4076
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: common.c:220
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4089
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: common.c:224
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4251
+#, c-format
+msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: common.c:228
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "lendo índices\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4320
+#, c-format
+msgid "reducing dependencies for %d\n"
+msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: common.c:232
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "lendo restrições\n"
+#: pg_backup_archiver.c:4359
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
+msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
-#: common.c:236
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lendo gatilhos\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_custom.c:89
+msgid "custom archiver"
+msgstr "arquivador personalizado"
-#: common.c:828
+#: pg_backup_custom.c:371 pg_backup_null.c:152
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
-"encontrado\n"
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: common.c:870
+#: pg_backup_custom.c:442
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: common.c:885
+#: pg_backup_custom.c:453
#, c-format
-msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: common.c:998
-msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
+#: pg_backup_custom.c:463
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
+msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n"
-#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
-#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:1160
-#: pg_backup_archiver.c:1291 pg_backup_archiver.c:1761
-#: pg_backup_archiver.c:1955 pg_backup_archiver.c:2001
-#: pg_backup_archiver.c:4209 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
-#: pg_backup_custom.c:780 pg_backup_custom.c:907 pg_backup_db.c:147
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
-#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
-#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
+#: pg_backup_custom.c:468
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n"
-#: pg_backup_archiver.c:88
-msgid "archiver"
-msgstr "arquivador"
+#: pg_backup_custom.c:473
+#, c-format
+msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
+msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1259
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:233
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
+#: pg_backup_custom.c:494
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:240
-msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
+#: pg_backup_custom.c:576 pg_backup_custom.c:910
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:250
-msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
-msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de archive\n"
+#: pg_backup_custom.c:579 pg_backup_custom.c:913
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:254
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
-msgstr ""
-"restauração paralela não é suportada por archives produzidos por pg_dump "
-"anterior a 8.0\n"
+#: pg_backup_custom.c:608
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:273
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
-msgstr ""
-"não pode recuperar archive comprimido (compressão não é suportada nesta "
-"instalação)\n"
+#: pg_backup_custom.c:716 pg_backup_custom.c:754
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:283
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
+#: pg_backup_custom.c:735
+#, c-format
+msgid "can only reopen input archives\n"
+msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:285
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr ""
-"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em archives anteriores "
-"a versão 1.3\n"
+#: pg_backup_custom.c:742
+#, c-format
+msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
+msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
+#: pg_backup_custom.c:744
+#, c-format
+msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
+msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:379
+#: pg_backup_custom.c:749
#, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "removendo %s %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:431
+#: pg_backup_custom.c:764
#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
+msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:489 pg_backup_archiver.c:491
+#: pg_backup_custom.c:782
#, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "compressor ativo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:498
+#: pg_backup_custom.c:818
#, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "criando %s %s\n"
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:542
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_db.c:27
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "arquivador (bd)"
+
+#: pg_backup_db.c:40 pg_dump.c:582
#, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:570
+#: pg_backup_db.c:56
#, c-format
-msgid "restoring %s\n"
-msgstr "restaurando %s\n"
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_archiver.c:584
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_db.c:71 pg_dumpall.c:1795
#, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "executando %s %s\n"
+msgid "aborting because of server version mismatch\n"
+msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
-#: pg_backup_archiver.c:679
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
-msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:705
+#: pg_backup_db.c:147 pg_backup_db.c:199 pg_backup_db.c:246 pg_backup_db.c:292
+#: pg_dumpall.c:1695 pg_dumpall.c:1741
+msgid "Password: "
+msgstr "Senha: "
+
+#: pg_backup_db.c:180
#, c-format
-msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr ""
-"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
-"rotina DataDumper\n"
+#: pg_backup_db.c:185
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:892
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
-"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
+#: pg_backup_db.c:201
+#, c-format
+msgid "connection needs password\n"
+msgstr "conexão precisa de senha\n"
-#: pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_backup_db.c:242
#, c-format
-msgid "restored %d large object\n"
-msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
-msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_db.c:284
#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_db.c:303
#, c-format
-msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1041
+#: pg_backup_db.c:332
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: pg_backup_archiver.c:1082
+#: pg_backup_db.c:339
#, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
+msgid "query failed: %s"
+msgstr "consulta falhou: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1089
+#: pg_backup_db.c:341
#, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
+msgid "query was: %s\n"
+msgstr "consulta foi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1110 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_db.c:405
#, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
+msgid "%s: %s Command was: %s\n"
+msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
-#: pg_backup_files.c:262
+#: pg_backup_db.c:456 pg_backup_db.c:527 pg_backup_db.c:534
+msgid "could not execute query"
+msgstr "não pôde executar consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:507
#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1232 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_db.c:553
#, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
+msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1334
+#: pg_backup_db.c:559
#, c-format
-msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
-msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
+msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
+msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1340
+#: pg_backup_db.c:570
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
+
+#: pg_backup_db.c:576
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
+
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_directory.c:62
+msgid "directory archiver"
+msgstr "arquivador diretório"
+
+#: pg_backup_directory.c:144
#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
+msgid "no output directory specified\n"
+msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:151
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1398 pg_backup_archiver.c:1421 pg_backup_custom.c:652
-#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
-#: pg_backup_tar.c:1386
+#: pg_backup_directory.c:360
#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
+msgid "could not close data file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1406
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
+#: pg_backup_directory.c:400
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
+#: pg_backup_directory.c:410
+#, c-format
+msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
+msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1509
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
+#: pg_backup_directory.c:419
+#, c-format
+msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
+msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1514
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
+#: pg_backup_directory.c:423
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_directory.c:444
#, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_directory.c:614
#, c-format
-msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
+msgid "could not write to blobs TOC file\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1667
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
+#: pg_backup_directory.c:642
+#, c-format
+msgid "file name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1764 pg_backup_archiver.c:3113 pg_backup_custom.c:630
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
+#: pg_backup_null.c:77
+#, c-format
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "este formato não pode ser lido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1781
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tentando verificar formato do archive\n"
+#. translator: this is a module name
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "arquivador tar"
-#: pg_backup_archiver.c:1807 pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
-msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1825
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
-"exist)\n"
-msgstr ""
-"diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1833 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:762
-#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
+#: pg_backup_tar.c:217 pg_backup_tar.c:373
#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
+msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
+msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1841 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1850
+#: pg_backup_tar.c:232
#, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1852
+#: pg_backup_tar.c:359
#, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1910
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido (muito pequeno?)\n"
+msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
+msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1913
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "arquivo de entrada não parece ser um archive válido\n"
+#: pg_backup_tar.c:415
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_tar.c:424
#, c-format
-msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1950
+#: pg_backup_tar.c:451
#, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2059
+#: pg_backup_tar.c:551
#, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
-"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2297
+#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" iniciando da posição %lu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2331
+#: pg_backup_tar.c:890
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2336
+#: pg_backup_tar.c:945
#, c-format
-msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2354
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
-msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2552
+#: pg_backup_tar.c:1103
#, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
+msgid "could not close temporary file: %s\n"
+msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2892 pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
-msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3076
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- archive "
-"será descomprimido\n"
+#: pg_backup_tar.c:1121
+#, c-format
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3116
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
+#: pg_backup_tar.c:1150
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3129
+#: pg_backup_tar.c:1161
#, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3134
+#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
#, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
+msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
+msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3138
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"might fail\n"
-msgstr ""
-"AVISO: archive foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
-"operações podem falhar\n"
+#: pg_backup_tar.c:1184
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3148
+#: pg_backup_tar.c:1188
#, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
+msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3164
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr ""
-"AVISO: archive está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
-"-- nenhum dado está disponível\n"
+#: pg_backup_tar.c:1234
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3182
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
+#: pg_backup_tar.c:1249
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
+msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
+msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3280
-msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
+#: pg_backup_tar.c:1287
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3321
+#: pg_backup_tar.c:1297
#, c-format
-msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "processando item %d %s %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3397
-msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "executando laço paralelo principal\n"
+#: pg_dump.c:528 pg_dumpall.c:306 pg_restore.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3411
+#: pg_dump.c:540
#, c-format
-msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3427
+#: pg_dump.c:543
#, c-format
-msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3464
+#: pg_dump.c:547
#, c-format
-msgid "worker process crashed: status %d\n"
-msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3469
-msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
+#: pg_dump.c:548
+#, c-format
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3487
+#: pg_dump.c:575
#, c-format
-msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3513
-msgid "parallel_restore should not return\n"
-msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
+#: pg_dump.c:641
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3519
+#: pg_dump.c:650
#, c-format
-msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
+msgid "No matching schemas were found\n"
+msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3527
+#: pg_dump.c:662
#, c-format
-msgid "could not create worker thread: %s\n"
-msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
+msgid "No matching tables were found\n"
+msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3751
-msgid "no item ready\n"
-msgstr "nenhum item está pronto\n"
+#: pg_dump.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
+"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3846
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
+#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:536 pg_restore.c:401
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3848
+#: pg_dump.c:803
#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "item terminado %d %s %s\n"
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3861
+#: pg_dump.c:805 pg_dumpall.c:539 pg_restore.c:404
#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções gerais:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4057
+#: pg_dump.c:806
#, c-format
-msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4126
+#: pg_dump.c:807
#, c-format
-msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
+msgid ""
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
+" plain text (default))\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
+" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4175
+#: pg_dump.c:809
#, c-format
-msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_backup_custom.c:87
-msgid "custom archiver"
-msgstr "arquivador personalizado"
+#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:541
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
+#: pg_dump.c:811
+#, c-format
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_backup_custom.c:444
+#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:542
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no archive\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_dump.c:813 pg_dumpall.c:543
#, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_dump.c:815 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
-"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de "
-"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta "
-"de deslocamentos no arquivo\n"
+"\n"
+"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_backup_custom.c:470
+#: pg_dump.c:816 pg_dumpall.c:545
#, c-format
-msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar bloco com ID %d no archive -- possivelmente por causa de "
-"pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque "
-"arquivo de entrada é não posicionável\n"
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_dump.c:817
#, c-format
-msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
-msgstr ""
-"não pôde encontrar bloco com ID %d em archive -- possivelmente archive "
-"corrompido\n"
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_dump.c:818 pg_restore.c:415
#, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado "
-"%d\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_backup_custom.c:496
+#: pg_dump.c:819
#, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do archive\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:916
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
+#: pg_dump.c:820
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
+msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:919
+#: pg_dump.c:821
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
+msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_backup_custom.c:610
+#: pg_dump.c:822
#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
+msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:756
+#: pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:548
#, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar archive: %s\n"
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_custom.c:737
-msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "não pôde reabrir archives de entrada\n"
+#: pg_dump.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
+" plain-text format\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
+" no formato texto\n"
-#: pg_backup_custom.c:744
-msgid "parallel restore from stdin is not supported\n"
-msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
+#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:551
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_backup_custom.c:746
-msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
+#: pg_dump.c:827
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_backup_custom.c:751
+#: pg_dump.c:828
#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde determinar posição de busca no archive: %s\n"
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
+msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_backup_custom.c:766
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
-msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde definir posição de busca no archive: %s\n"
+msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_backup_custom.c:786
-msgid "compressor active\n"
-msgstr "compressor ativo\n"
+#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:554
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_backup_custom.c:822
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
+#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:555
+#, c-format
+msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
+msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_backup_db.c:25
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "arquivador (bd)"
+#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_backup_db.c:54
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
+#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:557
+#, c-format
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
+#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:558 pg_restore.c:431
#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
+#: pg_dump.c:835
#, c-format
-msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_backup_db.c:140
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
+msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
-#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
-msgid "Password: "
-msgstr "Senha: "
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:560
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_backup_db.c:181
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:561
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_dump.c:839 pg_dumpall.c:562
#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_backup_db.c:202
-msgid "connection needs password\n"
-msgstr "conexão precisa de senha\n"
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:563
+#, c-format
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_backup_db.c:243
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
+#: pg_dump.c:841
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_backup_db.c:288
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
+#: pg_dump.c:842
+#, c-format
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_backup_db.c:307
+#: pg_dump.c:843 pg_dumpall.c:564 pg_restore.c:437
#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+msgid ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+msgstr ""
+" --use-set-session-authorization\n"
+" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
+" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_backup_db.c:322
+#: pg_dump.c:847 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:441
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de conexão: \n"
-#: pg_backup_db.c:387
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:442
#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
-msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
+#: pg_dump.c:849 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:443
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:425
+#: pg_dump.c:850 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:444
#, c-format
-msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_backup_db.c:442
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:573 pg_restore.c:445
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_backup_db.c:448
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
+#: pg_dump.c:852 pg_dumpall.c:574 pg_restore.c:446
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_backup_files.c:68
-msgid "file archiver"
-msgstr "arquivador de arquivos"
+#: pg_dump.c:853 pg_dumpall.c:575
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_files.c:122
+#: pg_dump.c:855
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING:\n"
-" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"AVISO:\n"
-" Este formato é apenas para demonstração; ele não foi projetado para\n"
-" uso normal. Arquivos serão escritos no diretório de trabalho atual.\n"
-
-#: pg_backup_files.c:283
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados\n"
-
-#: pg_backup_files.c:317
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
+"\n"
+"Se o nome da base de dados não for fornecido, a variável de ambiente\n"
+"PGDATABASE é utilizada.\n"
+"\n"
-#: pg_backup_files.c:379
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:450
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n"
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:404
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "não pôde escrever byte\n"
+msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_backup_files.c:490
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
+msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_backup_files.c:529
+#: pg_dump.c:1251
#, c-format
-msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_backup_files.c:544
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
+#: pg_dump.c:1373
+#, c-format
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
+msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_backup_null.c:78
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "este formato não pode ser lido\n"
+#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1384
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_backup_tar.c:105
-msgid "tar archiver"
-msgstr "arquivador tar"
+#: pg_dump.c:1375 pg_dump.c:1385
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_dump.c:1383
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
+msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
+msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_dump.c:1837
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
-msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
+#: pg_dump.c:2134
+#, c-format
+msgid "saving encoding = %s\n"
+msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_dump.c:2161
#, c-format
-msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
+msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
+msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:233
+#: pg_dump.c:2194
#, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
+msgid "reading large objects\n"
+msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_backup_tar.c:360
+#: pg_dump.c:2326
#, c-format
-msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no archive\n"
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_backup_tar.c:416
+#: pg_dump.c:2373
#, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
+msgid "error reading large object %u: %s"
+msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_tar.c:425
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
+#: pg_dump.c:2566
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s\n"
+msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:452
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
+#: pg_dump.c:2669
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:552
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
+#: pg_dump.c:2712
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_backup_tar.c:678
+#: pg_dump.c:3044
#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_dump.c:3155
#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr ""
-"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
-"iniciando da posição %lu\n"
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:733
+#: pg_dump.c:3412
#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:884
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do archive tar\n"
+#: pg_dump.c:3500
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:1084
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "membro de archive muito grande para o formato tar\n"
+#: pg_dump.c:3638
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_dump.c:3820
#, c-format
-msgid "could not close temporary file: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_dump.c:4322
#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_backup_tar.c:1117
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
+#: pg_dump.c:4469
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_dump.c:4788
#, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_dump.c:5033
#, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_dump.c:5124
#, c-format
-msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no archive tar\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_dump.c:5285
#, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "ignorando membro tar %s\n"
+msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_dump.c:5654
#, c-format
-msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
-msgstr ""
-"restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de archive: \"%s"
-"\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no archive.\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_dump.c:5832
#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_dump.c:5866
#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
-msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
-msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1283
+#: pg_dump.c:5918
#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1293
+#: pg_dump.c:5990
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr ""
-"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
-"posição %s do arquivo\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:300
+#: pg_dump.c:6085
#, c-format
-msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
-msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
+msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
+msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
+msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_restore.c:312
+#: pg_dump.c:6089
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas "
-"tarefas\n"
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_restore.c:348
+#: pg_dump.c:7446
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" "
-"ou \"t\"\n"
+msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_dump.c:8855
#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
+msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_restore.c:396
+#: pg_dump.c:9183
#, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um archive criado pelo "
-"pg_dump.\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_dump.c:9199
#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_dump.c:9213
#, c-format
-msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_restore.c:402
+#: pg_dump.c:9224
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_dump.c:9281
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve "
-"ser automático)\n"
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_dump.c:9501
#, c-format
-msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do archive\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_dump.c:9504
#, c-format
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
+msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:9873
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_dump.c:10935
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
+msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_dump.c:11708
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções que controlam a restauração:\n"
+msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
+msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
-#: pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:11723
#, c-format
-msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
+msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_dump.c:11778
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los "
-"novamente\n"
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_dump.c:12219
#, c-format
-msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_dump.c:12222
#, c-format
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:12229
#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_dump.c:12840
#, c-format
-msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
-msgstr ""
-" -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para "
-"restaurar\n"
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:12950
#, c-format
-msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
-" selecting/ordering output\n"
-msgstr ""
-" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
-" selecionar/ordenar saída\n"
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:13137
#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_dump.c:13284
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
+msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_dump.c:13295
#, c-format
-msgid ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NOME(args)\n"
-" restaura função especificada\n"
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:13525
#, c-format
-msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_dump.c:13607
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para\n"
-" desabilitar os gatilhos\n"
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:13724
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_dump.c:13996
#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:14577
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
-"(grant/revoke)\n"
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n"
+msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n"
-#: pg_restore.c:427
+#. translator: this is a module name
+#: pg_dump_sort.c:21
+msgid "sorter"
+msgstr "classificador"
+
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
-msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restaura como uma transação única\n"
+msgid "invalid dumpId %d\n"
+msgstr "dumpId %d é inválido\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
-msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
-"somente dados\n"
+msgid "invalid dependency %d\n"
+msgstr "dependência %d é inválida\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_dump_sort.c:587
#, c-format
-msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" do not restore data of tables that could not be\n"
-" created\n"
-msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables\n"
-" não restaura dados de tabelas que não puderam "
-"ser\n"
-" criadas\n"
+msgid "could not identify dependency loop\n"
+msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_dump_sort.c:1037
#, c-format
-msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels não restaura atribuições de rótulos de segurança\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
+msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
-#: pg_restore.c:434
+#: pg_dump_sort.c:1039 pg_dump_sort.c:1059
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr " --no-tablespaces não restaura atribuições de tablespaces\n"
+msgid " %s\n"
+msgstr " %s\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_dump_sort.c:1040
#, c-format
-msgid ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead "
-"of\n"
-" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-msgstr ""
-" --use-set-session-authorization\n"
-" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés "
-"de\n"
-" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
+msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
+msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_dump_sort.c:1041
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
+msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_dump_sort.c:1053
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
+msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
-#: pg_dumpall.c:171
+#: pg_dumpall.c:173
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:178
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:314
+#: pg_dumpall.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
-"utilizadas juntas\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
-msgstr ""
-"%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
-"juntas\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
+#: pg_dumpall.c:376 pg_dumpall.c:1730
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:406
+#: pg_dumpall.c:408
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:528
+#: pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de "
-"script.\n"
+"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:530
+#: pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:533
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dumpall.c:539
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
-"los novamente\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:540
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos "
-"de dados\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:542
+#: pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:423
#, c-format
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr ""
-" -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou "
-"tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
-msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr ""
-" -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser "
-"usado na cópia de segurança\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:553
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de "
-"dados ou roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr ""
-" -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
+msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1041
+#: pg_dumpall.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1341
+#: pg_dumpall.c:1372
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1548
+#: pg_dumpall.c:1584
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1558
+#: pg_dumpall.c:1594
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1567
+#: pg_dumpall.c:1603
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1606
+#: pg_dumpall.c:1642
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1651
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: sem memória\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1700
+#: pg_dumpall.c:1752
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1714
+#: pg_dumpall.c:1766
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1720
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1728
+#: pg_dumpall.c:1780
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
+#: pg_dumpall.c:1819 pg_dumpall.c:1845
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
+#: pg_dumpall.c:1825 pg_dumpall.c:1851
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
+#: pg_dumpall.c:1827 pg_dumpall.c:1853
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: ../../port/exec.c:144
+#: pg_restore.c:319
#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
+msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: pg_restore.c:350
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: pg_restore.c:400
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: pg_restore.c:408
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
+
+#: pg_restore.c:409
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: pg_restore.c:410
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:411
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: pg_restore.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções que controlam a restauração:\n"
+
+#: pg_restore.c:414
+#, c-format
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:416
+#, c-format
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+
+#: pg_restore.c:417
+#, c-format
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
+
+#: pg_restore.c:418
+#, c-format
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
+
+#: pg_restore.c:419
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n"
+
+#: pg_restore.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
+" selecting/ordering output\n"
+msgstr ""
+" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
+" selecionar/ordenar saída\n"
+
+#: pg_restore.c:422
+#, c-format
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
+msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:424
+#, c-format
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
+msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n"
+
+#: pg_restore.c:425
+#, c-format
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
+
+#: pg_restore.c:426
+#, c-format
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n"
+
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
+
+#: pg_restore.c:428
+#, c-format
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
+
+#: pg_restore.c:429
+#, c-format
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:430
+#, c-format
+msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
+msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n"
+
+#: pg_restore.c:432
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
+" created\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
+" criadas\n"
+
+#: pg_restore.c:434
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
+
+#: pg_restore.c:435
+#, c-format
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
+
+#: pg_restore.c:436
+#, c-format
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
+
+#: pg_restore.c:447
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
+
+#: pg_restore.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
+"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 12:41-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
-"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
-"novamente.\n"
+"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#, c-format
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, "
-"execute\n"
+"Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr ""
-"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
-"ignorando-o\n"
+msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:549
+#: pg_resetxlog.c:550
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:551
+#: pg_resetxlog.c:552
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:560
+#: pg_resetxlog.c:561
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:562
+#: pg_resetxlog.c:563
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:564
+#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:566
+#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
+msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:572
+#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
-msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
+msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
+msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "off"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: pg_resetxlog.c:574
+msgid "on"
+msgstr "habilitado"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:578
+#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:577
+#: pg_resetxlog.c:580
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
+msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
+msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:590
+#: pg_resetxlog.c:593
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:595
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:605
+#: pg_resetxlog.c:608
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
-msgid "by value"
-msgstr "por valor"
-
-#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:610 pg_resetxlog.c:612
+msgid "by value"
+msgstr "por valor"
+
+#: pg_resetxlog.c:611
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:671
+#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr ""
-"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
-"PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetxlog.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
+#: pg_resetxlog.c:710 pg_resetxlog.c:1017
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
+#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:823 pg_resetxlog.c:879
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
+#: pg_resetxlog.c:792 pg_resetxlog.c:856 pg_resetxlog.c:913
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
+#: pg_resetxlog.c:837 pg_resetxlog.c:894
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:978
+#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
+#: pg_resetxlog.c:995 pg_resetxlog.c:1009
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1023
+#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1024
+#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1025
+#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
-msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
+msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
+msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1026
+#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
-msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f força atualização\n"
+msgid " -f force update to be done\n"
+msgstr " -f força atualização ser feita\n"
-#: pg_resetxlog.c:1027
+#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
-"log\n"
-msgstr ""
-" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
-"transação\n"
+msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgstr " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1028
+#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
-msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
-msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
+msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
+msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1029
+#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
-msgid ""
-" -n no update, just show extracted control values (for "
-"testing)\n"
-msgstr ""
-" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
-"extraídos (para teste)\n"
+msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
+msgstr " -n sem atualização, mostra somente valores de controle extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1030
+#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
-msgid " -o OID set next OID\n"
-msgstr " -o OID define próximo OID\n"
+msgid " -o OID set next OID\n"
+msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1031
+#: pg_resetxlog.c:1037
#, c-format
-msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr ""
-" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
+msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
+msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1032
+#: pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
-msgid " -x XID set next transaction ID\n"
-msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1033
+#: pg_resetxlog.c:1039
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+msgid " -x XID set next transaction ID\n"
+msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1034
+#: pg_resetxlog.c:1040
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:144
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+
+#: ../../port/exec.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:200
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+
+#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:270
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:526
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+
+#: ../../port/exec.c:530
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:539
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:542
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+
+#: ../../port/exec.c:546
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
#: command.c:113
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#: command.c:305 common.c:508 common.c:854
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
#: command.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete "
-"em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
#: command.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
-"\"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina "
-"\"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:339 common.c:940
+#: command.c:509 command.c:579 command.c:1336
#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-
-#: command.c:524 command.c:594 command.c:1297
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:557 command.c:2519
+#: command.c:542 command.c:2617
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:588
+#: command.c:573
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:668
+#: command.c:653
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:722
+#: command.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr ""
-"%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
-"encontrado\n"
+msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
-#: command.c:1020 command.c:1277 command.c:1308
+#: command.c:787 command.c:825 command.c:839 command.c:856 command.c:963
+#: command.c:1013 command.c:1112 command.c:1316 command.c:1347
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:898
+#: command.c:888
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:908
+#: command.c:898
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:909
+#: command.c:899
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:913
+#: command.c:903
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:931
+#: command.c:921
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:999 command.c:1100 command.c:1282
+#: command.c:992 command.c:1093 command.c:1321
#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: erro\n"
+msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1040
+#: command.c:1033
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1053
+#: command.c:1046
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:1091 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
-#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1084 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:204
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:142 print.c:156 tab-complete.c:3505
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:1121
+#: command.c:1117
+#, c-format
+msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
+msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
+
+#: command.c:1160
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1127
+#: command.c:1166
+#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1262
+#: command.c:1301
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1264
+#: command.c:1303
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1325 command.c:1345 command.c:1907 command.c:1914 command.c:1923
-#: command.c:1933 command.c:1942 command.c:1956 command.c:1973 command.c:2011
-#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
+#: command.c:1364 command.c:1384 command.c:1946 command.c:1953 command.c:1962
+#: command.c:1972 command.c:1981 command.c:1995 command.c:2012 command.c:2069
+#: common.c:137 copy.c:288 copy.c:327 psqlscan.l:1652 psqlscan.l:1663
+#: psqlscan.l:1673
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1427 startup.c:159
+#: command.c:1466 startup.c:167
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1434 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1473 startup.c:170 startup.c:172
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1553 command.c:2553 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
+#: command.c:1592 command.c:2651 common.c:183 common.c:475 common.c:540
+#: common.c:897 common.c:922 common.c:1019 copy.c:420 copy.c:607
+#: psqlscan.l:1924
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1557
+#: command.c:1596
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1561
+#: command.c:1600
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1594
+#: command.c:1633
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
-"at port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via "
-"soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1597
+#: command.c:1636
#, c-format
-msgid ""
-"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
-"port \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na "
-"máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1601
+#: command.c:1640
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr ""
-"Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1635
+#: command.c:1674
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1643
+#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1673
+#: command.c:1712
#, c-format
-msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
-msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
+msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %d)\n"
+msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %d)\n"
-#: command.c:1683
+#: command.c:1722
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr ""
"conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
"\n"
-#: command.c:1704
+#: command.c:1743
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
-"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do "
-"Windows (%u)\n"
-" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página "
-"de\n"
-" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
-"detalhes.\n"
-
-#: command.c:1788
-msgid ""
-"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
-"line number\n"
-msgstr ""
-"variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para "
-"especificar um número de linha\n"
+"AVISO: página de código do Console (%u) difere da página de código do Windows (%u)\n"
+" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
+" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
+
+#: command.c:1827
+#, c-format
+msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1825
+#: command.c:1864
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1827
+#: command.c:1866
+#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:1904
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:1892
+#: command.c:1931
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2122
-msgid ""
-"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
-"ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
-"troff-ms\n"
+#: command.c:2186
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:2127
+#: command.c:2191
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2143
+#: command.c:2207
+#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2212
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2159
+#: command.c:2223
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2171
+#: command.c:2238
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2172
+#: command.c:2240
+#, c-format
+msgid "Expanded display is used automatically.\n"
+msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
+
+#: command.c:2242
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2185
+#: command.c:2256
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
-#: command.c:2187
+#: command.c:2258
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
-#: command.c:2200
+#: command.c:2271
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2212
+#: command.c:2286 command.c:2298
+#, c-format
+msgid "Field separator is zero byte.\n"
+msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
+
+#: command.c:2288
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2226
+#: command.c:2313 command.c:2327
+#, c-format
+msgid "Record separator is zero byte.\n"
+msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
+
+#: command.c:2315
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:2228
+#: command.c:2317
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2242
+#: command.c:2340
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:2244
+#: command.c:2342
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:2260
+#: command.c:2358
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2262
+#: command.c:2360
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2278
+#: command.c:2376
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:2280
+#: command.c:2378
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2301
+#: command.c:2399
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:2303
+#: command.c:2401
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:2305
+#: command.c:2403
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:2319
+#: command.c:2417
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:2321
+#: command.c:2419
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:2332
+#: command.c:2430
#, c-format
-msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
-msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
+msgid "Target width is %d.\n"
+msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2337
+#: command.c:2435
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2391
+#: command.c:2489
+#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: common.c:343
+#: common.c:349
+#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:347
+#: common.c:353
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:352
+#: common.c:358
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:359
+#: common.c:365
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:499 common.c:506 common.c:799
+#: common.c:465 common.c:689 common.c:819
+#, c-format
+msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
+
+#: common.c:514 common.c:521 common.c:880
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:560
+#: common.c:575
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
-"process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do "
-"servidor com PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:563
+#: common.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr ""
-"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:781
+#: common.c:862
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)"
-"*******************************************\n"
+"***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
-"********************\n"
+"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
-#: common.c:832
+#: common.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr ""
-"O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para "
-"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+
+#: common.c:1007
+#, c-format
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
+
+#: common.c:1034
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
#: copy.c:96
+#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
#: copy.c:230
+#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:294
+#: copy.c:299
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:331
-#, c-format
-msgid "\\copy: %s"
-msgstr "\\copy: %s"
-
-#: copy.c:335 copy.c:349
-#, c-format
-msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-
-#: copy.c:353
-msgid "trying to exit copy mode"
-msgstr "tentando sair do modo copy"
-
-#: copy.c:407 copy.c:417
+#: copy.c:373 copy.c:383
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
-#: copy.c:424
+#: copy.c:390
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
-#: copy.c:472
+#: copy.c:460
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:487
+#: copy.c:470
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:600
+#: copy.c:583
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
-#: help.c:48
-msgid "on"
-msgstr "habilitado"
+#: copy.c:603
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tentando sair do modo copy"
-#: help.c:48
-msgid "off"
-msgstr "desabilitado"
+#: describe.c:69 describe.c:245 describe.c:472 describe.c:599 describe.c:720
+#: describe.c:802 describe.c:866 describe.c:2612 describe.c:2813
+#: describe.c:2902 describe.c:3079 describe.c:3215 describe.c:3442
+#: describe.c:3514 describe.c:3525 describe.c:3584 describe.c:3992
+#: describe.c:4071
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
-#: help.c:70
-#, c-format
-msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
+#: describe.c:70 describe.c:147 describe.c:155 describe.c:246 describe.c:473
+#: describe.c:600 describe.c:650 describe.c:721 describe.c:867 describe.c:2613
+#: describe.c:2735 describe.c:2814 describe.c:2903 describe.c:3080
+#: describe.c:3143 describe.c:3216 describe.c:3443 describe.c:3515
+#: describe.c:3526 describe.c:3585 describe.c:3774 describe.c:3855
+#: describe.c:4069
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: help.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: describe.c:71 describe.c:258 describe.c:304 describe.c:321
+msgid "Result data type"
+msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: help.c:83
-#, c-format
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "Uso:\n"
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:259 describe.c:305 describe.c:322
+msgid "Argument data types"
+msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: help.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
-"\n"
+#: describe.c:96 describe.c:168 describe.c:347 describe.c:515 describe.c:604
+#: describe.c:675 describe.c:869 describe.c:1406 describe.c:2430
+#: describe.c:2645 describe.c:2766 describe.c:2840 describe.c:2912
+#: describe.c:2996 describe.c:3087 describe.c:3152 describe.c:3217
+#: describe.c:3353 describe.c:3392 describe.c:3459 describe.c:3518
+#: describe.c:3527 describe.c:3586 describe.c:3800 describe.c:3877
+#: describe.c:4006 describe.c:4072 large_obj.c:291 large_obj.c:301
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid "General options:\n"
-msgstr "Opções gerais:\n"
+#: describe.c:114
+msgid "List of aggregate functions"
+msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: help.c:91
+#: describe.c:135
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
-"exit\n"
-msgstr ""
-" -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e "
-"termina\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
-#: help.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer "
-"se conectar (padrão: \"%s\")\n"
+#: describe.c:148 describe.c:156 describe.c:344 describe.c:651 describe.c:801
+#: describe.c:2621 describe.c:2739 describe.c:3144 describe.c:3775
+#: describe.c:3856 large_obj.c:290
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
-#: help.c:93
-#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n"
+#: describe.c:149 describe.c:157
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
-#: help.c:94
-#, c-format
-msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr ""
-" -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
+#: describe.c:185
+msgid "List of tablespaces"
+msgstr "Lista das tablespaces"
-#: help.c:95
+#: describe.c:222
#, c-format
-msgid ""
-" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-" set psql variable NAME to VALUE\n"
-msgstr ""
-" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
-" define variável do psql NOME como VALOR\n"
+msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
+msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
-#: help.c:97
+#: describe.c:228
#, c-format
-msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr ""
-" -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
+msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
-#: help.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
-" execute command file as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
-" executa comandos do arquivo como uma transação "
-"única\n"
+#. translator: "agg" is short for "aggregate"
+#: describe.c:261 describe.c:307 describe.c:324
+msgid "agg"
+msgstr "agr"
-#: help.c:100
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+#: describe.c:262
+msgid "window"
+msgstr "deslizante"
-#: help.c:101
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
-" --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: describe.c:263 describe.c:308 describe.c:325 describe.c:980
+msgid "trigger"
+msgstr "gatilho"
-#: help.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Input and output options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções de entrada e saída:\n"
+#: describe.c:264 describe.c:309 describe.c:326
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
-#: help.c:104
-#, c-format
-msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
-msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n"
+#: describe.c:265 describe.c:310 describe.c:327 describe.c:724 describe.c:806
+#: describe.c:1378 describe.c:2620 describe.c:2815 describe.c:3874
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: help.c:105
-#, c-format
-msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
-msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n"
+#: describe.c:340
+msgid "immutable"
+msgstr "imutável"
-#: help.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
-msgstr ""
-" -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n"
+#: describe.c:341
+msgid "stable"
+msgstr "estável"
-#: help.c:107
-#, c-format
-msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
-msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n"
+#: describe.c:342
+msgid "volatile"
+msgstr "volátil"
-#: help.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada "
-"(readline)\n"
+#: describe.c:343
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
-#: help.c:109
-#, c-format
-msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |"
-"pipe)\n"
+#: describe.c:345
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
-#: help.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente "
-"saída da consulta)\n"
+#: describe.c:346
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
-#: help.c:111
-#, c-format
-msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
-msgstr ""
-" -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
+#: describe.c:444
+msgid "List of functions"
+msgstr "Lista de funções"
-#: help.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando "
-"SQL)\n"
+#: describe.c:483
+msgid "Internal name"
+msgstr "Nome interno"
-#: help.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Output format options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para formato de saída:\n"
+#: describe.c:484 describe.c:667 describe.c:2637 describe.c:2641
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
-#: help.c:115
-#, c-format
-msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
-msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n"
+#: describe.c:505
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
-#: help.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-" -F, --field-separator=STRING\n"
-" set field separator (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
-" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n"
+#: describe.c:555
+msgid "List of data types"
+msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: help.c:119
-#, c-format
-msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
-msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n"
+#: describe.c:601
+msgid "Left arg type"
+msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: help.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset "
-"command)\n"
-msgstr ""
-" -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja "
-"comando \\pset)\n"
+#: describe.c:602
+msgid "Right arg type"
+msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: help.c:121
-#, c-format
-msgid ""
-" -R, --record-separator=STRING\n"
-" set record separator (default: newline)\n"
-msgstr ""
-" -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
-" define separador de registros (padrão: nova "
-"linha)\n"
+#: describe.c:603
+msgid "Result type"
+msgstr "Tipo resultante"
-#: help.c:123
-#, c-format
-msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n"
+#: describe.c:622
+msgid "List of operators"
+msgstr "Lista de operadores"
-#: help.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, "
-"border)\n"
-msgstr ""
-" -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. "
-"width, border)\n"
+#: describe.c:652
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
-#: help.c:125
-#, c-format
-msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
+#: describe.c:657 describe.c:3081
+msgid "Collate"
+msgstr "Collate"
-#: help.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções de conexão:\n"
+#: describe.c:658 describe.c:3082
+msgid "Ctype"
+msgstr "Ctype"
-#: help.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory "
-"(default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
-"diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
+#: describe.c:671
+msgid "Tablespace"
+msgstr "Tablespace"
-#: help.c:131
-msgid "local socket"
-msgstr "soquete local"
+#: describe.c:688
+msgid "List of databases"
+msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: help.c:134
-#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s"
-"\")\n"
+#: describe.c:722 describe.c:804 describe.c:2617
+msgid "sequence"
+msgstr "sequência"
-#: help.c:140
-#, c-format
-msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s"
-"\")\n"
+#: describe.c:722 describe.c:803 describe.c:2614
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
-#: help.c:141
-#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
+#: describe.c:722 describe.c:2615
+msgid "view"
+msgstr "visão"
-#: help.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
+#: describe.c:723 describe.c:2619
+msgid "foreign table"
+msgstr "tabela externa"
-#: help.c:144
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
-"\" (for SQL\n"
-"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
-"documentation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) "
-"ou \"\\help\"\n"
-"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
-"documentação do PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: describe.c:735
+msgid "Column access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
-#: help.c:147
-#, c-format
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: describe.c:761 describe.c:4216 describe.c:4220
+msgid "Access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso"
-#: help.c:165
+#: describe.c:789
#, c-format
-msgid "General\n"
-msgstr "Geral\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-#: help.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr ""
-" \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
+#: describe.c:805
+msgid "function"
+msgstr "função"
-#: help.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
-msgstr ""
-" \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para "
-"arquivo ou |pipe)\n"
+#: describe.c:829
+msgid "Default access privileges"
+msgstr "Privilégios de acesso padrão"
-#: help.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
-"commands\n"
-msgstr ""
-" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os "
-"comandos\n"
+#: describe.c:868
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
-#: help.c:169
-#, c-format
-msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q sair do psql\n"
+#: describe.c:882 sql_help.c:1351
+msgid "constraint"
+msgstr "restrição"
-#: help.c:172
-#, c-format
-msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Buffer de consulta\n"
+#: describe.c:909
+msgid "operator class"
+msgstr "classe de operadores"
-#: help.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external "
-"editor\n"
-msgstr ""
-" \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um "
-"editor externo\n"
+#: describe.c:938
+msgid "operator family"
+msgstr "família de operadores"
-#: help.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-" \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
-msgstr ""
-" \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor "
-"externo\n"
+#: describe.c:960
+msgid "rule"
+msgstr "regra"
-#: help.c:175
-#, c-format
-msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
+#: describe.c:1002
+msgid "Object descriptions"
+msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: help.c:176
+#: describe.c:1055
#, c-format
-msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
+msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: help.c:178
+#: describe.c:1228
#, c-format
-msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
+msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: help.c:180
+#: describe.c:1330
#, c-format
-msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
-#: help.c:183
+#: describe.c:1333
#, c-format
-msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entrada/Saída\n"
+msgid "Table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: help.c:184
+#: describe.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
-"host\n"
-msgstr ""
-" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina "
-"cliente\n"
+msgid "View \"%s.%s\""
+msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: help.c:185
+#: describe.c:1341
#, c-format
-msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr ""
-" \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+msgid "Sequence \"%s.%s\""
+msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: help.c:186
+#: describe.c:1346
#, c-format
-msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
-#: help.c:187
+#: describe.c:1349
#, c-format
-msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr ""
-" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo "
-"ou |pipe\n"
+msgid "Index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: help.c:188
+#: describe.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
-msgstr ""
-" \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da "
-"consulta (veja \\o)\n"
+msgid "Special relation \"%s.%s\""
+msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: help.c:191
+#: describe.c:1358
#, c-format
-msgid "Informational\n"
-msgstr "Informativo\n"
+msgid "TOAST table \"%s.%s\""
+msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: help.c:192
+#: describe.c:1362
#, c-format
-msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
+msgid "Composite type \"%s.%s\""
+msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: help.c:193
+#: describe.c:1366
#, c-format
-msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
-#: help.c:194
-#, c-format
-msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
-msgstr ""
-" \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
+#: describe.c:1377
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
-#: help.c:195
-#, c-format
-msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n"
+#: describe.c:1385
+msgid "Modifiers"
+msgstr "Modificadores"
-#: help.c:196
-#, c-format
-msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
+#: describe.c:1390
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: help.c:197
-#, c-format
-msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S] [MODELO] lista conversões\n"
+#: describe.c:1393
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
-#: help.c:198
-#, c-format
-msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC [MODELO] lista conversões de tipos\n"
+#: describe.c:1396 describe.c:3795 describe.c:3876 describe.c:3944
+#: describe.c:4005
+msgid "FDW Options"
+msgstr "Opções FDW"
-#: help.c:199
-#, c-format
-msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
-msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
+#: describe.c:1400
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
-#: help.c:200
-#, c-format
-msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n"
+#: describe.c:1402
+msgid "Stats target"
+msgstr "Estatísticas"
-#: help.c:201
+#: describe.c:1451
#, c-format
-msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S] [MODELO] lista domínios\n"
+msgid "collate %s"
+msgstr "collate %s"
-#: help.c:202
-#, c-format
-msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
+#: describe.c:1459
+msgid "not null"
+msgstr "não nulo"
-#: help.c:203
+#. translator: default values of column definitions
+#: describe.c:1469
#, c-format
-msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
+msgid "default %s"
+msgstr "valor padrão de %s"
-#: help.c:204
-#, c-format
-msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
+#: describe.c:1575
+msgid "primary key, "
+msgstr "chave primária, "
-#: help.c:205
-#, c-format
-msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n"
+#: describe.c:1577
+msgid "unique, "
+msgstr "unicidade, "
-#: help.c:206
+#: describe.c:1583
#, c-format
-msgid ""
-" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
-msgstr ""
-" \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/"
-"deslizante]\n"
+msgid "for table \"%s.%s\""
+msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: help.c:207
+#: describe.c:1587
#, c-format
-msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
-msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
+msgid ", predicate (%s)"
+msgstr ", predicado (%s)"
-#: help.c:208
-#, c-format
-msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
-msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
+#: describe.c:1590
+msgid ", clustered"
+msgstr ", agrupada"
-#: help.c:209
-#, c-format
-msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
-msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
+#: describe.c:1593
+msgid ", invalid"
+msgstr ", inválido"
-#: help.c:210
-#, c-format
-msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
+#: describe.c:1596
+msgid ", deferrable"
+msgstr ", postergável"
-#: help.c:211
-#, c-format
-msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n"
+#: describe.c:1599
+msgid ", initially deferred"
+msgstr ", inicialmente postergada"
-#: help.c:212
-#, c-format
-msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
+#: describe.c:1613
+msgid "View definition:"
+msgstr "Definição da visão:"
-#: help.c:213
-#, c-format
-msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
+#: describe.c:1630 describe.c:1952
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regras:"
-#: help.c:214
+#: describe.c:1672
#, c-format
-msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n"
+msgid "Owned by: %s"
+msgstr "Dono: %s"
-#: help.c:215
-#, c-format
-msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n"
+#: describe.c:1727
+msgid "Indexes:"
+msgstr "Índices:"
-#: help.c:216
-#, c-format
-msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
+#: describe.c:1808
+msgid "Check constraints:"
+msgstr "Restrições de verificação:"
-#: help.c:217
-#, c-format
-msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n"
+#: describe.c:1839
+msgid "Foreign-key constraints:"
+msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: help.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr ""
-" \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
-"sequências\n"
+#: describe.c:1870
+msgid "Referenced by:"
+msgstr "Referenciada por:"
-#: help.c:219
-#, c-format
-msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr ""
-" \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
+#: describe.c:1955
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Regras desabilitadas:"
-#: help.c:220
-#, c-format
-msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
+#: describe.c:1958
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Regras sempre disparadas:"
-#: help.c:221
-#, c-format
-msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
+#: describe.c:1961
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
-#: help.c:222
-#, c-format
-msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
+#: describe.c:2069
+msgid "Triggers:"
+msgstr "Gatilhos:"
-#: help.c:223
-#, c-format
-msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n"
+#: describe.c:2072
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Gatilhos desabilitados:"
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
+#: describe.c:2075
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
-#: help.c:225
-#, c-format
-msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
+#: describe.c:2078
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
-#: help.c:226
-#, c-format
-msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n"
+#: describe.c:2156
+msgid "Inherits"
+msgstr "Heranças"
-#: help.c:227
+#: describe.c:2195
#, c-format
-msgid " \\l[+] list all databases\n"
-msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n"
+msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
-#: help.c:228
-#, c-format
-msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
+#: describe.c:2202
+msgid "Child tables"
+msgstr "Tabelas descendentes"
-#: help.c:229
+#: describe.c:2224
#, c-format
-msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
+msgid "Typed table of type: %s"
+msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
-#: help.c:232
-#, c-format
-msgid "Formatting\n"
-msgstr "Formatação\n"
+#: describe.c:2231
+msgid "Has OIDs"
+msgstr "Têm OIDs"
-#: help.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr ""
-" \\a alterna entre modo de saída desalinhado e "
-"alinhado\n"
+#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2988
+msgid "no"
+msgstr "não"
-#: help.c:234
-#, c-format
-msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
-"especificado\n"
+#: describe.c:2234 describe.c:2906 describe.c:2990
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
-#: help.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
-"output\n"
-msgstr ""
-" \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de "
-"consulta desalinhada\n"
+#: describe.c:2247
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
-#: help.c:236
+#: describe.c:2325
#, c-format
-msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
+msgid "Tablespace: \"%s\""
+msgstr "Tablespace: \"%s\""
-#: help.c:238
+#: describe.c:2338
#, c-format
-msgid ""
-" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
-" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
-msgstr ""
-" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n"
-" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
-"null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+msgid ", tablespace \"%s\""
+msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: help.c:241
-#, c-format
-msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
+#: describe.c:2423
+msgid "List of roles"
+msgstr "Lista de roles"
-#: help.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr ""
-" \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga "
-"caso nada seja especificado\n"
+#: describe.c:2425
+msgid "Role name"
+msgstr "Nome da role"
-#: help.c:244
-#, c-format
-msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
+#: describe.c:2426
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
-#: help.c:248
-#, c-format
-msgid "Connection\n"
-msgstr "Conexão\n"
+#: describe.c:2427
+msgid "Member of"
+msgstr "Membro de"
-#: help.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-" connect to new database (currently \"%s\")\n"
-msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
-" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
+#: describe.c:2438
+msgid "Superuser"
+msgstr "Super-usuário"
-#: help.c:252
-#, c-format
-msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
-msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
+#: describe.c:2441
+msgid "No inheritance"
+msgstr "Nenhuma herança"
-#: help.c:253
-#, c-format
-msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
-msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
+#: describe.c:2444
+msgid "Create role"
+msgstr "Cria role"
-#: help.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-" \\conninfo display information about current connection\n"
-msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
+#: describe.c:2447
+msgid "Create DB"
+msgstr "Cria BD"
-#: help.c:257
-#, c-format
-msgid "Operating System\n"
-msgstr "Sistema Operacional\n"
+#: describe.c:2450
+msgid "Cannot login"
+msgstr "Não pode efetuar login"
-#: help.c:258
-#, c-format
-msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
+#: describe.c:2454
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
-#: help.c:259
-#, c-format
-msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos "
-"(atualmente %s)\n"
+#: describe.c:2463
+msgid "No connections"
+msgstr "Nenhuma conexão"
-#: help.c:261
+#: describe.c:2465
#, c-format
-msgid ""
-" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
-"shell\n"
-msgstr ""
-" \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell "
-"iterativa\n"
+msgid "%d connection"
+msgid_plural "%d connections"
+msgstr[0] "%d conexão"
+msgstr[1] "%d conexões"
-#: help.c:264
-#, c-format
-msgid "Variables\n"
-msgstr "Variáveis\n"
+#: describe.c:2475
+msgid "Password valid until "
+msgstr "Senha valida até "
-#: help.c:265
+#: describe.c:2540
#, c-format
-msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
-msgstr ""
-" \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável "
-"interna\n"
+msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
-#: help.c:266
+#: describe.c:2551
#, c-format
-msgid ""
-" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
-"parameters\n"
-msgstr ""
-" \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não "
-"tenha parâmetros\n"
+msgid "No matching settings found.\n"
+msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
-#: help.c:267
+#: describe.c:2553
#, c-format
-msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
+msgid "No settings found.\n"
+msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
-#: help.c:270
-#, c-format
-msgid "Large Objects\n"
-msgstr "Objetos Grandes\n"
+#: describe.c:2558
+msgid "List of settings"
+msgstr "Lista de configurações"
-#: help.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-" \\lo_export LOBOID FILE\n"
-" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
-msgstr ""
-" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
-" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
-" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
+#: describe.c:2616
+msgid "index"
+msgstr "índice"
-#: help.c:318
-msgid "Available help:\n"
-msgstr "Ajuda disponível:\n"
+#: describe.c:2618
+msgid "special"
+msgstr "especial"
-#: help.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Command: %s\n"
-"Description: %s\n"
-"Syntax:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Comando: %s\n"
-"Descrição: %s\n"
-"Sintaxe:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: describe.c:2626 describe.c:3993
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: help.c:418
+#: describe.c:2700
#, c-format
-msgid ""
-"No help available for \"%s\".\n"
-"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
-msgstr ""
-"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
-"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
+msgid "No matching relations found.\n"
+msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: input.c:198
+#: describe.c:2702
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+msgid "No relations found.\n"
+msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: input.c:406
-#, c-format
-msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
+#: describe.c:2707
+msgid "List of relations"
+msgstr "Lista de relações"
-#: input.c:411
-msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
+#: describe.c:2743
+msgid "Trusted"
+msgstr "Confiável"
-#: large_obj.c:66
-#, c-format
-msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
+#: describe.c:2751
+msgid "Internal Language"
+msgstr "Linguagem Interna"
-#: large_obj.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
+#: describe.c:2752
+msgid "Call Handler"
+msgstr "Manipulador de Chamada"
-#: large_obj.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
+#: describe.c:2753 describe.c:3782
+msgid "Validator"
+msgstr "Validador"
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: describe.c:2756
+msgid "Inline Handler"
+msgstr "Manipulador de Código Embutido"
-#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
-#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
-#: describe.c:3664
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#: describe.c:2784
+msgid "List of languages"
+msgstr "Lista de linguagens"
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
-#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
-#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
-#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
-#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: describe.c:2828
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
-#: large_obj.c:310
-msgid "Large objects"
-msgstr "Objetos grandes"
+#: describe.c:2829
+msgid "Check"
+msgstr "Verificação"
-#: mainloop.c:159
-#, c-format
-msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
+#: describe.c:2871
+msgid "List of domains"
+msgstr "Lista de domínios"
-#: mainloop.c:189
-msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
+#: describe.c:2904
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
-#: mainloop.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"Type: \\copyright for distribution terms\n"
-" \\h for help with SQL commands\n"
-" \\? for help with psql commands\n"
-" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
-" \\q to quit\n"
-msgstr ""
-"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
-" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
-" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
-" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
-" \\q para sair\n"
+#: describe.c:2905
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: print.c:1138
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Nenhum registro)\n"
+#: describe.c:2907
+msgid "Default?"
+msgstr "Padrão?"
-#: print.c:2028
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "Interrompido\n"
+#: describe.c:2944
+msgid "List of conversions"
+msgstr "Lista de conversões"
-#: print.c:2097
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d "
-"foi excedida.\n"
+#: describe.c:2985
+msgid "Source type"
+msgstr "Tipo fonte"
-#: print.c:2137
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr ""
-"Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células "
-"%d foi excedida.\n"
+#: describe.c:2986
+msgid "Target type"
+msgstr "Tipo alvo"
-#: print.c:2358
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
+#: describe.c:2987 describe.c:3352
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
-#: print.c:2455
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu registro)"
-msgstr[1] "(%lu registros)"
+#: describe.c:2989
+msgid "in assignment"
+msgstr "em atribuição"
-#: startup.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
+#: describe.c:2991
+msgid "Implicit?"
+msgstr "Implícito?"
-#: startup.c:305
-#, c-format
-msgid ""
-"Type \"help\" for help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Digite \"help\" para ajuda.\n"
-"\n"
+#: describe.c:3042
+msgid "List of casts"
+msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: startup.c:451
+#: describe.c:3067
#, c-format
-msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
-#: startup.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
+#: describe.c:3117
+msgid "List of collations"
+msgstr "Lista de ordenações"
-#: startup.c:500
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
+#: describe.c:3175
+msgid "List of schemas"
+msgstr "Lista de esquemas"
-#: startup.c:537 startup.c:543
+#: describe.c:3198 describe.c:3431 describe.c:3499 describe.c:3567
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
+
+#: describe.c:3232
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
-#: startup.c:560
+#: describe.c:3275
#, c-format
-msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
-#: startup.c:625
-msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
+#: describe.c:3350
+msgid "Start parse"
+msgstr "Iniciar análise"
-#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
-#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
-#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
-#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
-#: describe.c:3848
-msgid "Schema"
-msgstr "Esquema"
+#: describe.c:3351
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
-#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
-#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
-#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
-#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
-#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
-#: describe.c:3846
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: describe.c:3355
+msgid "Get next token"
+msgstr "Obter próximo elemento"
-#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
-msgid "Result data type"
-msgstr "Tipo de dado do resultado"
+#: describe.c:3357
+msgid "End parse"
+msgstr "Terminar análise"
-#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
-msgid "Argument data types"
-msgstr "Tipos de dado do argumento"
+#: describe.c:3359
+msgid "Get headline"
+msgstr "Obter destaque"
-#: describe.c:114
-msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Lista das funções de agregação"
+#: describe.c:3361
+msgid "Get token types"
+msgstr "Obter tipos de elemento"
-#: describe.c:135
+#: describe.c:3371
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:148
-msgid "Location"
-msgstr "Local"
+#: describe.c:3373
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:176
-msgid "List of tablespaces"
-msgstr "Lista das tablespaces"
+#: describe.c:3391
+msgid "Token name"
+msgstr "Nome do elemento"
-#: describe.c:213
+#: describe.c:3402
#, c-format
-msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
-msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
-#: describe.c:219
+#: describe.c:3404
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
-
-#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
-msgid "agg"
-msgstr "agr"
-
-#: describe.c:253
-msgid "window"
-msgstr "deslizante"
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
-msgid "trigger"
-msgstr "gatilho"
+#: describe.c:3453
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: describe.c:3454
+msgid "Init options"
+msgstr "Opções de inicialização"
-#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
-#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: describe.c:3476
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
-#: describe.c:331
-msgid "immutable"
-msgstr "imutável"
+#: describe.c:3516
+msgid "Init"
+msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:332
-msgid "stable"
-msgstr "estável"
+#: describe.c:3517
+msgid "Lexize"
+msgstr "Lexize"
-#: describe.c:333
-msgid "volatile"
-msgstr "volátil"
+#: describe.c:3544
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Lista de modelos de busca textual"
-#: describe.c:334
-msgid "Volatility"
-msgstr "Volatilidade"
+#: describe.c:3601
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Lista de configurações de busca textual"
-#: describe.c:336
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: describe.c:3645
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:337
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
+#: describe.c:3711
+msgid "Token"
+msgstr "Elemento"
-#: describe.c:435
-msgid "List of functions"
-msgstr "Lista de funções"
+#: describe.c:3712
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
-#: describe.c:474
-msgid "Internal name"
-msgstr "Nome interno"
+#: describe.c:3723
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#: describe.c:3726
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:496
-msgid "Elements"
-msgstr "Elementos"
+#: describe.c:3730
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analisador: \"%s.%s\""
-#: describe.c:541
-msgid "List of data types"
-msgstr "Lista de tipos de dado"
+#: describe.c:3733
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Analisador: \"%s\""
-#: describe.c:587
-msgid "Left arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
+#: describe.c:3765
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-#: describe.c:588
-msgid "Right arg type"
-msgstr "Tipo de argumento à direita"
+#: describe.c:3779
+msgid "Handler"
+msgstr "Manipulador"
-#: describe.c:589
-msgid "Result type"
-msgstr "Tipo resultante"
+#: describe.c:3822
+msgid "List of foreign-data wrappers"
+msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
-#: describe.c:608
-msgid "List of operators"
-msgstr "Lista de operadores"
+#: describe.c:3845
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
-#: describe.c:638
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
+#: describe.c:3857
+msgid "Foreign-data wrapper"
+msgstr "Adaptador de dados externos"
-#: describe.c:643 describe.c:2905
-msgid "Collate"
-msgstr "Collate"
+#: describe.c:3875 describe.c:4070
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: describe.c:644 describe.c:2906
-msgid "Ctype"
-msgstr "Ctype"
+#: describe.c:3901
+msgid "List of foreign servers"
+msgstr "Lista de servidores externos"
-#: describe.c:657
-msgid "Tablespace"
-msgstr "Tablespace"
+#: describe.c:3924
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
-#: describe.c:674
-msgid "List of databases"
-msgstr "Lista dos bancos de dados"
+#: describe.c:3933 describe.c:3994
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
-#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
-#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
-msgid "table"
-msgstr "tabela"
+#: describe.c:3934
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
-#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
-msgid "view"
-msgstr "visão"
+#: describe.c:3959
+msgid "List of user mappings"
+msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
-#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
-msgid "sequence"
-msgstr "sequência"
+#: describe.c:3982
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
-#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
-msgid "foreign table"
-msgstr "tabela externa"
+#: describe.c:4033
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "Lista de tabelas externas"
-#: describe.c:721
-msgid "Column access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
+#: describe.c:4056 describe.c:4110
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
-#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
-msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso"
+#: describe.c:4087
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Lista de extensões instaladas"
-#: describe.c:775
+#: describe.c:4137
#, c-format
-msgid ""
-"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr ""
-"O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-
-#: describe.c:791 describe.c:883
-msgid "function"
-msgstr "função"
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:815
-msgid "Default access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso padrão"
+#: describe.c:4140
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
-#: describe.c:851
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: describe.c:4184
+msgid "Object Description"
+msgstr "Descrição do Objeto"
-#: describe.c:863
-msgid "aggregate"
-msgstr "agregação"
+#: describe.c:4193
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
-#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
-msgid "operator"
-msgstr "operador"
+#: help.c:48
+msgid "off"
+msgstr "desabilitado"
-#: describe.c:921
-msgid "data type"
-msgstr "tipo de dado"
+#: help.c:48
+msgid "on"
+msgstr "habilitado"
-#: describe.c:946 describe.c:2508
-msgid "index"
-msgstr "índice"
+#: help.c:70
+#, c-format
+msgid "could not get current user name: %s\n"
+msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-#: describe.c:969
-msgid "rule"
-msgstr "regra"
+#: help.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: describe.c:1013
-msgid "Object descriptions"
-msgstr "Descrições dos Objetos"
+#: help.c:83
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
-#: describe.c:1066
+#: help.c:84
#, c-format
-msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
+msgid ""
+" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
+"\n"
-#: describe.c:1238
+#: help.c:86
#, c-format
-msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
+msgid "General options:\n"
+msgstr "Opções gerais:\n"
-#: describe.c:1314
+#: help.c:91
#, c-format
-msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
+msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
+msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
-#: describe.c:1317
+#: help.c:92
#, c-format
-msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabela \"%s.%s\""
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n"
-#: describe.c:1321
+#: help.c:93
#, c-format
-msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Visão \"%s.%s\""
+msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n"
-#: describe.c:1325
+#: help.c:94
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Sequência \"%s.%s\""
+msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
+msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
-#: describe.c:1330
+#: help.c:95
#, c-format
-msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
+msgid ""
+" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+" set psql variable NAME to VALUE\n"
+msgstr ""
+" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
+" define variável do psql NOME como VALOR\n"
-#: describe.c:1333
+#: help.c:97
#, c-format
-msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Índice \"%s.%s\""
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: describe.c:1338
+#: help.c:98
#, c-format
-msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
+msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
-#: describe.c:1342
+#: help.c:99
#, c-format
-msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
+msgid ""
+" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
+" execute command file as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
+" executa comandos do arquivo como uma transação única\n"
-#: describe.c:1346
+#: help.c:101
#, c-format
-msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: describe.c:1350
+#: help.c:103
#, c-format
-msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
+msgid ""
+"\n"
+"Input and output options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de entrada e saída:\n"
-#: describe.c:1361
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
+#: help.c:104
+#, c-format
+msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
+msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n"
-#: describe.c:1369
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: help.c:105
+#, c-format
+msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n"
-#: describe.c:1374
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: help.c:106
+#, c-format
+msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
+msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n"
-#: describe.c:1377
-msgid "Definition"
-msgstr "Definição"
+#: help.c:107
+#, c-format
+msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
+msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n"
-#: describe.c:1381
-msgid "Storage"
-msgstr "Armazenamento"
+#: help.c:108
+#, c-format
+msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
+msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
-#: describe.c:1427
+#: help.c:109
#, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collate %s"
+msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
+msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
-#: describe.c:1435
-msgid "not null"
-msgstr "não nulo"
+#: help.c:110
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1445
+#: help.c:111
#, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "valor padrão de %s"
+msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
+msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
-#: describe.c:1536
-msgid "primary key, "
-msgstr "chave primária, "
+#: help.c:112
+#, c-format
+msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
+msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
-#: describe.c:1538
-msgid "unique, "
-msgstr "unicidade, "
+#: help.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output format options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para formato de saída:\n"
-#: describe.c:1544
+#: help.c:115
#, c-format
-msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
+msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n"
-#: describe.c:1548
+#: help.c:116
#, c-format
-msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", predicado (%s)"
+msgid ""
+" -F, --field-separator=STRING\n"
+" set field separator (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+" define separador de campos (padrão: \"%s\")\n"
-#: describe.c:1551
-msgid ", clustered"
-msgstr ", agrupada"
+#: help.c:119
+#, c-format
+msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
+msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n"
-#: describe.c:1554
-msgid ", invalid"
-msgstr ", inválido"
+#: help.c:120
+#, c-format
+msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
+msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
-#: describe.c:1557
-msgid ", deferrable"
-msgstr ", postergável"
+#: help.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+" -R, --record-separator=STRING\n"
+" set record separator (default: newline)\n"
+msgstr ""
+" -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
+" define separador de registros (padrão: nova linha)\n"
-#: describe.c:1560
-msgid ", initially deferred"
-msgstr ", inicialmente postergada"
+#: help.c:123
+#, c-format
+msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
+msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n"
-#: describe.c:1574
-msgid "View definition:"
-msgstr "Definição da visão:"
+#: help.c:124
+#, c-format
+msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
+msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
-#: describe.c:1591 describe.c:1874
-msgid "Rules:"
-msgstr "Regras:"
+#: help.c:125
+#, c-format
+msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
-#: describe.c:1650
-msgid "Indexes:"
-msgstr "Índices:"
+#: help.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" set field separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" define separador de campos como byte zero\n"
-#: describe.c:1730
-msgid "Check constraints:"
-msgstr "Restrições de verificação:"
+#: help.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" set record separator to zero byte\n"
+msgstr ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" define separador de registros como byte zero\n"
-#: describe.c:1761
-msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
+#: help.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções de conexão:\n"
-#: describe.c:1792
-msgid "Referenced by:"
-msgstr "Referenciada por:"
+#: help.c:134
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: describe.c:1877
-msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Regras desabilitadas:"
+#: help.c:135
+msgid "local socket"
+msgstr "soquete local"
-#: describe.c:1880
-msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Regras sempre disparadas:"
+#: help.c:138
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: describe.c:1883
-msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
+#: help.c:144
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: describe.c:1991
-msgid "Triggers:"
-msgstr "Gatilhos:"
+#: help.c:145
+#, c-format
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: describe.c:1994
-msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Gatilhos desabilitados:"
+#: help.c:146
+#, c-format
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: describe.c:1997
-msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
+#: help.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
+"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
+"documentation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Para obter informações adicionais, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou \"\\help\"\n"
+"(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n"
+"documentação do PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: describe.c:2000
-msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
+#: help.c:151
+#, c-format
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: describe.c:2066
-msgid "Inherits"
-msgstr "Heranças"
+#: help.c:169
+#, c-format
+msgid "General\n"
+msgstr "Geral\n"
-#: describe.c:2096
+#: help.c:170
#, c-format
-msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
-msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
+msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
+msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: describe.c:2103
-msgid "Child tables"
-msgstr "Tabelas descendentes"
+#: help.c:171
+#, c-format
+msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
+msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: describe.c:2125
+#: help.c:172
#, c-format
-msgid "Typed table of type: %s"
-msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: describe.c:2132
-msgid "Has OIDs"
-msgstr "Têm OIDs"
+#: help.c:173
+#, c-format
+msgid " \\q quit psql\n"
+msgstr " \\q sair do psql\n"
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid "Query Buffer\n"
+msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n"
-#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
-#: describe.c:3789
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#: help.c:178
+#, c-format
+msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
+msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
-#: describe.c:2228
+#: help.c:179
#, c-format
-msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace: \"%s\""
+msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
+msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: describe.c:2241
+#: help.c:180
#, c-format
-msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace \"%s\""
+msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
+msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: describe.c:2323
-msgid "List of roles"
-msgstr "Lista de roles"
-
-#: describe.c:2325
-msgid "Role name"
-msgstr "Nome da role"
+#: help.c:182
+#, c-format
+msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
+msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: describe.c:2326
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+#: help.c:184
+#, c-format
+msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
+msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: describe.c:2327
-msgid "Member of"
-msgstr "Membro de"
+#: help.c:187
+#, c-format
+msgid "Input/Output\n"
+msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: describe.c:2338
-msgid "Superuser"
-msgstr "Super-usuário"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: describe.c:2341
-msgid "No inheritance"
-msgstr "Nenhuma herança"
+#: help.c:189
+#, c-format
+msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
+msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: describe.c:2344
-msgid "Create role"
-msgstr "Cria role"
+#: help.c:190
+#, c-format
+msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
+msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: describe.c:2347
-msgid "Create DB"
-msgstr "Cria BD"
+#: help.c:191
+#, c-format
+msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
+msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n"
-#: describe.c:2350
-msgid "Cannot login"
-msgstr "Não pode efetuar login"
+#: help.c:192
+#, c-format
+msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
+msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
-#: describe.c:2354
-msgid "Replication"
-msgstr "Replicação"
+#: help.c:193
+#, c-format
+msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
+msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
-#: describe.c:2363
-msgid "No connections"
-msgstr "Nenhuma conexão"
+#: help.c:196
+#, c-format
+msgid "Informational\n"
+msgstr "Informativo\n"
-#: describe.c:2365
+#: help.c:197
#, c-format
-msgid "%d connection"
-msgid_plural "%d connections"
-msgstr[0] "%d conexão"
-msgstr[1] "%d conexões"
+msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
+msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
-#: describe.c:2432
+#: help.c:198
#, c-format
-msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr ""
-"Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do "
-"servidor.\n"
+msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
+msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
-#: describe.c:2443
+#: help.c:199
#, c-format
-msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
+msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
+msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
-#: describe.c:2445
+#: help.c:200
#, c-format
-msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
+msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
+msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: describe.c:2450
-msgid "List of settings"
-msgstr "Lista de configurações"
+#: help.c:201
+#, c-format
+msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
-#: describe.c:2510
-msgid "special"
-msgstr "especial"
+#: help.c:202
+#, c-format
+msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n"
-#: describe.c:2518 describe.c:3783
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: help.c:203
+#, c-format
+msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
+msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n"
-#: describe.c:2592
+#: help.c:204
#, c-format
-msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
+msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
+msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n"
-#: describe.c:2594
+#: help.c:205
#, c-format
-msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
+msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
+msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n"
-#: describe.c:2599
-msgid "List of relations"
-msgstr "Lista de relações"
+#: help.c:206
+#, c-format
+msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
+msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n"
-#: describe.c:2635
-msgid "Trusted"
-msgstr "Confiável"
+#: help.c:207
+#, c-format
+msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: describe.c:2643
-msgid "Internal Language"
-msgstr "Linguagem Interna"
+#: help.c:208
+#, c-format
+msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
+msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
-#: describe.c:2644
-msgid "Call Handler"
-msgstr "Manipulador de Chamada"
+#: help.c:209
+#, c-format
+msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
+msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
-#: describe.c:2645 describe.c:3606
-msgid "Validator"
-msgstr "Validador"
+#: help.c:210
+#, c-format
+msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
+msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n"
-#: describe.c:2648
-msgid "Inline Handler"
-msgstr "Manipulador de Código Embutido"
+#: help.c:211
+#, c-format
+msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
+msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n"
-#: describe.c:2669
-msgid "List of languages"
-msgstr "Lista de linguagens"
+#: help.c:212
+#, c-format
+msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
+msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
-#: describe.c:2709
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
+#: help.c:213
+#, c-format
+msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
+msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
-#: describe.c:2717
-msgid "Check"
-msgstr "Verificação"
+#: help.c:214
+#, c-format
+msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
+msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
-#: describe.c:2735
-msgid "List of domains"
-msgstr "Lista de domínios"
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
-#: describe.c:2770
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: help.c:216
+#, c-format
+msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n"
-#: describe.c:2771
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: help.c:217
+#, c-format
+msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
+msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
-#: describe.c:2773
-msgid "Default?"
-msgstr "Padrão?"
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: describe.c:2791
-msgid "List of conversions"
-msgstr "Lista de conversões"
+#: help.c:219
+#, c-format
+msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
+msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n"
-#: describe.c:2843
-msgid "Source type"
-msgstr "Tipo fonte"
+#: help.c:220
+#, c-format
+msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n"
-#: describe.c:2844
-msgid "Target type"
-msgstr "Tipo alvo"
+#: help.c:221
+#, c-format
+msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
+msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
-#: describe.c:2845 describe.c:3176
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
+msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n"
-#: describe.c:2846
-msgid "in assignment"
-msgstr "em atribuição"
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
+msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
-#: describe.c:2847
-msgid "Implicit?"
-msgstr "Implícito?"
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
+msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
-#: describe.c:2873
-msgid "List of casts"
-msgstr "Lista de conversões de tipos"
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
-#: describe.c:2941
-msgid "List of collations"
-msgstr "Lista de ordenações"
+#: help.c:226
+#, c-format
+msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
-#: describe.c:2999
-msgid "List of schemas"
-msgstr "Lista de esquemas"
+#: help.c:227
+#, c-format
+msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
+msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
-#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
+#: help.c:228
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
+msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n"
-#: describe.c:3056
-msgid "List of text search parsers"
-msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
+#: help.c:229
+#, c-format
+msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
+msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
-#: describe.c:3099
+#: help.c:230
#, c-format
-msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
+msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
+msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: describe.c:3174
-msgid "Start parse"
-msgstr "Iniciar análise"
+#: help.c:231
+#, c-format
+msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n"
-#: describe.c:3175
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+#: help.c:232
+#, c-format
+msgid " \\l[+] list all databases\n"
+msgstr " \\l[+] lista todos os bancos de dados\n"
-#: describe.c:3179
-msgid "Get next token"
-msgstr "Obter próximo elemento"
+#: help.c:233
+#, c-format
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
-#: describe.c:3181
-msgid "End parse"
-msgstr "Terminar análise"
+#: help.c:234
+#, c-format
+msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
+msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
-#: describe.c:3183
-msgid "Get headline"
-msgstr "Obter destaque"
+#: help.c:237
+#, c-format
+msgid "Formatting\n"
+msgstr "Formatação\n"
-#: describe.c:3185
-msgid "Get token types"
-msgstr "Obter tipos de elemento"
+#: help.c:238
+#, c-format
+msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
+msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: describe.c:3195
+#: help.c:239
#, c-format
-msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
+msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: describe.c:3197
+#: help.c:240
#, c-format
-msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
-#: describe.c:3215
-msgid "Token name"
-msgstr "Nome do elemento"
+#: help.c:241
+#, c-format
+msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
+msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: describe.c:3226
+#: help.c:243
#, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
+msgid ""
+" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
+" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+msgstr ""
+" \\pset NOME [VALOR] define opção de saída da tabela\n"
+" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
-#: describe.c:3228
+#: help.c:246
#, c-format
-msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
+msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
+msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: describe.c:3277
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
+#: help.c:248
+#, c-format
+msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
+msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: describe.c:3278
-msgid "Init options"
-msgstr "Opções de inicialização"
+#: help.c:249
+#, c-format
+msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: describe.c:3300
-msgid "List of text search dictionaries"
-msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
+#: help.c:253
+#, c-format
+msgid "Connection\n"
+msgstr "Conexão\n"
-#: describe.c:3340
-msgid "Init"
-msgstr "Inicializador"
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" connect to new database (currently \"%s\")\n"
+msgstr ""
+" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: describe.c:3341
-msgid "Lexize"
-msgstr "Lexize"
+#: help.c:257
+#, c-format
+msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
+msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: describe.c:3368
-msgid "List of text search templates"
-msgstr "Lista de modelos de busca textual"
+#: help.c:258
+#, c-format
+msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
+msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
-#: describe.c:3425
-msgid "List of text search configurations"
-msgstr "Lista de configurações de busca textual"
+#: help.c:259
+#, c-format
+msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
-#: describe.c:3469
+#: help.c:262
#, c-format
-msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
+msgid "Operating System\n"
+msgstr "Sistema Operacional\n"
-#: describe.c:3535
-msgid "Token"
-msgstr "Elemento"
+#: help.c:263
+#, c-format
+msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
+msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: describe.c:3536
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
+#: help.c:264
+#, c-format
+msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
+msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n"
-#: describe.c:3547
+#: help.c:265
#, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
+msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
+msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
-#: describe.c:3550
+#: help.c:267
#, c-format
-msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
+msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
+msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+
+#: help.c:270
+#, c-format
+msgid "Variables\n"
+msgstr "Variáveis\n"
+
+#: help.c:271
+#, c-format
+msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
+msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
+
+#: help.c:272
+#, c-format
+msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
+msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
+
+#: help.c:273
+#, c-format
+msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
+msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
+
+#: help.c:276
+#, c-format
+msgid "Large Objects\n"
+msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: describe.c:3554
+#: help.c:277
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Parser: \"%s.%s\""
+" \\lo_export LOBOID FILE\n"
+" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Analisador: \"%s.%s\""
+" \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n"
+" \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n"
+" \\lo_list\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
+
+#: help.c:324
+msgid "Available help:\n"
+msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: describe.c:3557
+#: help.c:408
#, c-format
msgid ""
+"Command: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Syntax:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Parser: \"%s\""
msgstr ""
+"Comando: %s\n"
+"Descrição: %s\n"
+"Sintaxe:\n"
+"%s\n"
"\n"
-"Analisador: \"%s\""
-#: describe.c:3589
+#: help.c:424
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-
-#: describe.c:3603
-msgid "Handler"
-msgstr "Manipulador"
+msgid ""
+"No help available for \"%s\".\n"
+"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
+msgstr ""
+"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
+"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: describe.c:3630
-msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
+#: input.c:193
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: describe.c:3653
+#: input.c:407
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
+msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: describe.c:3665
-msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Adaptador de dados externos"
+#: input.c:412
+#, c-format
+msgid "history is not supported by this installation\n"
+msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
-#: describe.c:3677 describe.c:3847
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: large_obj.c:66
+#, c-format
+msgid "%s: not connected to a database\n"
+msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
-#: describe.c:3696
-msgid "List of foreign servers"
-msgstr "Lista de servidores externos"
+#: large_obj.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: current transaction is aborted\n"
+msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
-#: describe.c:3719
+#: large_obj.c:88
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
+msgid "%s: unknown transaction status\n"
+msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
-#: describe.c:3728 describe.c:3784
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: describe.c:3729
-msgid "User name"
-msgstr "Nome de usuário"
+#: large_obj.c:310
+msgid "Large objects"
+msgstr "Objetos grandes"
-#: describe.c:3749
-msgid "List of user mappings"
-msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
+#: mainloop.c:159
+#, c-format
+msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
+msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
+
+#: mainloop.c:189
+msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
+msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
-#: describe.c:3772
+#: mainloop.c:190
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
+msgid ""
+"Type: \\copyright for distribution terms\n"
+" \\h for help with SQL commands\n"
+" \\? for help with psql commands\n"
+" \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
+" \\q to quit\n"
+msgstr ""
+"Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n"
+" \\h para ajuda com comandos SQL\n"
+" \\? para ajuda com comandos do psql\n"
+" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
+" \\q para sair\n"
-#: describe.c:3810
-msgid "List of foreign tables"
-msgstr "Lista de tabelas externas"
+#: print.c:302
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu registro)"
+msgstr[1] "(%lu registros)"
-#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#: print.c:1201
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
+msgid "(No rows)\n"
+msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: describe.c:3864
-msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Lista de extensões instaladas"
+#: print.c:2107
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrompido\n"
-#: describe.c:3914
+#: print.c:2176
#, c-format
-msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
-#: describe.c:3917
+#: print.c:2216
#, c-format
-msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
-#: describe.c:3961
-msgid "Object Description"
-msgstr "Descrição do Objeto"
+#: print.c:2436
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: describe.c:3970
+#: psqlscan.l:704
#, c-format
-msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
-#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
-msgid "abort the current transaction"
-msgstr "transação atual foi interrompida"
+#: psqlscan.l:1579
+#, c-format
+msgid "unterminated quoted string\n"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-#: sql_help.h:187
-msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
+#: psqlscan.l:1679
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: sem memória\n"
-#: sql_help.h:192
-msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "muda a definição de uma ordenação"
+#: psqlscan.l:1908
+#, c-format
+msgid "can't escape without active connection\n"
+msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
-#: sql_help.h:197
-msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "muda a definição de uma conversão"
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
+#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:197 sql_help.c:199 sql_help.c:200
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:204 sql_help.c:207 sql_help.c:209 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:213 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:302 sql_help.c:307 sql_help.c:309 sql_help.c:338 sql_help.c:340
+#: sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:393 sql_help.c:398 sql_help.c:403
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:446 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:463 sql_help.c:465 sql_help.c:484 sql_help.c:488 sql_help.c:501
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:507 sql_help.c:527 sql_help.c:539 sql_help.c:547
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:583 sql_help.c:589 sql_help.c:591
+#: sql_help.c:595 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:611 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:630 sql_help.c:639 sql_help.c:641 sql_help.c:643 sql_help.c:655
+#: sql_help.c:659 sql_help.c:661 sql_help.c:722 sql_help.c:724 sql_help.c:727
+#: sql_help.c:730 sql_help.c:732 sql_help.c:790 sql_help.c:792 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:797 sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:824 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:831 sql_help.c:833 sql_help.c:835 sql_help.c:837 sql_help.c:851
+#: sql_help.c:854 sql_help.c:856 sql_help.c:858 sql_help.c:868 sql_help.c:870
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:882 sql_help.c:891 sql_help.c:912 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:919 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:961
+#: sql_help.c:967 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:974 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1003 sql_help.c:1006 sql_help.c:1008 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017 sql_help.c:1057
+#: sql_help.c:1240 sql_help.c:1248 sql_help.c:1292 sql_help.c:1296
+#: sql_help.c:1306 sql_help.c:1324 sql_help.c:1347 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1510
+#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1528 sql_help.c:1548 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1598 sql_help.c:1619 sql_help.c:1649 sql_help.c:1830
+#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1860 sql_help.c:1876 sql_help.c:1899
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1954 sql_help.c:1956 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:1980 sql_help.c:2007 sql_help.c:2041 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2106 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2140 sql_help.c:2148 sql_help.c:2156 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2181 sql_help.c:2192 sql_help.c:2200
+#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2216 sql_help.c:2226 sql_help.c:2235
+#: sql_help.c:2244 sql_help.c:2252 sql_help.c:2260 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2285 sql_help.c:2293 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2309 sql_help.c:2317 sql_help.c:2325 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:2341 sql_help.c:2350 sql_help.c:2358 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2596 sql_help.c:2647 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:3040 sql_help.c:3088 sql_help.c:3196
+msgid "name"
+msgstr "nome"
-#: sql_help.h:202
-msgid "change a database"
-msgstr "muda o banco de dados"
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:271 sql_help.c:396
+#: sql_help.c:401 sql_help.c:406 sql_help.c:411 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2107 sql_help.c:2184 sql_help.c:2888
+msgid "argtype"
+msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.h:207
-msgid "define default access privileges"
-msgstr "define privilégios de acesso padrão"
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:212
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:344 sql_help.c:402 sql_help.c:435 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:503 sql_help.c:549 sql_help.c:590 sql_help.c:612
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:662 sql_help.c:731 sql_help.c:791 sql_help.c:834
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:869 sql_help.c:881 sql_help.c:893 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1011
+msgid "new_name"
+msgstr "novo_nome"
-#: sql_help.h:212
-msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "muda a definição de um domínio"
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:210
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:364 sql_help.c:407 sql_help.c:466 sql_help.c:475
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:506 sql_help.c:552 sql_help.c:614 sql_help.c:640
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:775 sql_help.c:793 sql_help.c:836 sql_help.c:857
+#: sql_help.c:915 sql_help.c:1009
+msgid "new_owner"
+msgstr "novo_dono"
-#: sql_help.h:217
-msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "muda a definição de uma extensão"
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:214 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:412 sql_help.c:491 sql_help.c:509 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:644 sql_help.c:733 sql_help.c:838 sql_help.c:859 sql_help.c:871
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1013
+msgid "new_schema"
+msgstr "novo_esquema"
-#: sql_help.h:222
-msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:305 sql_help.c:362 sql_help.c:365 sql_help.c:584
+#: sql_help.c:657 sql_help.c:852 sql_help.c:962 sql_help.c:988 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1382 sql_help.c:1399 sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1599 sql_help.c:1670 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2030 sql_help.c:2409
+msgid "option"
+msgstr "opção"
-#: sql_help.h:227
-msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:585 sql_help.c:963 sql_help.c:1470 sql_help.c:1600
+#: sql_help.c:2009
+msgid "where option can be:"
+msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.h:232
-msgid "change the definition of a function"
-msgstr "muda a definição de uma função"
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:586 sql_help.c:964 sql_help.c:1331 sql_help.c:1601
+#: sql_help.c:2010
+msgid "connlimit"
+msgstr "limite_conexão"
-#: sql_help.h:237
-msgid "change role name or membership"
-msgstr "muda nome da role ou membro"
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:776
+msgid "new_tablespace"
+msgstr "nova_tablespace"
-#: sql_help.h:242
-msgid "change the definition of an index"
-msgstr "muda a definição de um índice"
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:416 sql_help.c:418
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:593 sql_help.c:597 sql_help.c:600 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:975 sql_help.c:1437 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:3029
+msgid "configuration_parameter"
+msgstr "parâmetro_de_configuração"
-#: sql_help.h:247
-msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:306 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:366
+#: sql_help.c:417 sql_help.c:452 sql_help.c:594 sql_help.c:658 sql_help.c:752
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:796 sql_help.c:853 sql_help.c:971 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1400 sql_help.c:1403 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1498 sql_help.c:1671 sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1785 sql_help.c:1807 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:2031 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+msgid "value"
+msgstr "valor"
-#: sql_help.h:252
-msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "muda a definição de um objeto grande"
+#: sql_help.c:161
+msgid "target_role"
+msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.h:257
-msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "muda a definição de um operador"
+#: sql_help.c:162 sql_help.c:1366 sql_help.c:1634 sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2523 sql_help.c:2537 sql_help.c:2543 sql_help.c:2786
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2807 sql_help.c:2813
+msgid "schema_name"
+msgstr "nome_esquema"
-#: sql_help.h:262
-msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
+#: sql_help.c:163
+msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
+msgstr "comando_grant_ou_revoke"
-#: sql_help.h:267
-msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
+#: sql_help.c:164
+msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
+msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
-#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
-msgid "change a database role"
-msgstr "muda uma role do banco de dados"
+#: sql_help.c:165 sql_help.c:166 sql_help.c:167 sql_help.c:168 sql_help.c:169
+#: sql_help.c:170 sql_help.c:171 sql_help.c:172 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1474 sql_help.c:1475 sql_help.c:1476 sql_help.c:1477
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1605 sql_help.c:1606 sql_help.c:1607
+#: sql_help.c:1608 sql_help.c:2013 sql_help.c:2014 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2017 sql_help.c:2517 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:2526 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530
+#: sql_help.c:2532 sql_help.c:2538 sql_help.c:2540 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2546 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
+#: sql_help.c:2550 sql_help.c:2787 sql_help.c:2791 sql_help.c:2794
+#: sql_help.c:2796 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2818 sql_help.c:2819 sql_help.c:2820
+#: sql_help.c:3050
+msgid "role_name"
+msgstr "nome_role"
-#: sql_help.h:277
-msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "muda a definição de um esquema"
+#: sql_help.c:198 sql_help.c:743 sql_help.c:745 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1354 sql_help.c:1494 sql_help.c:1757
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1789 sql_help.c:2564 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2939 sql_help.c:2944 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3010 sql_help.c:3015 sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3145 sql_help.c:3150 sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3255 sql_help.c:3297 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:3302 sql_help.c:3307
+msgid "expression"
+msgstr "expressão"
-#: sql_help.h:282
-msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
+#: sql_help.c:201
+msgid "domain_constraint"
+msgstr "restrição_domínio"
-#: sql_help.h:287
-msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "muda a definição de um servidor externo"
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:205 sql_help.c:208 sql_help.c:728 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:778 sql_help.c:1116 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1756 sql_help.c:1766
+msgid "constraint_name"
+msgstr "nome_restrição"
-#: sql_help.h:292
-msgid "change the definition of a table"
-msgstr "muda a definição de uma tabela"
+#: sql_help.c:206 sql_help.c:729
+msgid "new_constraint_name"
+msgstr "novo_nome_restrição"
-#: sql_help.h:297
-msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "muda a definição de uma tablespace"
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:656
+msgid "new_version"
+msgstr "nova_versão"
-#: sql_help.h:302
-msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
+#: sql_help.c:255 sql_help.c:257
+msgid "member_object"
+msgstr "objeto_membro"
-#: sql_help.h:307
-msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
+#: sql_help.c:258
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.h:312
-msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
+#: sql_help.c:259 sql_help.c:1109 sql_help.c:2880
+msgid "agg_name"
+msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.h:317
-msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
+#: sql_help.c:260 sql_help.c:1110 sql_help.c:2881
+msgid "agg_type"
+msgstr "tipo_agregação"
-#: sql_help.h:322
-msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "muda a definição de um gatilho"
+#: sql_help.c:261 sql_help.c:1111 sql_help.c:1272 sql_help.c:1276
+#: sql_help.c:1278 sql_help.c:2115
+msgid "source_type"
+msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.h:327
-msgid "change the definition of a type"
-msgstr "muda a definição de um tipo"
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:1112 sql_help.c:1273 sql_help.c:1277
+#: sql_help.c:1279 sql_help.c:2116
+msgid "target_type"
+msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.h:337
-msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266 sql_help.c:267
+#: sql_help.c:275 sql_help.c:277 sql_help.c:279 sql_help.c:280 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:283 sql_help.c:284 sql_help.c:285 sql_help.c:286
+#: sql_help.c:287 sql_help.c:288 sql_help.c:289 sql_help.c:1113
+#: sql_help.c:1118 sql_help.c:1119 sql_help.c:1120 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1123 sql_help.c:1128 sql_help.c:1133
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1138 sql_help.c:1141
+#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144 sql_help.c:1145
+#: sql_help.c:1146 sql_help.c:1147 sql_help.c:1148 sql_help.c:1149
+#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1153 sql_help.c:2877 sql_help.c:2882
+#: sql_help.c:2883 sql_help.c:2884 sql_help.c:2890 sql_help.c:2891
+#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:2896
+msgid "object_name"
+msgstr "nome_objeto"
-#: sql_help.h:342
-msgid "change the definition of a view"
-msgstr "muda a definição de uma visão"
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:537 sql_help.c:1124 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1529 sql_help.c:1560 sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2533 sql_help.c:2803 sql_help.c:2885 sql_help.c:2960
+#: sql_help.c:2965 sql_help.c:3166 sql_help.c:3171 sql_help.c:3323
+#: sql_help.c:3328
+msgid "function_name"
+msgstr "nome_função"
-#: sql_help.h:347
-msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:404 sql_help.c:409
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1427 sql_help.c:2182 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:2804 sql_help.c:2886
+msgid "argmode"
+msgstr "modo_argumento"
-#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
-msgid "start a transaction block"
-msgstr "inicia um bloco de transação"
+#: sql_help.c:270 sql_help.c:395 sql_help.c:400 sql_help.c:405 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1428 sql_help.c:2183 sql_help.c:2887
+msgid "argname"
+msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.h:357
-msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "força ponto de controle no log de transação"
+#: sql_help.c:272 sql_help.c:530 sql_help.c:1130 sql_help.c:1553
+msgid "operator_name"
+msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.h:362
-msgid "close a cursor"
-msgstr "fecha um cursor"
+#: sql_help.c:273 sql_help.c:485 sql_help.c:489 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:2217
+msgid "left_type"
+msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.h:367
-msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
+#: sql_help.c:274 sql_help.c:486 sql_help.c:490 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:2218
+msgid "right_type"
+msgstr "tipo_direita"
-#: sql_help.h:372
-msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
+#: sql_help.c:276 sql_help.c:278 sql_help.c:502 sql_help.c:505 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:528 sql_help.c:540 sql_help.c:548 sql_help.c:551 sql_help.c:554
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1550 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2227 sql_help.c:2236
+msgid "index_method"
+msgstr "método_índice"
-#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
-msgid "commit the current transaction"
-msgstr "efetiva a transação atual"
+#: sql_help.c:303 sql_help.c:1380
+msgid "handler_function"
+msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.h:382
-msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
-"duas fases"
+#: sql_help.c:304 sql_help.c:1381
+msgid "validator_function"
+msgstr "função_validação"
-#: sql_help.h:387
-msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:397 sql_help.c:723 sql_help.c:913 sql_help.c:1763
+#: sql_help.c:1764 sql_help.c:1780 sql_help.c:1781
+msgid "action"
+msgstr "ação"
-#: sql_help.h:392
-msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "define um nova função de agregação"
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:351 sql_help.c:353
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:356 sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:638
+#: sql_help.c:725 sql_help.c:735 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:744
+#: sql_help.c:746 sql_help.c:747 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:755 sql_help.c:1004 sql_help.c:1007 sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1197 sql_help.c:1201 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1214 sql_help.c:1397 sql_help.c:1432 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1656 sql_help.c:1736 sql_help.c:1749 sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1770 sql_help.c:1777 sql_help.c:1788 sql_help.c:1805
+#: sql_help.c:1907 sql_help.c:2042 sql_help.c:2518 sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2563 sql_help.c:2788 sql_help.c:2789 sql_help.c:2879
+#: sql_help.c:2975 sql_help.c:3181 sql_help.c:3221 sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3243 sql_help.c:3338
+msgid "column_name"
+msgstr "nome_coluna"
-#: sql_help.h:397
-msgid "define a new cast"
-msgstr "define uma nova conversão de tipo"
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:726
+msgid "new_column_name"
+msgstr "novo_nome_coluna"
-#: sql_help.h:402
-msgid "define a new collation"
-msgstr "define uma nova ordenação"
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:413 sql_help.c:734 sql_help.c:926
+msgid "where action is one of:"
+msgstr "onde ação é uma das:"
-#: sql_help.h:407
-msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "define uma nova conversão de codificação"
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:736 sql_help.c:741 sql_help.c:928
+#: sql_help.c:932 sql_help.c:1348 sql_help.c:1398 sql_help.c:1549
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1952 sql_help.c:2648
+msgid "data_type"
+msgstr "tipo_de_dado"
-#: sql_help.h:412
-msgid "create a new database"
-msgstr "cria um novo banco de dados"
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:749
+msgid "integer"
+msgstr "inteiro"
-#: sql_help.h:417
-msgid "define a new domain"
-msgstr "define um novo domínio"
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+msgid "attribute_option"
+msgstr "opção_atributo"
-#: sql_help.h:422
-msgid "install an extension"
-msgstr "instala uma extensão"
+#: sql_help.c:414 sql_help.c:1435
+msgid "execution_cost"
+msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.h:427
-msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:1436
+msgid "result_rows"
+msgstr "registros_retornados"
-#: sql_help.h:432
-msgid "define a new foreign table"
-msgstr "define uma nova tabela externa"
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+msgid "group_name"
+msgstr "nome_grupo"
-#: sql_help.h:437
-msgid "define a new function"
-msgstr "define uma nova função"
+#: sql_help.c:431 sql_help.c:433 sql_help.c:986 sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1635 sql_help.c:1637 sql_help.c:1818 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:3060
+msgid "user_name"
+msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
-msgid "define a new database role"
-msgstr "define uma nova role do banco de dados"
+#: sql_help.c:449 sql_help.c:1330 sql_help.c:1499 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1754 sql_help.c:1786 sql_help.c:1808 sql_help.c:1817
+#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2815
+msgid "tablespace_name"
+msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.h:447
-msgid "define a new index"
-msgstr "define um novo índice"
+#: sql_help.c:451 sql_help.c:454 sql_help.c:769 sql_help.c:771 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1752 sql_help.c:1784 sql_help.c:1806
+msgid "storage_parameter"
+msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.h:452
-msgid "define a new procedural language"
-msgstr "define uma nova linguagem procedural"
+#: sql_help.c:474 sql_help.c:1129 sql_help.c:2889
+msgid "large_object_oid"
+msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.h:457
-msgid "define a new operator"
-msgstr "define um novo operador"
+#: sql_help.c:529 sql_help.c:541 sql_help.c:1552
+msgid "strategy_number"
+msgstr "número_estratégia"
-#: sql_help.h:462
-msgid "define a new operator class"
-msgstr "define uma nova classe de operadores"
+#: sql_help.c:531 sql_help.c:532 sql_help.c:535 sql_help.c:536 sql_help.c:542
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559
+msgid "op_type"
+msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.h:467
-msgid "define a new operator family"
-msgstr "define uma nova família de operadores"
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:1556
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.h:477
-msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "define uma nova regra de reescrita"
+#: sql_help.c:534 sql_help.c:544 sql_help.c:1557
+msgid "support_number"
+msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.h:482
-msgid "define a new schema"
-msgstr "define um novo esquema"
+#: sql_help.c:538 sql_help.c:1275 sql_help.c:1561
+msgid "argument_type"
+msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.h:487
-msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "define um novo gerador de sequência"
+#: sql_help.c:587 sql_help.c:965 sql_help.c:1471 sql_help.c:1602
+#: sql_help.c:2011
+msgid "password"
+msgstr "senha"
-#: sql_help.h:492
-msgid "define a new foreign server"
-msgstr "define um novo servidor externo"
+#: sql_help.c:588 sql_help.c:966 sql_help.c:1472 sql_help.c:1603
+#: sql_help.c:2012
+msgid "timestamp"
+msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.h:497
-msgid "define a new table"
-msgstr "define uma nova tabela"
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:596 sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:2525
+#: sql_help.c:2795
+msgid "database_name"
+msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
-msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
+#: sql_help.c:631 sql_help.c:1650
+msgid "increment"
+msgstr "incremento"
-#: sql_help.h:507
-msgid "define a new tablespace"
-msgstr "define uma nova tablespace"
+#: sql_help.c:632 sql_help.c:1651
+msgid "minvalue"
+msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.h:512
-msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
+#: sql_help.c:633 sql_help.c:1652
+msgid "maxvalue"
+msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.h:517
-msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
+#: sql_help.c:634 sql_help.c:1653 sql_help.c:2947 sql_help.c:3018
+#: sql_help.c:3153 sql_help.c:3259 sql_help.c:3310
+msgid "start"
+msgstr "início"
-#: sql_help.h:522
-msgid "define a new text search parser"
-msgstr "define um novo analisador de busca textual"
+#: sql_help.c:635
+msgid "restart"
+msgstr "reinício"
-#: sql_help.h:527
-msgid "define a new text search template"
-msgstr "define um novo modelo de busca textual"
+#: sql_help.c:636 sql_help.c:1654
+msgid "cache"
+msgstr "cache"
-#: sql_help.h:532
-msgid "define a new trigger"
-msgstr "define um novo gatilho"
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:892 sql_help.c:1026 sql_help.c:1066
+#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1140 sql_help.c:1151 sql_help.c:1196
+#: sql_help.c:1200 sql_help.c:1396 sql_help.c:1491 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1735 sql_help.c:1747 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:1901 sql_help.c:2076 sql_help.c:2261 sql_help.c:2342
+#: sql_help.c:2515 sql_help.c:2520 sql_help.c:2562 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2790 sql_help.c:2878 sql_help.c:2949 sql_help.c:2951
+#: sql_help.c:2981 sql_help.c:3020 sql_help.c:3155 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3187 sql_help.c:3219 sql_help.c:3239 sql_help.c:3241
+#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3312 sql_help.c:3314 sql_help.c:3344
+msgid "table_name"
+msgstr "nome_tabela"
-#: sql_help.h:537
-msgid "define a new data type"
-msgstr "define um novo tipo de dado"
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:742 sql_help.c:929 sql_help.c:933 sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:1495 sql_help.c:1738 sql_help.c:1953 sql_help.c:1959
+msgid "collation"
+msgstr "ordenação"
-#: sql_help.h:547
-msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:1739 sql_help.c:1750
+msgid "column_constraint"
+msgstr "restrição_coluna"
-#: sql_help.h:552
-msgid "define a new view"
-msgstr "define uma nova visão"
+#: sql_help.c:756 sql_help.c:1740 sql_help.c:1751
+msgid "table_constraint"
+msgstr "restrição_tabela"
-#: sql_help.h:557
-msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "remove um comando preparado"
+#: sql_help.c:757
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
-#: sql_help.h:562
-msgid "define a cursor"
-msgstr "define um cursor"
+#: sql_help.c:760 sql_help.c:761 sql_help.c:762 sql_help.c:763 sql_help.c:1150
+msgid "trigger_name"
+msgstr "nome_gatilho"
-#: sql_help.h:567
-msgid "delete rows of a table"
-msgstr "apaga registros de uma tabela"
+#: sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:766 sql_help.c:767
+msgid "rewrite_rule_name"
+msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.h:572
-msgid "discard session state"
-msgstr "descarta estado da sessão"
+#: sql_help.c:768 sql_help.c:779 sql_help.c:1067
+msgid "index_name"
+msgstr "nome_índice"
-#: sql_help.h:577
-msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "executa um bloco de código anônimo"
+#: sql_help.c:772 sql_help.c:773 sql_help.c:1743
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabela_ancestral"
-#: sql_help.h:582
-msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "remove uma função de agregação"
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:1748 sql_help.c:2547 sql_help.c:2817
+msgid "type_name"
+msgstr "nome_tipo"
-#: sql_help.h:587
-msgid "remove a cast"
-msgstr "remove uma conversão de tipo"
+#: sql_help.c:777
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
-#: sql_help.h:592
-msgid "remove a collation"
-msgstr "remove uma ordenação"
+#: sql_help.c:795 sql_help.c:798
+msgid "tablespace_option"
+msgstr "opção_tablespace"
-#: sql_help.h:597
-msgid "remove a conversion"
-msgstr "remove uma conversão"
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:822 sql_help.c:828 sql_help.c:832
+msgid "token_type"
+msgstr "tipo_elemento"
-#: sql_help.h:602
-msgid "remove a database"
-msgstr "remove um banco de dados"
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:823
+msgid "dictionary_name"
+msgstr "nome_dicionário"
-#: sql_help.h:607
-msgid "remove a domain"
-msgstr "remove um domínio"
+#: sql_help.c:825 sql_help.c:829
+msgid "old_dictionary"
+msgstr "dicionário_antigo"
-#: sql_help.h:612
-msgid "remove an extension"
-msgstr "remove uma extensão"
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:830
+msgid "new_dictionary"
+msgstr "novo_dicionário"
-#: sql_help.h:617
-msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "remove um adaptador de dados externos"
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:927 sql_help.c:930 sql_help.c:931 sql_help.c:1951
+msgid "attribute_name"
+msgstr "nome_atributo"
-#: sql_help.h:622
-msgid "remove a foreign table"
-msgstr "remove uma tabela externa"
+#: sql_help.c:918
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "novo_nome_atributo"
-#: sql_help.h:627
-msgid "remove a function"
-msgstr "remove uma função"
+#: sql_help.c:924
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "novo_valor_enum"
-#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
-msgid "remove a database role"
-msgstr "remove uma role do banco de dados"
+#: sql_help.c:925
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.h:637
-msgid "remove an index"
-msgstr "remove um índice"
+#: sql_help.c:987 sql_help.c:1401 sql_help.c:1666 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2531 sql_help.c:2801
+msgid "server_name"
+msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.h:642
-msgid "remove a procedural language"
-msgstr "remove uma linguagem procedural"
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1018 sql_help.c:2043
+msgid "view_option_name"
+msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.h:647
-msgid "remove an operator"
-msgstr "remove um operador"
+#: sql_help.c:1016 sql_help.c:2044
+msgid "view_option_value"
+msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.h:652
-msgid "remove an operator class"
-msgstr "remove uma classe de operadores"
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:3076 sql_help.c:3078 sql_help.c:3102
+msgid "transaction_mode"
+msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.h:657
-msgid "remove an operator family"
-msgstr "remove uma família de operadores"
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:3079 sql_help.c:3103
+msgid "where transaction_mode is one of:"
+msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.h:662
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr ""
-"remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+#: sql_help.c:1114
+msgid "relation_name"
+msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.h:672
-msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "remove uma regra de reescrita"
+#: sql_help.c:1139
+msgid "rule_name"
+msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.h:677
-msgid "remove a schema"
-msgstr "remove um esquema"
+#: sql_help.c:1154
+msgid "text"
+msgstr "texto"
-#: sql_help.h:682
-msgid "remove a sequence"
-msgstr "remove uma sequência"
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2657 sql_help.c:2835
+msgid "transaction_id"
+msgstr "id_transação"
-#: sql_help.h:687
-msgid "remove a foreign server descriptor"
-msgstr "remove um descritor de servidor externo"
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1203 sql_help.c:2583
+msgid "filename"
+msgstr "arquivo"
-#: sql_help.h:692
-msgid "remove a table"
-msgstr "remove uma tabela"
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1809 sql_help.c:2045 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2565
+msgid "query"
+msgstr "consulta"
-#: sql_help.h:697
-msgid "remove a tablespace"
-msgstr "remove uma tablespace"
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:2412
+msgid "where option can be one of:"
+msgstr "onde opção pod ser um das:"
-#: sql_help.h:702
-msgid "remove a text search configuration"
-msgstr "remove uma configuração de busca textual"
+#: sql_help.c:1206
+msgid "format_name"
+msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.h:707
-msgid "remove a text search dictionary"
-msgstr "remove um dicionário de busca textual"
+#: sql_help.c:1207 sql_help.c:1210 sql_help.c:2413 sql_help.c:2414
+#: sql_help.c:2415 sql_help.c:2416 sql_help.c:2417
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
-#: sql_help.h:712
-msgid "remove a text search parser"
-msgstr "remove um analisador de busca textual"
+#: sql_help.c:1208
+msgid "delimiter_character"
+msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.h:717
-msgid "remove a text search template"
-msgstr "remove um modelo de busca textual"
+#: sql_help.c:1209
+msgid "null_string"
+msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.h:722
-msgid "remove a trigger"
-msgstr "remove um gatilho"
+#: sql_help.c:1211
+msgid "quote_character"
+msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.h:727
-msgid "remove a data type"
-msgstr "remove um tipo de dado"
+#: sql_help.c:1212
+msgid "escape_character"
+msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.h:737
-msgid "remove a user mapping for a foreign server"
-msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
+#: sql_help.c:1215
+msgid "encoding_name"
+msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.h:742
-msgid "remove a view"
-msgstr "remove uma visão"
+#: sql_help.c:1241
+msgid "input_data_type"
+msgstr "tipo_de_dado_entrada"
-#: sql_help.h:752
-msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "executa um comando preparado"
+#: sql_help.c:1242 sql_help.c:1250
+msgid "sfunc"
+msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.h:757
-msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
+#: sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+msgid "state_data_type"
+msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.h:762
-msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
+#: sql_help.c:1244 sql_help.c:1252
+msgid "ffunc"
+msgstr "função_final"
-#: sql_help.h:767
-msgid "define access privileges"
-msgstr "define privilégios de acesso"
+#: sql_help.c:1245 sql_help.c:1253
+msgid "initial_condition"
+msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.h:772
-msgid "create new rows in a table"
-msgstr "cria novos registros em uma tabela"
+#: sql_help.c:1246 sql_help.c:1254
+msgid "sort_operator"
+msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.h:777
-msgid "listen for a notification"
-msgstr "espera por uma notificação"
+#: sql_help.c:1247
+msgid "or the old syntax"
+msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.h:782
-msgid "load a shared library file"
-msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
+#: sql_help.c:1249
+msgid "base_type"
+msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.h:787
-msgid "lock a table"
-msgstr "bloqueia uma tabela"
+#: sql_help.c:1293
+msgid "locale"
+msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.h:792
-msgid "position a cursor"
-msgstr "posiciona um cursor"
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1328
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.h:797
-msgid "generate a notification"
-msgstr "gera uma notificação"
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1329
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.h:802
-msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prepara um comando para execução"
+#: sql_help.c:1297
+msgid "existing_collation"
+msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.h:807
-msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
+#: sql_help.c:1307
+msgid "source_encoding"
+msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.h:812
-msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr ""
-"muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
-"dados"
+#: sql_help.c:1308
+msgid "dest_encoding"
+msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.h:817
-msgid "rebuild indexes"
-msgstr "reconstrói índices"
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1844
+msgid "template"
+msgstr "modelo"
-#: sql_help.h:822
-msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
+#: sql_help.c:1327
+msgid "encoding"
+msgstr "codificação"
-#: sql_help.h:827
-msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
+#: sql_help.c:1352
+msgid "where constraint is:"
+msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.h:832
-msgid "remove access privileges"
-msgstr "remove privilégios de acesso"
+#: sql_help.c:1365
+msgid "extension_name"
+msgstr "nome_extensão"
-#: sql_help.h:842
-msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr ""
-"cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
-"duas fases"
+#: sql_help.c:1367
+msgid "version"
+msgstr "versão"
-#: sql_help.h:847
-msgid "roll back to a savepoint"
-msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
+#: sql_help.c:1368
+msgid "old_version"
+msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.h:852
-msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1758
+msgid "default_expr"
+msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.h:857
-msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
+#: sql_help.c:1431
+msgid "rettype"
+msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
-msgid "retrieve rows from a table or view"
-msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
+#: sql_help.c:1433
+msgid "column_type"
+msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.h:872
-msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:2097 sql_help.c:2539 sql_help.c:2809
+msgid "lang_name"
+msgstr "nome_linguagem"
-#: sql_help.h:877
-msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
+#: sql_help.c:1440
+msgid "definition"
+msgstr "definição"
-#: sql_help.h:882
-msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
+#: sql_help.c:1441
+msgid "obj_file"
+msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.h:887
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
-msgstr ""
-"define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
-"sessão atual"
+#: sql_help.c:1442
+msgid "link_symbol"
+msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.h:892
-msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "define as características da transação atual"
+#: sql_help.c:1443
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
-#: sql_help.h:897
-msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
+#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1609 sql_help.c:2018
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
-#: sql_help.h:912
-msgid "empty a table or set of tables"
-msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
+#: sql_help.c:1492
+msgid "method"
+msgstr "método"
-#: sql_help.h:917
-msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "para de esperar por notificação"
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1790
+msgid "opclass"
+msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.h:922
-msgid "update rows of a table"
-msgstr "atualiza registros de uma tabela"
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1776
+msgid "predicate"
+msgstr "predicado"
-#: sql_help.h:927
-msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
+#: sql_help.c:1512
+msgid "call_handler"
+msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.h:932
-msgid "compute a set of rows"
-msgstr "computa um conjunto de registros"
+#: sql_help.c:1513
+msgid "inline_handler"
+msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
-#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
-#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
-#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
-#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
-#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
-#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
-#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
-#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
-msgid "name"
-msgstr "nome"
+#: sql_help.c:1514
+msgid "valfunction"
+msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
-#: sql_help.c:2031
-msgid "type"
-msgstr "tipo"
+#: sql_help.c:1532
+msgid "com_op"
+msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
-#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
-msgid "new_name"
-msgstr "novo_nome"
+#: sql_help.c:1533
+msgid "neg_op"
+msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
-#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
-msgid "new_owner"
-msgstr "novo_dono"
+#: sql_help.c:1534
+msgid "res_proc"
+msgstr "proc_restrição"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
-#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
-#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
-msgid "new_schema"
-msgstr "novo_esquema"
+#: sql_help.c:1535
+msgid "join_proc"
+msgstr "proc_junção"
-#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
-#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
-msgid "option"
-msgstr "opção"
+#: sql_help.c:1551
+msgid "family_name"
+msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1936
-msgid "where option can be:"
-msgstr "onde opção pode ser:"
+#: sql_help.c:1562
+msgid "storage_type"
+msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1937
-msgid "connlimit"
-msgstr "limite_conexão"
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1900
+msgid "event"
+msgstr "evento"
-#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
-msgid "new_tablespace"
-msgstr "nova_tablespace"
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1903 sql_help.c:2079 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2940 sql_help.c:3009 sql_help.c:3011 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:3146 sql_help.c:3226 sql_help.c:3301 sql_help.c:3303
+msgid "condition"
+msgstr "condição"
-#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
-#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2916
-msgid "configuration_parameter"
-msgstr "parâmetro_de_configuração"
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1624 sql_help.c:1625
+msgid "command"
+msgstr "comando"
-#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
-#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
-#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
-#: sql_help.c:2918
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:1638
+msgid "schema_element"
+msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:151
-msgid "target_role"
-msgstr "role_alvo"
+#: sql_help.c:1667
+msgid "server_type"
+msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
-msgid "schema_name"
-msgstr "nome_esquema"
+#: sql_help.c:1668
+msgid "server_version"
+msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:153
-msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
-msgstr "comando_grant_ou_revoke"
+#: sql_help.c:1669 sql_help.c:2529 sql_help.c:2799
+msgid "fdw_name"
+msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:154
-msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
+#: sql_help.c:1741
+msgid "source_table"
+msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
-#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
-#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
-#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
-#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
-#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
-msgid "role_name"
-msgstr "nome_role"
+#: sql_help.c:1742
+msgid "like_option"
+msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
-#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
-#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
-#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
-#: sql_help.c:3191
-msgid "expression"
-msgstr "expressão"
+#: sql_help.c:1755
+msgid "where column_constraint is:"
+msgstr "onde restrição_coluna é:"
-#: sql_help.c:183
-msgid "domain_constraint"
-msgstr "restrição_domínio"
+#: sql_help.c:1759 sql_help.c:1760 sql_help.c:1769 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1775
+msgid "index_parameters"
+msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
-#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
-msgid "constraint_name"
-msgstr "nome_restrição"
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:1778
+msgid "reftable"
+msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
-#: sql_help.c:2080
-msgid "extension_name"
-msgstr "nome_extensão"
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:1779
+msgid "refcolumn"
+msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
-msgid "new_version"
-msgstr "nova_versão"
-
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
-msgid "member_object"
-msgstr "objeto_membro"
+#: sql_help.c:1765
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "e restrição_tabela é:"
-#: sql_help.c:233
-msgid "where member_object is:"
-msgstr "onde objeto_membro é:"
+#: sql_help.c:1773
+msgid "exclude_element"
+msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
-msgid "agg_name"
-msgstr "nome_agregação"
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2945 sql_help.c:3016 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3257 sql_help.c:3308
+msgid "operator"
+msgstr "operador"
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
-msgid "agg_type"
-msgstr "tipo_agregação"
+#: sql_help.c:1782
+msgid "and like_option is:"
+msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
-msgid "source_type"
-msgstr "tipo_origem"
+#: sql_help.c:1783
+msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
+msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
-#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
-msgid "target_type"
-msgstr "tipo_destino"
+#: sql_help.c:1787
+msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
+msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
-#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
-#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
-#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
-#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-msgid "object_name"
-msgstr "nome_objeto"
+#: sql_help.c:1819
+msgid "directory"
+msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
-#: sql_help.c:3212
-msgid "function_name"
-msgstr "nome_função"
+#: sql_help.c:1831
+msgid "parser_name"
+msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
-msgid "argmode"
-msgstr "modo_argumento"
+#: sql_help.c:1832
+msgid "source_config"
+msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
-msgid "argname"
-msgstr "nome_argumento"
+#: sql_help.c:1861
+msgid "start_function"
+msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
-#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
-msgid "argtype"
-msgstr "tipo_argumento"
+#: sql_help.c:1862
+msgid "gettoken_function"
+msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
-msgid "operator_name"
-msgstr "nome_operador"
+#: sql_help.c:1863
+msgid "end_function"
+msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
-msgid "left_type"
-msgstr "tipo_esquerda"
+#: sql_help.c:1864
+msgid "lextypes_function"
+msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
-msgid "right_type"
-msgstr "tipo_direita"
+#: sql_help.c:1865
+msgid "headline_function"
+msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
-msgid "index_method"
-msgstr "método_índice"
+#: sql_help.c:1877
+msgid "init_function"
+msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
-msgid "handler_function"
-msgstr "função_manipulação"
+#: sql_help.c:1878
+msgid "lexize_function"
+msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
-msgid "validator_function"
-msgstr "função_validação"
+#: sql_help.c:1902
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
-#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
-msgid "action"
-msgstr "ação"
+#: sql_help.c:1905
+msgid "arguments"
+msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
-#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
-#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
-msgid "column"
-msgstr "coluna"
-
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
-msgid "new_column"
-msgstr "nova_coluna"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
-msgid "where action is one of:"
-msgstr "onde ação é uma das:"
+#: sql_help.c:1906
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "onde evento pod ser um dos:"
-#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
-msgid "execution_cost"
-msgstr "custo_execução"
+#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2897
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
-msgid "result_rows"
-msgstr "registros_retornados"
+#: sql_help.c:1957
+msgid "subtype"
+msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
-msgid "group_name"
-msgstr "nome_grupo"
+#: sql_help.c:1958
+msgid "subtype_operator_class"
+msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
-#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
-msgid "user_name"
-msgstr "nome_usuário"
+#: sql_help.c:1960
+msgid "canonical_function"
+msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
-#: sql_help.c:2711
-msgid "tablespace_name"
-msgstr "nome_tablespace"
+#: sql_help.c:1961
+msgid "subtype_diff_function"
+msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
-msgid "storage_parameter"
-msgstr "parâmetro_armazenamento"
+#: sql_help.c:1963
+msgid "input_function"
+msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
-msgid "large_object_oid"
-msgstr "oid_objeto_grande"
+#: sql_help.c:1964
+msgid "output_function"
+msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
-msgid "strategy_number"
-msgstr "número_estratégia"
+#: sql_help.c:1965
+msgid "receive_function"
+msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
-msgid "op_type"
-msgstr "tipo_operador"
+#: sql_help.c:1966
+msgid "send_function"
+msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
-msgid "sort_family_name"
-msgstr "nome_família_ordenação"
+#: sql_help.c:1967
+msgid "type_modifier_input_function"
+msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
-msgid "support_number"
-msgstr "número_suporte"
+#: sql_help.c:1968
+msgid "type_modifier_output_function"
+msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
-msgid "argument_type"
-msgstr "tipo_argumento"
+#: sql_help.c:1969
+msgid "analyze_function"
+msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
-#: sql_help.c:1938
-msgid "password"
-msgstr "senha"
+#: sql_help.c:1970
+msgid "internallength"
+msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
-#: sql_help.c:1939
-msgid "timestamp"
-msgstr "tempo_absoluto"
+#: sql_help.c:1971
+msgid "alignment"
+msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
-#: sql_help.c:2693
-msgid "database_name"
-msgstr "nome_banco_de_dados"
+#: sql_help.c:1972
+msgid "storage"
+msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
-msgid "increment"
-msgstr "incremento"
+#: sql_help.c:1973
+msgid "like_type"
+msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
-msgid "minvalue"
-msgstr "valor_mínimo"
+#: sql_help.c:1974
+msgid "category"
+msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
-msgid "maxvalue"
-msgstr "valor_máximo"
+#: sql_help.c:1975
+msgid "preferred"
+msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
-msgid "start"
-msgstr "início"
+#: sql_help.c:1976
+msgid "default"
+msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:593
-msgid "restart"
-msgstr "reinício"
+#: sql_help.c:1977
+msgid "element"
+msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
-msgid "cache"
-msgstr "cache"
+#: sql_help.c:1978
+msgid "delimiter"
+msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
-#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
-#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
-msgid "server_name"
-msgstr "nome_servidor"
+#: sql_help.c:1979
+msgid "collatable"
+msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
-#: sql_help.c:2558
-msgid "data_type"
-msgstr "tipo_de_dado"
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2561 sql_help.c:2933 sql_help.c:3003
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3218 sql_help.c:3296
+msgid "with_query"
+msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
-msgid "collation"
-msgstr "ordenação"
+#: sql_help.c:2077 sql_help.c:2952 sql_help.c:2955 sql_help.c:2958
+#: sql_help.c:2962 sql_help.c:3158 sql_help.c:3161 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3220 sql_help.c:3315 sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3325
+msgid "alias"
+msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
-msgid "column_constraint"
-msgstr "restrição_coluna"
+#: sql_help.c:2078
+msgid "using_list"
+msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:699
-msgid "integer"
-msgstr "inteiro"
+#: sql_help.c:2080 sql_help.c:2443 sql_help.c:2624 sql_help.c:3227
+msgid "cursor_name"
+msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
-msgid "attribute_option"
-msgstr "opção_atributo"
+#: sql_help.c:2081 sql_help.c:2566 sql_help.c:3228
+msgid "output_expression"
+msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
-msgid "table_constraint"
-msgstr "restrição_tabela"
+#: sql_help.c:2082 sql_help.c:2567 sql_help.c:2936 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3229 sql_help.c:3299
+msgid "output_name"
+msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:707
-msgid "table_constraint_using_index"
-msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
+#: sql_help.c:2098
+msgid "code"
+msgstr "código"
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
-msgid "trigger_name"
-msgstr "nome_gatilho"
+#: sql_help.c:2391
+msgid "parameter"
+msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
-msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nome_regra_reescrita"
+#: sql_help.c:2410 sql_help.c:2411 sql_help.c:2649
+msgid "statement"
+msgstr "comando"
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
-msgid "index_name"
-msgstr "nome_índice"
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2623
+msgid "direction"
+msgstr "direção"
-#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
-msgid "parent_table"
-msgstr "tabela_ancestral"
+#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2625
+msgid "where direction can be empty or one of:"
+msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
-msgid "type_name"
-msgstr "nome_tipo"
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2626 sql_help.c:2627 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2630 sql_help.c:2946 sql_help.c:2948
+#: sql_help.c:3017 sql_help.c:3019 sql_help.c:3152 sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3258 sql_help.c:3260 sql_help.c:3309 sql_help.c:3311
+msgid "count"
+msgstr "contador"
-#: sql_help.c:727
-msgid "and table_constraint_using_index is:"
-msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:2792
+msgid "sequence_name"
+msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
-msgid "tablespace_option"
-msgstr "opção_tablespace"
+#: sql_help.c:2527 sql_help.c:2797
+msgid "domain_name"
+msgstr "nome_domínio"
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
-msgid "token_type"
-msgstr "tipo_elemento"
+#: sql_help.c:2535 sql_help.c:2805
+msgid "arg_name"
+msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
-msgid "dictionary_name"
-msgstr "nome_dicionário"
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2806
+msgid "arg_type"
+msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
-msgid "old_dictionary"
-msgstr "dicionário_antigo"
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:2811
+msgid "loid"
+msgstr "loid"
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
-msgid "new_dictionary"
-msgstr "novo_dicionário"
+#: sql_help.c:2575 sql_help.c:2638 sql_help.c:3204
+msgid "channel"
+msgstr "canal"
-#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
-msgid "attribute_name"
-msgstr "nome_atributo"
+#: sql_help.c:2597
+msgid "lockmode"
+msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:868
-msgid "new_attribute_name"
-msgstr "novo_nome_atributo"
+#: sql_help.c:2598
+msgid "where lockmode is one of:"
+msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:874
-msgid "new_enum_value"
-msgstr "novo_valor_enum"
+#: sql_help.c:2639
+msgid "payload"
+msgstr "informação"
-#: sql_help.c:875
-msgid "existing_enum_value"
-msgstr "valor_enum_existente"
+#: sql_help.c:2665
+msgid "old_role"
+msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
-msgid "transaction_mode"
-msgstr "modo_transação"
+#: sql_help.c:2666
+msgid "new_role"
+msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
-msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "onde modo_transação é um dos:"
+#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2843 sql_help.c:2851
+msgid "savepoint_name"
+msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
-#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
-#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
-#: sql_help.c:3227
-msgid "table_name"
-msgstr "nome_tabela"
+#: sql_help.c:2876
+msgid "provider"
+msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:1057
-msgid "relation_name"
-msgstr "nome_relação"
+#: sql_help.c:2937 sql_help.c:2968 sql_help.c:2970 sql_help.c:3008
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3174 sql_help.c:3176 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3333
+msgid "from_item"
+msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
-#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
-msgid "column_name"
-msgstr "nome_coluna"
+#: sql_help.c:2941 sql_help.c:3012 sql_help.c:3147 sql_help.c:3304
+msgid "window_name"
+msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:1082
-msgid "rule_name"
-msgstr "nome_regra"
+#: sql_help.c:2942 sql_help.c:3013 sql_help.c:3148 sql_help.c:3305
+msgid "window_definition"
+msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:1097
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+#: sql_help.c:2943 sql_help.c:2954 sql_help.c:2976 sql_help.c:3014
+#: sql_help.c:3149 sql_help.c:3160 sql_help.c:3182 sql_help.c:3306
+#: sql_help.c:3317 sql_help.c:3339
+msgid "select"
+msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
-msgid "transaction_id"
-msgstr "id_transação"
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3156 sql_help.c:3313
+msgid "where from_item can be one of:"
+msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
-msgid "filename"
-msgstr "arquivo"
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2956 sql_help.c:2959 sql_help.c:2963
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3162 sql_help.c:3165 sql_help.c:3169
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3319 sql_help.c:3322 sql_help.c:3326
+msgid "column_alias"
+msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2475
-msgid "query"
-msgstr "consulta"
+#: sql_help.c:2957 sql_help.c:2974 sql_help.c:3163 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:3320 sql_help.c:3337
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nome_consulta_with"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
-msgid "where option can be one of:"
-msgstr "onde opção pod ser um das:"
+#: sql_help.c:2961 sql_help.c:2966 sql_help.c:3167 sql_help.c:3172
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:3329
+msgid "argument"
+msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:1149
-msgid "format_name"
-msgstr "nome_formato"
+#: sql_help.c:2964 sql_help.c:2967 sql_help.c:3170 sql_help.c:3173
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3330
+msgid "column_definition"
+msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: sql_help.c:2969 sql_help.c:3175 sql_help.c:3332
+msgid "join_type"
+msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:1151
-msgid "delimiter_character"
-msgstr "caracter_delimitador"
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:3177 sql_help.c:3334
+msgid "join_condition"
+msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:1152
-msgid "null_string"
-msgstr "cadeia_nula"
+#: sql_help.c:2972 sql_help.c:3178 sql_help.c:3335
+msgid "join_column"
+msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:1154
-msgid "quote_character"
-msgstr "caracter_separador"
+#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3179 sql_help.c:3336
+msgid "and with_query is:"
+msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:1155
-msgid "escape_character"
-msgstr "caracter_escape"
+#: sql_help.c:2977 sql_help.c:3183 sql_help.c:3340
+msgid "values"
+msgstr "valores"
-#: sql_help.c:1158
-msgid "encoding_name"
-msgstr "nome_codificação"
+#: sql_help.c:2978 sql_help.c:3184 sql_help.c:3341
+msgid "insert"
+msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:1184
-msgid "input_data_type"
-msgstr "tipo_de_dado_entrada"
+#: sql_help.c:2979 sql_help.c:3185 sql_help.c:3342
+msgid "update"
+msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
-msgid "sfunc"
-msgstr "função_trans_estado"
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:3186 sql_help.c:3343
+msgid "delete"
+msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
-msgid "state_data_type"
-msgstr "tipo_de_dado_estado"
+#: sql_help.c:3007
+msgid "new_table"
+msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
-msgid "ffunc"
-msgstr "função_final"
+#: sql_help.c:3032
+msgid "timezone"
+msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
-msgid "initial_condition"
-msgstr "condição_inicial"
+#: sql_help.c:3077
+msgid "snapshot_id"
+msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
-msgid "sort_operator"
-msgstr "operador_ordenação"
+#: sql_help.c:3225
+msgid "from_list"
+msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:1190
-msgid "or the old syntax"
-msgstr "ou a sintaxe antiga"
+#: sql_help.c:3256
+msgid "sort_expression"
+msgstr "expressão_ordenação"
-#: sql_help.c:1192
-msgid "base_type"
-msgstr "tipo_base"
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
+msgid "abort the current transaction"
+msgstr "transação atual foi interrompida"
-#: sql_help.c:1236
-msgid "locale"
-msgstr "configuração regional"
+#: sql_help.h:187
+msgid "change the definition of an aggregate function"
+msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
-#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
-msgid "lc_collate"
-msgstr "lc_collate"
+#: sql_help.h:192
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "muda a definição de uma ordenação"
-#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
-msgid "lc_ctype"
-msgstr "lc_ctype"
+#: sql_help.h:197
+msgid "change the definition of a conversion"
+msgstr "muda a definição de uma conversão"
-#: sql_help.c:1240
-msgid "existing_collation"
-msgstr "ordenação_existente"
+#: sql_help.h:202
+msgid "change a database"
+msgstr "muda o banco de dados"
-#: sql_help.c:1250
-msgid "source_encoding"
-msgstr "codificação_origem"
+#: sql_help.h:207
+msgid "define default access privileges"
+msgstr "define privilégios de acesso padrão"
-#: sql_help.c:1251
-msgid "dest_encoding"
-msgstr "codificação_destino"
+#: sql_help.h:212
+msgid "change the definition of a domain"
+msgstr "muda a definição de um domínio"
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
-msgid "template"
-msgstr "modelo"
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "muda a definição de uma extensão"
-#: sql_help.c:1270
-msgid "encoding"
-msgstr "codificação"
+#: sql_help.h:222
+msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
+msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
-msgid "tablespace"
-msgstr "tablespace"
+#: sql_help.h:227
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
-#: sql_help.c:1294
-msgid "constraint"
-msgstr "restrição"
+#: sql_help.h:232
+msgid "change the definition of a function"
+msgstr "muda a definição de uma função"
-#: sql_help.c:1295
-msgid "where constraint is:"
-msgstr "onde restrição é:"
+#: sql_help.h:237
+msgid "change role name or membership"
+msgstr "muda nome da role ou membro"
-#: sql_help.c:1309
-msgid "schema"
-msgstr "esquema"
+#: sql_help.h:242
+msgid "change the definition of an index"
+msgstr "muda a definição de um índice"
-#: sql_help.c:1310
-msgid "version"
-msgstr "versão"
+#: sql_help.h:247
+msgid "change the definition of a procedural language"
+msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
-#: sql_help.c:1311
-msgid "old_version"
-msgstr "versão_antiga"
+#: sql_help.h:252
+msgid "change the definition of a large object"
+msgstr "muda a definição de um objeto grande"
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
-msgid "default_expr"
-msgstr "expressão_padrão"
+#: sql_help.h:257
+msgid "change the definition of an operator"
+msgstr "muda a definição de um operador"
-#: sql_help.c:1372
-msgid "rettype"
-msgstr "tipo_retorno"
+#: sql_help.h:262
+msgid "change the definition of an operator class"
+msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-#: sql_help.c:1374
-msgid "column_type"
-msgstr "tipo_coluna"
+#: sql_help.h:267
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
-#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
-msgid "lang_name"
-msgstr "nome_linguagem"
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
+msgid "change a database role"
+msgstr "muda uma role do banco de dados"
-#: sql_help.c:1381
-msgid "definition"
-msgstr "definição"
+#: sql_help.h:277
+msgid "change the definition of a schema"
+msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.c:1382
-msgid "obj_file"
-msgstr "arquivo_objeto"
+#: sql_help.h:282
+msgid "change the definition of a sequence generator"
+msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.c:1383
-msgid "link_symbol"
-msgstr "símbolo_ligação"
+#: sql_help.h:287
+msgid "change the definition of a foreign server"
+msgstr "muda a definição de um servidor externo"
-#: sql_help.c:1384
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#: sql_help.h:292
+msgid "change the definition of a table"
+msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
+#: sql_help.h:297
+msgid "change the definition of a tablespace"
+msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.c:1433
-msgid "method"
-msgstr "método"
+#: sql_help.h:302
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
-msgid "opclass"
-msgstr "classe_operadores"
+#: sql_help.h:307
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
-msgid "predicate"
-msgstr "predicado"
+#: sql_help.h:312
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
-#: sql_help.c:1453
-msgid "call_handler"
-msgstr "manipulador_chamada"
+#: sql_help.h:317
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
-#: sql_help.c:1454
-msgid "inline_handler"
-msgstr "manipulador_em_linha"
+#: sql_help.h:322
+msgid "change the definition of a trigger"
+msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.c:1455
-msgid "valfunction"
-msgstr "função_validação"
+#: sql_help.h:327
+msgid "change the definition of a type"
+msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.c:1473
-msgid "com_op"
-msgstr "operador_comutação"
+#: sql_help.h:337
+msgid "change the definition of a user mapping"
+msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
-#: sql_help.c:1474
-msgid "neg_op"
-msgstr "operador_negação"
+#: sql_help.h:342
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "muda a definição de uma visão"
-#: sql_help.c:1475
-msgid "res_proc"
-msgstr "proc_restrição"
+#: sql_help.h:347
+msgid "collect statistics about a database"
+msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.c:1476
-msgid "join_proc"
-msgstr "proc_junção"
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
+msgid "start a transaction block"
+msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.c:1492
-msgid "family_name"
-msgstr "nome_família"
+#: sql_help.h:357
+msgid "force a transaction log checkpoint"
+msgstr "força ponto de controle no log de transação"
-#: sql_help.c:1503
-msgid "storage_type"
-msgstr "tipo_armazenamento"
+#: sql_help.h:362
+msgid "close a cursor"
+msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
-msgid "event"
-msgstr "evento"
+#: sql_help.h:367
+msgid "cluster a table according to an index"
+msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
-#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
-#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
-msgid "condition"
-msgstr "condição"
+#: sql_help.h:372
+msgid "define or change the comment of an object"
+msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
-msgid "command"
-msgstr "comando"
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
+msgid "commit the current transaction"
+msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
-msgid "schema_element"
-msgstr "elemento_esquema"
+#: sql_help.h:382
+msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.c:1608
-msgid "server_type"
-msgstr "tipo_servidor"
+#: sql_help.h:387
+msgid "copy data between a file and a table"
+msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.c:1609
-msgid "server_version"
-msgstr "versão_servidor"
+#: sql_help.h:392
+msgid "define a new aggregate function"
+msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
-msgid "fdw_name"
-msgstr "nome_ade"
+#: sql_help.h:397
+msgid "define a new cast"
+msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.c:1683
-msgid "like_option"
-msgstr "opção_like"
+#: sql_help.h:402
+msgid "define a new collation"
+msgstr "define uma nova ordenação"
-#: sql_help.c:1696
-msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "onde restrição_coluna é:"
+#: sql_help.h:407
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1716
-msgid "index_parameters"
-msgstr "parâmetros_índice"
+#: sql_help.h:412
+msgid "create a new database"
+msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
-msgid "reftable"
-msgstr "tabela_ref"
+#: sql_help.h:417
+msgid "define a new domain"
+msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
-msgid "refcolumn"
-msgstr "coluna_ref"
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "instala uma extensão"
-#: sql_help.c:1706
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "e restrição_tabela é:"
+#: sql_help.h:427
+msgid "define a new foreign-data wrapper"
+msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
-#: sql_help.c:1714
-msgid "exclude_element"
-msgstr "elemento_exclusão"
+#: sql_help.h:432
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "define uma nova tabela externa"
-#: sql_help.c:1723
-msgid "and like_option is:"
-msgstr "e opção_like é:"
+#: sql_help.h:437
+msgid "define a new function"
+msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.c:1724
-msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
+msgid "define a new database role"
+msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.c:1728
-msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
+#: sql_help.h:447
+msgid "define a new index"
+msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.c:1760
-msgid "directory"
-msgstr "diretório"
+#: sql_help.h:452
+msgid "define a new procedural language"
+msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.c:1772
-msgid "parser_name"
-msgstr "nome_analisador"
+#: sql_help.h:457
+msgid "define a new operator"
+msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.c:1773
-msgid "source_config"
-msgstr "configuração_origem"
+#: sql_help.h:462
+msgid "define a new operator class"
+msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.c:1802
-msgid "start_function"
-msgstr "função_início"
+#: sql_help.h:467
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "define uma nova família de operadores"
-#: sql_help.c:1803
-msgid "gettoken_function"
-msgstr "função_gettoken"
+#: sql_help.h:477
+msgid "define a new rewrite rule"
+msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.c:1804
-msgid "end_function"
-msgstr "função_fim"
+#: sql_help.h:482
+msgid "define a new schema"
+msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.c:1805
-msgid "lextypes_function"
-msgstr "função_lextypes"
+#: sql_help.h:487
+msgid "define a new sequence generator"
+msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.c:1806
-msgid "headline_function"
-msgstr "função_headline"
+#: sql_help.h:492
+msgid "define a new foreign server"
+msgstr "define um novo servidor externo"
-#: sql_help.c:1818
-msgid "init_function"
-msgstr "função_init"
+#: sql_help.h:497
+msgid "define a new table"
+msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.c:1819
-msgid "lexize_function"
-msgstr "função_lexize"
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
+msgid "define a new table from the results of a query"
+msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.c:1843
-msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nome_tabela_referenciada"
+#: sql_help.h:507
+msgid "define a new tablespace"
+msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.c:1846
-msgid "arguments"
-msgstr "argumentos"
+#: sql_help.h:512
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
-#: sql_help.c:1847
-msgid "where event can be one of:"
-msgstr "onde evento pod ser um dos:"
+#: sql_help.h:517
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
-msgid "label"
-msgstr "rótulo"
+#: sql_help.h:522
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "define um novo analisador de busca textual"
-#: sql_help.c:1890
-msgid "input_function"
-msgstr "função_entrada"
+#: sql_help.h:527
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "define um novo modelo de busca textual"
-#: sql_help.c:1891
-msgid "output_function"
-msgstr "função_saída"
+#: sql_help.h:532
+msgid "define a new trigger"
+msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.c:1892
-msgid "receive_function"
-msgstr "função_recepção"
+#: sql_help.h:537
+msgid "define a new data type"
+msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.c:1893
-msgid "send_function"
-msgstr "função_envio"
+#: sql_help.h:547
+msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
+msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
-#: sql_help.c:1894
-msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
+#: sql_help.h:552
+msgid "define a new view"
+msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.c:1895
-msgid "type_modifier_output_function"
-msgstr "função_saída_modificador_tipo"
+#: sql_help.h:557
+msgid "deallocate a prepared statement"
+msgstr "remove um comando preparado"
-#: sql_help.c:1896
-msgid "analyze_function"
-msgstr "função_análise"
+#: sql_help.h:562
+msgid "define a cursor"
+msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.c:1897
-msgid "internallength"
-msgstr "tamanho_interno"
+#: sql_help.h:567
+msgid "delete rows of a table"
+msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.c:1898
-msgid "alignment"
-msgstr "alinhamento"
+#: sql_help.h:572
+msgid "discard session state"
+msgstr "descarta estado da sessão"
-#: sql_help.c:1899
-msgid "storage"
-msgstr "armazenamento"
+#: sql_help.h:577
+msgid "execute an anonymous code block"
+msgstr "executa um bloco de código anônimo"
-#: sql_help.c:1900
-msgid "like_type"
-msgstr "tipo_like"
+#: sql_help.h:582
+msgid "remove an aggregate function"
+msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.c:1901
-msgid "category"
-msgstr "categoria"
+#: sql_help.h:587
+msgid "remove a cast"
+msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.c:1902
-msgid "preferred"
-msgstr "tipo_preferido"
+#: sql_help.h:592
+msgid "remove a collation"
+msgstr "remove uma ordenação"
-#: sql_help.c:1903
-msgid "default"
-msgstr "valor_padrão"
+#: sql_help.h:597
+msgid "remove a conversion"
+msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.c:1904
-msgid "element"
-msgstr "elemento"
+#: sql_help.h:602
+msgid "remove a database"
+msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.c:1905
-msgid "delimiter"
-msgstr "delimitador"
+#: sql_help.h:607
+msgid "remove a domain"
+msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.c:1906
-msgid "collatable"
-msgstr "collatable"
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "remove uma extensão"
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
-#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
-msgid "with_query"
-msgstr "consulta_with"
+#: sql_help.h:617
+msgid "remove a foreign-data wrapper"
+msgstr "remove um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
-#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
-#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
-msgid "alias"
-msgstr "aliás"
+#: sql_help.h:622
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "remove uma tabela externa"
-#: sql_help.c:2002
-msgid "using_list"
-msgstr "lista_using"
+#: sql_help.h:627
+msgid "remove a function"
+msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
-msgid "cursor_name"
-msgstr "nome_cursor"
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
+msgid "remove a database role"
+msgstr "remove uma role do banco de dados"
+
+#: sql_help.h:637
+msgid "remove an index"
+msgstr "remove um índice"
+
+#: sql_help.h:642
+msgid "remove a procedural language"
+msgstr "remove uma linguagem procedural"
+
+#: sql_help.h:647
+msgid "remove an operator"
+msgstr "remove um operador"
+
+#: sql_help.h:652
+msgid "remove an operator class"
+msgstr "remove uma classe de operadores"
+
+#: sql_help.h:657
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "remove uma família de operadores"
+
+#: sql_help.h:662
+msgid "remove database objects owned by a database role"
+msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
+
+#: sql_help.h:672
+msgid "remove a rewrite rule"
+msgstr "remove uma regra de reescrita"
+
+#: sql_help.h:677
+msgid "remove a schema"
+msgstr "remove um esquema"
+
+#: sql_help.h:682
+msgid "remove a sequence"
+msgstr "remove uma sequência"
+
+#: sql_help.h:687
+msgid "remove a foreign server descriptor"
+msgstr "remove um descritor de servidor externo"
+
+#: sql_help.h:692
+msgid "remove a table"
+msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
-msgid "output_expression"
-msgstr "expressão_saída"
+#: sql_help.h:697
+msgid "remove a tablespace"
+msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
-msgid "output_name"
-msgstr "nome_saída"
+#: sql_help.h:702
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "remove uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.c:2022
-msgid "code"
-msgstr "código"
+#: sql_help.h:707
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "remove um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.c:2315
-msgid "parameter"
-msgstr "parâmetro"
+#: sql_help.h:712
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "remove um analisador de busca textual"
-#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
-msgid "statement"
-msgstr "comando"
+#: sql_help.h:717
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "remove um modelo de busca textual"
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
-msgid "direction"
-msgstr "direção"
+#: sql_help.h:722
+msgid "remove a trigger"
+msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
-msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
+#: sql_help.h:727
+msgid "remove a data type"
+msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
-#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
-#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
-#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
-msgid "count"
-msgstr "contador"
+#: sql_help.h:737
+msgid "remove a user mapping for a foreign server"
+msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
-#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
-msgid "sequence_name"
-msgstr "nome_sequência"
+#: sql_help.h:742
+msgid "remove a view"
+msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
-msgid "arg_name"
-msgstr "nome_argumento"
+#: sql_help.h:752
+msgid "execute a prepared statement"
+msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
-msgid "arg_type"
-msgstr "tipo_argumento"
+#: sql_help.h:757
+msgid "show the execution plan of a statement"
+msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
-msgid "loid"
-msgstr "loid"
+#: sql_help.h:762
+msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
+msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
-msgid "channel"
-msgstr "canal"
+#: sql_help.h:767
+msgid "define access privileges"
+msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.c:2507
-msgid "lockmode"
-msgstr "modo_bloqueio"
+#: sql_help.h:772
+msgid "create new rows in a table"
+msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.c:2508
-msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
+#: sql_help.h:777
+msgid "listen for a notification"
+msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.c:2549
-msgid "payload"
-msgstr "informação"
+#: sql_help.h:782
+msgid "load a shared library file"
+msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.c:2575
-msgid "old_role"
-msgstr "role_antiga"
+#: sql_help.h:787
+msgid "lock a table"
+msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.c:2576
-msgid "new_role"
-msgstr "nova_role"
+#: sql_help.h:792
+msgid "position a cursor"
+msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
-msgid "savepoint_name"
-msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
+#: sql_help.h:797
+msgid "generate a notification"
+msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.c:2767
-msgid "provider"
-msgstr "fornecedor"
+#: sql_help.h:802
+msgid "prepare a statement for execution"
+msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
-msgid "from_item"
-msgstr "item_from"
+#: sql_help.h:807
+msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
+msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
-msgid "window_name"
-msgstr "nome_deslizante"
+#: sql_help.h:812
+msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
+msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
-msgid "window_definition"
-msgstr "definição_deslizante"
+#: sql_help.h:817
+msgid "rebuild indexes"
+msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
-#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
-msgid "select"
-msgstr "seleção"
+#: sql_help.h:822
+msgid "destroy a previously defined savepoint"
+msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
-msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
+#: sql_help.h:827
+msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
+msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
-#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
-#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
-msgid "column_alias"
-msgstr "aliás_coluna"
+#: sql_help.h:832
+msgid "remove access privileges"
+msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
-msgid "with_query_name"
-msgstr "nome_consulta_with"
+#: sql_help.h:842
+msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
+msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
-msgid "argument"
-msgstr "argumento"
+#: sql_help.h:847
+msgid "roll back to a savepoint"
+msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
-msgid "column_definition"
-msgstr "definição_coluna"
+#: sql_help.h:852
+msgid "define a new savepoint within the current transaction"
+msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
-msgid "join_type"
-msgstr "tipo_junção"
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
-#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
-msgid "join_condition"
-msgstr "condição_junção"
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
+msgid "retrieve rows from a table or view"
+msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
-msgid "join_column"
-msgstr "coluna_junção"
+#: sql_help.h:872
+msgid "change a run-time parameter"
+msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
-msgid "and with_query is:"
-msgstr "e consulta_with é:"
+#: sql_help.h:877
+msgid "set constraint check timing for the current transaction"
+msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
-#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
-msgid "insert"
-msgstr "inserção"
+#: sql_help.h:882
+msgid "set the current user identifier of the current session"
+msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
-msgid "update"
-msgstr "atualização"
+#: sql_help.h:887
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
+msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
-msgid "delete"
-msgstr "exclusão"
+#: sql_help.h:892
+msgid "set the characteristics of the current transaction"
+msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.c:2894
-msgid "new_table"
-msgstr "nova_tabela"
+#: sql_help.h:897
+msgid "show the value of a run-time parameter"
+msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.c:2919
-msgid "timezone"
-msgstr "zona_horária"
+#: sql_help.h:912
+msgid "empty a table or set of tables"
+msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.c:3109
-msgid "from_list"
-msgstr "lista_from"
+#: sql_help.h:917
+msgid "stop listening for a notification"
+msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.c:3140
-msgid "sort_expression"
-msgstr "expressão_ordenação"
+#: sql_help.h:922
+msgid "update rows of a table"
+msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
+#: sql_help.h:927
+msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
+msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: ../../port/exec.c:144
-#, c-format
-msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binário \"%s\" é inválido"
+#: sql_help.h:932
+msgid "compute a set of rows"
+msgstr "computa um conjunto de registros"
-#: ../../port/exec.c:193
+#: startup.c:251
#, c-format
-msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
+msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/exec.c:200
+#: startup.c:313
#, c-format
-msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
+msgid ""
+"Type \"help\" for help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Digite \"help\" para ajuda.\n"
+"\n"
-#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
+#: startup.c:460
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
+msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: ../../port/exec.c:270
+#: startup.c:500
#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
+msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: ../../port/exec.c:517
+#: startup.c:510
#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
+msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: ../../port/exec.c:521
+#: startup.c:553 startup.c:559
#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: ../../port/exec.c:530
+#: startup.c:576
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
+msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
+msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: ../../port/exec.c:533
+#: tab-complete.c:3640
#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
+msgid ""
+"tab completion query failed: %s\n"
+"Query was:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"consulta para completação por tab falhou: %s\n"
+"Consulta foi:\n"
+"%s\n"
-#: ../../port/exec.c:537
+#: variables.c:115
#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
+msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n"