msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-15 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-08 06:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-08 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: main/main.c:237
+#: nodes/nodeFuncs.c:114
+#: nodes/nodeFuncs.c:140
+#: parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_coerce.c:1662
+#: parser/parse_coerce.c:1724
+#: parser/parse_expr.c:1633
+#: parser/parse_func.c:367
+#: parser/parse_oper.c:948
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
-#: main/main.c:259
+#: nodes/print.c:85
+#: catalog/dependency.c:928
+#: catalog/dependency.c:929
+#: catalog/dependency.c:935
+#: catalog/dependency.c:936
+#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:948
+#: catalog/objectaddress.c:315
+#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:957
+#: commands/tablecmds.c:689
+#: commands/trigger.c:892
+#: commands/trigger.c:908
+#: commands/trigger.c:920
+#: tcop/postgres.c:4297
+#: storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: port/win32/security.c:51
+#: utils/adt/xml.c:1366
+#: utils/adt/xml.c:1367
+#: utils/adt/xml.c:1373
+#: utils/adt/xml.c:1444
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:5397
+#: utils/misc/guc.c:5711
+#: utils/misc/guc.c:7980
+#: utils/misc/guc.c:7984
+#: utils/misc/guc.c:7986
+#: utils/misc/guc.c:8014
+#: utils/misc/guc.c:8018
+#: utils/misc/guc.c:8020
+#: utils/misc/guc.c:8048
+#: utils/misc/guc.c:8052
+#: utils/misc/guc.c:8054
+#: utils/misc/guc.c:8082
+#: utils/misc/guc.c:8086
+#: utils/misc/guc.c:8088
+#: utils/misc/guc.c:8116
+#: utils/misc/guc.c:8121
+#: utils/misc/guc.c:8123
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:53
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
-#: main/main.c:279
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
-#: main/main.c:280
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:75
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
-#: main/main.c:282
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-" l'exécution\n"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
-#: main/main.c:285
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+#: tsearch/dict_ispell.c:103
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
-#: main/main.c:287
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
-#: main/main.c:288
+#: tsearch/dict_synonym.c:119
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
+#: tsearch/dict_synonym.c:126
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
-#: main/main.c:290
+#: tsearch/dict_synonym.c:133
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
-#: main/main.c:291
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "délimiteur inattendu"
-#: main/main.c:294
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l active les connexions SSL\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
-#: main/main.c:296
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fin de ligne inattendue"
-#: main/main.c:297
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: main/main.c:298
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: main/main.c:299
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
-#: main/main.c:300
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-#: main/main.c:301
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
-#: main/main.c:302
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
-#: main/main.c:303
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
-#: main/main.c:304
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
-#: main/main.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: main/main.c:307
+#: tsearch/spell.c:276
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-#: main/main.c:308
+#: tsearch/spell.c:439
+#: utils/adt/regexp.c:195
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
-" brutal\n"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: main/main.c:309
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" système\n"
+#: tsearch/spell.c:518
+#: tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552
+#: tsearch/spell.c:569
+#: tsearch/spell.c:591
+#: gram.y:12477
+#: gram.y:12494
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
-#: main/main.c:310
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
-
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-
-#: main/main.c:312
-#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
-" d'entre eux meurt\n"
-
-#: main/main.c:313
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" débogueur\n"
-
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
-
-#: main/main.c:316
-#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
-" premier argument)\n"
-
-#: main/main.c:317
-#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+#: tsearch/spell.c:596
+#: tsearch/spell.c:842
+#: tsearch/spell.c:862
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#: main/main.c:318
+#: tsearch/spell.c:629
+#: tsearch/spell.c:687
+#: tsearch/spell.c:780
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-#: main/main.c:319
-#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+#: tsearch/spell.c:675
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-#: main/main.c:320
-#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
-" requête\n"
+#: tsearch/spell.c:873
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#: main/main.c:321
-#: main/main.c:326
+#: tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272
+#: utils/adt/tsvector_op.c:514
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
-#: main/main.c:323
+#: tsearch/ts_locale.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
-#: main/main.c:324
+#: tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:781
+#: libpq/hba.c:797
+#: libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855
+#: libpq/hba.c:864
+#: libpq/hba.c:887
+#: libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912
+#: libpq/hba.c:927
+#: libpq/hba.c:982
+#: libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016
+#: libpq/hba.c:1033
+#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1119
+#: libpq/hba.c:1151
+#: libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182
+#: libpq/hba.c:1193
+#: libpq/hba.c:1204
+#: libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242
+#: libpq/hba.c:1272
+#: libpq/hba.c:1284
+#: libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331
+#: libpq/hba.c:1405
+#: libpq/hba.c:1423
+#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475
+#: libpq/hba.c:1485
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
-" premier argument)\n"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-#: main/main.c:325
+#: tsearch/ts_locale.c:302
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: main/main.c:327
-#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:398
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+#: tsearch/ts_parse.c:568
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: main/main.c:329
+#: tsearch/ts_parse.c:392
+#: tsearch/ts_parse.c:399
+#: tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: main/main.c:343
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
-#: main/main.c:360
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-
-#: main/main.c:367
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
-#: main/main.c:388
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
-#: main/main.c:401
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
#: tsearch/wparser_def.c:2551
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
-#: tsearch/dict_ispell.c:53
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres DictFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:64
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:75
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-#: snowball/dict_snowball.c:206
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:83
+#: access/hash/hashinsert.c:73
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: tsearch/dict_ispell.c:97
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramètre AffFile manquant"
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: tsearch/dict_ispell.c:103
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramètre DictFile manquant"
+#: access/hash/hashovfl.c:547
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramètres Accept"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
+#: access/hash/hashutil.c:170
+#: access/gist/gistutil.c:589
+#: access/nbtree/nbtpage.c:433
#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:119
-#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: tsearch/dict_synonym.c:126
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramètre Synonyms manquant"
+#: access/hash/hashutil.c:173
+#: access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196
+#: access/hash/hashutil.c:217
+#: access/gist/gist.c:718
+#: access/gist/gistutil.c:592
+#: access/gist/gistutil.c:603
+#: access/gist/gistvacuum.c:274
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436
+#: access/nbtree/nbtpage.c:447
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: tsearch/dict_synonym.c:133
+#: access/hash/hashutil.c:181
+#: access/hash/hashutil.c:193
+#: access/gist/gistutil.c:600
+#: access/nbtree/nbtpage.c:444
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:209
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "délimiteur inattendu"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fin de ligne inattendue"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#: access/hash/hashutil.c:215
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#: access/common/heaptuple.c:646
+#: access/common/heaptuple.c:1398
#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (règle %d)"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: access/common/printtup.c:278
+#: tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:554
+#: tcop/postgres.c:1664
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramètres Dictionary"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
+#: access/common/reloptions.c:323
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramètre Dictionary manquant"
+#: access/common/reloptions.c:622
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
-#: tsearch/spell.c:276
+#: access/common/reloptions.c:655
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: tsearch/spell.c:439
-#: utils/adt/regexp.c:195
+#: access/common/reloptions.c:898
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-
-#: tsearch/spell.c:518
-#: tsearch/spell.c:535
-#: tsearch/spell.c:552
-#: tsearch/spell.c:569
-#: tsearch/spell.c:591
-#: gram.y:12481
-#: gram.y:12498
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: tsearch/spell.c:596
-#: tsearch/spell.c:842
-#: tsearch/spell.c:862
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
-#: tsearch/spell.c:629
-#: tsearch/spell.c:687
-#: tsearch/spell.c:780
+#: access/common/reloptions.c:923
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-
-#: tsearch/spell.c:675
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau"
-
-#: tsearch/spell.c:873
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: tsearch/to_tsany.c:165
-#: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: access/common/reloptions.c:938
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
-#: tsearch/ts_locale.c:177
+#: access/common/reloptions.c:949
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
-#: tsearch/ts_locale.c:182
-#: libpq/hba.c:781
-#: libpq/hba.c:797
-#: libpq/hba.c:833
-#: libpq/hba.c:855
-#: libpq/hba.c:864
-#: libpq/hba.c:887
-#: libpq/hba.c:899
-#: libpq/hba.c:912
-#: libpq/hba.c:927
-#: libpq/hba.c:982
-#: libpq/hba.c:1002
-#: libpq/hba.c:1016
-#: libpq/hba.c:1033
-#: libpq/hba.c:1046
-#: libpq/hba.c:1062
-#: libpq/hba.c:1077
-#: libpq/hba.c:1119
-#: libpq/hba.c:1151
-#: libpq/hba.c:1162
-#: libpq/hba.c:1182
-#: libpq/hba.c:1193
-#: libpq/hba.c:1204
-#: libpq/hba.c:1221
-#: libpq/hba.c:1242
-#: libpq/hba.c:1272
-#: libpq/hba.c:1284
-#: libpq/hba.c:1297
-#: libpq/hba.c:1331
-#: libpq/hba.c:1405
-#: libpq/hba.c:1423
-#: libpq/hba.c:1444
-#: libpq/hba.c:1475
-#: libpq/hba.c:1485
+#: access/common/reloptions.c:954
+#: access/common/reloptions.c:972
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
-#: tsearch/ts_locale.c:302
+#: access/common/reloptions.c:956
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:398
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-#: tsearch/ts_parse.c:568
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
+#: access/common/reloptions.c:967
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
-#: tsearch/ts_parse.c:392
-#: tsearch/ts_parse.c:399
-#: tsearch/ts_parse.c:562
-#: tsearch/ts_parse.c:569
+#: access/common/reloptions.c:974
#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
-#: tsearch/ts_utils.c:53
+#: access/common/tupconvert.c:107
#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"attendues (%d)."
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
+#: access/common/tupconvert.c:240
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
-#: access/transam/slru.c:609
+#: access/common/tupconvert.c:252
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
+
+#: access/common/tupdesc.c:575
+#: parser/parse_relation.c:1169
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:101
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
+#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+
+#: access/gin/ginscan.c:401
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr ""
+"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
+"recherches de valeurs NULL"
+
+#: access/gin/ginscan.c:402
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
+
+#: access/gist/gist.c:230
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#: access/gist/gist.c:715
+#: access/gist/gistvacuum.c:271
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
+
+#: access/gist/gist.c:717
+#: access/gist/gistvacuum.c:273
+#, fuzzy
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
+"crash avant la mise à jour en 9.1."
+
+#: access/gist/gistsplit.c:375
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:377
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
+"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
+"CREATE INDEX."
+
+#: access/transam/slru.c:609
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
#: access/transam/xlog.c:4408
#: access/transam/xlog.c:9026
#: access/transam/xlog.c:9266
-#: storage/smgr/md.c:285
#: storage/file/copydir.c:172
+#: storage/smgr/md.c:285
#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: utils/init/miscinit.c:1089
#: utils/init/miscinit.c:1098
#: utils/init/miscinit.c:1105
-#: utils/misc/guc.c:7414
-#: utils/misc/guc.c:7439
+#: utils/misc/guc.c:7416
+#: utils/misc/guc.c:7441
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2416
#: access/transam/xlog.c:2548
#: access/transam/xlog.c:4529
+#: storage/file/copydir.c:269
#: storage/smgr/md.c:924
#: storage/smgr/md.c:1130
#: storage/smgr/md.c:1281
-#: storage/file/copydir.c:269
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:4177
#: access/transam/xlog.c:4271
#: access/transam/xlog.c:4427
-#: storage/smgr/md.c:542
-#: storage/smgr/md.c:802
#: storage/file/copydir.c:165
#: storage/file/copydir.c:255
+#: storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:802
#: replication/basebackup.c:725
-#: utils/error/elog.c:1469
#: utils/init/miscinit.c:1039
#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/error/elog.c:1469
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:5381
#: commands/extension.c:525
#: commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5305
+#: utils/misc/guc.c:5307
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:8384
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a été annulé, la restauration ne peut pas continuer"
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
#: access/transam/xlog.c:8436
#, c-format
"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
#: access/transam/xlog.c:9339
-msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+#, fuzzy
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
msgstr "xlog redo %s"
#: access/transam/xlog.c:9828
-msgid "online backup mode cancelled"
+msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
#: access/transam/xlog.c:9829
msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
#: access/transam/xlog.c:9836
-msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
#: access/transam/xlog.c:9837
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/common/tupdesc.c:575
-#: parser/parse_relation.c:1169
+#: access/heap/heapam.c:1082
+#: access/heap/heapam.c:1110
+#: access/heap/heapam.c:1140
+#: catalog/aclchk.c:1678
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: access/common/heaptuple.c:646
-#: access/common/heaptuple.c:1398
+#: access/heap/heapam.c:1087
+#: access/heap/heapam.c:1115
+#: access/heap/heapam.c:1145
+#: catalog/aclchk.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:7436
+#: commands/tablecmds.c:9018
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: access/heap/heapam.c:3211
+#: access/heap/heapam.c:3242
+#: access/heap/heapam.c:3277
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/common/indextuple.c:168
+#: access/heap/hio.c:175
+#: access/heap/rewriteheap.c:597
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:554
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: access/index/indexam.c:161
+#: catalog/objectaddress.c:391
+#: commands/indexcmds.c:1542
+#: commands/tablecmds.c:220
+#: commands/tablecmds.c:2486
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/common/reloptions.c:323
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:622
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-#: access/common/reloptions.c:655
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:898
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:365
+#: parser/parse_utilcmd.c:1527
#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/common/reloptions.c:923
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167
+#: access/nbtree/nbtpage.c:371
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
-#: access/common/reloptions.c:938
+#: bootstrap/bootstrap.c:277
+#: tcop/postgres.c:3386
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: access/common/reloptions.c:949
+#: bootstrap/bootstrap.c:282
+#: tcop/postgres.c:3391
+#: postmaster/postmaster.c:686
#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: access/common/reloptions.c:954
-#: access/common/reloptions.c:972
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:698
+#: postmaster/postmaster.c:711
#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: access/common/reloptions.c:956
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-#: access/common/reloptions.c:967
+#: catalog/aclchk.c:200
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+
+#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: access/common/reloptions.c:974
+#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
-msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
-msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
-msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
-"attendues (%d)."
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-#: access/gin/ginentrypage.c:101
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-#: access/gin/ginscan.c:401
-msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"les anciens index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index et les\n"
-"recherches de valeurs NULL"
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-#: access/gin/ginscan.c:402
+#: catalog/aclchk.c:442
+#: catalog/aclchk.c:891
#, c-format
-msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-
-#: access/gist/gist.c:230
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#: access/gist/gist.c:715
-#: access/gist/gistvacuum.c:271
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
-
-#: access/gist/gist.c:717
-#: access/gist/gistvacuum.c:273
-msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to 9.1."
-msgstr ""
-"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
-"crash avant la mise à jour en 9.1."
-
-#: access/gist/gist.c:718
-#: access/gist/gistutil.c:592
-#: access/gist/gistutil.c:603
-#: access/gist/gistvacuum.c:274
-#: access/hash/hashutil.c:173
-#: access/hash/hashutil.c:184
-#: access/hash/hashutil.c:196
-#: access/hash/hashutil.c:217
-#: access/nbtree/nbtpage.c:436
-#: access/nbtree/nbtpage.c:447
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-
-#: access/gist/gistsplit.c:375
-#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
-
-#: access/gist/gistsplit.c:377
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
-"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
-"CREATE INDEX."
-
-#: access/gist/gistutil.c:589
-#: access/hash/hashutil.c:170
-#: access/nbtree/nbtpage.c:433
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:600
-#: access/hash/hashutil.c:181
-#: access/hash/hashutil.c:193
-#: access/nbtree/nbtpage.c:444
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-
-#: access/hash/hashutil.c:209
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-
-#: access/hash/hashutil.c:215
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-
-#: access/hash/hashovfl.c:547
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-
-#: access/heap/heapam.c:1088
-#: access/heap/heapam.c:1116
-#: access/heap/heapam.c:1146
-#: catalog/aclchk.c:1678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:1093
-#: access/heap/heapam.c:1121
-#: access/heap/heapam.c:1151
-#: catalog/aclchk.c:1685
-#: commands/tablecmds.c:2268
-#: commands/tablecmds.c:7400
-#: commands/tablecmds.c:8982
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
-
-#: access/heap/heapam.c:3204
-#: access/heap/heapam.c:3235
-#: access/heap/heapam.c:3270
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-
-#: access/heap/hio.c:175
-#: access/heap/rewriteheap.c:597
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:161
-#: catalog/objectaddress.c:391
-#: commands/indexcmds.c:1542
-#: commands/tablecmds.c:220
-#: commands/tablecmds.c:2485
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#, c-format
-msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La clé « %s » existe déjà."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
-#, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:535
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
-"indexées.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
-"de la recherche plein texte."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:161
-#: access/nbtree/nbtpage.c:365
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:167
-#: access/nbtree/nbtpage.c:371
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:277
-#: tcop/postgres.c:3386
-#: postmaster/postmaster.c:681
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:282
-#: tcop/postgres.c:3391
-#: postmaster/postmaster.c:686
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:293
-#: postmaster/postmaster.c:698
-#: postmaster/postmaster.c:711
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
-
-#: catalog/pg_collation.c:75
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
-
-#: catalog/pg_collation.c:89
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
-
-#: catalog/aclchk.c:200
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-
-#: catalog/aclchk.c:316
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:321
-#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:329
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:334
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:350
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:358
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:363
-#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
-
-#: catalog/aclchk.c:442
-#: catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "droit %s invalide pour la relation"
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "droit %s invalide pour la relation"
#: catalog/aclchk.c:446
#: catalog/aclchk.c:895
#: catalog/aclchk.c:833
#: catalog/aclchk.c:841
-#: commands/collationcmds.c:93
#: commands/copy.c:863
#: commands/copy.c:881
#: commands/copy.c:889
#: commands/dbcommands.c:194
#: commands/dbcommands.c:1315
#: commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/foreigncmds.c:386
-#: commands/foreigncmds.c:395
+#: commands/foreigncmds.c:396
+#: commands/foreigncmds.c:405
#: commands/functioncmds.c:488
#: commands/functioncmds.c:578
#: commands/functioncmds.c:586
#: commands/extension.c:1256
#: commands/extension.c:1264
#: commands/extension.c:2473
+#: commands/collationcmds.c:93
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: catalog/aclchk.c:1428
#: catalog/objectaddress.c:536
-#: commands/analyze.c:344
+#: commands/analyze.c:343
#: commands/copy.c:3774
#: commands/sequence.c:1419
-#: commands/tablecmds.c:4564
-#: commands/tablecmds.c:4654
-#: commands/tablecmds.c:4701
-#: commands/tablecmds.c:4797
-#: commands/tablecmds.c:4841
-#: commands/tablecmds.c:4920
-#: commands/tablecmds.c:5004
-#: commands/tablecmds.c:6612
-#: commands/tablecmds.c:6820
-#: commands/trigger.c:590
+#: commands/tablecmds.c:4591
+#: commands/tablecmds.c:4681
+#: commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4824
+#: commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4947
+#: commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:6647
+#: commands/tablecmds.c:6856
+#: commands/trigger.c:583
#: parser/analyze.c:2039
#: parser/parse_relation.c:2043
#: parser/parse_relation.c:2100
#: parser/parse_target.c:895
#: parser/parse_type.c:117
#: utils/adt/acl.c:2772
-#: utils/adt/ruleutils.c:1581
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:398
#: commands/sequence.c:1035
#: commands/tablecmds.c:208
-#: commands/tablecmds.c:2246
-#: commands/tablecmds.c:2493
-#: commands/tablecmds.c:8932
+#: commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2494
+#: commands/tablecmds.c:8968
#: utils/adt/acl.c:2008
#: utils/adt/acl.c:2038
#: utils/adt/acl.c:2070
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:928
-#: catalog/dependency.c:929
-#: catalog/dependency.c:935
-#: catalog/dependency.c:936
-#: catalog/dependency.c:947
-#: catalog/dependency.c:948
-#: catalog/objectaddress.c:315
-#: commands/user.c:956
-#: commands/user.c:957
-#: commands/tablecmds.c:688
-#: commands/trigger.c:899
-#: commands/trigger.c:915
-#: commands/trigger.c:927
-#: tcop/postgres.c:4297
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
-#: port/win32/security.c:51
-#: utils/adt/xml.c:1366
-#: utils/adt/xml.c:1367
-#: utils/adt/xml.c:1373
-#: utils/adt/xml.c:1444
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: utils/misc/guc.c:5395
-#: utils/misc/guc.c:5709
-#: utils/misc/guc.c:7978
-#: utils/misc/guc.c:7982
-#: utils/misc/guc.c:7984
-#: utils/misc/guc.c:8012
-#: utils/misc/guc.c:8016
-#: utils/misc/guc.c:8018
-#: utils/misc/guc.c:8046
-#: utils/misc/guc.c:8050
-#: utils/misc/guc.c:8052
-#: utils/misc/guc.c:8080
-#: utils/misc/guc.c:8084
-#: utils/misc/guc.c:8086
-#: utils/misc/guc.c:8114
-#: utils/misc/guc.c:8119
-#: utils/misc/guc.c:8121
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: catalog/dependency.c:930
#: catalog/dependency.c:937
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:389
-#: commands/tablecmds.c:1267
-#: commands/tablecmds.c:1684
-#: commands/tablecmds.c:4249
+#: commands/tablecmds.c:1268
+#: commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:4276
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:1011
#: catalog/index.c:769
-#: commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2318
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
#: commands/typecmds.c:224
#: commands/typecmds.c:806
#: commands/typecmds.c:1145
-#: commands/typecmds.c:1621
+#: commands/typecmds.c:1622
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:2138
+#: catalog/heap.c:2139
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2282
+#: catalog/heap.c:2283
#: catalog/pg_constraint.c:645
-#: commands/tablecmds.c:5323
+#: commands/tablecmds.c:5350
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2286
+#: catalog/heap.c:2287
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2384
+#: catalog/heap.c:2385
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2392
+#: catalog/heap.c:2393
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:2401
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2404
+#: catalog/heap.c:2405
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2408
+#: catalog/heap.c:2409
msgid "cannot use window function in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2428
#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2432
+#: catalog/heap.c:2433
#: commands/prepare.c:370
#: parser/parse_node.c:397
#: parser/parse_target.c:489
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2478
+#: catalog/heap.c:2479
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2487
-#: commands/typecmds.c:2385
+#: catalog/heap.c:2488
+#: commands/typecmds.c:2386
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2491
-#: commands/typecmds.c:2389
+#: catalog/heap.c:2492
+#: commands/typecmds.c:2390
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2495
-#: commands/typecmds.c:2393
+#: catalog/heap.c:2496
+#: commands/typecmds.c:2394
msgid "cannot use window function in check constraint"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2734
+#: catalog/heap.c:2735
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2735
+#: catalog/heap.c:2736
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2740
+#: catalog/heap.c:2741
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2741
+#: catalog/heap.c:2742
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2743
+#: catalog/heap.c:2744
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:202
-#: parser/parse_utilcmd.c:1292
-#: parser/parse_utilcmd.c:1378
+#: parser/parse_utilcmd.c:1296
+#: parser/parse_utilcmd.c:1382
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: catalog/namespace.c:235
#: catalog/namespace.c:309
-#: commands/trigger.c:4153
+#: commands/trigger.c:4145
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
#: catalog/namespace.c:253
-#: catalog/namespace.c:320
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:355
-#: catalog/namespace.c:2548
+#: catalog/namespace.c:349
+#: catalog/namespace.c:2579
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1865
+#: catalog/namespace.c:401
+#: catalog/namespace.c:414
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
+
+#: catalog/namespace.c:405
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
+
+#: catalog/namespace.c:419
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
+
+#: catalog/namespace.c:1896
#: commands/tsearchcmds.c:320
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:1988
+#: catalog/namespace.c:2019
#: commands/tsearchcmds.c:769
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2112
+#: catalog/namespace.c:2143
#: commands/tsearchcmds.c:1304
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2235
+#: catalog/namespace.c:2266
#: commands/tsearchcmds.c:1754
#: commands/tsearchcmds.c:1910
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2348
+#: catalog/namespace.c:2379
#: parser/parse_expr.c:775
#: parser/parse_target.c:1085
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2354
+#: catalog/namespace.c:2385
#: parser/parse_expr.c:782
#: parser/parse_target.c:1092
-#: gram.y:11615
-#: gram.y:12814
+#: gram.y:11611
+#: gram.y:12810
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2482
+#: catalog/namespace.c:2513
#, c-format
msgid "%s is already in schema \"%s\""
msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: catalog/namespace.c:2490
+#: catalog/namespace.c:2521
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2496
+#: catalog/namespace.c:2527
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:2569
-#: catalog/namespace.c:3554
-#: catalog/namespace.c:3557
+#: catalog/namespace.c:2600
+#: catalog/namespace.c:3585
+#: catalog/namespace.c:3588
#: commands/schemacmds.c:253
#: commands/schemacmds.c:322
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2600
+#: catalog/namespace.c:2631
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2999
+#: catalog/namespace.c:3030
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3051
+#: catalog/namespace.c:3082
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3256
+#: catalog/namespace.c:3287
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:3272
+#: catalog/namespace.c:3303
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3516
+#: catalog/namespace.c:3547
#: commands/tablespace.c:1121
#: commands/variable.c:59
#: replication/syncrep.c:657
-#: utils/misc/guc.c:8151
+#: utils/misc/guc.c:8153
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
#: commands/indexcmds.c:1574
#: commands/lockcmds.c:149
#: commands/tablecmds.c:202
-#: commands/tablecmds.c:1128
-#: commands/tablecmds.c:2477
-#: commands/tablecmds.c:3798
+#: commands/tablecmds.c:1129
+#: commands/tablecmds.c:2478
+#: commands/tablecmds.c:3825
+#: commands/tablecmds.c:6759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
#: catalog/objectaddress.c:412
#: commands/tablecmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2252
-#: commands/tablecmds.c:2509
-#: commands/tablecmds.c:3813
-#: commands/tablecmds.c:8940
-#: commands/view.c:182
+#: commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:8976
+#: commands/view.c:181
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
#: catalog/objectaddress.c:419
#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:2258
-#: commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:3816
-#: commands/tablecmds.c:8948
+#: commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:2518
+#: commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:8984
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/pg_constraint.c:654
-#: commands/typecmds.c:2320
+#: commands/typecmds.c:2321
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/collationcmds.c:81
-#, c-format
-msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
-
-#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
-msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
-
-#: commands/collationcmds.c:131
-msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
-
-#: commands/collationcmds.c:177
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/collationcmds.c:237
-#: commands/collationcmds.c:416
+#: catalog/pg_collation.c:75
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
-#: commands/collationcmds.c:249
-#: commands/collationcmds.c:428
+#: catalog/pg_collation.c:89
#, c-format
-msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
#: commands/alter.c:423
#, c-format
-msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
#: commands/alter.c:451
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
-#: commands/analyze.c:286
+#: commands/analyze.c:285
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:291
+#: commands/analyze.c:290
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:611
+#: commands/analyze.c:598
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#: commands/analyze.c:1252
+#: commands/analyze.c:1239
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1513
+#: commands/analyze.c:1500
#: executor/execQual.c:2734
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:178
-#: commands/tablecmds.c:7623
+#: commands/tablecmds.c:7659
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/copy.c:3779
#: commands/indexcmds.c:846
-#: commands/tablecmds.c:1292
-#: commands/tablecmds.c:2147
+#: commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:2148
#: parser/parse_expr.c:764
#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
#, c-format
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
#: commands/copy.c:3786
-#: commands/tablecmds.c:1318
-#: commands/trigger.c:599
+#: commands/tablecmds.c:1319
+#: commands/trigger.c:592
#: parser/parse_target.c:911
#: parser/parse_target.c:922
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
-#: commands/foreigncmds.c:212
-#: commands/foreigncmds.c:220
+#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:230
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:214
+#: commands/foreigncmds.c:224
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
"données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:222
+#: commands/foreigncmds.c:232
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
-#: commands/foreigncmds.c:231
-#: commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:241
+#: commands/foreigncmds.c:562
+#: commands/foreigncmds.c:713
#: foreign/foreign.c:515
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:274
-#: commands/foreigncmds.c:879
-#: commands/foreigncmds.c:970
-#: commands/foreigncmds.c:1255
+#: commands/foreigncmds.c:284
+#: commands/foreigncmds.c:889
+#: commands/foreigncmds.c:980
+#: commands/foreigncmds.c:1265
#: foreign/foreign.c:535
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: commands/foreigncmds.c:336
+#: commands/foreigncmds.c:346
#, c-format
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#: commands/foreigncmds.c:429
+#: commands/foreigncmds.c:439
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:431
+#: commands/foreigncmds.c:441
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: commands/foreigncmds.c:452
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:542
+#: commands/foreigncmds.c:552
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/foreigncmds.c:554
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
-#: commands/foreigncmds.c:575
+#: commands/foreigncmds.c:585
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
-#: commands/foreigncmds.c:589
+#: commands/foreigncmds.c:599
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
-#: commands/foreigncmds.c:694
+#: commands/foreigncmds.c:704
#, c-format
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:696
+#: commands/foreigncmds.c:706
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#: commands/foreigncmds.c:708
+#: commands/foreigncmds.c:718
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:775
+#: commands/foreigncmds.c:785
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-#: commands/foreigncmds.c:974
+#: commands/foreigncmds.c:984
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1077
+#: commands/foreigncmds.c:1087
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
-#: commands/foreigncmds.c:1163
-#: commands/foreigncmds.c:1271
+#: commands/foreigncmds.c:1173
+#: commands/foreigncmds.c:1281
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
-#: commands/foreigncmds.c:1258
+#: commands/foreigncmds.c:1268
msgid "server does not exist, skipping"
msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/foreigncmds.c:1276
+#: commands/foreigncmds.c:1286
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
#: commands/functioncmds.c:128
#: commands/tablecmds.c:224
#: commands/typecmds.c:660
-#: commands/typecmds.c:2660
+#: commands/typecmds.c:2661
#: parser/parse_func.c:1502
#: parser/parse_type.c:196
#: utils/adt/regproc.c:973
#: commands/functioncmds.c:1108
#: commands/functioncmds.c:1171
#: commands/functioncmds.c:1322
-#: utils/adt/ruleutils.c:1697
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/indexcmds.c:265
-#: commands/tablecmds.c:478
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:479
+#: commands/tablecmds.c:7882
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:841
-#: parser/parse_utilcmd.c:1700
+#: parser/parse_utilcmd.c:1704
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
#: commands/typecmds.c:843
#: parser/parse_expr.c:2140
#: parser/parse_type.c:492
-#: parser/parse_utilcmd.c:2551
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: commands/user.c:1056
#: commands/variable.c:882
#: commands/variable.c:954
-#: utils/adt/acl.c:4822
#: utils/init/miscinit.c:432
+#: utils/adt/acl.c:4822
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: libpq/auth.c:1361
#: libpq/auth.c:1429
#: libpq/auth.c:1831
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:350
-#: storage/file/fd.c:358
-#: storage/file/fd.c:742
-#: storage/file/fd.c:860
#: storage/ipc/procarray.c:784
#: storage/ipc/procarray.c:1183
#: storage/ipc/procarray.c:1190
#: storage/ipc/procarray.c:1425
#: storage/ipc/procarray.c:1819
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:350
+#: storage/file/fd.c:358
+#: storage/file/fd.c:742
+#: storage/file/fd.c:860
#: postmaster/postmaster.c:2003
#: postmaster/postmaster.c:2034
#: postmaster/postmaster.c:3231
#: postmaster/postmaster.c:3915
#: postmaster/postmaster.c:3996
#: postmaster/postmaster.c:4610
+#: utils/init/miscinit.c:150
+#: utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181
#: utils/adt/formatting.c:1529
#: utils/adt/formatting.c:1650
#: utils/adt/formatting.c:1783
#: utils/hash/dynahash.c:364
#: utils/hash/dynahash.c:436
#: utils/hash/dynahash.c:932
-#: utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181
#: utils/mb/mbutils.c:374
#: utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3298
+#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324
#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/misc/guc.c:3296
-#: utils/misc/guc.c:3309
-#: utils/misc/guc.c:3322
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:5491
+#: commands/tablecmds.c:5525
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
#: commands/tablecmds.c:218
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445
+#: parser/parse_utilcmd.c:1449
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
#: commands/tablecmds.c:230
-#: commands/tablecmds.c:8852
+#: commands/tablecmds.c:8888
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#: commands/tablecmds.c:440
-#: executor/execMain.c:2426
+#: commands/tablecmds.c:447
+#: executor/execMain.c:2433
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:544
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: commands/tablecmds.c:545
+#: commands/tablecmds.c:4351
msgid "default values on foreign tables are not supported"
msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:812
-#: commands/tablecmds.c:1141
-#: commands/tablecmds.c:2069
-#: commands/tablecmds.c:3780
-#: commands/tablecmds.c:5497
-#: commands/trigger.c:199
-#: commands/trigger.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:813
+#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:2070
+#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:5531
+#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:1096
#: tcop/utility.c:95
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:924
+#: commands/tablecmds.c:925
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1151
+#: commands/tablecmds.c:1152
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:1353
-#: parser/parse_utilcmd.c:617
-#: parser/parse_utilcmd.c:1663
+#: commands/tablecmds.c:1354
+#: parser/parse_utilcmd.c:621
+#: parser/parse_utilcmd.c:1667
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:1360
-#: commands/tablecmds.c:8078
+#: commands/tablecmds.c:1361
+#: commands/tablecmds.c:8114
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1377
-#: commands/tablecmds.c:8106
+#: commands/tablecmds.c:1378
+#: commands/tablecmds.c:8142
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:1434
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1442
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1443
-#: commands/tablecmds.c:1464
-#: commands/tablecmds.c:1629
-#: commands/tablecmds.c:1651
+#: commands/tablecmds.c:1444
+#: commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1652
#: parser/parse_coerce.c:1514
#: parser/parse_coerce.c:1534
#: parser/parse_coerce.c:1579
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:1451
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1452
-#: commands/tablecmds.c:1639
-#: commands/tablecmds.c:4193
+#: commands/tablecmds.c:1453
+#: commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:4220
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1462
+#: commands/tablecmds.c:1463
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1619
+#: commands/tablecmds.c:1620
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1627
+#: commands/tablecmds.c:1628
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1637
+#: commands/tablecmds.c:1638
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:1649
+#: commands/tablecmds.c:1650
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:1701
+#: commands/tablecmds.c:1702
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1703
+#: commands/tablecmds.c:1704
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1750
+#: commands/tablecmds.c:1751
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:2040
+#: commands/tablecmds.c:2041
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:2057
+#: commands/tablecmds.c:2058
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2123
+#: commands/tablecmds.c:2124
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2170
+#: commands/tablecmds.c:2171
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2181
-#: commands/tablecmds.c:4237
+#: commands/tablecmds.c:2182
+#: commands/tablecmds.c:4264
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2270
-#: commands/tablecmds.c:7402
-#: commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:2271
+#: commands/tablecmds.c:7438
+#: commands/tablecmds.c:9020
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: commands/tablecmds.c:2403
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:2501
+#: commands/tablecmds.c:2502
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:3298
+#: commands/tablecmds.c:3327
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3337
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3535
+#: commands/tablecmds.c:3562
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3539
+#: commands/tablecmds.c:3566
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "vérification de la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3646
+#: commands/tablecmds.c:3673
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:3660
+#: commands/tablecmds.c:3687
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3801
-#: commands/tablecmds.c:4751
+#: commands/tablecmds.c:3828
+#: commands/tablecmds.c:4778
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3804
-#: commands/trigger.c:193
-#: commands/trigger.c:1098
-#: rewrite/rewriteDefine.c:259
+#: commands/tablecmds.c:3831
+#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:1090
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:3834
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3810
+#: commands/tablecmds.c:3837
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3820
+#: commands/tablecmds.c:3847
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#: commands/tablecmds.c:3976
-#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+#: commands/tablecmds.c:3996
+#: commands/tablecmds.c:4003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:3983
-#, c-format
-msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:4010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:3990
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:4017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/tablecmds.c:4079
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:4054
+#: commands/tablecmds.c:4081
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:4098
+#: commands/tablecmds.c:4125
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:4124
+#: commands/tablecmds.c:4151
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4185
-#: commands/tablecmds.c:8260
+#: commands/tablecmds.c:4212
+#: commands/tablecmds.c:8296
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4191
-#: commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:4218
+#: commands/tablecmds.c:8303
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4201
+#: commands/tablecmds.c:4228
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4213
+#: commands/tablecmds.c:4240
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4443
+#: commands/tablecmds.c:4470
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4573
-#: commands/tablecmds.c:4663
-#: commands/tablecmds.c:4708
-#: commands/tablecmds.c:4804
-#: commands/tablecmds.c:4848
-#: commands/tablecmds.c:4927
-#: commands/tablecmds.c:6621
+#: commands/tablecmds.c:4600
+#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4735
+#: commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4875
+#: commands/tablecmds.c:4954
+#: commands/tablecmds.c:6656
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4607
+#: commands/tablecmds.c:4634
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/tablecmds.c:4805
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:4908
+#: commands/tablecmds.c:4935
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:4939
+#: commands/tablecmds.c:4966
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:4969
+#: commands/tablecmds.c:4996
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:5010
+#: commands/tablecmds.c:5037
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:5023
+#: commands/tablecmds.c:5050
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5030
+#: commands/tablecmds.c:5057
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5256
+#: commands/tablecmds.c:5283
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5460
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:5514
+#: commands/tablecmds.c:5548
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:5521
+#: commands/tablecmds.c:5555
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:5527
+#: commands/tablecmds.c:5561
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:5588
+#: commands/tablecmds.c:5622
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:5677
+#: commands/tablecmds.c:5711
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:5680
+#: commands/tablecmds.c:5714
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:5793
+#: commands/tablecmds.c:5827
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5890
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5860
+#: commands/tablecmds.c:5895
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:5925
+#: commands/tablecmds.c:5960
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:5942
+#: commands/tablecmds.c:5977
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6092
+#: commands/tablecmds.c:6127
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6097
+#: commands/tablecmds.c:6132
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:6148
+#: commands/tablecmds.c:6183
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6430
+#: commands/tablecmds.c:6465
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6457
-#: commands/tablecmds.c:6570
+#: commands/tablecmds.c:6492
+#: commands/tablecmds.c:6605
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6463
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:6605
+#: commands/tablecmds.c:6640
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6663
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6670
+#: commands/tablecmds.c:6705
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:6676
+#: commands/tablecmds.c:6711
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6680
+#: commands/tablecmds.c:6715
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6684
+#: commands/tablecmds.c:6719
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:6703
+#: commands/tablecmds.c:6738
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:6724
-msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: commands/tablecmds.c:6785
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6830
+#: commands/tablecmds.c:6866
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:6866
+#: commands/tablecmds.c:6902
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s"
-#: commands/tablecmds.c:6992
+#: commands/tablecmds.c:7028
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:6993
-#: commands/tablecmds.c:7012
+#: commands/tablecmds.c:7029
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7011
+#: commands/tablecmds.c:7047
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:7406
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7372
+#: commands/tablecmds.c:7408
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:7388
+#: commands/tablecmds.c:7424
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7390
-#: commands/tablecmds.c:8974
+#: commands/tablecmds.c:7426
+#: commands/tablecmds.c:9010
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:7411
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:7447
+#: commands/tablecmds.c:9028
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:7666
+#: commands/tablecmds.c:7702
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:7718
+#: commands/tablecmds.c:7754
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:7839
+#: commands/tablecmds.c:7875
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7855
+#: commands/tablecmds.c:7891
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:8083
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8133
+#: commands/tablecmds.c:8169
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:8134
+#: commands/tablecmds.c:8170
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8142
+#: commands/tablecmds.c:8178
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:8278
+#: commands/tablecmds.c:8314
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:8294
+#: commands/tablecmds.c:8330
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:8373
+#: commands/tablecmds.c:8409
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8397
+#: commands/tablecmds.c:8433
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:8477
+#: commands/tablecmds.c:8513
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8694
+#: commands/tablecmds.c:8730
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:8725
+#: commands/tablecmds.c:8761
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:8735
+#: commands/tablecmds.c:8771
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8744
+#: commands/tablecmds.c:8780
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8757
+#: commands/tablecmds.c:8793
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8804
+#: commands/tablecmds.c:8840
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8973
+#: commands/tablecmds.c:9009
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:9049
+#: commands/tablecmds.c:9085
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#: commands/trigger.c:166
+#: commands/trigger.c:159
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
msgstr "« %s » est une table"
-#: commands/trigger.c:168
+#: commands/trigger.c:161
msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
+#: commands/trigger.c:172
#: commands/trigger.c:179
-#: commands/trigger.c:186
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
msgstr "« %s » est une vue"
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:174
msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
-#: commands/trigger.c:188
+#: commands/trigger.c:181
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:235
+#: commands/trigger.c:228
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
-#: commands/trigger.c:243
+#: commands/trigger.c:236
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:240
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:244
msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
-#: commands/trigger.c:295
+#: commands/trigger.c:288
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:299
+#: commands/trigger.c:292
msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:303
+#: commands/trigger.c:296
msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#: commands/trigger.c:323
-#: commands/trigger.c:336
+#: commands/trigger.c:316
+#: commands/trigger.c:329
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
-#: commands/trigger.c:328
+#: commands/trigger.c:321
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
-#: commands/trigger.c:341
+#: commands/trigger.c:334
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
-#: commands/trigger.c:346
+#: commands/trigger.c:339
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
"système avec NEW"
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:377
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:391
+#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:501
-#: commands/trigger.c:1240
+#: commands/trigger.c:494
+#: commands/trigger.c:1232
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/trigger.c:786
+#: commands/trigger.c:779
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:787
+#: commands/trigger.c:780
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:788
+#: commands/trigger.c:781
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#: commands/trigger.c:897
-#: commands/trigger.c:913
+#: commands/trigger.c:890
+#: commands/trigger.c:906
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:925
+#: commands/trigger.c:918
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#: commands/trigger.c:1039
+#: commands/trigger.c:1034
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/trigger.c:1169
-#: commands/trigger.c:1282
-#: commands/trigger.c:1393
+#: commands/trigger.c:1161
+#: commands/trigger.c:1274
+#: commands/trigger.c:1385
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/trigger.c:1361
+#: commands/trigger.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:1843
+#: commands/trigger.c:1835
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1902
-#: commands/trigger.c:2101
-#: commands/trigger.c:2285
-#: commands/trigger.c:2527
+#: commands/trigger.c:1894
+#: commands/trigger.c:2093
+#: commands/trigger.c:2277
+#: commands/trigger.c:2519
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2589
+#: commands/trigger.c:2581
#: executor/execMain.c:1863
#: executor/nodeLockRows.c:137
#: executor/nodeModifyTable.c:366
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:4204
+#: commands/trigger.c:4196
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:4227
+#: commands/trigger.c:4219
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
#: commands/typecmds.c:1001
-#: commands/typecmds.c:1983
+#: commands/typecmds.c:1984
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1007
-#: commands/typecmds.c:1989
+#: commands/typecmds.c:1990
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1013
-#: commands/typecmds.c:1995
+#: commands/typecmds.c:1996
msgid "exclusion constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1019
-#: commands/typecmds.c:2001
+#: commands/typecmds.c:2002
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1028
-#: commands/typecmds.c:2010
+#: commands/typecmds.c:2011
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:2081
+#: commands/typecmds.c:2082
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2286
+#: commands/typecmds.c:2287
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:2368
-#: commands/typecmds.c:2377
+#: commands/typecmds.c:2369
+#: commands/typecmds.c:2378
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:2607
-#: commands/typecmds.c:2679
-#: commands/typecmds.c:2903
+#: commands/typecmds.c:2608
+#: commands/typecmds.c:2680
+#: commands/typecmds.c:2904
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2609
-#: commands/typecmds.c:2681
-#: commands/typecmds.c:2905
+#: commands/typecmds.c:2610
+#: commands/typecmds.c:2682
+#: commands/typecmds.c:2906
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:2616
-#: commands/typecmds.c:2688
-#: commands/typecmds.c:2834
+#: commands/typecmds.c:2617
+#: commands/typecmds.c:2689
+#: commands/typecmds.c:2835
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
-#: commands/typecmds.c:2618
-#: commands/typecmds.c:2690
-#: commands/typecmds.c:2836
+#: commands/typecmds.c:2619
+#: commands/typecmds.c:2691
+#: commands/typecmds.c:2837
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:2890
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
#: commands/variable.c:160
-#: utils/misc/guc.c:8175
+#: utils/misc/guc.c:8177
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:284
-#: commands/view.c:296
+#: commands/view.c:283
+#: commands/view.c:295
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
-#: commands/view.c:301
+#: commands/view.c:300
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:308
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:496
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
+
+#: commands/view.c:501
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: commands/view.c:504
-msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
-
#: commands/seclabel.c:58
msgid "no security label providers have been loaded"
msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/extension.c:2101
-msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from a SQL script executed by CREATE EXTENSION"
+#, fuzzy
+msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
"exécuté par CREATE EXTENSION"
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
+
+#: commands/collationcmds.c:131
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/collationcmds.c:237
+#: commands/collationcmds.c:416
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/collationcmds.c:249
+#: commands/collationcmds.c:428
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
#: tcop/fastpath.c:109
#: tcop/fastpath.c:485
#: tcop/fastpath.c:615
msgid "missing Language parameter"
msgstr "paramètre Language manquant"
-#: storage/smgr/md.c:381
-#: storage/smgr/md.c:855
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:449
-#, c-format
-msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-
-#: storage/smgr/md.c:471
-#: storage/smgr/md.c:635
-#: storage/smgr/md.c:710
-#, c-format
-msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:479
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:481
-#: storage/smgr/md.c:488
-#: storage/smgr/md.c:737
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-
-#: storage/smgr/md.c:485
-#, c-format
-msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
-"au bloc %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:653
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:669
-#, c-format
-msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
-"sur %d"
-
-#: storage/smgr/md.c:728
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#: storage/ipc/procarray.c:270
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/lmgr/proc.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:1861
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: storage/smgr/md.c:733
-#, c-format
-msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
-"octets sur %d"
+#: storage/ipc/procarray.c:637
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#: storage/smgr/md.c:831
-#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+#: storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/lock.c:631
+#: storage/lmgr/lock.c:700
+#: storage/lmgr/lock.c:2170
+#: storage/lmgr/lock.c:2549
+#: storage/lmgr/lock.c:2614
+#: storage/lmgr/proc.c:193
+#: storage/lmgr/proc.c:212
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233
+#: storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3623
+#: storage/lmgr/predicate.c:4770
+#: utils/hash/dynahash.c:928
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: storage/smgr/md.c:880
+#: storage/ipc/shmem.c:346
+#: storage/ipc/shmem.c:399
#, c-format
-msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
-#: storage/smgr/md.c:1134
+#: storage/ipc/shmem.c:365
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-"tentative : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1276
-msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
-#: storage/smgr/md.c:1646
+#: storage/ipc/shmem.c:380
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
+msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-#: storage/smgr/md.c:1668
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
+#: storage/ipc/shmem.c:427
+#: storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
#: storage/buffer/bufmgr.c:134
#: storage/buffer/bufmgr.c:239
msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#: storage/ipc/procarray.c:270
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/lmgr/proc.c:286
-#: postmaster/postmaster.c:1861
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-
-#: storage/ipc/procarray.c:637
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/predicate.c:2217
-#: storage/lmgr/predicate.c:2232
-#: storage/lmgr/predicate.c:3589
-#: storage/lmgr/predicate.c:4715
-#: storage/lmgr/lock.c:631
-#: storage/lmgr/lock.c:700
-#: storage/lmgr/lock.c:2170
-#: storage/lmgr/lock.c:2549
-#: storage/lmgr/lock.c:2614
-#: storage/lmgr/proc.c:191
-#: utils/hash/dynahash.c:928
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:346
-#: storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%lu octets demandés)"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:365
+#: storage/smgr/md.c:381
+#: storage/smgr/md.c:855
#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:380
+#: storage/smgr/md.c:449
#, c-format
-msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu"
-msgstr "La taille de l'entrée shmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %lu obtenu, %lu attendu"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:427
-#: storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
-#: storage/large_object/inv_api.c:555
-#: storage/large_object/inv_api.c:752
+#: storage/smgr/md.c:471
+#: storage/smgr/md.c:635
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/large_object/inv_api.c:562
-#: storage/large_object/inv_api.c:759
+#: storage/smgr/md.c:479
#, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:652
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW"
+#: storage/smgr/md.c:481
+#: storage/smgr/md.c:488
+#: storage/smgr/md.c:737
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/lmgr/predicate.c:653
-#: storage/lmgr/predicate.c:681
-msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+#: storage/smgr/md.c:485
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
-"ou d'augmenter max_connections."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:680
-msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
-msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:885
-msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
+"au bloc %u"
-#: storage/lmgr/predicate.c:886
-msgid "There may be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-msgstr ""
-"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-"oubliée causant cela."
+#: storage/smgr/md.c:653
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1168
-#: storage/lmgr/predicate.c:1239
+#: storage/smgr/md.c:669
#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-"« %s » (%lu octets demandés)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1522
-msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:2218
-#: storage/lmgr/predicate.c:2233
-#: storage/lmgr/predicate.c:3590
-msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
+"sur %d"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3743
-#: storage/lmgr/predicate.c:3832
-#: storage/lmgr/predicate.c:3840
-#: storage/lmgr/predicate.c:3881
-#: storage/lmgr/predicate.c:4119
-#: storage/lmgr/predicate.c:4451
-#: storage/lmgr/predicate.c:4463
-#: storage/lmgr/predicate.c:4504
-msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
-"parmi les transactions"
+#: storage/smgr/md.c:728
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3744
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict out checking."
+#: storage/smgr/md.c:733
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
+"octets sur %d"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3745
-#: storage/lmgr/predicate.c:3834
-#: storage/lmgr/predicate.c:3842
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883
-#: storage/lmgr/predicate.c:4121
-#: storage/lmgr/predicate.c:4453
-#: storage/lmgr/predicate.c:4465
-#: storage/lmgr/predicate.c:4506
-msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
+#: storage/smgr/md.c:831
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3833
+#: storage/smgr/md.c:880
#, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot %u."
-msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u."
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3841
+#: storage/smgr/md.c:1134
#, c-format
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+"tentative : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3882
-msgid "Cancelled on conflict out to old pivot."
-msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot."
+#: storage/smgr/md.c:1276
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4120
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during conflict in checking."
-msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification."
+#: storage/smgr/md.c:1646
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4452
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during write."
-msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture."
+#: storage/smgr/md.c:1668
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4464
+#: storage/large_object/inv_api.c:555
+#: storage/large_object/inv_api.c:752
#, c-format
-msgid "Cancelled on conflict out to pivot %u, during read."
-msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture."
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4505
-msgid "Cancelled on identification as a pivot, during commit attempt."
-msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)."
+#: storage/large_object/inv_api.c:562
+#: storage/large_object/inv_api.c:759
+#, c-format
+msgid "large object %u was already dropped"
+msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
#, c-format
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: storage/lmgr/proc.c:1012
+#: storage/lmgr/proc.c:1019
#: utils/adt/misc.c:102
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1046
+#: storage/lmgr/proc.c:1053
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
"de la queue après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1058
+#: storage/lmgr/proc.c:1065
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
"%s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1064
+#: storage/lmgr/proc.c:1071
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1068
+#: storage/lmgr/proc.c:1075
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1084
+#: storage/lmgr/proc.c:1091
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a rw-conflict"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666
+#: storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr ""
+"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
+"ou d'augmenter max_connections."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential rw-conflict"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit RW potentiel"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+#, fuzzy
+msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+msgstr ""
+"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+"oubliée causant cela."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181
+#: storage/lmgr/predicate.c:1253
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+"« %s » (%lu octets demandés)"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234
+#: storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3624
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3778
+#: storage/lmgr/predicate.c:3867
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875
+#: storage/lmgr/predicate.c:3914
+#: storage/lmgr/predicate.c:4153
+#: storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4503
+#: storage/lmgr/predicate.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:4583
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
+"parmi les transactions"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3779
+msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict out checking."
+msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3780
+#: storage/lmgr/predicate.c:3869
+#: storage/lmgr/predicate.c:3877
+#: storage/lmgr/predicate.c:3916
+#: storage/lmgr/predicate.c:4155
+#: storage/lmgr/predicate.c:4493
+#: storage/lmgr/predicate.c:4505
+#: storage/lmgr/predicate.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:4585
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3868
+#, c-format
+msgid "Canceled on conflict out to old pivot %u."
+msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot %u."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled on identification as a pivot, with conflict out to old committed transaction %u."
+msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un blocage dans la vérification."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3915
+msgid "Canceled on conflict out to old pivot."
+msgstr "Annulation sur le conflit d'ancien pivot."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4154
+msgid "Canceled on identification as a pivot, during conflict in checking."
+msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'un conflit dans la vérification."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4492
+msgid "Canceled on identification as a pivot, during write."
+msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une écriture."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4504
+#, c-format
+msgid "Canceled on conflict out to pivot %u, during read."
+msgstr "Annulation sur le conflit en tant que pivot %u, lors d'une lecture."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4546
+msgid "Canceled on identification as a pivot, during commit attempt."
+msgstr "Annulation sur l'identification en tant que pivot, lors d'une tentative de validation (COMMIT)."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:4584
+msgid "Canceled on commit attempt with conflict in from prepared pivot."
+msgstr "Annulation sur la tentative de validation (COMMIT) à cause d'un conflit à partir d'un pivot préparé."
+
#: storage/page/bufpage.c:143
#: storage/page/bufpage.c:390
#: storage/page/bufpage.c:623
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114
-#: nodes/nodeFuncs.c:140
-#: parser/parse_coerce.c:1645
-#: parser/parse_coerce.c:1662
-#: parser/parse_coerce.c:1724
-#: parser/parse_expr.c:1633
-#: parser/parse_func.c:367
-#: parser/parse_oper.c:948
+#: main/main.c:237
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:587
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: main/main.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+
+#: main/main.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
-"d'une jointure externe"
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:959
-#: parser/analyze.c:1337
-#: parser/analyze.c:1534
-#: parser/analyze.c:2263
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:2249
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+#: main/main.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:2250
-#: optimizer/plan/planner.c:2422
-#: optimizer/prep/prepunion.c:791
-msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+#: main/main.c:282
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
-"alors que les autres supportent seulement le tri."
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2421
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:2868
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" l'exécution\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:2869
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
-"triables."
+#: main/main.c:284
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:2873
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
+#: main/main.c:285
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: optimizer/plan/planner.c:2874
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+#: main/main.c:286
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: optimizer/util/clauses.c:4201
+#: main/main.c:287
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: optimizer/util/plancat.c:97
-msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
+#: main/main.c:288
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:385
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:386
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+#: main/main.c:290
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: optimizer/path/joinrels.c:673
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
-"jointures HASH JOIN"
+#: main/main.c:292
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: parser/parse_collate.c:214
-#: parser/parse_collate.c:538
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: parser/parse_collate.c:217
-#: parser/parse_collate.c:541
-msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
+#: main/main.c:296
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#: parser/analyze.c:471
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#: main/main.c:298
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: parser/analyze.c:564
-#: parser/analyze.c:1070
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: parser/analyze.c:606
-#: parser/analyze.c:1211
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#: main/main.c:300
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: parser/analyze.c:620
-#: parser/analyze.c:1225
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#: main/main.c:301
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: parser/analyze.c:621
-#: parser/analyze.c:1226
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: parser/analyze.c:725
-#: parser/analyze.c:1238
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: parser/analyze.c:731
-#: parser/analyze.c:1244
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#: main/main.c:304
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: parser/analyze.c:765
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
-#: parser/analyze.c:783
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#: parser/analyze.c:787
-msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
-"supplémentaires ?"
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
+" brutal\n"
-#: parser/analyze.c:1084
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
+" système\n"
-#: parser/analyze.c:1192
-#: parser/analyze.c:2414
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: parser/analyze.c:1452
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: parser/analyze.c:1453
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+#: main/main.c:312
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
-"expressions et les fonctions."
-
-#: parser/analyze.c:1454
-msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-
-#: parser/analyze.c:1526
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
+" d'entre eux meurt\n"
-#: parser/analyze.c:1586
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+" débogueur\n"
-#: parser/analyze.c:1674
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
+
+#: main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
+" premier argument)\n"
+
+#: main/main.c:317
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
+
+#: main/main.c:318
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
+
+#: main/main.c:319
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+
+#: main/main.c:320
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+" requête\n"
+
+#: main/main.c:321
+#: main/main.c:326
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
+
+#: main/main.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
+" premier argument)\n"
+
+#: main/main.c:325
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n"
+
+#: main/main.c:327
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM utilisation interne\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:343
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+
+#: main/main.c:367
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+
+#: main/main.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+
+#: main/main.c:401
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791
+#: optimizer/plan/planner.c:2250
+#: optimizer/plan/planner.c:2422
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr ""
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
+"alors que les autres supportent seulement le tri."
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4201
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:587
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
+"d'une jointure externe"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:959
+#: parser/analyze.c:1337
+#: parser/analyze.c:1534
+#: parser/analyze.c:2263
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2249
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2421
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2868
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2869
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
+"triables."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2873
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2874
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"jointures HASH JOIN"
+
+#: parser/analyze.c:471
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+
+#: parser/analyze.c:564
+#: parser/analyze.c:1070
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
+
+#: parser/analyze.c:606
+#: parser/analyze.c:1211
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+
+#: parser/analyze.c:620
+#: parser/analyze.c:1225
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+
+#: parser/analyze.c:621
+#: parser/analyze.c:1226
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#: parser/analyze.c:725
+#: parser/analyze.c:1238
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:731
+#: parser/analyze.c:1244
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:765
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+
+#: parser/analyze.c:783
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+
+#: parser/analyze.c:787
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
+"supplémentaires ?"
+
+#: parser/analyze.c:1084
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:1192
+#: parser/analyze.c:2414
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:1452
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
+
+#: parser/analyze.c:1453
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr ""
+"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
+"expressions et les fonctions."
+
+#: parser/analyze.c:1454
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
+
+#: parser/analyze.c:1526
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:1586
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+
+#: parser/analyze.c:1674
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
#: parser/analyze.c:1930
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
-#: parser/parse_expr.c:2183
+#: parser/parse_expr.c:2182
#: parser/parse_expr.c:2382
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2193
+#: parser/parse_expr.c:2192
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2218
+#: parser/parse_expr.c:2217
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2225
+#: parser/parse_expr.c:2224
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2284
+#: parser/parse_expr.c:2283
#: parser/parse_expr.c:2328
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2286
+#: parser/parse_expr.c:2285
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:180
+#: parser/parse_utilcmd.c:181
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: parser/parse_utilcmd.c:333
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:378
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:479
-#: parser/parse_utilcmd.c:491
+#: parser/parse_utilcmd.c:483
+#: parser/parse_utilcmd.c:495
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:503
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1436
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1456
+#: parser/parse_utilcmd.c:1460
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1464
+#: parser/parse_utilcmd.c:1468
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1471
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1477
+#: parser/parse_utilcmd.c:1481
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not ready"
msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1483
+#: parser/parse_utilcmd.c:1487
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1484
-#: parser/parse_utilcmd.c:1491
-#: parser/parse_utilcmd.c:1498
-#: parser/parse_utilcmd.c:1568
-msgid "Cannot create a PRIMARY KEY or UNIQUE constraint using such an index."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1488
+#: parser/parse_utilcmd.c:1495
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1490
+#: parser/parse_utilcmd.c:1494
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1497
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "« %s » est un index partiel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1509
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "« %s » est un index déferrable"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1510
+#: parser/parse_utilcmd.c:1514
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1567
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1712
+#: parser/parse_utilcmd.c:1716
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1718
+#: parser/parse_utilcmd.c:1722
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1882
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1892
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1989
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1995
+#: parser/parse_utilcmd.c:2000
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1999
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2071
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:2089
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094
+#: parser/parse_utilcmd.c:2193
#: rewrite/rewriteHandler.c:442
#: rewrite/rewriteManip.c:1024
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2107
+#: parser/parse_utilcmd.c:2112
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2111
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2120
+#: parser/parse_utilcmd.c:2125
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2126
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2154
+#: parser/parse_utilcmd.c:2159
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2161
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2444
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2449
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2454
+#: parser/parse_utilcmd.c:2469
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2459
+#: parser/parse_utilcmd.c:2464
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2472
-#: parser/parse_utilcmd.c:2498
-#: gram.y:4145
-#: gram.y:4161
+#: parser/parse_utilcmd.c:2477
+#: parser/parse_utilcmd.c:2503
+#: gram.y:4153
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2480
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
-#: parser/parse_utilcmd.c:2511
+#: parser/parse_utilcmd.c:2490
+#: parser/parse_utilcmd.c:2516
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2511
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2697
+#: parser/parse_utilcmd.c:2702
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
-#: gram.y:906
+#: parser/parse_collate.c:214
+#: parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
+
+#: parser/parse_collate.c:217
+#: parser/parse_collate.c:541
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
+
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
+
+#: gram.y:915
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
-#: gram.y:1292
+#: gram.y:1301
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
-#: gram.y:1410
-#: gram.y:1425
+#: gram.y:1419
+#: gram.y:1434
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1430
-#: gram.y:9250
-#: gram.y:11740
+#: gram.y:1439
+#: gram.y:9246
+#: gram.y:11736
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#: gram.y:2752
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:2888
+#: gram.y:2887
#: utils/adt/ri_triggers.c:375
#: utils/adt/ri_triggers.c:435
#: utils/adt/ri_triggers.c:598
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:3006
+#: gram.y:3005
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4225
+#: gram.y:4160
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
+
+#: gram.y:4221
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4241
+#: gram.y:4237
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:4577
+#: gram.y:4573
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:4578
+#: gram.y:4574
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6221
+#: gram.y:6217
#: utils/adt/regproc.c:630
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:6222
+#: gram.y:6218
#: utils/adt/regproc.c:631
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:7301
-#: gram.y:7307
-#: gram.y:7313
+#: gram.y:7297
+#: gram.y:7303
+#: gram.y:7309
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
-#: gram.y:7990
+#: gram.y:7986
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: gram.y:8214
+#: gram.y:8210
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:8664
+#: gram.y:8660
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:8665
+#: gram.y:8661
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:8883
+#: gram.y:8879
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:8884
+#: gram.y:8880
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:8889
+#: gram.y:8885
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:8890
+#: gram.y:8886
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:9376
+#: gram.y:9372
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:9385
+#: gram.y:9381
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:10099
+#: gram.y:10095
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:11007
+#: gram.y:11003
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11013
+#: gram.y:11009
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:11040
-#: gram.y:11063
+#: gram.y:11036
+#: gram.y:11059
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:11045
+#: gram.y:11041
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:11068
+#: gram.y:11064
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:11074
+#: gram.y:11070
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:11081
+#: gram.y:11077
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:11715
+#: gram.y:11711
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:12310
-#: gram.y:12518
+#: gram.y:12306
+#: gram.y:12514
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:12449
+#: gram.y:12445
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12456
+#: gram.y:12452
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:12581
+#: gram.y:12577
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:12592
+#: gram.y:12588
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:12601
+#: gram.y:12597
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:12610
+#: gram.y:12606
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:12755
+#: gram.y:12751
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:12856
+#: gram.y:12852
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890
+#: gram.y:12903
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
+
#: scan.l:411
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "commentaire /* non terminé"
"c'est-à-dire E'\\r\\n"
"'."
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n"
-"code d'erreur %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-
-#: port/win32/signal.c:312
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %d\n"
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"code d'erreur %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#: port/win32/signal.c:301
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+
+#: port/win32/signal.c:312
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+
#: port/win32/crashdump.c:108
-msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:116
-msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crashdump\n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:147
#, c-format
-msgid "could not open crash dump file %s for writing: error code %u\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » %s en écriture : code d'erreur %u\n"
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %u\n"
#: port/win32/crashdump.c:154
#, c-format
-msgid "wrote crash dump to %s\n"
-msgstr "a écrit le « crash dump » sur %s\n"
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n"
#: port/win32/crashdump.c:156
#, c-format
-msgid "could not write crash dump to %s: error code %08x\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans %s : code d'erreur %08x\n"
-
-#: port/win32_sema.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
-
-#: port/win32_sema.c:161
-#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-
-#: port/win32_sema.c:174
-#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
-
-#: port/win32_sema.c:203
-#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
-
-#: port/win32_shmem.c:168
-#: port/win32_shmem.c:203
-#: port/win32_shmem.c:224
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-
-#: port/win32_shmem.c:169
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
-
-#: port/win32_shmem.c:193
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-
-#: port/win32_shmem.c:194
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr ""
-"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
-"cas, fermez-les."
-
-#: port/win32_shmem.c:204
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-
-#: port/win32_shmem.c:225
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %08x\n"
#: port/sysv_sema.c:114
#: port/pg_sema.c:114
msgid "select() failed: %m"
msgstr "échec de select() : %m"
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:161
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:174
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_sema.c:203
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d"
+
+#: port/win32_shmem.c:168
+#: port/win32_shmem.c:203
+#: port/win32_shmem.c:224
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
+
+#: port/win32_shmem.c:193
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
+
+#: port/win32_shmem.c:194
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr ""
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
+"cas, fermez-les."
+
+#: port/win32_shmem.c:204
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
+
+#: port/win32_shmem.c:225
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
+
#: postmaster/autovacuum.c:359
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1184
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
#: postmaster/pgstat.c:1185
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548
msgid "Target must be \"bgwriter\"."
msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
#: replication/walsender.c:518
#, c-format
-msgid "invalid standby message type %d"
-msgstr "type de message %d invalide pour le serveur en standby"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
#: replication/walsender.c:569
#, c-format
-msgid "unexpected message type %c"
-msgstr "type de message %c inattendu"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "type de message « %c » inattendu"
#: replication/walsender.c:822
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
"longueur %lu : %m"
#: replication/basebackup.c:122
+#: replication/basebackup.c:631
#, c-format
-msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
#: replication/basebackup.c:231
#: replication/basebackup.c:743
#: replication/basebackup.c:366
#, c-format
-msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
#: replication/basebackup.c:576
msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:631
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-
#: replication/basebackup.c:660
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
#: replication/syncrep.c:215
#: replication/syncrep.c:232
-msgid "The transaction has already committed locally, but may not have been replicated to the standby."
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
-"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby"
+"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
#: replication/syncrep.c:231
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
#: rewrite/rewriteDefine.c:109
-#: rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:769
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:294
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:308
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
msgid "Use views instead."
msgstr "Utilisez les vues à la place."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
"de données avec WITH"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
"clés étrangères."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
"partir de « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:762
#: rewrite/rewriteRemove.c:62
#: rewrite/rewriteSupport.c:117
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
-
-#: utils/error/assert.c:40
+#: utils/init/miscinit.c:115
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:1479
+#: utils/init/miscinit.c:381
+#: utils/misc/guc.c:5257
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
-#: utils/error/elog.c:1492
+#: utils/init/miscinit.c:460
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1882
-#: utils/error/elog.c:1892
-#: utils/error/elog.c:1902
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
-
-#: utils/error/elog.c:2253
-#: utils/error/elog.c:2533
-#: utils/error/elog.c:2611
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/error/elog.c:2256
-#: utils/error/elog.c:2259
-#: utils/error/elog.c:2614
-#: utils/error/elog.c:2617
+#: utils/init/miscinit.c:478
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2269
-#: utils/error/elog.c:2276
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:2283
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
-
-#: utils/error/elog.c:2290
-msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUÊTE : "
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/error/elog.c:2297
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
+#: utils/init/miscinit.c:538
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/error/elog.c:2307
+#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/error/elog.c:2314
+#: utils/init/miscinit.c:750
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:2328
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2726
+#: utils/init/miscinit.c:764
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-
-#: utils/error/elog.c:2749
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2753
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2756
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2759
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:2762
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
+#: utils/init/miscinit.c:770
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/error/elog.c:2765
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
+#: utils/init/miscinit.c:818
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/error/elog.c:2768
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/init/miscinit.c:822
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: utils/error/elog.c:2771
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
+#: utils/init/miscinit.c:827
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+#: utils/init/miscinit.c:829
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#: utils/init/miscinit.c:865
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
-#: utils/adt/xml.c:156
-#: utils/mb/mbutils.c:515
+#: utils/init/miscinit.c:868
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:402
-#: utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "commentaire XML invalide"
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "pas un document XML"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/adt/xml.c:689
-#: utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instruction de traitement XML invalide"
+#: utils/init/miscinit.c:920
+#: utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: utils/init/miscinit.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:7509
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
+#: utils/init/miscinit.c:1147
+#: utils/init/miscinit.c:1160
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
+#: utils/init/miscinit.c:1149
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+#: utils/init/miscinit.c:1162
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/adt/xml.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:1164
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172
#, c-format
-msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
-"sizeof(xmlChar)=%u."
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
+#: utils/init/miscinit.c:1220
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "Space required."
-msgstr "Espace requis."
+#: utils/init/miscinit.c:1257
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
+#: utils/init/postinit.c:229
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
+#: utils/init/postinit.c:260
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
-#: utils/adt/xml.c:1435
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
+#: utils/init/postinit.c:262
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:1438
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/adt/xml.c:1689
-#: utils/adt/date.c:217
-msgid "date out of range"
-msgstr "date en dehors des limites"
+#: utils/init/postinit.c:295
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#: utils/init/postinit.c:296
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
-#: utils/adt/xml.c:1712
-#: utils/adt/xml.c:1719
-#: utils/adt/xml.c:1739
-#: utils/adt/xml.c:1746
-#: utils/adt/date.c:913
-#: utils/adt/date.c:960
-#: utils/adt/date.c:1516
-#: utils/adt/date.c:1553
-#: utils/adt/date.c:2427
-#: utils/adt/formatting.c:3185
-#: utils/adt/formatting.c:3217
-#: utils/adt/formatting.c:3285
-#: utils/adt/nabstime.c:480
-#: utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553
-#: utils/adt/nabstime.c:596
-#: utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:269
-#: utils/adt/timestamp.c:491
-#: utils/adt/timestamp.c:531
-#: utils/adt/timestamp.c:2530
-#: utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2564
-#: utils/adt/timestamp.c:2573
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2654
-#: utils/adt/timestamp.c:2667
-#: utils/adt/timestamp.c:2678
-#: utils/adt/timestamp.c:3114
-#: utils/adt/timestamp.c:3244
-#: utils/adt/timestamp.c:3285
-#: utils/adt/timestamp.c:3373
-#: utils/adt/timestamp.c:3420
-#: utils/adt/timestamp.c:3531
-#: utils/adt/timestamp.c:3844
-#: utils/adt/timestamp.c:3981
-#: utils/adt/timestamp.c:3988
-#: utils/adt/timestamp.c:4002
-#: utils/adt/timestamp.c:4012
-#: utils/adt/timestamp.c:4075
-#: utils/adt/timestamp.c:4215
-#: utils/adt/timestamp.c:4225
-#: utils/adt/timestamp.c:4440
-#: utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4553
-#: utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+#: utils/init/postinit.c:313
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:335
+#: utils/init/postinit.c:342
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+
+#: utils/init/postinit.c:336
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/adt/xml.c:1713
-#: utils/adt/xml.c:1740
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#: utils/init/postinit.c:338
+#: utils/init/postinit.c:345
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"manquante."
-#: utils/adt/xml.c:2125
-msgid "invalid query"
-msgstr "requête invalide"
+#: utils/init/postinit.c:343
+#, c-format
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
+"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: utils/adt/xml.c:3349
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
+#: utils/init/postinit.c:597
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/adt/xml.c:3350
-msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+#: utils/init/postinit.c:598
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+
+#: utils/init/postinit.c:621
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxième axe."
+"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+"l'arrêt du serveur de base de données"
-#: utils/adt/xml.c:3374
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expression XPath vide"
+#: utils/init/postinit.c:625
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
-#: utils/adt/xml.c:3422
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
+#: utils/init/postinit.c:635
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
-#: utils/adt/xml.c:3429
+#: utils/init/postinit.c:649
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr ""
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
+
+#: utils/init/postinit.c:664
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:724
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+
+#: utils/init/postinit.c:776
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+
+#: utils/init/postinit.c:794
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/postinit.c:799
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
#: utils/adt/acl.c:166
#: utils/adt/name.c:87
msgstr "mauvais type d'élément"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307
-#: utils/cache/lsyscache.c:2464
+#: utils/cache/lsyscache.c:2485
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529
-#: utils/cache/lsyscache.c:2497
+#: utils/cache/lsyscache.c:2518
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+#: utils/adt/date.c:217
+#: utils/adt/xml.c:1689
+msgid "date out of range"
+msgstr "date en dehors des limites"
+
#: utils/adt/date.c:359
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
+#: utils/adt/date.c:913
+#: utils/adt/date.c:960
+#: utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553
+#: utils/adt/date.c:2427
+#: utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217
+#: utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/nabstime.c:480
+#: utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596
+#: utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:269
+#: utils/adt/timestamp.c:491
+#: utils/adt/timestamp.c:531
+#: utils/adt/timestamp.c:2530
+#: utils/adt/timestamp.c:2551
+#: utils/adt/timestamp.c:2564
+#: utils/adt/timestamp.c:2573
+#: utils/adt/timestamp.c:2631
+#: utils/adt/timestamp.c:2654
+#: utils/adt/timestamp.c:2667
+#: utils/adt/timestamp.c:2678
+#: utils/adt/timestamp.c:3114
+#: utils/adt/timestamp.c:3244
+#: utils/adt/timestamp.c:3285
+#: utils/adt/timestamp.c:3373
+#: utils/adt/timestamp.c:3420
+#: utils/adt/timestamp.c:3531
+#: utils/adt/timestamp.c:3844
+#: utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:3988
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/adt/timestamp.c:4012
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4215
+#: utils/adt/timestamp.c:4225
+#: utils/adt/timestamp.c:4440
+#: utils/adt/timestamp.c:4519
+#: utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4553
+#: utils/adt/timestamp.c:4557
+#: utils/adt/timestamp.c:4614
+#: utils/adt/xml.c:1712
+#: utils/adt/xml.c:1719
+#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
+
#: utils/adt/date.c:986
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
#: utils/adt/regproc.c:635
#: utils/adt/regproc.c:1485
-#: utils/adt/ruleutils.c:5800
-#: utils/adt/ruleutils.c:5855
-#: utils/adt/ruleutils.c:5892
+#: utils/adt/ruleutils.c:5799
+#: utils/adt/ruleutils.c:5854
+#: utils/adt/ruleutils.c:5891
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2430
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
-#: utils/adt/varlena.c:3840
-#: utils/adt/varlena.c:3856
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#: utils/adt/varlena.c:3840
+#: utils/adt/varlena.c:3856
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3883
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr ""
+"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n"
+"à partir de 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3890
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3911
+#, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3940
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
+
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+
+#: utils/adt/xml.c:156
+#: utils/mb/mbutils.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
+
+#: utils/adt/xml.c:402
+#: utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "commentaire XML invalide"
+
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "pas un document XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instruction de traitement XML invalide"
+
+#: utils/adt/xml.c:690
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
+
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
+
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
+
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:878
+#, c-format
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"sizeof(xmlChar)=%u."
+
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
+
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "Space required."
+msgstr "Espace requis."
+
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
+
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
+
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
+
+#: utils/adt/xml.c:1438
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
+
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+
+#: utils/adt/xml.c:1713
+#: utils/adt/xml.c:1740
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#: utils/adt/varlena.c:3883
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n"
-"à partir de 1"
+#: utils/adt/xml.c:2125
+msgid "invalid query"
+msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/varlena.c:3890
-msgid "too few arguments for format conversion"
-msgstr "trop peu d'arguments pour la conversion du format"
+#: utils/adt/xml.c:3349
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/varlena.c:3911
-#, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier: %c"
-msgstr "spécificateur de conversion inconnu : %c"
+#: utils/adt/xml.c:3350
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr ""
+"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
+"deuxième axe."
-#: utils/adt/varlena.c:3940
-msgid "NULL cannot be escaped as an SQL identifier"
-msgstr "NULL ne peut pas être échappé comme un identifiant SQL"
+#: utils/adt/xml.c:3374
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expression XPath vide"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
+#: utils/adt/xml.c:3422
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
+#: utils/adt/xml.c:3429
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
#: utils/sort/logtape.c:213
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/cache/typcache.c:629
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:643
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2393
-#: utils/cache/lsyscache.c:2426
-#: utils/cache/lsyscache.c:2459
-#: utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2414
+#: utils/cache/lsyscache.c:2447
+#: utils/cache/lsyscache.c:2480
+#: utils/cache/lsyscache.c:2513
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2398
+#: utils/cache/lsyscache.c:2419
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2431
+#: utils/cache/lsyscache.c:2452
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#: utils/cache/typcache.c:629
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+
+#: utils/cache/typcache.c:643
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+
#: utils/mmgr/aset.c:417
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
-#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:270
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:474
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:845
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
-#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
-"déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
-"l'enregistrement"
-
-#: utils/init/miscinit.c:115
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:381
-#: utils/misc/guc.c:5255
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour sécurité"
-
-#: utils/init/miscinit.c:460
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-
-#: utils/init/miscinit.c:478
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-
-#: utils/init/miscinit.c:538
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-
-#: utils/init/miscinit.c:618
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:750
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:764
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:770
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:818
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-
-#: utils/init/miscinit.c:822
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:824
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:827
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:829
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:865
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
-
-#: utils/init/miscinit.c:868
-#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-
-#: utils/init/miscinit.c:920
-#: utils/init/miscinit.c:931
-#: utils/init/miscinit.c:941
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/init/miscinit.c:1048
-#: utils/misc/guc.c:7507
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/init/miscinit.c:1147
-#: utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1164
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#: utils/init/postinit.c:225
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-#: utils/init/postinit.c:229
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/fmgr/fmgr.c:270
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2106
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/init/postinit.c:296
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1239
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/init/postinit.c:313
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/init/postinit.c:335
-#: utils/init/postinit.c:342
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: utils/init/postinit.c:338
-#: utils/init/postinit.c:345
-msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
-"manquante."
+#: utils/error/elog.c:1479
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/error/elog.c:1492
#, c-format
-msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
-"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/init/postinit.c:597
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: utils/error/elog.c:1882
+#: utils/error/elog.c:1892
+#: utils/error/elog.c:1902
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
-#: utils/init/postinit.c:598
+#: utils/error/elog.c:2253
+#: utils/error/elog.c:2533
+#: utils/error/elog.c:2611
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
+
+#: utils/error/elog.c:2256
+#: utils/error/elog.c:2259
+#: utils/error/elog.c:2614
+#: utils/error/elog.c:2617
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
-#: utils/init/postinit.c:621
-msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
-"l'arrêt du serveur de base de données"
+#: utils/error/elog.c:2269
+#: utils/error/elog.c:2276
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/init/postinit.c:625
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
-"données"
+#: utils/error/elog.c:2283
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/init/postinit.c:635
-msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
+#: utils/error/elog.c:2290
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/init/postinit.c:649
-msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
-"superutilisateur non relatif à la réplication"
+#: utils/error/elog.c:2297
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/init/postinit.c:664
-msgid "must be replication role to start walsender"
-msgstr "doit être un rôle ayant l'attribut de réplication pour exécuter walsender"
+#: utils/error/elog.c:2307
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/init/postinit.c:724
+#: utils/error/elog.c:2314
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/init/postinit.c:776
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
+#: utils/error/elog.c:2328
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
-#: utils/init/postinit.c:794
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2726
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-#: utils/init/postinit.c:799
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+#: utils/error/elog.c:2749
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2753
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2756
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2759
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2762
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
+
+#: utils/error/elog.c:2765
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: utils/error/elog.c:2768
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2771
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-#: utils/mb/conv.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-
#: utils/mb/encnames.c:485
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-#: utils/misc/tzparser.c:61
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:68
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:80
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:115
-#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:124
-#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:131
-#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:218
-#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:220
-#, c-format
-msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
-msgstr ""
-"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
-
-#: utils/misc/tzparser.c:285
-#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:298
-#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
-"horaires)"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:337
-#: utils/misc/tzparser.c:350
-#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:360
-#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:383
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
-"ligne %d"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
#: utils/misc/guc.c:525
msgid "Ungrouped"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+msgid "Replication"
+msgstr "Réplication"
#: utils/misc/guc.c:557
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Write-Ahead Log / Serveurs en attente"
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Réplication / Serveur maître"
#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
+
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:567
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:569
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:575
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:577
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:579
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:583
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:585
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:591
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:593
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:595
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:599
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:601
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:607
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:663
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:681
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:699
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:717
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:735
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:774
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:790
+#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:793
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:816
+#: utils/misc/guc.c:818
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:819
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:831
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc.c:832
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:841
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:850
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:859
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:868
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:869
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:883
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "Reinitialize after backend crash."
-msgstr "Réinitialisation après arrêt brutal du serveur."
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:911
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:929
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:938
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:947
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:956
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:974
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:982
-#: utils/misc/guc.c:1047
-#: utils/misc/guc.c:1057
-#: utils/misc/guc.c:1067
-#: utils/misc/guc.c:1077
-#: utils/misc/guc.c:1802
-#: utils/misc/guc.c:1812
+#: utils/misc/guc.c:984
+#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "No description available."
msgstr "Aucune description disponible."
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1018
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1027
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1037
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1102
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1113
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:1120
+#: utils/misc/guc.c:1122
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1123
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1133
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1132
+#: utils/misc/guc.c:1134
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1183
+#: utils/misc/guc.c:1185
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1192
+#: utils/misc/guc.c:1194
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1202
+#: utils/misc/guc.c:1204
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1213
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1214
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1224
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1231
+#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1282
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1293
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1332
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1353
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:1363
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1373
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid "Allows feedback from a hot standby primary that will avoid query conflicts."
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
-"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby principal pour éviter\n"
-"les conflits de requêtes."
+"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
+"principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1393
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1402
+#: utils/misc/guc.c:1404
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1416
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1417
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1425
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1444
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1456
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1907
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1468
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1477
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:1477
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1499
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1519
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1518
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1529
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1528
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:1559
+#: utils/misc/guc.c:1561
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:1570
-msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the master."
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1583
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:1593
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1605
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1616
+#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1639
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1638
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1654
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:1653
+#: utils/misc/guc.c:1655
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1667
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1680
+#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1695
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1718
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1728
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1748
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1759
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: utils/misc/guc.c:1770
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1780
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1793
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1824
+#: utils/misc/guc.c:1826
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1837
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:1845
+#: utils/misc/guc.c:1847
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:1855
+#: utils/misc/guc.c:1857
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:1868
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1869
+#: utils/misc/guc.c:1871
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1880
+#: utils/misc/guc.c:1882
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1881
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1883
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:1894
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1917
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
-#: utils/misc/guc.c:1925
+#: utils/misc/guc.c:1927
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1950
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1960
+#: utils/misc/guc.c:1962
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:1973
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
"journaux de transactions en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
"les réplications des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2006
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2017
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2028
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2038
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2051
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2053
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: utils/misc/guc.c:2063
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2063
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:2075
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2102
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2103
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2127
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2138
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2147
+#: utils/misc/guc.c:2149
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2160
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2171
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2215
+#: utils/misc/guc.c:2217
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2227
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2265
+#: utils/misc/guc.c:2267
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2266
-#: utils/misc/guc.c:2277
+#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2279
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2276
+#: utils/misc/guc.c:2278
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2289
msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr ""
"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
"des clés d'enchiffrement."
-#: utils/misc/guc.c:2298
+#: utils/misc/guc.c:2300
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2299
+#: utils/misc/guc.c:2301
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2310
+#: utils/misc/guc.c:2312
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2321
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2322
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2337
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2348
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2349
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2357
+#: utils/misc/guc.c:2359
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2376
+#: utils/misc/guc.c:2378
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2388
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2398
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2408
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2418
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2429
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2440
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2448
+#: utils/misc/guc.c:2450
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2458
+#: utils/misc/guc.c:2460
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2481
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2488
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/misc/guc.c:2519
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2529
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2540
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2541
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2550
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2560
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2561
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2572
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:2571
+#: utils/misc/guc.c:2573
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:2581
+#: utils/misc/guc.c:2583
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2594
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:2593
+#: utils/misc/guc.c:2595
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2608
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2619
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2627
+#: utils/misc/guc.c:2629
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2641
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2661
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2673
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2683
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2693
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2703
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2714
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2723
+#: utils/misc/guc.c:2725
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2737
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2747
+#: utils/misc/guc.c:2749
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:2761
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2773
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2784
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2785
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2796
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2797
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2807
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2818
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2827
+#: utils/misc/guc.c:2829
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2839
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2847
+#: utils/misc/guc.c:2849
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2858
+#: utils/misc/guc.c:2860
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2859
+#: utils/misc/guc.c:2861
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2869
+#: utils/misc/guc.c:2871
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2880
+#: utils/misc/guc.c:2882
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2891
+#: utils/misc/guc.c:2893
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2902
+#: utils/misc/guc.c:2904
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2913
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2924
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2935
+#: utils/misc/guc.c:2937
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:2948
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2959
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:2968
-msgid "List of potential standby names to synchronise with."
-msgstr "Liste de noms de serveurs standbys potentiels pour la synchronisation."
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2981
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:2989
+#: utils/misc/guc.c:2991
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3004
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3036
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3044
+#: utils/misc/guc.c:3046
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3045
-#: utils/misc/guc.c:3098
-#: utils/misc/guc.c:3109
-#: utils/misc/guc.c:3165
+#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3055
+#: utils/misc/guc.c:3057
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3058
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3066
+#: utils/misc/guc.c:3068
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3076
+#: utils/misc/guc.c:3078
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3087
+#: utils/misc/guc.c:3089
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3097
+#: utils/misc/guc.c:3099
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3108
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3119
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:3129
+#: utils/misc/guc.c:3131
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:3154
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3164
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3182
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3190
+#: utils/misc/guc.c:3192
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3202
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3210
+#: utils/misc/guc.c:3212
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3220
+#: utils/misc/guc.c:3222
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4062
+#: utils/misc/guc.c:4064
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4083
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4101
+#: utils/misc/guc.c:4103
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4134
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4155
+#: utils/misc/guc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4735
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4737
+#: utils/misc/guc.c:4901
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:4754
+#: utils/misc/guc.c:4756
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:4813
+#: utils/misc/guc.c:4815
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
"« d »."
-#: utils/misc/guc.c:5096
-#: utils/misc/guc.c:5859
-#: utils/misc/guc.c:5909
-#: utils/misc/guc.c:6582
-#: utils/misc/guc.c:6741
-#: utils/misc/guc.c:7902
+#: utils/misc/guc.c:5098
+#: utils/misc/guc.c:5861
+#: utils/misc/guc.c:5911
+#: utils/misc/guc.c:6584
+#: utils/misc/guc.c:6743
+#: utils/misc/guc.c:7904
#: guc-file.l:203
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5131
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:5158
-#: utils/misc/guc.c:5332
-#: utils/misc/guc.c:5429
-#: utils/misc/guc.c:5523
-#: utils/misc/guc.c:5637
-#: utils/misc/guc.c:5738
+#: utils/misc/guc.c:5160
+#: utils/misc/guc.c:5334
+#: utils/misc/guc.c:5431
+#: utils/misc/guc.c:5525
+#: utils/misc/guc.c:5639
+#: utils/misc/guc.c:5740
#: guc-file.l:250
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5168
+#: utils/misc/guc.c:5170
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5199
+#: utils/misc/guc.c:5201
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:5209
-#: utils/misc/guc.c:7917
+#: utils/misc/guc.c:5211
+#: utils/misc/guc.c:7919
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/misc/guc.c:5249
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:5393
-#: utils/misc/guc.c:5707
-#: utils/misc/guc.c:8081
-#: utils/misc/guc.c:8115
+#: utils/misc/guc.c:5395
+#: utils/misc/guc.c:5709
+#: utils/misc/guc.c:8083
+#: utils/misc/guc.c:8117
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5402
+#: utils/misc/guc.c:5404
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:5488
+#: utils/misc/guc.c:5490
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5496
+#: utils/misc/guc.c:5498
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5865
-#: utils/misc/guc.c:5913
-#: utils/misc/guc.c:6745
+#: utils/misc/guc.c:5867
+#: utils/misc/guc.c:5915
+#: utils/misc/guc.c:6747
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5979
+#: utils/misc/guc.c:5981
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6212
+#: utils/misc/guc.c:6214
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:6327
+#: utils/misc/guc.c:6329
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7618
+#: utils/misc/guc.c:7620
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7979
-#: utils/misc/guc.c:8013
+#: utils/misc/guc.c:7981
+#: utils/misc/guc.c:8015
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:8047
+#: utils/misc/guc.c:8049
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:8237
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temp tables have been accessed in the session."
+#: utils/misc/guc.c:8239
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:8249
+#: utils/misc/guc.c:8251
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:8324
+#: utils/misc/guc.c:8326
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:8337
+#: utils/misc/guc.c:8339
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8350
+#: utils/misc/guc.c:8352
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:8362
+#: utils/misc/guc.c:8364
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:8374
+#: utils/misc/guc.c:8376
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:68
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:80
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:115
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:124
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:131
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:218
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:220
+#, c-format
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr ""
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:285
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:298
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
+"horaires)"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:337
+#: utils/misc/tzparser.c:350
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:360
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:383
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
+"ligne %d"
+
#: guc-file.l:274
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s"
+
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"