"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-15 02:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 10:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-15 07:02+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/binaryheap.c:121 ../common/binaryheap.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of binary heap slots"
-msgstr "slut på bakgrundsarbetarslots"
+msgstr "slut på slottar i binär-heap"
#: ../common/compression.c:132 ../common/compression.c:141
#: ../common/compression.c:150
msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
+msgstr "kan inte läsa efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
-msgstr "argumentet till %s måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
+msgstr "WAL-segmentstorleken måste vara en tvåpotens mellan 1 MB och 1 GB."
#: access/transam/xlog.c:2227
#, c-format
msgstr "\"%s\" måsta vara satt till -1 i binärt uppgraderingsläge"
#: access/transam/xlog.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m"
+msgstr "kunde inte skriva till loggfil \"%s\" vid offset %u, längd %zu: %m"
#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
#: replication/walsender.c:3045
msgstr "startar backupåterställning med redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, på tidslinje ID %u"
#: access/transam/xlogrecovery.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post"
+msgstr "kunde inte hitta redo-position %X/%X refererad av checkpoint-post vid %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
#, c-format
msgstr "startar om backupåterställning med redo LSN %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:795
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post"
+msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post vid %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:806
#, c-format
msgstr "Använd pg_combinebackup för att återskapa en giltig datakatalog."
#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
-msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s"
+msgstr "oväntad typ på post hittad vid redo-punkt %X/%X"
#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
#, c-format
msgstr "okänd checkpoint-typ: \"%s\""
#: backup/basebackup.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
-msgstr "komprimeringsinställning kan inte anges om komprimering inte är påslagen"
+msgstr "inkrementella backup:er kan inte tas om inte WAL-summering är påslagen"
#: backup/basebackup.c:809
#, c-format
#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796
#: commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
+#, c-format
msgid "COPY %s cannot be used with %s"
-msgstr "COPY FREEZE kan inte användas med COPY TO"
+msgstr "COPY %s kan inte användas med %s"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+#, c-format
msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen"
+msgstr "COPY %s \"%s\" känns inte igen"
#: commands/copy.c:502
#, c-format
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
#: commands/copy.c:740
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+#, c-format
msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
-msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY"
+msgstr "kan inte ange %s i läget BINARY"
#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "bara ON_ERROR STOP tillåts i läget BINARY"
#: commands/copy.c:692
#, c-format
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
#: commands/copy.c:790 commands/copy.c:804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
+#, c-format
msgid "COPY %s requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE kräver CSV-läge"
+msgstr "COPY %s kräver CSV-läge"
#: commands/copy.c:752
#, c-format
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
-msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i NULL-specifikationen"
+msgstr "Tecknet för COPY-separatorn får inte förekomma i %s-specifikationen"
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
-msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specifikationen"
+msgstr "CSV-citattecken får inte förekomma i %s-specifikationen"
#: commands/copy.c:873
#, c-format
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#, c-format
msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
+msgstr "%s-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
#, c-format
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
#: commands/tablecmds.c:8025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i bara den partitionerade tabellen"
#: commands/tablecmds.c:8031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
-msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+msgstr "kan inte lägga till identitet för kolumn i en partition"
#: commands/tablecmds.c:8059
#, c-format
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde"
#: commands/tablecmds.c:8132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell"
+msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för bara den partitionerade tabellen"
#: commands/tablecmds.c:8138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
-msgstr "kan inte ändra arv på en partition"
+msgstr "kan inte ändra identitetskolumn för en partition"
#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
#, c-format
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn"
#: commands/tablecmds.c:8249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
-msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns"
+msgstr "kan inte slänga identitetskolumn från bara den partitionerade tabellen"
#: commands/tablecmds.c:8255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
-msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition"
+msgstr "kan inte slänga identitetskolumn för en partition"
#: commands/tablecmds.c:8284
#, c-format
msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över"
#: commands/tablecmds.c:8378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
-msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn"
+msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en genererad kolumn"
#: commands/tablecmds.c:8476
#, c-format
msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller"
#: commands/tablecmds.c:10787
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+#, c-format
msgid "can't attach table \"%s\" as a partition which is referenced by foreign key \"%s\""
-msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\""
+msgstr "kan inte ansluta tabell \"%s\" som en partition vilken refereras av främmande nyckel \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:11357 commands/tablecmds.c:11638
#: commands/tablecmds.c:12550 commands/tablecmds.c:12624
msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition"
#: commands/tablecmds.c:18535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
-msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\""
+msgstr "tabell \"%s\" som ansluts innehåller en identitetskolumn \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:18537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
-msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern."
+msgstr "Den nya partitionen får inte innehålla en identitetskolumn."
#: commands/tablecmds.c:18545
#, c-format
msgstr "kan inte ärva från en partition"
#: commands/tablecmds.c:20366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session"
#: commands/tablecmds.c:20437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
+msgstr "kan inte skapa en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\""
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
#: optimizer/util/plancat.c:540
#, c-format
msgid "access to non-system foreign table is restricted"
-msgstr ""
+msgstr "access till icke-system främmande tabell är begränsad"
#: foreign/foreign.c:660
#, c-format
#: postmaster/walsummarizer.c:740
#, c-format
msgid "WAL summarization is not progressing"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering avancerar inte"
#: postmaster/walsummarizer.c:741
#, c-format
msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
+msgstr "Summering krävs till %X/%X men har fastnat vid %X/%X på disk och vid %X/%X i minnet."
#: postmaster/walsummarizer.c:755
#, c-format
msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr ""
+msgstr "väntar fortfarande på WAL-summering till %X/%X efter %ld sekunder"
#: postmaster/walsummarizer.c:758
#, c-format
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr ""
+msgstr "Summering har nått %X/%X på disk och %X/%X i minnet."
#: postmaster/walsummarizer.c:998
#, c-format
msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
-msgstr "kan inte ta emot fil med tidslinjehistorik från primära servern: %s"
+msgstr "kan inte hämta info för primary_slot_name \"%s\" från primära servern: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:967
#, c-format
msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollera att primary_slot_name är korrekt konfigurerad."
#: replication/logical/slotsync.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
-msgstr "kan inte kopiera en replikeringsslot som inte tidigare har reserverat WAL"
+msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslottar från en standby-server"
#: replication/logical/slotsync.c:995
#, c-format
msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr ""
+msgstr "synkronisering av slottar kräver en giltig primary_slot_name"
#. translator: second %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
-msgstr "publiceringen %s finns inte hos publiceraren"
+msgstr "Replikeringsslotten \"%s\" angiven av %s finns inte på den primära servern."
#: replication/logical/slotsync.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+msgstr "synkronisering av slottar kräver att dbname anges i %s"
#: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "publiceraren kräver wal_level >= \"logical\""
+msgstr "synkronisering av slottar kräver at \"wal_level\" >= \"logical\""
#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
-msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+msgstr "synkronisering av slottar kräver att %s också anges"
#: replication/logical/slotsync.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr "flaggan %s kräver att flaggan %s också anges"
+msgstr "synkronisering av slottar kräver att %s också slås på"
#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1129
#, c-format
msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "arbetare för slot-synk kommer stängas ner då %s är avslagen"
#: replication/logical/slotsync.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
-msgstr "logiska replikeringens ändringsapplicerare för prenumeration \"%s\" kommer att startas om på grund av ändrade parametrar"
+msgstr "arbetare för slot-synk kommer starta då parametrar ändrats"
#: replication/logical/slotsync.c:1162
#, c-format
msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
-msgstr ""
+msgstr "arbetare för slot-synk stänger ner efter mottagning av SIGINT"
#: replication/logical/slotsync.c:1287
#, c-format
msgstr ""
#: replication/logical/slotsync.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
-msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt"
+msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslottar parallellt"
#: replication/logical/slotsync.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "slot sync worker started"
-msgstr "servern startad\n"
+msgstr "arbetare för slot-synk startad"
#: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
#: replication/walreceiver.c:307
msgstr "Försök igen när källreplikeringsslottens confirmed_flush_lsn är giltig."
#: replication/slotfuncs.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
-msgstr "replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning"
+msgstr "replikerings-slot kan bara synkroniseras till en standby-server"
#: replication/syncrep.c:261
#, c-format
#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229
#, c-format
msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
-msgstr ""
+msgstr "access till icke-system vy \"%s\" är begränsad"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221
#, c-format
msgstr "kan inte uppdatera kolumn \"%s\" i view \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "kan inte insert:a i kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
+msgstr "kan inte merge:a till kolumn \"%s\" i vy \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
-msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\""
+msgstr "kan inte merge:a till vy \"%s\""
#: rewrite/rewriteHandler.c:3365
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
-msgstr ""
+msgstr "MERGE stöds inte för vyer med INSTEAD OF-trigger för vissa action men inte för andra."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
-msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-trigger eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel."
+msgstr "För att tillåta merge till en vy så antingen skapa en full uppsättning INSTEAD OF-triggers eller släng de befintliga INSERT OF-triggers."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
#, c-format
msgstr "ej tillräckligt med element i RWConflictPool för att spara ner en läs/skriv-konflikt"
#: storage/lmgr/predicate.c:654 storage/lmgr/predicate.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase \"max_connections\"."
-msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka max_connections."
+msgstr "Du kan behöva köra färre samtidiga transaktioner eller öka \"max_connections\"."
#: storage/lmgr/predicate.c:678
#, c-format
msgstr "Transaktionen kan lyckas om den körs igen."
#: storage/lmgr/proc.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
-msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)"
+msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider \"max_wal_senders\" (nu %d)"
#: storage/lmgr/proc.c:1541
#, c-format
msgstr "databassystemet är återställningsläge"
#: tcop/backend_startup.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
-msgstr "direkt SSL-anslutning har upprättats utan utökning för ALPN-protokollförhandling"
+msgstr "förfrågan för direkt SSL-anslutning har mottagits utan utökning för ALPN-protokollförhandling"
#: tcop/backend_startup.c:420
#, c-format
msgstr "övre gräns för array är för stor: %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array bound is out of integer range"
-msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer"
+msgstr "array-gräns är utanför giltigt interval för integer"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:637 utils/adt/arrayfuncs.c:669
#: utils/adt/arrayfuncs.c:704 utils/adt/arrayfuncs.c:898
msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
#: utils/misc/guc.c:3465
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot abort during a parallel operation"
+#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
-msgstr "can inte avbryta under en parallell operation"
+msgstr "parameter \"%s\" can inte sättas under en parallell operation"
#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4655
#, c-format
msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion."
#: utils/misc/guc_tables.c:2721
-#, fuzzy
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
+msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt \"max_locks_per_transaction\" objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
#: utils/misc/guc_tables.c:2732
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion."
#: utils/misc/guc_tables.c:2733
-#, fuzzy
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
+msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt \"max_pred_locks_per_transaction\" objekt per serverprocess eller per förberedd transaktion kommer behöva låsas vid varje enskild tidpunkt."
#: utils/misc/guc_tables.c:2744
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
#: utils/misc/guc_tables.c:4716
msgid "Sets relation kinds of non-system relation to restrict use"
-msgstr ""
+msgstr "Anger vilka relationstyper för icke-system-relationer vars användning skall begränsas"
#: utils/misc/guc_tables.c:4736
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kan inte importera en snapshot från en annan databas"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY DEFAULT kan bara används med COPY FROM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY ESCAPE kräver CSV-läge"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kan inte användas med COPY TO"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL kräver CSV-läge"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NULL kan inte användas med COPY TO"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE_NULL kräver CSV-läge"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-#~ msgstr "COPY FORCE_QUOTE kan inte användas med COPY FROM"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-#~ msgstr "COPY FORCE QUOTE kräver CSV-läge"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" känns inte igen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-#~ msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\" känns inte igen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-#~ msgstr "COPY ON_ERROR kan inte användas med COPY TO"
-
-#, c-format
-#~ msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-#~ msgstr "COPY-separatorn kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-#~ msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i DEFAULT-specifikationen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-#~ msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-
-#, c-format
-#~ msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-#~ msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY"
-
-#, c-format
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
-#~ msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_QUERY()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
-#~ msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för formatterade kolumner."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
-#~ msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_VALUE()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
-#~ msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för JSON_VALUE()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
-#~ msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON ERROR för skalära kolumner."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
-#~ msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för JSON_EXISTS()."
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-#~ msgstr "kan inte ange DEFAULT i läget BINARY"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-#~ msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-#~ msgstr "kan inte ange HEADER i läget BINARY"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-#~ msgstr "kan inte använda mer än en FOR ORDINALITY-kolumn"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
-#~ msgstr "kunde inte omvandla ON EMPTY-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid ON ERROR behavior"
-#~ msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
-#~ msgstr "ogiltig ON ERROR för kolumn \"%s\""