es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Thu, 11 May 2023 17:33:52 +0000 (19:33 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Thu, 11 May 2023 17:33:52 +0000 (19:33 +0200)
es/libpq.po

index db867cbe14270c295a1d973743deeb52ef08422b..add34b3d351856dbb36bc82475124778541e7038 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-09 12:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -302,22 +302,19 @@ msgid "server requested a hashed password"
 msgstr "el servidor solicitó una contraseña cifrada"
 
 #: fe-auth.c:777
-#, fuzzy
 #| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
 msgid "server requested GSSAPI authentication"
-msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+msgstr "el servidor solicitó autentificación GSSAPI"
 
 #: fe-auth.c:779
-#, fuzzy
 #| msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
 msgid "server requested SSPI authentication"
-msgstr "petición de autentificación SSPI duplicada\n"
+msgstr "el servidor solicitó autentificación SSPI"
 
 #: fe-auth.c:783
-#, fuzzy
 #| msgid "duplicate SASL authentication request\n"
 msgid "server requested SASL authentication"
-msgstr "petición de autentificación SASL duplicada\n"
+msgstr "el servidor solicitó autentificación SASL"
 
 #: fe-auth.c:786
 #| msgid "multiple values specified for authentication type"
@@ -325,31 +322,29 @@ msgid "server requested an unknown authentication type"
 msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
 #: fe-auth.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "%s: server did not start in time\n"
 msgid "server did not request an SSL certificate"
-msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n"
+msgstr "el servidor no solicitó un certificado SSL"
 
 #: fe-auth.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgid "server accepted connection without a valid SSL certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
+msgstr "el servidor aceptó la conexión sin un certificado SSL válido"
 
 #: fe-auth.c:878
-#, fuzzy
 #| msgid "server did not promote within %d second"
 #| msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
 msgid "server did not complete authentication"
-msgstr "el servidor no se promovió en %d segundo"
+msgstr "el servidor no completó la autentificación"
 
 #: fe-auth.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgid "auth method \"%s\" requirement failed: %s"
 msgstr ""
-"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
-"definido"
+"la solicitud de método de autentificación «%s» falló: %s"
 
 #: fe-auth.c:935
 #, c-format
@@ -466,26 +461,22 @@ msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "valor %s no válido: «%s»"
 
 #: fe-connect.c:1443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
-msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
+msgstr "el método “require_auth” «%s» se especifica más de una vez"
 
 #: fe-connect.c:1484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgid "sslrootcert value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor de sslrootcert «%s» no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
 
 #: fe-connect.c:1523 fe-connect.c:1606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
 msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no es válido cuando el soporte SSL no está compilado"
 
 #: fe-connect.c:1546
 #, c-format
@@ -495,13 +486,13 @@ msgstr ""
 "el sslmode débil «%s» no puede ser usado con sslrootcert=system (use verify-full)"
 
 #: fe-connect.c:1584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid SSL protocol version range\n"
 msgid "invalid SSL protocol version range"
-msgstr "rango de protocolo SSL  no válido "
+msgstr "rango de versión de protocolo SSL no válido "
 
 #: fe-connect.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 msgstr "el valor «%2$s» de %1$s no está soportado (verifique la versión de OpenSSL)"
 
@@ -741,22 +732,22 @@ msgstr ""
 "recibido %c"
 
 #: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgid "received invalid authentication request"
-msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
+msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
 
 #: fe-connect.c:3630 fe-connect.c:3779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
-msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
+msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
 
 #: fe-connect.c:3648 fe-connect.c:3702
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid string in message"
 msgid "received invalid error message"
-msgstr "cadena no válida en el mensaje"
+msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 
 #: fe-connect.c:3865
 #, c-format
@@ -1448,12 +1439,13 @@ msgid ""
 "protocol version not supported by server: client uses %u.%u, server supports "
 "up to %u.%u\n"
 msgstr ""
+"versión de protocolo no soportada por el servidor: cliente usa %u.%u, servidor soporta hasta %u.%u\n"
 
 #: fe-protocol3.c:1436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid string in message"
 msgid "invalid %s message"
-msgstr "cadena no válida en el mensaje"
+msgstr "mensaje %s no válido"
 
 #: fe-protocol3.c:1801
 #, c-format
@@ -1480,10 +1472,10 @@ msgid "SSL certificate's name contains embedded null"
 msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
 #: fe-secure-common.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "certificate contains IP address with invalid length %lu\n"
 msgid "certificate contains IP address with invalid length %zu"
-msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %lu no válido\n"
+msgstr "el certificado contiene una dirección IP con largo %zu no válido"
 
 #: fe-secure-common.c:237
 #, c-format
@@ -1675,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "la verificación de certificados del servidor."
 
 #: fe-secure-openssl.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
 #| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@@ -1687,8 +1679,9 @@ msgid ""
 "verification."
 msgstr ""
 "el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, usar las raíces confiadas por el "
+"sistema con sslrootcert=system, o bien cambiar sslmode para inhabilitar "
+"la verificación de certificados del servidor."
 
 #: fe-secure-openssl.c:1183
 #, c-format
@@ -1785,10 +1778,10 @@ msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s"
 
 #: fe-secure-openssl.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "check of private key failed: %s"
 msgid "SSL error: certificate verify failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgstr "error SSL: falló la verificación de certificado: %s"
 
 #: fe-secure-openssl.c:1573
 #, c-format
@@ -1839,50 +1832,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s"
 #, c-format
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
-
-#~ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-#~ msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-#~ msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
-#~ msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-#~ "bytes)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-
-#~ msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
-#~ msgstr "mensaje GSSAPI de saluda no proveería confidencialidad\n"
-
-#~ msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
-#~ msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "SSL error: %s\n"
-#~ msgstr "error de SSL: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
-#~ msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create SSL context: %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
-#~ msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"