#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 12:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:43+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-14 22:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 22:14+0900\n"
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:486 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:310 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:338
-#: pg_dumpall.c:348 pg_dumpall.c:357 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:402
+#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n"
-#: pg_dump.c:484 pg_dumpall.c:336
+#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:501
+#: pg_dump.c:514
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:507
+#: pg_dump.c:520
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:513
+#: pg_dump.c:526
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n"
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:527
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n"
-#: pg_dump.c:544
-#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
-
-#: pg_dump.c:550
+#: pg_dump.c:558
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "出力ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした\n"
-#: pg_dump.c:560 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "バージョン文字列\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:583
+#: pg_dump.c:591
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "クライアントエンコーディング\"%s\"は無効です\n"
-#: pg_dump.c:660
+#: pg_dump.c:690
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n"
-#: pg_dump.c:670
+#: pg_dump.c:700
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:685
+#: pg_dump.c:715
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:797
+#: pg_dump.c:827
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:798 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:535
+#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_dump.c:799
+#: pg_dump.c:829
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:801 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:538
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"一般的なオプション;\n"
-#: pg_dump.c:802 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:832
#, c-format
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルå\90\8d\n"
+msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイルã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8då\89\8d\n"
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:833
#, c-format
msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr ""
-" -F, --format=c|t|p 出力ファイルの書式(custom, tar, plain text)\n"
+" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar, "
+"plain text)\n"
+msgstr " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, plain text)\n"
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:834
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n"
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:835
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n"
-#: pg_dump.c:806 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックを TIMEOUT 分待ってから失敗\n"
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_dump.c:810 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"出力内容を制御するためのオプション:\n"
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:812
+#: pg_dump.c:842
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n"
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:843
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
"recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:844
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n"
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:845
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING ENCODINGで指定されたエンコーディングでダンプしま"
"す\n"
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:846
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマのみをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:847
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 名前付きスキーマをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:818 pg_dumpall.c:547
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n"
-#: pg_dump.c:819
+#: pg_dump.c:849
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n"
" 復元を行いません\n"
-#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only スキーマのみをダンプしますし、データはダンプしませ"
"ん\n"
-#: pg_dump.c:822
+#: pg_dump.c:852
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
" -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザの\n"
" 名前を指定\n"
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:853
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブルのみをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:854
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブルをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:825 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade 用途はアップグレードユーティリティのみ\n"
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
msgstr ""
"--column-inserts カラム名付きのINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"い\n"
" ます\n"
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にしま"
"す\n"
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+" --inserts COPYではなくINSERTコマンドでデータをダンプします\n"
+
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#, c-format
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n"
+
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n"
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
+msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
+msgstr " --no-unlogged-table-data ログを取らないテーブルのデータをダンプしません\n"
+
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
+msgstr " --quote-all-identifiers すべての識別子をキーワードでなかったとしても引用符でくくります\n"
+
+#: pg_dump.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr " --serializable-deferrable 合理的にダンプを実行できるようになるまで待機します\n"
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクト"
"リです\n"
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号です\n"
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザで接続します\n"
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:445 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n"
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:446 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password パスワードプロンプトを強制表示します\n"
" (自動的に表示されるはずです)\n"
-#: pg_dump.c:844
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#, c-format
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
+msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n"
+
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"\n"
"データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:846 pg_restore.c:449 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
-#: pg_dump.c:854 pg_backup_archiver.c:1394
+#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1437
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** エラーのため中断\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:930
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "不明な出力書式\"%s\"が指定されました\n"
+
+#: pg_dump.c:953
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"スキーマ選択スイッチを使用するには、サーバのバージョンが\n"
"少なくとも 7.3 以降である必要があります。\n"
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1211
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "テーブル%sの内容をダンプしています\n"
-#: pg_dump.c:1216
+#: pg_dump.c:1331
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の内容のダンプに失敗: PQgetCopyData()が失敗しました。\n"
-#: pg_dump.c:1217 pg_dump.c:12402
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "サーバのエラーメッセージ: %s"
-#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12403
+#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "次のコマンドでした: %s\n"
-#: pg_dump.c:1624
+#: pg_dump.c:1756
msgid "saving database definition\n"
msgstr "データベース定義を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1706
+#: pg_dump.c:1838
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "データベース\"%s\"用のエントリがpg_databaseにありません\n"
-#: pg_dump.c:1713
+#: pg_dump.c:1845
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
"問い合わせにより、データベース\"%2$s\"用のエントリがpg_databaseから複数(%1$d)"
"返されました\n"
-#: pg_dump.c:1814
+#: pg_dump.c:1949
msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject.relfrozenxid が見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:1891
+#: pg_dump.c:1988
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): pg_largeobject_metadata.relfrozenxidが見つかりません\n"
+
+#: pg_dump.c:2067
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encoding = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1918
+#: pg_dump.c:2094
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings = %s を保存しています\n"
-#: pg_dump.c:1951
+#: pg_dump.c:2127
msgid "reading large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:2078
+#: pg_dump.c:2259
msgid "saving large objects\n"
msgstr "ラージオブジェクトを保存しています\n"
-#: pg_dump.c:2120 pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:959
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s"
-#: pg_dump.c:2133
+#: pg_dump.c:2314
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を読み取り中にエラーがありました: %s"
-#: pg_dump.c:2180 pg_dump.c:2228 pg_dump.c:2290 pg_dump.c:6911 pg_dump.c:7114
-#: pg_dump.c:7930 pg_dump.c:8468 pg_dump.c:8718 pg_dump.c:8824 pg_dump.c:9209
-#: pg_dump.c:9385 pg_dump.c:9582 pg_dump.c:9809 pg_dump.c:9964 pg_dump.c:10150
-#: pg_dump.c:12208
+#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823
+#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165
+#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899
+#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s\n"
-#: pg_dump.c:2435
+#: pg_dump.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s"
+msgstr "%sの親拡張がありませんでした"
+
+#: pg_dump.c:2652
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: スキーマ\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2470
+#: pg_dump.c:2687
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID %uのスキーマが存在しません\n"
-#: pg_dump.c:2727
+#: pg_dump.c:3028
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: データ型\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:2831
+#: pg_dump.c:3132
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3005
+#: pg_dump.c:3384
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子クラス\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3092
+#: pg_dump.c:3471
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 演算子族\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3217
+#: pg_dump.c:3608
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 集約関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3372
+#: pg_dump.c:3778
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: 関数\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3805
+#: pg_dump.c:4278
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "警告: テーブル\"%s\"の所有者が無効なようです\n"
-#: pg_dump.c:3948
+#: pg_dump.c:4421
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のインデックスを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:4268
+#: pg_dump.c:4741
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用の外部キー制約を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:4500
+#: pg_dump.c:4973
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"健全性検査に失敗しました。pg_rewrite項目OID %1$u の親テーブルOID %2$u があり"
"ません\n"
-#: pg_dump.c:4584
+#: pg_dump.c:5057
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"用のトリガを読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:4747
+#: pg_dump.c:5220
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"テーブル\"%2$s\"上の外部キートリガ\"%1$s\"用の非参照テーブル名の問い合わせが"
"NULLを返しました(テーブルのOID: %3$u)\n"
-#: pg_dump.c:5117
+#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列と型を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:5236
+#: pg_dump.c:5736
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の列番号が無効です\n"
-#: pg_dump.c:5272
+#: pg_dump.c:5773
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデフォルト式を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:5357
+#: pg_dump.c:5858
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"用のadnumの値%1$dが無効です\n"
-#: pg_dump.c:5375
+#: pg_dump.c:5876
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"の検査制約を検索しています\n"
-#: pg_dump.c:5455
+#: pg_dump.c:5956
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[1] ""
"テーブル\"%2$s\"の検査制約は%1$dと期待していましましたが、%3$dありました\n"
-#: pg_dump.c:5459
+#: pg_dump.c:5960
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(システムカタログが破損している可能性があります)\n"
-#: pg_dump.c:7241 pg_dump.c:7348
-#, c-format
-msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7698
+#: pg_dump.c:8555
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargnames配列内におかしな値があります\n"
-#: pg_dump.c:8010
+#: pg_dump.c:8869
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "警告: proallargtypes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8026
+#: pg_dump.c:8885
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "警告: proargmodes配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8040
+#: pg_dump.c:8899
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "警告: proargnames配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8051
+#: pg_dump.c:8910
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "警告: proconfig配列の解析ができませんでした\n"
-#: pg_dump.c:8107
+#: pg_dump.c:8966
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "関数\"%s\"のprovolatile値が不明です\n"
-#: pg_dump.c:8310
+#: pg_dump.c:9182
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "警告: pg_cast.castmethod フィールドに無効な値があります\n"
-#: pg_dump.c:8687
+#: pg_dump.c:9564
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "警告: OID %sの演算子がありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:9608
+#: pg_dump.c:10683
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"警告: このデータベースバージョンの集約関数%sを正確にダンプできませんでした。"
"(無視します)\n"
-#: pg_dump.c:10326
+#: pg_dump.c:11483
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "デフォルト権限の中に未知のオブジェクト型 (%d) があります\n"
-#: pg_dump.c:10343
+#: pg_dump.c:11500
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "デフォルトの ACL リスト(%s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:10400
+#: pg_dump.c:11557
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "オブジェクト\"%2$s\"(%3$s)用のACLリスト(%1$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dump.c:10543
+#: pg_dump.c:11997
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "ビュー\"%s\"の定義を取り出すための問い合わせが空を返しました\n"
-#: pg_dump.c:10546
+#: pg_dump.c:12000
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"ビュー\\\"%s\\\"の定義を取り出すための問い合わせが複数の定義を返しました\n"
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:12009
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "ビュー\\\"%s\\\"の定義が空(長さが0)のようです\n"
-#: pg_dump.c:11031
+#: pg_dump.c:12576
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列番号%1$dは無効です\n"
-#: pg_dump.c:11139
+#: pg_dump.c:12687
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "制約\"%s\"用のインデックスが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:11327
+#: pg_dump.c:12875
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "制約種類が不明です: %c\n"
-#: pg_dump.c:11390
+#: pg_dump.c:12938
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが見つかりません\n"
-#: pg_dump.c:11395
+#: pg_dump.c:12943
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "このデータベース用のpg_databaseエントリが複数ありました\n"
-#: pg_dump.c:11427
+#: pg_dump.c:12975
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリがありませんでした\n"
-#: pg_dump.c:11432
+#: pg_dump.c:12980
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "pg_class内にpg_indexes用のエントリが複数ありました\n"
-#: pg_dump.c:11503
+#: pg_dump.c:13052
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"シーケンス\"%s\"のデータを得るための問い合わせが%d行返しました(想定行数は1)\n"
-#: pg_dump.c:11514
+#: pg_dump.c:13063
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"シーケンス \"%s\"のデータを得るための問い合わせが名前 \"%s\" を返しました\n"
-#: pg_dump.c:11808
+#: pg_dump.c:13291
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "想定外のtgtype値: %d\n"
+
+#: pg_dump.c:13373
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%3$s\"のトリガ\"%2$s\"用の引数文字列(%1$s)が無効です\n"
-#: pg_dump.c:11924
+#: pg_dump.c:13491
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"が\n"
"間違っています\n"
-#: pg_dump.c:12019
+#: pg_dump.c:13748
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "データの依存性を読み込んでいます\n"
-#: pg_dump.c:12397
+#: pg_dump.c:14130
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQLコマンドが失敗しました\n"
-#: common.c:115
+#: common.c:105
msgid "reading schemas\n"
msgstr "スキーマを読み込んでいます\n"
-#: common.c:119
+#: common.c:109
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "拡張を読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:113
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "ユーザ定義関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:119
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "ユーザ定義型を読み込んでいます\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:125
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "手続き言語を読み込んでいます\n"
-#: common.c:135
+#: common.c:129
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "ユーザ定義の集約関数を読み込んでいます\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:133
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "ユーザ定義演算子を読み込んでいます\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:138
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "ユーザ定義の演算子クラスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:142
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:146
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "ユーザ定義テキスト検索パーサを読み込んでいます\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:150
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索テンプレートを読み込んでいます\n"
-#: common.c:156
+#: common.c:154
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索辞書を読み込んでいます\n"
-#: common.c:160
+#: common.c:158
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "ユーザ定義のテキスト検索設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:162
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語データラッパーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:168
+#: common.c:166
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "ユーザ定義の外国語サーバーを読み込んでいます\n"
-#: common.c:172
+#: common.c:170
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "デフォルトの権限設定を読み込んでいます\n"
-#: common.c:176
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "ユーザ定義の演算子群を読み込んでいます\n"
+#: common.c:174
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "ユーザ定義の照合順序を読み込んでいます\n"
-#: common.c:180
+#: common.c:179
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "ユーザ定義の変換ルーチンを読み込んでいます\n"
-#: common.c:184
+#: common.c:183
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
+
+#: common.c:187
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "ユーザ定義のテーブルを読み込んでいます\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:192
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "テーブルの継承情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:193
+#: common.c:196
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n"
-#: common.c:197
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "型キャストを読み込んでいます\n"
+#: common.c:205
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "拡張のメンバを探しています\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:210
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "継承関係を検索しています\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:214
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "継承テーブル用の列情報を読み込んでいます\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:218
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:222
msgid "reading indexes\n"
msgstr "インデックスを読み込んでいます\n"
-#: common.c:218
+#: common.c:226
msgid "reading constraints\n"
msgstr "制約を読み込んでいます\n"
-#: common.c:222
+#: common.c:230
msgid "reading triggers\n"
msgstr "トリガを読み込んでいます\n"
-#: common.c:802
+#: common.c:822
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませ"
"んでした\n"
-#: common.c:844
+#: common.c:864
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:桁数が大きすぎます\n"
-#: common.c:859
+#: common.c:879
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "数値配列 \"%s\" の解析に失敗しました:数に無効な文字があります\n"
-#: common.c:972
+#: common.c:992
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "null ポインタを複製できません\n"
-#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
-#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1096
-#: pg_backup_archiver.c:1227 pg_backup_archiver.c:1694
-#: pg_backup_archiver.c:1851 pg_backup_archiver.c:1897
-#: pg_backup_archiver.c:4029 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
-#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
+#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:1135
+#: pg_backup_archiver.c:1270 pg_backup_archiver.c:1740
+#: pg_backup_archiver.c:1934 pg_backup_archiver.c:1980
+#: pg_backup_archiver.c:4199 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
+#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:80
+#: pg_backup_archiver.c:88
msgid "archiver"
msgstr "アーカイバ"
-#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1191
+#: pg_backup_archiver.c:206 pg_backup_archiver.c:1234
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:220
+#: pg_backup_archiver.c:231
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "オプション-Cと-cは互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:227
+#: pg_backup_archiver.c:238
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:239
+#: pg_backup_archiver.c:250
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
"圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサ"
"ポートが組み込まれていません)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:260
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:262
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:293
+#: pg_backup_archiver.c:304
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "データのみのリストアを目的としています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %sを削除しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:408
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "%s %s用の所有者と権限を設定しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456
+#: pg_backup_archiver.c:466 pg_backup_archiver.c:468
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:475
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "%s %sを作成しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:507
+#: pg_backup_archiver.c:519
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:547
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "%sを復元しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:549
+#: pg_backup_archiver.c:561
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s\"のデータをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:621
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "%s %sを実行しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:654
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを無効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:680
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%sのトリガを有効にしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:710
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことが"
"できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:854
+#: pg_backup_archiver.c:867
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:921
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_archiver.c:942
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:941
+#: pg_backup_archiver.c:954
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1010
+#: pg_backup_archiver.c:1016
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1057
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1036
+#: pg_backup_archiver.c:1064
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1204 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1173 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1270
+#: pg_backup_archiver.c:1313
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1276
+#: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1334 pg_backup_archiver.c:1357 pg_backup_custom.c:781
-#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_archiver.c:1377 pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1386
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "出力ファイルに書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1342
+#: pg_backup_archiver.c:1385
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "カスタム出力処理に書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1440
+#: pg_backup_archiver.c:1483
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1488
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1450
+#: pg_backup_archiver.c:1493
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "後処理中にエラーがありました:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1455
+#: pg_backup_archiver.c:1498
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1587
+#: pg_backup_archiver.c:1633
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1600
+#: pg_backup_archiver.c:1646
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697 pg_backup_archiver.c:2998 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1743 pg_backup_archiver.c:3095 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "想定外のファイル終端です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1714
+#: pg_backup_archiver.c:1760
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1730 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:1786 pg_backup_archiver.c:1796
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1812 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1737 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1820 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1746
+#: pg_backup_archiver.c:1829
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1748
+#: pg_backup_archiver.c:1831
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1806
+#: pg_backup_archiver.c:1889
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1809
+#: pg_backup_archiver.c:1892
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1829
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1846
+#: pg_backup_archiver.c:1929
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1954
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2076
+#: pg_backup_archiver.c:2163
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2192
+#: pg_backup_archiver.c:2279
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2226
+#: pg_backup_archiver.c:2313
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2231
+#: pg_backup_archiver.c:2318
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "無効な ENCODING 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2249
+#: pg_backup_archiver.c:2336
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "無効なSTDSTRINGS 項目:%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2441
+#: pg_backup_archiver.c:2534
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2779 pg_backup_archiver.c:2929
+#: pg_backup_archiver.c:2874 pg_backup_archiver.c:3026
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNING: オブジェクト種類%sに対する所有者の設定方法が不明です。\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2961
+#: pg_backup_archiver.c:3058
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブ"
"を圧縮しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3001
+#: pg_backup_archiver.c:3098
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3014
+#: pg_backup_archiver.c:3111
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3019
+#: pg_backup_archiver.c:3116
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3023
+#: pg_backup_archiver.c:3120
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n"
"警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の"
"操作が失敗する可能性があります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3033
+#: pg_backup_archiver.c:3130
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3049
+#: pg_backup_archiver.c:3146
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサ"
"ポートしていません -- 利用できるデータはありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3067
+#: pg_backup_archiver.c:3164
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が無効です\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3164
+#: pg_backup_archiver.c:3262
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3168
+#: pg_backup_archiver.c:3266
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3172
+#: pg_backup_archiver.c:3270
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
"8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていませ"
"ん\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3191
+#: pg_backup_archiver.c:3311
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3247
+#: pg_backup_archiver.c:3387
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループに入ります\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3261
+#: pg_backup_archiver.c:3401
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3277
+#: pg_backup_archiver.c:3417
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3314
+#: pg_backup_archiver.c:3454
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "ワーカープロセスがクラッシュしました:ステータス %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3319
+#: pg_backup_archiver.c:3459
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "メインの並列ループを終了します\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3337
+#: pg_backup_archiver.c:3477
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3363
+#: pg_backup_archiver.c:3503
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore は return しません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3369
+#: pg_backup_archiver.c:3509
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "ワーカープロセスを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3377
+#: pg_backup_archiver.c:3517
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "ワーカースレッドを作成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3601
+#: pg_backup_archiver.c:3741
msgid "no item ready\n"
msgstr "準備ができている項目はありません\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3696
+#: pg_backup_archiver.c:3836
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "終了したワーカーのスロットの検索に失敗しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3698
+#: pg_backup_archiver.c:3838
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3851
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3863
+#: pg_backup_archiver.c:4047
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3937
+#: pg_backup_archiver.c:4116
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3995
+#: pg_backup_archiver.c:4165
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n"
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:87
msgid "custom archiver"
msgstr "カスタムアーカイバ"
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
+#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です\n"
-#: pg_backup_custom.c:471
+#: pg_backup_custom.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "アーカイブの検索中に未知のデータブロック種類(%d)がありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ファイルシーク中にエラーがありました: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"ているためです。この場合、アーカイブ中にオフセットの情報がないため処理できま"
"せん\n"
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"アーカイブ中にブロックID %d がありません -- おそらくリストア要求の順序が誤っ"
"ているためです。この場合、入力ファイルがシーク不能となるので処理できません\n"
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"アーカイブ内にブロック ID %d がありませんでした -- おそらくアーカイブが壊れて"
"います\n"
-#: pg_backup_custom.c:509
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "データ読み込み時に想定外のブロックID(%d)がありました -- 期待値は%d\n"
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_backup_custom.c:496
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "アーカイブのりストア中に未知のデータブロック種類%dがありました\n"
-#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
-#, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
+#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: ファイルの終了です\n"
-#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
-#, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:634
-#, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:736
+#: pg_backup_custom.c:610
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "バイトを書き込めませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルをクローズできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:868
+#: pg_backup_custom.c:737
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "入力アーカイブだけを再オープンできます\n"
-#: pg_backup_custom.c:870
+#: pg_backup_custom.c:739
msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "標準入力を再オープンできません\n"
-#: pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_custom.c:741
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "シークできないファイルを再オープンできません\n"
-#: pg_backup_custom.c:877
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置を決定できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:761
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "アーカイブファイルのシーク位置をセットできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:914
+#: pg_backup_custom.c:781
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "圧縮処理が有効です\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:817
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "警告: ftellで想定位置との不整合がありました -- ftellが使用されました\n"
-#: pg_backup_custom.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:1094
-#, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"
-
#: pg_backup_db.c:25
msgid "archiver (db)"
msgstr "アーカイバ(db)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpqからserver_versionを取り出せませんでした\n"
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1717
+#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1741
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "サーババージョン: %s、%s バージョン: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1719
+#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1743
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "サーババージョンの不整合のため処理を中断しています\n"
msgstr "データベース\"%s\"にユーザ\"%s\"で接続しています\n"
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1613 pg_dumpall.c:1665
+#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "出力用のラージオブジェクトTOCをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "ラージオブジェクトのOIDが無効です(%u)\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "この書式は読み込めません\n"
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "tarアーカイバ"
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:187
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "出力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "tar アーカイブフォーマットでは圧縮をサポートしていません\n"
-#: pg_backup_tar.c:222
+#: pg_backup_tar.c:226
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:229
+#: pg_backup_tar.c:233
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "入力用のTOCファイルをオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:356
+#: pg_backup_tar.c:360
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "アーカイブ内にファイル\"%s\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:412
+#: pg_backup_tar.c:416
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "一時ファイル名を生成できませんでした: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:425
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "一時ファイルをオープンできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:452
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tarメンバをクローズできませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:548
+#: pg_backup_tar.c:552
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "内部エラー -- tarReadRaw()にてthもfhも指定されていませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:674
+#: pg_backup_tar.c:678
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"に\"copy\"がありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:696
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"COPY文が無効です -- 文字列\"%s\"の%lu位置から\"from stdin\"がありませんでし"
"た\n"
-#: pg_backup_tar.c:729
+#: pg_backup_tar.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:884
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "tarアーカイブの最後にヌルブロックを書き出せませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1084
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "tar書式のアーカイブメンバが大きすぎます\n"
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした:%s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1109
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "実際のファイル長(%s)が期待値(%s)と一致しません\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1117
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "tarメンバの最後にパディングを出力できませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1146
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "位置%sからファイル位置%sの次のメンバへ移動しています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1157
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "現在のファイル位置は%sです\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar アーカイブ内でファイル\"%s\"用のファイルヘッダがありませんでした\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "tarメンバ%sを飛ばしています\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"このアーカイブ書式では、順序外のデータのダンプはサポートされていません:\"%s"
"\"を想定していましたが、アーカイブファイル内では\"%s\"の前にありました\n"
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "実際のファイル位置と予測ファイル位置が一致しません(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1245
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
msgstr[1] "不完全なtarヘッダがありました(%luバイト)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1283
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "%2$sのTOCエントリ%1$s(長さ %3$lu、チェックサム %4$d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1293
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありました(期待値 %2$d、結果 %3"
"$d)\n"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:300
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
"\"%s: -d/--dbnameオプションと-f/--fileオプションは同時に使用できません\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:312
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction と並列ジョブは同時には指定できません\n"
-#: pg_restore.c:350
+#: pg_restore.c:348
#, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\" または\"t\"を指定してください\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "未知のアーカイブフォーマット\"%s\"; \"c\"、\"d\"または\"t\"を指定してください\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "警告: リストアにてエラーを無視しました: %d\n"
-#: pg_restore.c:398
+#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%sはpg_dumpで作成したアーカイブからPostgreSQLデータベースをリストアします。\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:400
+#: pg_restore.c:398
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 接続するデータベース名\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイル名です\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:403
#, c-format
-msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
+msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|t バックアップファイルの書式\n"
+" -F, --format=c|d|t バックアップファイルの書式\n"
" (自動的に設定されるはずです)\n"
-#: pg_restore.c:406
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list アーカイブのTOCの要約を表示\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:405
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長モードです\n"
-#: pg_restore.c:408
+#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:407
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n"
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"リストア制御用のオプション:\n"
-#: pg_restore.c:412
+#: pg_restore.c:410
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only データのみをリストア。スキーマをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:411
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除します\n"
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:412
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 対象のデータベースを作成\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:413
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error エラー時に終了。デフォルトは継続\n"
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:414
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 指名したインデックスをリストア\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:415
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM リストア時に指定した数の並列ジョブを使います\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:416
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FILENAME このファイルの内容に従って SELECT や\n"
" 出力のソートを行います\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:418
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME 指定したスキーマのオブジェクトのみをリストアしま"
"す\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:419
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:420
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" -P, --function=NAME(args)\\n\"\n"
" 指名された関数をリストア\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only スキーマのみをリストア。データをリストアしません\n"
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:423
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME トリガを無効にするための、スーパーユーザの名前\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:424
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NAME 指名したテーブルをリストア\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:425
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 指名したトリガをリストア\n"
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:426
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges アクセス権限(grant/revoke)の復元を省略\n"
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+" -1, --single-transaction\n"
+" 単一のトランザクションとして復元します\n"
+
#: pg_restore.c:429
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#: pg_restore.c:433
#, c-format
-msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n"
+msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
+msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルをリストアしません\n"
#: pg_restore.c:434
#, c-format
-msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
+msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr ""
+" --no-tablespaces テーブルスペースの割り当て情報をリストアしません\n"
#: pg_restore.c:435
#, c-format
" 所有者をセットする際、ALTER OWNER コマンドの代り\n"
" に SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用する\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
-msgid ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-" -1, --single-transaction\n"
-" 単一のトランザクションとして復元します\n"
+msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
+msgstr " --role=ROLENAME リストアに先立って SET ROLE します\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"入力ファイル名が指定されない場合、標準入力が使用されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:171
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"でした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:178
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"せんでした。\n"
"インストールの状況を確認してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:346
+#: pg_dumpall.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-r/--roles-onlyオプションは同時に使用でき"
"ません\n"
-#: pg_dumpall.c:355
+#: pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"\"%s: -g/--globals-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプションは同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:364
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"\"%s: -r/--roles-onlyオプションと-t/--tablespaces-onlyオプション)は同時\n"
"に使用できません\n"
-#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1654
+#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:399
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: \"postgres\"または\"template1\"データベースに接続できませんでした\n"
"他のデータベースを指定してください。\n"
-#: pg_dumpall.c:416
+#: pg_dumpall.c:406
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:534
+#: pg_dumpall.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%sはPostgreSQLデータベースクラスタをSQLスクリプトファイルに展開します。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:536
+#: pg_dumpall.c:530
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:533
+#, c-format
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=ファイル名 出力ファイル名\n"
+
+#: pg_dumpall.c:539
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースを削除\n"
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:540
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only グローバルオブジェクトのみをダンプし、\n"
" データベースをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:542
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner オブジェクトの所有権の復元を省略\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:543
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
" -r, --roles-only ロールのみをダンプ。\n"
" データベースとテーブル空間をダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:551
+#: pg_dumpall.c:545
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NAME ダンプで使用するスーパーユーザのユーザ名を指定\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
" -t, --tablespaces-only テーブルスペースのみをダンプ。\n"
" データベースとロールをダンプしません\n"
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 代替のデフォルトデータベースを指定します\n"
-#: pg_dumpall.c:573
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-f/--file が指定されない場合、SQLスクリプトは標準出力に書き出されます。\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1017
+#: pg_dumpall.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: テーブル空間\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1317
+#: pg_dumpall.c:1341
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%1$s: データベース\"%3$s\"のACLリスト(%2$s)を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1524
+#: pg_dumpall.c:1548
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"をダンプしています...\n"
-#: pg_dumpall.c:1534
+#: pg_dumpall.c:1558
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"に対するpg_dumpが失敗しました。終了します\n"
-#: pg_dumpall.c:1543
+#: pg_dumpall.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 出力ファイル \"%s\" を再オープンできませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1582
+#: pg_dumpall.c:1606
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\"を実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1627
+#: pg_dumpall.c:1651
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリ不足です\n"
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1700
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: データベース\"%s\"へ接続できませんでした: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1690
+#: pg_dumpall.c:1714
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: サーババージョンを入手できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1696
+#: pg_dumpall.c:1720
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: サーババージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1704
+#: pg_dumpall.c:1728
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: バージョン\"%s\"を解析できませんでした\n"
-#: pg_dumpall.c:1743 pg_dumpall.c:1769
+#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %sを実行しています\n"
-#: pg_dumpall.c:1749 pg_dumpall.c:1775
+#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 問い合わせが失敗しました: %s"
-#: pg_dumpall.c:1751 pg_dumpall.c:1777
+#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 問い合わせ: %s\n"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました"
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:517
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:521
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:530
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:533
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました"
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:537
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました"
+
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s: 無効な -X オプション -- %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "問い合わせの結果行がありませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+#~ msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not uncompress data: %s\n"
+#~ msgstr "データを伸長できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close compression library: %s\n"
+#~ msgstr "圧縮ライブラリをクローズできませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not compress data: %s\n"
+#~ msgstr "データを圧縮できませんでした: %s\n"
+
+#~ msgid "could not close compression stream: %s\n"
+#~ msgstr "圧縮用ストリームをクローズできませんでした: %s\n"