de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 27 May 2019 17:04:07 +0000 (13:04 -0400)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Mon, 27 May 2019 17:04:07 +0000 (13:04 -0400)
de/pg_rewind.po

index 567d2ea0ee51e4b5cbe6db1c5032c51226c145a3..2e94a090a184d6bb22af7f004a5140d0f9749c00 100644 (file)
@@ -1,24 +1,39 @@
 # German message translation file for pg_rewind
-# Copyright (C) 2015-2018 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2015-2019 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2015-2018.
+# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2015-2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 16:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 21:04+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
-"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-26 22:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-27 13:02-0400\n"
+"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
+"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
+#: ../../../src/common/logging.c:188
+#, c-format
+msgid "fatal: "
+msgstr "Fatal: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:195
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "Fehler: "
+
+#: ../../../src/common/logging.c:202
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "Warnung: "
+
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:75 parsexlog.c:129 parsexlog.c:187
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -28,226 +43,210 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:68
+#: ../../common/restricted_token.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:77
+#: ../../common/restricted_token.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:90
+#: ../../common/restricted_token.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
 #: ../../common/restricted_token.c:110
 #, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:132
+#: ../../common/restricted_token.c:131
 #, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:170
+#: ../../common/restricted_token.c:169
 #, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
 
-#: ../../common/restricted_token.c:186
+#: ../../common/restricted_token.c:185
 #, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
 
-#: copy_fetch.c:60
+#: copy_fetch.c:59
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:89 filemap.c:185 filemap.c:348
+#: copy_fetch.c:88 filemap.c:187 filemap.c:348
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:118
+#: copy_fetch.c:117
 #, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:121
+#: copy_fetch.c:120
 #, c-format
-msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
-msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang\n"
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: copy_fetch.c:136
+#: copy_fetch.c:135
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
-msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
+msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform"
+msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: copy_fetch.c:143
+#: copy_fetch.c:142
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:146
 #, c-format
-msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:167
+#: copy_fetch.c:166
 #, c-format
-msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Quelldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgid "could not open source file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Quelldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:170
 #, c-format
-msgid "could not seek in source file: %s\n"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Quelldatei nicht setzen: %s\n"
+msgid "could not seek in source file: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Quelldatei nicht setzen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:188 file_ops.c:308
+#: copy_fetch.c:187 file_ops.c:311 parsexlog.c:315
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: copy_fetch.c:191
+#: copy_fetch.c:190
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei »%s«\n"
+msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
+msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei »%s«"
 
-#: copy_fetch.c:198
+#: copy_fetch.c:197
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: datapagemap.c:124
+#: file_ops.c:62
 #, c-format
-msgid "  block %u\n"
-msgstr "  Block %u\n"
+msgid "could not open target file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: file_ops.c:63
+#: file_ops.c:76
 #, c-format
-msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgid "could not close target file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: file_ops.c:77
+#: file_ops.c:96
 #, c-format
-msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %s\n"
+msgid "could not seek in target file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: file_ops.c:97
+#: file_ops.c:112
 #, c-format
-msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei »%s« nicht setzen: %s\n"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: file_ops.c:113
+#: file_ops.c:162
 #, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "invalid action (CREATE) for regular file"
+msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei"
 
-#: file_ops.c:163
+#: file_ops.c:185
 #, c-format
-msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
-msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: file_ops.c:186
+#: file_ops.c:203
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Kürzen öffnen: %m"
 
-#: file_ops.c:204
+#: file_ops.c:207
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Kürzen öffnen: %s\n"
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 
-#: file_ops.c:208
+#: file_ops.c:223
 #, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %s\n"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: file_ops.c:224
+#: file_ops.c:237
 #, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: file_ops.c:238
+#: file_ops.c:251
 #, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: file_ops.c:252
+#: file_ops.c:265
 #, c-format
-msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %s\n"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: file_ops.c:266
+#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
 #, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
 
-#: file_ops.c:296 file_ops.c:300
+#: file_ops.c:314 parsexlog.c:317
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
 
-#: filemap.c:177
+#: filemap.c:179
 #, c-format
-msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
-msgstr "Datendatei »%s« in der Quelle ist keine normale Datei\n"
+msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
+msgstr "Datendatei »%s« in der Quelle ist keine normale Datei"
 
-#: filemap.c:199
+#: filemap.c:201
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a directory\n"
-msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
 
-#: filemap.c:222
+#: filemap.c:224
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
-msgstr "»%s« ist keine symbolische Verknüpfung\n"
+msgid "\"%s\" is not a symbolic link"
+msgstr "»%s« ist keine symbolische Verknüpfung"
 
-#: filemap.c:234
+#: filemap.c:236
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "»%s« ist keine normale Datei\n"
+msgid "\"%s\" is not a regular file"
+msgstr "»%s« ist keine normale Datei"
 
 #: filemap.c:360
 #, c-format
-msgid "source file list is empty\n"
-msgstr "Quelldateiliste ist leer\n"
+msgid "source file list is empty"
+msgstr "Quelldateiliste ist leer"
 
 #: filemap.c:475
 #, c-format
-msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
-msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung »%s«\n"
-
-#: filemap.c:510 filemap.c:530
-#, c-format
-msgid "entry \"%s\" excluded from source file list\n"
-msgstr "Eintrag »%s« aus Quelldateiliste augeschlossen\n"
-
-#: filemap.c:513 filemap.c:533
-#, c-format
-msgid "entry \"%s\" excluded from target file list\n"
-msgstr "Eintrag »%s« aus Zieldateiliste ausgeschlossen\n"
-
-#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:664
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\""
+msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung »%s«"
 
-#: libpq_fetch.c:52
+#: libpq_fetch.c:51
 #, c-format
 msgid "could not connect to server: %s"
 msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:55
 #, c-format
-msgid "connected to server\n"
-msgstr "mit Server verbunden\n"
+msgid "connected to server"
+msgstr "mit Server verbunden"
 
 #: libpq_fetch.c:59
 #, c-format
@@ -256,13 +255,13 @@ msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:71
 #, c-format
-msgid "source server must not be in recovery mode\n"
-msgstr "Quell-Server darf nicht im Wiederherstellungsmodus sein\n"
+msgid "source server must not be in recovery mode"
+msgstr "Quell-Server darf nicht im Wiederherstellungsmodus sein"
 
 #: libpq_fetch.c:81
 #, c-format
-msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
-msgstr "full_page_writes muss im Quell-Server eingeschaltet sein\n"
+msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
+msgstr "full_page_writes muss im Quell-Server eingeschaltet sein"
 
 #: libpq_fetch.c:93
 #, c-format
@@ -276,13 +275,13 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anfrage (%s) im Quellserver: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:116
 #, c-format
-msgid "unexpected result set from query\n"
-msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge\n"
+msgid "unexpected result set from query"
+msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge"
 
 #: libpq_fetch.c:139
 #, c-format
-msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
-msgstr "unbekanntes Ergebnis »%s« für aktuelle WAL-Einfügeposition\n"
+msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
+msgstr "unbekanntes Ergebnis »%s« für aktuelle WAL-Einfügeposition"
 
 #: libpq_fetch.c:189
 #, c-format
@@ -291,23 +290,18 @@ msgstr "konnte Dateiliste nicht holen: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:194
 #, c-format
-msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
-msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste\n"
+msgid "unexpected result set while fetching file list"
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste"
 
 #: libpq_fetch.c:242
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "konnte Anfrage nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:244
-#, c-format
-msgid "getting file chunks\n"
-msgstr "hole Dateistücke\n"
-
 #: libpq_fetch.c:247
 #, c-format
-msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
-msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen\n"
+msgid "could not set libpq connection to single row mode"
+msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen"
 
 #: libpq_fetch.c:268
 #, c-format
@@ -316,133 +310,105 @@ msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Holen von fernen Dateien: %s"
 
 #: libpq_fetch.c:274
 #, c-format
-msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
-msgstr "unerwartete Ergebnismengengröße beim Holen von fernen Dateien\n"
+msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
+msgstr "unerwartete Ergebnismengengröße beim Holen von fernen Dateien"
 
 #: libpq_fetch.c:280
 #, c-format
-msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
-msgstr "unerwartete Datentypen in Ergebnismenge beim Holen von fernen Dateien: %u %u %u\n"
+msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
+msgstr "unerwartete Datentypen in Ergebnismenge beim Holen von fernen Dateien: %u %u %u"
 
 #: libpq_fetch.c:288
 #, c-format
-msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
-msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien\n"
+msgid "unexpected result format while fetching remote files"
+msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien"
 
 #: libpq_fetch.c:294
 #, c-format
-msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
-msgstr "unerwartete NULL-Werte im Ergebnis beim Holen von fernen Dateien\n"
+msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
+msgstr "unerwartete NULL-Werte im Ergebnis beim Holen von fernen Dateien"
 
 #: libpq_fetch.c:298
 #, c-format
-msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
-msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien\n"
-
-#: libpq_fetch.c:323
-#, c-format
-msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
-msgstr "NULL-Wert für Stück von Datei »%s« empfangen, Datei wurde gelöscht\n"
+msgid "unexpected result length while fetching remote files"
+msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien"
 
-#: libpq_fetch.c:336
-#, c-format
-msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
-msgstr "Stück von Datei »%s« empfangen, Offset %s, Größe %d\n"
-
-#: libpq_fetch.c:365
+#: libpq_fetch.c:364
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:370
+#: libpq_fetch.c:369
 #, c-format
-msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
-msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei »%s«\n"
+msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei »%s«"
 
-#: libpq_fetch.c:381
-#, c-format
-msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
-msgstr "Datei »%s« geholt, Länge %d\n"
-
-#: libpq_fetch.c:414
+#: libpq_fetch.c:413
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "konnte COPY-Daten nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:440
+#: libpq_fetch.c:439
 #, c-format
 msgid "could not create temporary table: %s"
 msgstr "konnte temporäre Tabelle nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:448
+#: libpq_fetch.c:447
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "konnte Dateiliste nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:490
+#: libpq_fetch.c:489
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "konnte COPY-Ende nicht senden: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:496
+#: libpq_fetch.c:495
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Senden der Dateiliste: %s"
 
-#: logging.c:57
-msgid "Failure, exiting\n"
-msgstr "Fehlgeschlagen, Programm wird beendet\n"
-
-#: logging.c:140
+#: parsexlog.c:74 parsexlog.c:128 parsexlog.c:186
 #, c-format
-msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
-msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert"
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: parsexlog.c:88 parsexlog.c:135
+#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:134
 #, c-format
-msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s\n"
+msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen: %s"
 
-#: parsexlog.c:92 parsexlog.c:138
+#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:137
 #, c-format
-msgid "could not read WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen\n"
+msgid "could not read WAL record at %X/%X"
+msgstr "konnte WAL-Eintrag bei %X/%X nicht lesen"
 
-#: parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:198
 #, c-format
-msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n"
-msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden: %s\n"
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
+msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden: %s"
 
-#: parsexlog.c:203
+#: parsexlog.c:202
 #, c-format
-msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n"
-msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden\n"
+msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
+msgstr "konnte vorangegangenen WAL-Eintrag bei %X/%X nicht finden"
 
 #: parsexlog.c:293
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-
-#: parsexlog.c:307
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %s\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: parsexlog.c:314
+#: parsexlog.c:306
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: parsexlog.c:382
+#: parsexlog.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n"
-"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
-msgstr ""
-"WAL-Eintrag modifiziert eine Relation, aber Typ des Eintrags wurde nicht erkannt\n"
-"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n"
+msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
+msgstr "WAL-Eintrag modifiziert eine Relation, aber Typ des Eintrags wurde nicht erkannt: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X"
 
-#: pg_rewind.c:66
+#: pg_rewind.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n"
@@ -451,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "%s resynchronisiert einen PostgreSQL-Cluster mit einer Kopie des Clusters.\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:67
+#: pg_rewind.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -462,296 +428,263 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: pg_rewind.c:68
+#: pg_rewind.c:74
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Optionen:\n"
 
-#: pg_rewind.c:69
+#: pg_rewind.c:75
 #, c-format
 msgid "  -D, --target-pgdata=DIRECTORY  existing data directory to modify\n"
 msgstr "  -D, --target-pgdata=VERZ       bestehendes zu modifizierendes Datenverzeichnis\n"
 
-#: pg_rewind.c:70
+#: pg_rewind.c:76
 #, c-format
 msgid "      --source-pgdata=DIRECTORY  source data directory to synchronize with\n"
 msgstr ""
 "      --source-pgdata=VERZ       Quelldatenverzeichnis, mit dem synchronisiert\n"
 "                                 werden soll\n"
 
-#: pg_rewind.c:71
+#: pg_rewind.c:77
 #, c-format
 msgid "      --source-server=CONNSTR    source server to synchronize with\n"
 msgstr "      --source-server=VERB       Quellserver, mit dem synchronisiert werden soll\n"
 
-#: pg_rewind.c:72
+#: pg_rewind.c:78
 #, c-format
 msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 msgstr "  -n, --dry-run                  anhalten, bevor etwas geändert wird\n"
 
-#: pg_rewind.c:73
+#: pg_rewind.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                  do not wait for changes to be written\n"
+"                                 safely to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync             nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
+"                            geschrieben sind\n"
+
+#: pg_rewind.c:81
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress                 write progress messages\n"
 msgstr "  -P, --progress                 Fortschrittsmeldungen ausgeben\n"
 
-#: pg_rewind.c:74
+#: pg_rewind.c:82
 #, c-format
 msgid "      --debug                    write a lot of debug messages\n"
 msgstr "      --debug                    viele Debug-Meldungen ausgeben\n"
 
-#: pg_rewind.c:75
+#: pg_rewind.c:83
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                  output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                  Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_rewind.c:76
+#: pg_rewind.c:84
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                     diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 
-#: pg_rewind.c:77
+#: pg_rewind.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:132 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:170 pg_rewind.c:177
-#: pg_rewind.c:185
+#: pg_rewind.c:142 pg_rewind.c:178 pg_rewind.c:185 pg_rewind.c:192
+#: pg_rewind.c:200
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
 
-#: pg_rewind.c:162
+#: pg_rewind.c:177
 #, c-format
-msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n"
-msgstr "%s: keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)\n"
+msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)"
+msgstr "keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)"
 
-#: pg_rewind.c:169
+#: pg_rewind.c:184
 #, c-format
-msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
-msgstr "%s: --source-pgdata und --source-server können nicht zusammen angegeben werden\n"
+msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified"
+msgstr "--source-pgdata und --source-server können nicht zusammen angegeben werden"
 
-#: pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:191
 #, c-format
-msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
-msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)\n"
+msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)"
+msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)"
 
-#: pg_rewind.c:183
+#: pg_rewind.c:198
 #, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
+msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
+msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 
-#: pg_rewind.c:198
+#: pg_rewind.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden"
 
-#: pg_rewind.c:199
+#: pg_rewind.c:214
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
 
-#: pg_rewind.c:210
+#: pg_rewind.c:225
 #, c-format
-msgid "%s: could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: pg_rewind.c:241
+#: pg_rewind.c:256
 #, c-format
-msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
-msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste\n"
+msgid "source and target cluster are on the same timeline"
+msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste"
 
-#: pg_rewind.c:247
+#: pg_rewind.c:262
 #, c-format
-msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
-
-#: pg_rewind.c:284
-#, c-format
-msgid "no rewind required\n"
-msgstr "kein Rückspulen nötig\n"
-
-#: pg_rewind.c:291
-#, c-format
-msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
-msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u\n"
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u"
+msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
 #: pg_rewind.c:299
 #, c-format
-msgid "reading source file list\n"
-msgstr "lese Quelldateiliste\n"
+msgid "no rewind required"
+msgstr "kein Rückspulen nötig"
 
-#: pg_rewind.c:301
+#: pg_rewind.c:306
 #, c-format
-msgid "reading target file list\n"
-msgstr "lese Zieldateiliste\n"
+msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: pg_rewind.c:311
+#: pg_rewind.c:315
 #, c-format
-msgid "reading WAL in target\n"
-msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster\n"
+msgid "reading source file list"
+msgstr "lese Quelldateiliste"
 
-#: pg_rewind.c:328
+#: pg_rewind.c:318
 #, c-format
-msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
-msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)\n"
+msgid "reading target file list"
+msgstr "lese Zieldateiliste"
 
-#: pg_rewind.c:345
+#: pg_rewind.c:329
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"creating backup label and updating control file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei\n"
+msgid "reading WAL in target"
+msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster"
 
-#: pg_rewind.c:373
+#: pg_rewind.c:346
 #, c-format
-msgid "syncing target data directory\n"
-msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis\n"
+msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
+msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)"
 
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:365
 #, c-format
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Fertig!\n"
+msgid "creating backup label and updating control file"
+msgstr "erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei"
 
-#: pg_rewind.c:388
+#: pg_rewind.c:394
 #, c-format
-msgid "source and target clusters are from different systems\n"
-msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen\n"
+msgid "syncing target data directory"
+msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis"
 
-#: pg_rewind.c:396
+#: pg_rewind.c:397
 #, c-format
-msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
-msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel\n"
+msgid "Done!"
+msgstr "Fertig!"
 
-#: pg_rewind.c:406
+#: pg_rewind.c:409
 #, c-format
-msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
-msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden\n"
+msgid "source and target clusters are from different systems"
+msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen"
 
 #: pg_rewind.c:417
 #, c-format
-msgid "target server must be shut down cleanly\n"
-msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
+msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
+msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel"
 
 #: pg_rewind.c:427
 #, c-format
-msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
-msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n"
-
-#: pg_rewind.c:482
-#, c-format
-msgid "invalid control file\n"
-msgstr "ungültige Kontrolldatei\n"
-
-#: pg_rewind.c:493
-#, c-format
-msgid "Source timeline history:\n"
-msgstr "Verlauf der Quellzeitleiste:\n"
-
-#: pg_rewind.c:495
-#, c-format
-msgid "Target timeline history:\n"
-msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n"
+msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
+msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden"
 
-#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:509
+#: pg_rewind.c:438
 #, c-format
-msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
+msgid "target server must be shut down cleanly"
+msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein"
 
-#: pg_rewind.c:568
+#: pg_rewind.c:448
 #, c-format
-msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
-msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n"
+msgid "source data directory must be shut down cleanly"
+msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein"
 
-#: pg_rewind.c:609
+#: pg_rewind.c:497
 #, c-format
-msgid "backup label buffer too small\n"
-msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n"
+msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
+msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopiert"
 
-#: pg_rewind.c:632
+#: pg_rewind.c:558
 #, c-format
-msgid "unexpected control file CRC\n"
-msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n"
+msgid "invalid control file\n"
+msgstr "ungültige Kontrolldatei\n"
 
 #: pg_rewind.c:642
 #, c-format
-msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
-msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n"
+msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
+msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden"
 
-#: pg_rewind.c:651
+#: pg_rewind.c:683
 #, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte\n"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes\n"
-msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an\n"
-msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an\n"
+msgid "backup label buffer too small"
+msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein"
 
-#: pg_rewind.c:727
+#: pg_rewind.c:706
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
-"not found in the same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"Das Programm »initdb« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
-"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
-"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+msgid "unexpected control file CRC"
+msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei"
 
-#: pg_rewind.c:731
+#: pg_rewind.c:716
 #, c-format
-msgid ""
-"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"Das Programm »initdb« wurde von %s gefunden,\n"
-"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
-"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
+msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
+msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d"
 
-#: pg_rewind.c:749
+#: pg_rewind.c:725
 #, c-format
-msgid "sync of target directory failed\n"
-msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n"
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an"
+msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an"
 
 #: timeline.c:76 timeline.c:82
 #, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s\n"
-msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s\n"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
 #: timeline.c:77
 #, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
-msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet.\n"
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
 
 #: timeline.c:83
 #, c-format
-msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
-msgstr "Eine Write-Ahead-Log-Switchpoint-Position wurde erwartet.\n"
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
+msgstr "Eine Write-Ahead-Log-Switchpoint-Position wurde erwartet."
 
 #: timeline.c:88
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s\n"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s\n"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
 #: timeline.c:89
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n"
-msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein.\n"
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
 #: timeline.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid data in history file\n"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei\n"
+msgid "invalid data in history file"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei"
 
 #: timeline.c:110
 #, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
-msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein.\n"
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: xlogreader.c:299
 #, c-format
@@ -763,12 +696,12 @@ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:646
+#: xlogreader.c:348 xlogreader.c:645
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten"
 
-#: xlogreader.c:363
+#: xlogreader.c:372
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang"
@@ -783,107 +716,107 @@ msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X"
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:654
+#: xlogreader.c:653
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:668 xlogreader.c:685
+#: xlogreader.c:667 xlogreader.c:684
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:722
+#: xlogreader.c:721
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:759
+#: xlogreader.c:758
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: xlogreader.c:773 xlogreader.c:824
+#: xlogreader.c:772 xlogreader.c:823
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: xlogreader.c:799
+#: xlogreader.c:798
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s"
 
-#: xlogreader.c:806
+#: xlogreader.c:805
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche Segmentgröße im Seitenkopf"
 
-#: xlogreader.c:812
+#: xlogreader.c:811
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf"
 
-#: xlogreader.c:843
+#: xlogreader.c:842
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: xlogreader.c:868
+#: xlogreader.c:867
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: xlogreader.c:1113
+#: xlogreader.c:1112
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1136
+#: xlogreader.c:1135
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1143
+#: xlogreader.c:1142
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1179
+#: xlogreader.c:1178
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1195
+#: xlogreader.c:1194
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1210
+#: xlogreader.c:1209
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1225
+#: xlogreader.c:1224
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1241
+#: xlogreader.c:1240
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1253
+#: xlogreader.c:1252
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1342
+#: xlogreader.c:1341
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1431
+#: xlogreader.c:1430
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"