msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-29 09:23+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-07-29 09:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-18 16:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-18 17:21+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1430
+#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97 commands/copyfrom.c:1751 commands/extension.c:3482 utils/adt/genfile.c:123 utils/time/snapmgr.c:1430
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3474 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlogrecovery.c:1238 access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373 access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2125 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
-#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781 replication/logical/reorderbuffer.c:5084 replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2257 replication/slot.c:2298 replication/walsender.c:653 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
+#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3475 access/transam/xlog.c:4339 access/transam/xlogrecovery.c:1239 access/transam/xlogrecovery.c:1337 access/transam/xlogrecovery.c:1374 access/transam/xlogrecovery.c:1441 backup/basebackup.c:2126 backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3492 libpq/hba.c:767
+#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785 replication/logical/reorderbuffer.c:5109 replication/logical/snapbuild.c:2055 replication/slot.c:2264 replication/slot.c:2305 replication/walsender.c:653 storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み込みに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:4343 replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789 replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2261 replication/slot.c:2302 replication/walsender.c:658 utils/cache/relmapper.c:833
+#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119 access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:4344 replication/logical/origin.c:754 replication/logical/origin.c:793 replication/logical/snapbuild.c:2060 replication/slot.c:2268 replication/slot.c:2309 replication/walsender.c:658 utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3514 access/transam/xlog.c:3519 access/transam/xlog.c:3655
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:5243 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822 replication/logical/reorderbuffer.c:5136 replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943 replication/slot.c:2147 replication/slot.c:2309 replication/walsender.c:668 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
-#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3753 storage/file/fd.c:3859 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
+#: ../common/controldata_utils.c:128 ../common/controldata_utils.c:132 ../common/controldata_utils.c:277 ../common/controldata_utils.c:280 access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381 access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3515 access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3656
+#: access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:5266 commands/copyfrom.c:1811 commands/copyto.c:325 libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540 replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826 replication/logical/reorderbuffer.c:5161 replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1946 replication/slot.c:2154 replication/slot.c:2316 replication/walsender.c:668 storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213
+#: storage/file/fd.c:828 storage/file/fd.c:3777 storage/file/fd.c:3883 utils/cache/relmapper.c:841 utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
-#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:70 ../common/file_utils.c:347 ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3227 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3622 access/transam/xlog.c:4328
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4264 access/transam/xlogrecovery.c:4367 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547 backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1509 replication/logical/origin.c:735 replication/logical/reorderbuffer.c:3737 replication/logical/reorderbuffer.c:4291 replication/logical/reorderbuffer.c:5064 replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
-#: replication/slot.c:2229 replication/walsender.c:626 replication/walsender.c:3054 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740 storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4724 utils/misc/guc.c:4774
+#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230 ../common/file_utils.c:71 ../common/file_utils.c:348 ../common/file_utils.c:407 ../common/file_utils.c:481 access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlog.c:3391 access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3623 access/transam/xlog.c:4329
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4275 access/transam/xlogrecovery.c:4376 access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:548 backup/basebackup.c:1599 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624 postmaster/syslogger.c:1509 replication/logical/origin.c:739 replication/logical/reorderbuffer.c:3761 replication/logical/reorderbuffer.c:4315 replication/logical/reorderbuffer.c:5089 replication/logical/snapbuild.c:1776 replication/logical/snapbuild.c:1887
+#: replication/slot.c:2236 replication/walsender.c:626 replication/walsender.c:3054 storage/file/copydir.c:151 storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3764 storage/file/fd.c:3854 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818 utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124 utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660 utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4733 utils/misc/guc.c:4783
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9253 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125 postmaster/syslogger.c:1520 postmaster/syslogger.c:1533 postmaster/syslogger.c:1546 utils/cache/relmapper.c:947
+#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249 access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775 access/transam/xlog.c:9282 access/transam/xlogfuncs.c:698 backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266 backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/syslogger.c:1520 postmaster/syslogger.c:1533 postmaster/syslogger.c:1546 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3508 access/transam/xlog.c:4301 access/transam/xlog.c:8628 access/transam/xlog.c:8673
-#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/slot.c:2133 replication/slot.c:2239 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4477
+#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268 ../common/file_utils.c:419 ../common/file_utils.c:489 access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135 access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3509 access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:8657 access/transam/xlog.c:8702
+#: backup/basebackup_server.c:207 commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1814 replication/slot.c:2140 replication/slot.c:2246 storage/file/fd.c:820 storage/file/fd.c:3875 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374 storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4486
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:562 ../common/exec.c:607 ../common/exec.c:699 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:160 ../common/hmac_openssl.c:357 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../port/path.c:751 ../port/path.c:788 ../port/path.c:805
-#: access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:564 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1028 postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019 postmaster/postmaster.c:4298 postmaster/walsummarizer.c:933 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:833
-#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2531 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3440 utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873 utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:529 utils/adt/pg_locale.c:693 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
-#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:1059 utils/misc/guc.c:4455 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
+#: ../common/cryptohash.c:261 ../common/cryptohash_openssl.c:158 ../common/cryptohash_openssl.c:356 ../common/exec.c:543 ../common/exec.c:588 ../common/exec.c:680 ../common/hmac.c:309 ../common/hmac.c:325 ../common/hmac_openssl.c:151 ../common/hmac_openssl.c:339 ../common/jsonapi.c:2308 ../common/md5_common.c:156 ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:853 ../common/psprintf.c:143 ../common/scram-common.c:269 ../port/path.c:752 ../port/path.c:789
+#: ../port/path.c:806 access/transam/twophase.c:1434 access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1352 libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1958 libpq/be-secure-gssapi.c:527 postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022 postmaster/postmaster.c:3395 postmaster/postmaster.c:3804 postmaster/postmaster.c:4007 postmaster/walsummarizer.c:935 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387 replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:833
+#: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443 storage/file/fd.c:1604 storage/file/fd.c:2554 storage/ipc/procarray.c:1465 storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226 storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3440 utils/adt/formatting.c:1724 utils/adt/formatting.c:1861 utils/adt/formatting.c:2052 utils/adt/pg_locale.c:533 utils/adt/pg_locale.c:697 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:646 utils/misc/guc.c:671 utils/misc/guc.c:1059 utils/misc/guc.c:4464 utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:369 ../common/hmac_openssl.c:377
+#: ../common/cryptohash.c:266 ../common/cryptohash.c:272 ../common/cryptohash_openssl.c:368 ../common/cryptohash_openssl.c:376 ../common/hmac.c:321 ../common/hmac.c:329 ../common/hmac_openssl.c:351 ../common/hmac_openssl.c:359
msgid "success"
msgstr "成功"
-#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:371
+#: ../common/cryptohash.c:268 ../common/cryptohash_openssl.c:370 ../common/hmac_openssl.c:353
msgid "destination buffer too small"
msgstr "出力先バッファが小さすぎます"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:373
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:372 ../common/hmac_openssl.c:355
msgid "OpenSSL failure"
msgstr "OpenSSLのエラー"
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "パス\"%s\"を絶対パス形式に変換できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721 commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:363 commands/collationcmds.c:872 commands/copyfrom.c:1735 commands/copyto.c:650 libpq/be-secure-common.c:59
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:394 libpq/be-secure-common.c:71
+#: ../common/exec.c:375 libpq/be-secure-common.c:71
#, c-format
msgid "could not read from command \"%s\": %m"
msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:397
+#: ../common/exec.c:378
#, c-format
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%s\"からデータが返却されませんでした"
-#: ../common/exec.c:424 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
+#: ../common/exec.c:405 libpq/pqcomm.c:193 storage/ipc/latch.c:1169 storage/ipc/latch.c:1349 storage/ipc/latch.c:1582 storage/ipc/latch.c:1744 storage/ipc/latch.c:1870
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:753 ../port/path.c:790 ../port/path.c:807 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:161 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:754 ../port/path.c:791 ../port/path.c:808 utils/misc/ps_status.c:193 utils/misc/ps_status.c:201 utils/misc/ps_status.c:228 utils/misc/ps_status.c:236
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
-#: ../common/file_utils.c:76 storage/file/fd.c:3516
+#: ../common/file_utils.c:77 storage/file/fd.c:3540
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:120 ../common/file_utils.c:566 ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747 commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/file_utils.c:121 ../common/file_utils.c:567 ../common/file_utils.c:571 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235 backup/basebackup.c:356 backup/basebackup.c:554 backup/basebackup.c:625 backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1761 commands/copyto.c:696 commands/extension.c:3471 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: replication/logical/snapbuild.c:1671 replication/logical/snapbuild.c:2177 storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3588 utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:257 utils/adt/dbsize.c:337 utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../common/file_utils.c:130 ../common/file_utils.c:227
+#: ../common/file_utils.c:131 ../common/file_utils.c:228
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
-#: ../common/file_utils.c:151 ../common/file_utils.c:281 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1468 storage/file/fd.c:2933 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340
+#: ../common/file_utils.c:152 ../common/file_utils.c:282 ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1442 storage/file/fd.c:2956 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:169 ../common/file_utils.c:315 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2945
+#: ../common/file_utils.c:170 ../common/file_utils.c:316 ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2968
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../common/file_utils.c:498 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1557 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:957 replication/slot.c:2019 replication/slot.c:2161 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
+#: ../common/file_utils.c:499 access/transam/xlogarchive.c:389 postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1557 replication/logical/snapbuild.c:1833 replication/slot.c:964 replication/slot.c:2026 replication/slot.c:2168 storage/file/fd.c:838 utils/time/snapmgr.c:1255
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
msgid "internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: ../common/jsonapi.c:2121
+#: ../common/jsonapi.c:2333
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "再帰降下パーサーは差分字句解析器を使用できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2123
+#: ../common/jsonapi.c:2335
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "差分パーサーは差分字句解析器を必要とします。"
-#: ../common/jsonapi.c:2125
+#: ../common/jsonapi.c:2337
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSONのネストが深すぎます、可能な最大の深さは6400です。"
-#: ../common/jsonapi.c:2127
+#: ../common/jsonapi.c:2339
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "エスケープシーケンス\"\\%.*s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:2131
+#: ../common/jsonapi.c:2343
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません"
-#: ../common/jsonapi.c:2135
+#: ../common/jsonapi.c:2347
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2138
+#: ../common/jsonapi.c:2350
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2141
+#: ../common/jsonapi.c:2353
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2144
+#: ../common/jsonapi.c:2356
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2147
+#: ../common/jsonapi.c:2359
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2150
+#: ../common/jsonapi.c:2362
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。"
-#: ../common/jsonapi.c:2152
+#: ../common/jsonapi.c:2364
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2155
+#: ../common/jsonapi.c:2367
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2158
+#: ../common/jsonapi.c:2370
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "文字列を想定していましたが、\"%.*s\"でした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2161
+#: ../common/jsonapi.c:2373
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "トークン\"%.*s\"は不正です。"
-#: ../common/jsonapi.c:2164 jsonpath_scan.l:608
+#: ../common/jsonapi.c:2379 jsonpath_scan.l:608
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2166
+#: ../common/jsonapi.c:2381
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2169
+#: ../common/jsonapi.c:2384
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "エンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2178
+#: ../common/jsonapi.c:2393
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicodeエスケープの値がサーバーエンコーディング%sに変換できませんでした。"
-#: ../common/jsonapi.c:2185 jsonpath_scan.l:641
+#: ../common/jsonapi.c:2400 jsonpath_scan.l:641
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: ../common/jsonapi.c:2187 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 jsonpath_scan.l:713
+#: ../common/jsonapi.c:2402 jsonpath_scan.l:652 jsonpath_scan.l:662 jsonpath_scan.l:713
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。"
+#: ../common/jsonapi.c:2424
+msgid "out of memory while constructing error description"
+msgstr "エラー記述の構築中のメモリ不足"
+
#: ../common/logging.c:278
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "予期しない目録バージョン"
#: ../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
-msgstr "目録のシステム識別子が整数ではありません"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "目録中のシステム識別子が整数ではありません"
#: ../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgid "file size is not an integer"
msgstr "ファイルサイズが整数ではありません"
-#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:870
+#: ../common/parse_manifest.c:700 backup/basebackup.c:871
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\""
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "バックアップ目録をパースできませんでした: %s"
-#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:755 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4659 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:6925
+#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85 ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124 tcop/backend_startup.c:766 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205 utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4668 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6934
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048 postmaster/syslogger.c:1486 replication/logical/origin.c:591 replication/logical/reorderbuffer.c:4560 replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146 replication/slot.c:2213 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378 storage/file/fd.c:3440
+#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214 access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/syslogger.c:1486 replication/logical/origin.c:595 replication/logical/reorderbuffer.c:4584 replication/logical/snapbuild.c:1714 replication/logical/snapbuild.c:2149 replication/slot.c:2220 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3402 storage/file/fd.c:3464
#: storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343 storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:440 storage/sync/sync.c:243 utils/time/snapmgr.c:1591
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3370 storage/file/fd.c:3779
+#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780 commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3394 storage/file/fd.c:3803
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:1888
+#: ../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザーが存在しません"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました"
-#: ../port/chklocale.c:283
+#: ../port/chklocale.c:284
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした"
-#: ../port/chklocale.c:404 ../port/chklocale.c:410
+#: ../port/chklocale.c:374 ../port/chklocale.c:380
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です"
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
-#: ../port/path.c:775
+#: ../port/path.c:776
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %m\n"
msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %m\n"
msgid "operating system error %d"
msgstr "オペレーティングシステムエラー %d"
-#: ../port/user.c:43 ../port/user.c:79
-#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %d: %s"
-msgstr "ローカルユーザーID %dの参照に失敗しました: %s"
-
-#: ../port/user.c:48 ../port/user.c:84
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "ID %d を持つローカルユーザーは存在しません"
-
#: ../port/win32security.c:62
#, c-format
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: access/brin/brin.c:405
+#: access/brin/brin.c:406
#, c-format
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした"
-#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085 parser/parse_utilcmd.c:2281
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "インデックス\"%s\"は有効ではありません"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
-#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1463 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
+#: access/brin/brin_pageops.c:75 access/brin/brin_pageops.c:361 access/brin/brin_pageops.c:851 access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1464 access/spgist/spgdoinsert.c:2001 access/spgist/spgdoinsert.c:2278
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:152 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:149 access/gist/gistvalidate.c:156 access/hash/hashvalidate.c:120 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:164 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:161 access/gist/gistvalidate.c:168 access/hash/hashvalidate.c:132 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:184 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:180 access/gist/gistvalidate.c:188 access/hash/hashvalidate.c:158 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:193 access/hash/hashvalidate.c:171 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:232 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:206 access/gist/gistvalidate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:184 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:224 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:238 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:273
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:248 access/gist/gistvalidate.c:278
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:970
+#: access/common/indextuple.c:209 access/spgist/spgutils.c:971
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです"
-#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5457 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5506 tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1962
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1190
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1201
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "これを修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。"
-#: access/gin/ginutil.c:147 executor/execExpr.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: access/gin/ginutil.c:148 executor/execExpr.c:2182 utils/adt/arrayfuncs.c:4016 utils/adt/arrayfuncs.c:6712 utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
-#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:90 access/gist/gistvalidate.c:92 access/hash/hashvalidate.c:97 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
-#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:349 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:331 access/gist/gistvalidate.c:355 access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "サポート関数番号%dはアクセスメソッド%sに対して不正です"
-#: access/gist/gist.c:760 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
-#: access/gist/gist.c:762 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistvacuum.c:428
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:763 access/gist/gistutil.c:800 access/gist/gistutil.c:811 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
+#: access/gist/gist.c:764 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226 access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249 access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813 access/nbtree/nbtpage.c:824
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
-#: access/gist/gist.c:1196
+#: access/gist/gist.c:1197
#, c-format
msgid "fixing incomplete split in index \"%s\", block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"内の不完全な分割を修正します、ブロック%u"
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
-#: access/gist/gistutil.c:797 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:223 access/nbtree/nbtpage.c:810
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
-#: access/gist/gistutil.c:808 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:234 access/hash/hashutil.c:246 access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
-#: access/gist/gistvalidate.c:202
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
-#: access/gist/gistvalidate.c:213
+#: access/gist/gistvalidate.c:217
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
-#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:331 utils/adt/varchar.c:1008 utils/adt/varchar.c:1063
+#: access/hash/hashfunc.c:277 access/hash/hashfunc.c:332 utils/adt/varchar.c:1000 utils/adt/varchar.c:1056
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508 commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18072 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653 utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189 utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1009 utils/adt/varchar.c:1064
-#: utils/adt/varlena.c:1521
+#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:672 catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:505 commands/indexcmds.c:2086 commands/tablecmds.c:18194 commands/view.c:81 regex/regc_pg_locale.c:246 utils/adt/formatting.c:1654 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1970 utils/adt/like.c:186 utils/adt/like_support.c:1023 utils/adt/varchar.c:738 utils/adt/varchar.c:1001 utils/adt/varchar.c:1057
+#: utils/adt/varlena.c:1520
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています"
-#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1031
+#: access/hash/hashinsert.c:86 access/spgist/spgdoinsert.c:2005 access/spgist/spgdoinsert.c:2282 access/spgist/spgutils.c:1032
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
-#: access/hash/hashvalidate.c:198
+#: access/hash/hashvalidate.c:196
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません"
-#: access/hash/hashvalidate.c:256 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
+#: access/hash/hashvalidate.c:254 access/nbtree/nbtvalidate.c:276
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-#: access/heap/heapam.c:2195
+#: access/heap/heapam.c:2177
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカーではタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2714
+#: access/heap/heapam.c:2696
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2761
+#: access/heap/heapam.c:2743
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
+#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:6064
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3337
+#: access/heap/heapam.c:3319
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764 access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4708 access/heap/heapam.c:4746 access/heap/heapam.c:5011 access/heap/heapam_handler.c:466
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
-#: access/heap/heapam_handler.c:413
+#: access/heap/heapam_handler.c:411
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:4280 access/transam/xlog.c:9242 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:332 postmaster/postmaster.c:4112 postmaster/walsummarizer.c:1210
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/slot.c:2080 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
+#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481 access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3444 access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:9271 access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149 backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494 postmaster/launch_backend.c:337 postmaster/postmaster.c:3839 postmaster/walsummarizer.c:1212
+#: replication/logical/origin.c:607 replication/slot.c:2087 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230 utils/time/snapmgr.c:1234
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3302 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:4292 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:343 postmaster/launch_backend.c:355 replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657 replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788 replication/slot.c:2115
-#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4438 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:5622 utils/misc/guc.c:5640 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498 access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:4293 commands/dbcommands.c:506 postmaster/launch_backend.c:348 postmaster/launch_backend.c:360 replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1790 replication/slot.c:2122
+#: storage/file/buffile.c:545 storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601 utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4447 utils/misc/guc.c:4478 utils/misc/guc.c:5631 utils/misc/guc.c:5649 utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:626
+#: access/heap/vacuumlazy.c:636
#, c-format
msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"のVACUUM完了: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:637
+#: access/heap/vacuumlazy.c:647
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:649
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:644
+#: access/heap/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:656
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:653
+#: access/heap/vacuumlazy.c:663
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
msgstr "ページ: %u削除、%u残存、%uスキャン (全体の%.2f%%)\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:660
+#: access/heap/vacuumlazy.c:670
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
msgstr "タプル: %lld削除、%lld残存、%lldが削除されているがまだ除去できない\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:666
+#: access/heap/vacuumlazy.c:676
#, c-format
msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
msgstr "未処理のタプル: クリーンナップロックの競合により、%2$uページ中の%1$lld行の削除済みタプルは除去されません\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:672
+#: access/heap/vacuumlazy.c:682
#, c-format
msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
msgstr "削除可能限界: %u、これは処理完了時には%d XID分過去になります\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:679
+#: access/heap/vacuumlazy.c:689
#, c-format
msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
msgstr "新しいrelfrozenxid: %u、これは前回の値よりも%d XID分進んでいます\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:687
+#: access/heap/vacuumlazy.c:697
#, c-format
msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
msgstr ""
"新しいrelminmxid: %u、これは前回の値よりも%d MXID分進んでいます\n"
"\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:690
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
#, c-format
msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
msgstr "凍結: テーブルから%uページ(全体の%.2f%%)で%lldタプルが凍結されました\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:698
+#: access/heap/vacuumlazy.c:708
msgid "index scan not needed: "
msgstr "インデックススキャンは不要です: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:710
msgid "index scan needed: "
msgstr "インデックススキャンが必要です: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:712
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)にあった%lld行の削除行識別子が削除されました\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:707
+#: access/heap/vacuumlazy.c:717
msgid "index scan bypassed: "
msgstr "インデックススキャンはスキップされました: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:719
msgid "index scan bypassed by failsafe: "
msgstr "フェイルセーフによりインデックススキャンがスキップされました: "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:721
#, c-format
msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr "テーブル内の%uページ(全体の%.2f%%)には%lld行の削除行識別子があります\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:736
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "インデックス\"%s\": ページ数: 合計%u、新規削除%u、削除済%u、再利用可%u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:816
#, c-format
msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
msgstr "I/O時間: 読み込み: %.3fミリ秒, 書き込み: %.3fミリ秒\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:797
+#: access/heap/vacuumlazy.c:758 commands/analyze.c:819
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "平均読み込み速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:761 commands/analyze.c:821
#, c-format
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgstr "バッファ使用: %lldヒット, %lld失敗, %lld ダーティ化\n"
+msgid "buffer usage: %lld hits, %lld reads, %lld dirtied\n"
+msgstr "バッファ使用: ヒット %lld, 読み込み %lld, ダーティ化 %lld\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:756
+#: access/heap/vacuumlazy.c:766 commands/analyze.c:826
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
msgstr "WAL使用量: %lldのレコード, %lldの全ページイメージ, %lluバイト\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:770 commands/analyze.c:830
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "システム使用状況: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2177
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2187
#, c-format
msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "テーブル\"%1$s\": %3$uページ内の%2$lldの削除済み行識別子を除去"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2341
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "%4$d回のインデックススキャンののち、フェイルセーフとしてテーブル\"%1$s.%2$s.%3$s\"の必須ではないメンテナンスをスキップします"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2334
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2344
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "このテーブルのrelfrozenxidまたはrelminmxidは古すぎます。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2335
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2345
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"設定パラメータ\"maintenance_work_mem\"または\"autovacuum_work_mem\"を増やすことを検討してください。\n"
"VACUUMがトランザクションIDの割り当てに追従できるようにする他の方法を検討する必要があるかもしれません。"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2597
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2607
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\":競合するロックが存在するため切り詰めを中断します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2667
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2677
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "テーブル\"%s\": %uページから%uページに切り詰め"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2729
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2739
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "テーブル\"%s\": 競合するロック要求が存在するため、切り詰めを保留します"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2848
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2858
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "\"%s\"のVACUUMに対するパラレルオプションを無効化します --- 一時テーブルは並列にVACUUMできません"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3118
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3128
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3121
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3135
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のスキャン中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3133
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3143
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s.%4$s\"のブロック%1$u、オフセット%2$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3136
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3146
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のブロック%1$uのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3140
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3150
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3145 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3155 commands/vacuumparallel.c:1110
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのVACUUM処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3150 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3160 commands/vacuumparallel.c:1116
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "リレーション\\\"%2$s.%3$s\\\"のインデックス%1$sのクリーンアップ処理中"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3156
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3166
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "リレーション \"%s.%s\"を%uブロックに切り詰め中"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません"
-#: access/index/genam.c:487
+#: access/index/genam.c:493
#, c-format
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました"
-#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:662 access/index/indexam.c:82
#, c-format
msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
msgstr "再作成中であるためインデックス\"%s\"にアクセスできません"
-#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:17767 commands/tablecmds.c:19594
+#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356 commands/indexcmds.c:3013 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307 commands/tablecmds.c:17889 commands/tablecmds.c:19700
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2298
+#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611 parser/parse_utilcmd.c:2332
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
-#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:143
+#: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145 optimizer/util/plancat.c:144
#, c-format
msgid "cannot open relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はopenできません"
-#: access/spgist/spgutils.c:245
+#: access/spgist/spgutils.c:246
#, c-format
msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
-#: access/spgist/spgutils.c:1028
+#: access/spgist/spgutils.c:1029
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています"
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "\"%s\"は空にはできません。"
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4859
+#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4868
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "\"%s\"が長過ぎます(最大%d文字)。"
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1091
+#: access/transam/multixact.c:1097
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"はMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
-#: access/transam/multixact.c:1093 access/transam/multixact.c:1100 access/transam/multixact.c:1124 access/transam/multixact.c:1133 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
+#: access/transam/multixact.c:1099 access/transam/multixact.c:1106 access/transam/multixact.c:1130 access/transam/multixact.c:1139 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:165
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that assign new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr "OID %u のデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のMultiXactIdsを割り当てるコマンドを受け付けていません"
-#: access/transam/multixact.c:1119 access/transam/multixact.c:2474
+#: access/transam/multixact.c:1125 access/transam/multixact.c:2482
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1128 access/transam/multixact.c:2483
+#: access/transam/multixact.c:1134 access/transam/multixact.c:2491
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1189
+#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました"
-#: access/transam/multixact.c:1190
+#: access/transam/multixact.c:1196
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
-#: access/transam/multixact.c:1195
+#: access/transam/multixact.c:1201
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1226
+#: access/transam/multixact.c:1232
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
-#: access/transam/multixact.c:1231
+#: access/transam/multixact.c:1237
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
msgstr "\"vacuum_multixact_freeze_min_age\"'と\"vacuum_multixact_freeze_table_age\"をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
-#: access/transam/multixact.c:1371
+#: access/transam/multixact.c:1377
#, c-format
msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです"
-#: access/transam/multixact.c:1377
+#: access/transam/multixact.c:1383
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子"
-#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
+#: access/transam/multixact.c:2487 access/transam/multixact.c:2496
#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"MultiXactIdの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体に対するVACUUMを実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
-#: access/transam/multixact.c:2767
+#: access/transam/multixact.c:2775
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
-#: access/transam/multixact.c:2789
+#: access/transam/multixact.c:2797
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました"
-#: access/transam/multixact.c:3180
+#: access/transam/multixact.c:3188
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3198
+#: access/transam/multixact.c:3206
#, c-format
msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
-#: access/transam/multixact.c:3517
+#: access/transam/multixact.c:3525
#, c-format
msgid "invalid MultiXactId: %u"
msgstr "不正なMultiXactId: %u"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565 postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211 replication/walsender.c:834
+#: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:566 postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211 replication/walsender.c:834
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
#: access/transam/varsup.c:156
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "データベース\"%s\"はXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のXIDを割り当てるコマンドを受け付けていません"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"はXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のトランザクションIDを割り当てるコマンドを受け付けていません"
#: access/transam/varsup.c:163
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "OID %u を持つデータベースはXID周回によるデータ損失を防ぐために、新規のXIDを割り当てるマンドを受け付けていません"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新規のトランザクションIDを割り当てるマンドを受け付けていません"
#: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMする必要があります"
-#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#: access/transam/varsup.c:178
#, c-format
msgid ""
-"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"XIDの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"トランザクションIDの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
-#: access/transam/xact.c:650
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"XIDの割り当て失敗を防ぐために、このデータベースでデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+
+#: access/transam/xact.c:651
#, c-format
-msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "並列処理中にXIDの割り当てはできません"
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "並列処理中にトランザクションIDの割り当てはできません"
-#: access/transam/xact.c:841
+#: access/transam/xact.c:842
#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカーではデータの更新はできません"
-#: access/transam/xact.c:1116
+#: access/transam/xact.c:1117
#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコマンドは起動できません"
-#: access/transam/xact.c:1124
+#: access/transam/xact.c:1125
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません"
-#: access/transam/xact.c:1683
+#: access/transam/xact.c:1684
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました"
-#: access/transam/xact.c:2599
+#: access/transam/xact.c:2600
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
-#: access/transam/xact.c:2609
+#: access/transam/xact.c:2610
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3631
+#: access/transam/xact.c:3637
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3641
+#: access/transam/xact.c:3647
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3651
+#: access/transam/xact.c:3657
#, c-format
msgid "%s cannot be executed within a pipeline"
msgstr "%s はパイプライン内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3661
+#: access/transam/xact.c:3667
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s は関数内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3732 access/transam/xact.c:4057 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4259 access/transam/xact.c:4410 access/transam/xact.c:4479 access/transam/xact.c:4590
+#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:4063 access/transam/xact.c:4142 access/transam/xact.c:4265 access/transam/xact.c:4416 access/transam/xact.c:4485 access/transam/xact.c:4596
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
-#: access/transam/xact.c:3943
+#: access/transam/xact.c:3949
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:4062 access/transam/xact.c:4141 access/transam/xact.c:4264
+#: access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4270
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:4152
+#: access/transam/xact.c:4158
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:4275
+#: access/transam/xact.c:4281
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4374
+#: access/transam/xact.c:4380
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:4461
+#: access/transam/xact.c:4467
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:4471 access/transam/xact.c:4522 access/transam/xact.c:4582 access/transam/xact.c:4631
+#: access/transam/xact.c:4477 access/transam/xact.c:4528 access/transam/xact.c:4588 access/transam/xact.c:4637
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4528 access/transam/xact.c:4637
+#: access/transam/xact.c:4534 access/transam/xact.c:4643
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4570
+#: access/transam/xact.c:4576
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:5419
+#: access/transam/xact.c:5425
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-#: access/transam/xlog.c:1539
+#: access/transam/xlog.c:1540
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までのフラッシュ要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1766
+#: access/transam/xlog.c:1767
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "生成されたWALより先の位置までの読み込み要求; 要求 %X/%X, 現在位置 %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:2208 access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
-#: access/transam/xlog.c:2225
+#: access/transam/xlog.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "バイナリアップグレードモード中は\"%s\"は-1に設定されている必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:2474
+#: access/transam/xlog.c:2475
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル \"%s\" のオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3736 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3048
+#: access/transam/xlog.c:3737 access/transam/xlogutils.c:831 replication/walsender.c:3048
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:4059
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4101 access/transam/xlog.c:4112 access/transam/xlog.c:4133
+#: access/transam/xlog.c:4102 access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4134
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4118 access/transam/xlog.c:4139
+#: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4140
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4122 access/transam/xlog.c:4142 commands/dbcommands.c:3254
+#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4143 commands/dbcommands.c:3272
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4209
+#: access/transam/xlog.c:4210
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:4360 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4476 access/transam/xlog.c:4484 utils/init/miscinit.c:1758
+#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4407 access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4463 access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4483 access/transam/xlog.c:4495 access/transam/xlog.c:4503 utils/init/miscinit.c:1758
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4362
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4374 access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4419
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4386
+#: access/transam/xlog.c:4387
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4397
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#. translator: %s is a variable name and %d is its value
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4455 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4485
#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
+msgstr "データベースクラスタは %s %d で初期化されましたが、サーバーは %s %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:4418
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4419
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4438 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4489 access/transam/xlog.c:4498 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4427
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4435
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4451
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4459
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4467
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4496
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4504
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4513
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "制御ファイル中の不正なWALセグメントサイズ (%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:4507
-#, c-format
-msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
-
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#. translator: both %s are GUC names
+#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4533
#, c-format
-msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります"
+msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
+msgstr "\"%s\"は\"%s\"の2倍以上でなければなりません"
-#: access/transam/xlog.c:4659 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2450 utils/error/elog.c:2230
+#: access/transam/xlog.c:4682 catalog/namespace.c:4681 commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2531 commands/variable.c:72 replication/slot.c:2457 tcop/postgres.c:3721 utils/error/elog.c:2247
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
-#: access/transam/xlog.c:4705 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 utils/error/elog.c:2256
+#: access/transam/xlog.c:4728 commands/user.c:2547 commands/variable.c:173 tcop/postgres.c:3737 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5126
+#: access/transam/xlog.c:5149
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5134
+#: access/transam/xlog.c:5157
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5140
+#: access/transam/xlog.c:5163
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5365
+#: access/transam/xlog.c:5388
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "\"wal_level=minimal\"でWALが生成されました、リカバリは続行不可です"
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5389
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "これはこのサーバーで一時的に\"wal_level=minimal\"にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:5367
+#: access/transam/xlog.c:5390
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "\"wal_level\"を\"minimal\"より上位に設定したあとに取得したバックアップを使用してください。"
-#: access/transam/xlog.c:5432
+#: access/transam/xlog.c:5455
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5443
+#: access/transam/xlog.c:5466
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5449
+#: access/transam/xlog.c:5472
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:5455
+#: access/transam/xlog.c:5478
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5461
+#: access/transam/xlog.c:5484
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5463
+#: access/transam/xlog.c:5486
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:5469
+#: access/transam/xlog.c:5492
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5494
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5500
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:5484
+#: access/transam/xlog.c:5507
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:5872
+#: access/transam/xlog.c:5895
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5873
+#: access/transam/xlog.c:5896
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:5900
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:5946
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5956
+#: access/transam/xlog.c:5979
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:6585
+#: access/transam/xlog.c:6614
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6624
+#: access/transam/xlog.c:6653
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6636
+#: access/transam/xlog.c:6665
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6701
+#: access/transam/xlog.c:6730
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB; lsn=%X/%X, 再生lsn=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7206
+#: access/transam/xlog.c:7235
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:7791
+#: access/transam/xlog.c:7820
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:7793
+#: access/transam/xlog.c:7822
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:8055
+#: access/transam/xlog.c:8084
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:8262
+#: access/transam/xlog.c:8291
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:8320
+#: access/transam/xlog.c:8349
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "シャットダウンチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8378
+#: access/transam/xlog.c:8407
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "オンラインチェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8436
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "リカバリ終了チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8707
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8683
+#: access/transam/xlog.c:8712
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8770 access/transam/xlog.c:9106
+#: access/transam/xlog.c:8799 access/transam/xlog.c:9135
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8800 access/transam/xlog.c:9136 access/transam/xlogfuncs.c:248
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "サーバーの開始時に\"wal_level\"を\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:8776
+#: access/transam/xlog.c:8805
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:8897
+#: access/transam/xlog.c:8926
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALが最終リスタートポイント以降に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9224
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリで\"full_page_writes\"を有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:8979 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9008 backup/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8986 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9015 backup/basebackup.c:1423 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:9107
-#, c-format
-msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-
-#: access/transam/xlog.c:9145 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9174 backup/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:9146 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9175 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9193
+#: access/transam/xlog.c:9222
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "\"full_page_writes=off\"で生成されたWALがオンラインバックアップ中に再生されました"
-#: access/transam/xlog.c:9309
+#: access/transam/xlog.c:9338
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:9323
+#: access/transam/xlog.c:9352
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlog.c:9354
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "\"archive_command\"が正しく実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:9332
+#: access/transam/xlog.c:9361
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:9365
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:9375
+#: access/transam/xlog.c:9404
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "バックエンドがpg_backup_stopの呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:997
+#: access/transam/xlogfuncs.c:69 backup/basebackup.c:998
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
msgid "invalid WAL file name \"%s\""
msgstr "WALファイル名\"%s\"は不正です"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 access/transam/xlogfuncs.c:679
+#: access/transam/xlogfuncs.c:522 access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:576 access/transam/xlogfuncs.c:599 access/transam/xlogfuncs.c:679 commands/waitlsn.c:246 commands/waitlsn.c:286
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "リカバリが進行中ではありません"
msgid_plural "server did not promote within %d seconds"
msgstr[0] "サーバーは%d秒以内に昇格しませんでした"
-#: access/transam/xlogprefetcher.c:1088
+#: access/transam/xlogprefetcher.c:1086
#, c-format
-msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "\"recovery_prefetch\"はposix_fadvise()を持たないプラットフォームではサポートされません。"
+msgid "\"recovery_prefetch\" is not supported on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
+msgstr "\"recovery_prefetch\"は先読み指示の発行をサポートしないプラットフォームではサポートされません。"
#: access/transam/xlogreader.c:619
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "%X/%Xのブロック%dが伸張できませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:617
+#: access/transam/xlogrecovery.c:618
#, c-format
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
msgstr "タイムラインID %5$u上でREDO LSN %1$X/%2$X、チェックポイントLSN %3$X/%4$Xからのバックアップ・リカバリを開始しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:649
+#: access/transam/xlogrecovery.c:650
#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%3$X/%4$Xのチェックポイントレコードが参照しているredo位置%1$X/%2$Xを見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
+#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:663
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
" バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
"バックアップからの復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタが破壊されることに注意してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:660
+#: access/transam/xlogrecovery.c:661
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
msgstr "必須のチェックポイントが%X/%Xで見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:690 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:691 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:723 access/transam/xlogrecovery.c:729
+#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:725
+#: access/transam/xlogrecovery.c:726
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:731
+#: access/transam/xlogrecovery.c:732
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:770
+#: access/transam/xlogrecovery.c:771
#, c-format
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
msgstr "REDO LSN %X/%Xのバックアプリカバリを再開しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:795
+#: access/transam/xlogrecovery.c:796
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%Xには有効なチェックポイントレコードがありませんでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:806
+#: access/transam/xlogrecovery.c:807
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:809
+#: access/transam/xlogrecovery.c:810
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:813
+#: access/transam/xlogrecovery.c:814
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:817
+#: access/transam/xlogrecovery.c:818
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:821
+#: access/transam/xlogrecovery.c:822
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:825
+#: access/transam/xlogrecovery.c:826
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:828
+#: access/transam/xlogrecovery.c:829
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:850
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:851
+#: access/transam/xlogrecovery.c:852
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:865
+#: access/transam/xlogrecovery.c:866
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:893
+#: access/transam/xlogrecovery.c:894
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:898
+#: access/transam/xlogrecovery.c:899
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:909
+#: access/transam/xlogrecovery.c:910
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:939
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:943
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:985
+#: access/transam/xlogrecovery.c:986
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:986
+#: access/transam/xlogrecovery.c:987
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1040
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1041
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1105
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1106
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1122
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
#, c-format
msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
msgstr "\"primary_conninfo\"と\"restore_command\"のどちらも指定されていません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1123
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1124
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1132
#, c-format
msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、\"restore_command\"の指定が必要です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1169
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1170
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1252 access/transam/xlogrecovery.c:1259 access/transam/xlogrecovery.c:1318 access/transam/xlogrecovery.c:1406 access/transam/xlogrecovery.c:1415 access/transam/xlogrecovery.c:1435
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1253 access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1319 access/transam/xlogrecovery.c:1407 access/transam/xlogrecovery.c:1416 access/transam/xlogrecovery.c:1436
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1319
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1320
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1330
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
#, c-format
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
msgstr "これはデータディレクトリではなく、差分バックアップです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1331
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1332
#, c-format
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
msgstr "有効なデータディレクトリを再構築するにはpg_combinebackupを使ってください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1718
#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
msgstr "REDOポイント%X/%Xで想定外のレコードタイプが見つかりました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1740
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1741
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1753
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1754
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "REDO進行中、経過時間 %ld.%02d秒, 現在のLSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1843
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1854
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1875
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1886
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました、システム使用状況: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1881
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1892
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1890
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1901
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1902
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1913
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2096
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2107
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2163
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2174
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2165
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2176
#, c-format
-msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
-msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
+msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
+msgstr "%s 内のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2178
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "これらのディレクトリを削除するか、または\"allow_in_place_tablespaces\"を一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2218
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2230
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "REDO LSN%X/%X、終了LSN %X/%Xのバックアップ・リカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2248
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2260
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2286
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2298
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2384
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2396
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2393
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2405
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2409
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2421
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2593 access/transam/xlogrecovery.c:2869
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2605 access/transam/xlogrecovery.c:2881
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2614
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2626
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2704
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2716
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2711
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2723
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2764
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2776
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2782
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2794
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2849
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2861
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2857
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2869
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2938
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2950
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2939
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2951
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2942 access/transam/xlogrecovery.c:4679
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2954 access/transam/xlogrecovery.c:4688
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2943
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2955
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3206
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3218
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "WALセグメント%2$s、LSN %3$X/%4$X、オフセット%5$uで想定外のタイムラインID%1$u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3414
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3426
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "WALセグメント%s、LSN %X/%X、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3421
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "WALセグメント%1$s、LSN %2$X/%3$X、オフセット%4$uを読み取れませんでした: %6$zu 中 %5$d の読み込み"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4061
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4072
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "不正なチェックポイント位置"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4071
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4077
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4085
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4096
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4091
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4102
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4145
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4156
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4159
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4170
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4178
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4189
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4390
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "wal receiverプロセスのシャットダウンが要求されました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4441
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4450
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4670
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4679
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4671 access/transam/xlogrecovery.c:4698 access/transam/xlogrecovery.c:4728
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4680 access/transam/xlogrecovery.c:4707 access/transam/xlogrecovery.c:4737
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d はプライマリサーバーの設定値より小さいです、プライマリサーバーではこの値は%dでした。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4680
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "リカバリの一時停止を解除すると、サーバーはシャットダウンします。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4681
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "その後、必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4701
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定のため、昇格できません"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4702
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行ったのち、サーバーを再起動してください。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4735
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "不十分なパラメータ設定値のためリカバリが停止しました"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4741
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "必要な設定変更を行うことでサーバーを再起動できます。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4774
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4783
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4775
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4784
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "\" recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time, recovery_target_xid\" はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4795
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4938 utils/adt/timestamp.c:203 utils/adt/timestamp.c:456
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4947 utils/adt/timestamp.c:203 utils/adt/timestamp.c:456
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4983
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4992
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "\"recovery_target_timeline\"が数値として妥当ではありません。"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:3094
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2818
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました"
-#: backup/backup_manifest.c:254
+#: backup/backup_manifest.c:255
#, c-format
msgid "expected end timeline %u but found timeline %u"
msgstr "最終タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
-#: backup/backup_manifest.c:278
+#: backup/backup_manifest.c:279
#, c-format
msgid "expected start timeline %u but found timeline %u"
msgstr "開始タイムライン%uを期待していましたがタイムライン%uが見つかりました"
-#: backup/backup_manifest.c:305
+#: backup/backup_manifest.c:306
#, c-format
msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u"
msgstr "開始タイムライン%uはタイムライン%uの履歴中にありません"
-#: backup/backup_manifest.c:356
+#: backup/backup_manifest.c:357
#, c-format
msgid "could not rewind temporary file"
msgstr "一時ファイルを巻き戻しに失敗しました"
-#: backup/basebackup.c:479
+#: backup/basebackup.c:480
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "WALファイルが全くありません"
-#: backup/basebackup.c:494 backup/basebackup.c:509 backup/basebackup.c:518
+#: backup/basebackup.c:495 backup/basebackup.c:510 backup/basebackup.c:519
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
-#: backup/basebackup.c:560 backup/basebackup.c:585
+#: backup/basebackup.c:561 backup/basebackup.c:586
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
-#: backup/basebackup.c:656
+#: backup/basebackup.c:657
#, c-format
msgid "%lld total checksum verification failure"
msgid_plural "%lld total checksum verification failures"
msgstr[0] "合計%lld個のデータチェックサム検証エラー"
-#: backup/basebackup.c:663
+#: backup/basebackup.c:664
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
-#: backup/basebackup.c:733 backup/basebackup.c:742 backup/basebackup.c:753 backup/basebackup.c:770 backup/basebackup.c:779 backup/basebackup.c:788 backup/basebackup.c:803 backup/basebackup.c:820 backup/basebackup.c:829 backup/basebackup.c:841 backup/basebackup.c:865 backup/basebackup.c:879 backup/basebackup.c:890 backup/basebackup.c:901 backup/basebackup.c:914
+#: backup/basebackup.c:734 backup/basebackup.c:743 backup/basebackup.c:754 backup/basebackup.c:771 backup/basebackup.c:780 backup/basebackup.c:789 backup/basebackup.c:804 backup/basebackup.c:821 backup/basebackup.c:830 backup/basebackup.c:842 backup/basebackup.c:866 backup/basebackup.c:880 backup/basebackup.c:891 backup/basebackup.c:902 backup/basebackup.c:915
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
-#: backup/basebackup.c:761
+#: backup/basebackup.c:762
#, c-format
msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
msgstr "認識されないチェックポイントタイプ: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:793
+#: backup/basebackup.c:794
#, c-format
msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
msgstr "WAL集約が有効でなければ差分バックアップは取得できません"
-#: backup/basebackup.c:809
+#: backup/basebackup.c:810
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: backup/basebackup.c:854
+#: backup/basebackup.c:855
#, c-format
msgid "unrecognized manifest option: \"%s\""
msgstr "認識できない目録オプション: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:905
+#: backup/basebackup.c:906
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:921
+#: backup/basebackup.c:922
#, c-format
msgid "unrecognized base backup option: \"%s\""
msgstr "認識できないベースバックアップオプション: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:932
+#: backup/basebackup.c:933
#, c-format
msgid "manifest checksums require a backup manifest"
msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です"
-#: backup/basebackup.c:941
+#: backup/basebackup.c:942
#, c-format
msgid "target detail cannot be used without target"
msgstr "ターゲット詳細はターゲットの指定なしでは指定できません"
-#: backup/basebackup.c:950 backup/basebackup_target.c:218
+#: backup/basebackup.c:951 backup/basebackup_target.c:218
#, c-format
msgid "target \"%s\" does not accept a target detail"
msgstr "ターゲット\"%s\"はターゲット詳細を受け付けません"
-#: backup/basebackup.c:961
+#: backup/basebackup.c:962
#, c-format
msgid "compression detail cannot be specified unless compression is enabled"
msgstr "圧縮詳細は圧縮が有効でない場合は指定できません"
-#: backup/basebackup.c:974
+#: backup/basebackup.c:975
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "不正な圧縮指定: %s"
-#: backup/basebackup.c:1024
+#: backup/basebackup.c:1025
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
msgstr "差分のBASE_BACKUPの実行前にUPLOAD_MANIFESTを実行する必要があります"
-#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
+#: backup/basebackup.c:1158 backup/basebackup.c:1359
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-#: backup/basebackup.c:1544
+#: backup/basebackup.c:1545
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
-#: backup/basebackup.c:1751
+#: backup/basebackup.c:1752
#, c-format
msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ"
msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています"
-#: backup/basebackup.c:1813
+#: backup/basebackup.c:1814
#, c-format
msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-#: backup/basebackup.c:1917
+#: backup/basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
-#: backup/basebackup.c:1924
+#: backup/basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
-#: backup/basebackup.c:2049
+#: backup/basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2055
+#: backup/basebackup.c:2056
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
-#: backup/basebackup.c:2129
+#: backup/basebackup.c:2130
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$zdバイトを読み込みました"
#: backup/basebackup_incremental.c:956
#, c-format
-msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
-msgstr "目録のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです"
+msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "バックアップ目録中のシステム識別子が%lluですが、データベースのシステム識別子は%lluです"
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "relative path not allowed for backup stored on server"
msgstr "サーバー上に格納されるバックアップでは相対パスは指定できません"
-#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2007 storage/file/copydir.c:47
+#: backup/basebackup_server.c:102 commands/dbcommands.c:477 commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:173 commands/tablespace.c:593 commands/tablespace.c:638 replication/slot.c:2014 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1101
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1104
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
msgid "invalid timeline %lld"
msgstr "不正なタイムライン%lld"
-#: bootstrap/bootstrap.c:238 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:238 postmaster/postmaster.c:597 tcop/postgres.c:3952
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:243 postmaster/postmaster.c:602 tcop/postgres.c:3957
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:746 postmaster/postmaster.c:759
+#: bootstrap/bootstrap.c:281 postmaster/postmaster.c:720 postmaster/postmaster.c:733
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "詳細については\"%s --help\"を実行してください。\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です"
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3622 catalog/objectaddress.c:1054 catalog/pg_largeobject.c:111 storage/large_object/inv_api.c:247
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
-#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913 commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7703 commands/tablecmds.c:7753 commands/tablecmds.c:7827 commands/tablecmds.c:7897 commands/tablecmds.c:8027 commands/tablecmds.c:8156 commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:8351 commands/tablecmds.c:8478 commands/tablecmds.c:8508
-#: commands/tablecmds.c:8650 commands/tablecmds.c:8743 commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:8989 commands/tablecmds.c:12710 commands/tablecmds.c:12891 commands/tablecmds.c:13052 commands/tablecmds.c:14241 commands/tablecmds.c:16867 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538 parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2811
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523 catalog/pg_publication.c:524 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:947 commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:7650 commands/tablecmds.c:7701 commands/tablecmds.c:7775 commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:7975 commands/tablecmds.c:8104 commands/tablecmds.c:8198 commands/tablecmds.c:8299 commands/tablecmds.c:8426 commands/tablecmds.c:8456
+#: commands/tablecmds.c:8598 commands/tablecmds.c:8691 commands/tablecmds.c:8825 commands/tablecmds.c:8937 commands/tablecmds.c:12817 commands/tablecmds.c:13009 commands/tablecmds.c:13170 commands/tablecmds.c:14360 commands/tablecmds.c:16986 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2536 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1070 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3485 parser/parse_utilcmd.c:3525 parser/parse_utilcmd.c:3567 utils/adt/acl.c:2921
+#: utils/adt/ruleutils.c:2826
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14398 commands/tablecmds.c:17776
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14517 commands/tablecmds.c:17898
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
-#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263 commands/tablecmds.c:17740 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237 utils/adt/acl.c:2268
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:17862 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235 utils/adt/acl.c:2266
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\"はドメインではありません"
-#: catalog/aclchk.c:2648
+#: catalog/aclchk.c:2646
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2713
#, c-format
msgid "permission denied for aggregate %s"
msgstr "集約 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2716
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "照合順序 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2719
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "列 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2722
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "変換 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2725
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "データベース %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2728
#, c-format
msgid "permission denied for domain %s"
msgstr "ドメイン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2731
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2734
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "機能拡張 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2737
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2740
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2743
#, c-format
msgid "permission denied for foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2746
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "関数 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2749
#, c-format
msgid "permission denied for index %s"
msgstr "インデックス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2752
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "言語 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2755
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2758
#, c-format
msgid "permission denied for materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2761
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2764
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "演算子 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2767
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "演算子族 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2770
#, c-format
msgid "permission denied for parameter %s"
msgstr "パラメータ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2773
#, c-format
msgid "permission denied for policy %s"
msgstr "ポリシ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2776
#, c-format
msgid "permission denied for procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2779
#, c-format
msgid "permission denied for publication %s"
msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2782
#, c-format
msgid "permission denied for routine %s"
msgstr "ルーチン %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2785
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "スキーマ %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
+#: catalog/aclchk.c:2788 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "シーケンス %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2791
#, c-format
msgid "permission denied for statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2794
#, c-format
msgid "permission denied for subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2797
#, c-format
msgid "permission denied for table %s"
msgstr "テーブル %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2800
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2805
+#: catalog/aclchk.c:2803
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:2806
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2811
+#: catalog/aclchk.c:2809
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "型 %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2814
+#: catalog/aclchk.c:2812
#, c-format
msgid "permission denied for view %s"
msgstr "ビュー %s へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2848
#, c-format
msgid "must be owner of aggregate %s"
msgstr "集約 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2851
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "照合順序 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2854
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "変換 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2857
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "データベース %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2860
#, c-format
msgid "must be owner of domain %s"
msgstr "ドメイン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2863
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2866
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "機能拡張 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2869
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2872
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "外部サーバー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2875
#, c-format
msgid "must be owner of foreign table %s"
msgstr "外部テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2878
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "関数 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2881
#, c-format
msgid "must be owner of index %s"
msgstr "インデックス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2884
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "言語 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2887
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "ラージオブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2890
#, c-format
msgid "must be owner of materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2893
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "演算子クラス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2896
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "演算子 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2899
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "演算子族 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2902
#, c-format
msgid "must be owner of procedure %s"
msgstr "プロシージャ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2905
#, c-format
msgid "must be owner of publication %s"
msgstr "パブリケーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2908
#, c-format
msgid "must be owner of routine %s"
msgstr "ルーチン %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2911
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "シーケンス %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2914
#, c-format
msgid "must be owner of subscription %s"
msgstr "サブスクリプション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2917
#, c-format
msgid "must be owner of table %s"
msgstr "テーブル %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2920
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "型 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2923
#, c-format
msgid "must be owner of view %s"
msgstr "ビュー %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2926
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "スキーマ %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2931
+#: catalog/aclchk.c:2929
#, c-format
msgid "must be owner of statistics object %s"
msgstr "統計情報オブジェクト %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2934
+#: catalog/aclchk.c:2932
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "テーブル空間 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2937
+#: catalog/aclchk.c:2935
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2940
+#: catalog/aclchk.c:2938
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書 %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:2954
+#: catalog/aclchk.c:2952
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "リレーション %s の所有者である必要があります"
-#: catalog/aclchk.c:3000
+#: catalog/aclchk.c:2998
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました"
-#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
+#: catalog/aclchk.c:3155 catalog/aclchk.c:4163 catalog/aclchk.c:4194
#, c-format
msgid "%s with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uの%1$sは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
+#: catalog/aclchk.c:3238 catalog/aclchk.c:3257
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %2$uのリレーションに属性%1$dは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
+#: catalog/aclchk.c:3295 catalog/aclchk.c:3358 catalog/aclchk.c:3997
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのリレーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3543
#, c-format
msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパラメータACLは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853 commands/publicationcmds.c:1739
+#: catalog/aclchk.c:3716 commands/collationcmds.c:849 commands/publicationcmds.c:1731
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのスキーマは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848 utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:3817 catalog/aclchk.c:3846 utils/cache/typcache.c:410 utils/cache/typcache.c:464
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの型は存在しません"
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() はシステムカタログでのみ使用できます"
-#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2274
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"には属していません"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:14990 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4609 executor/execExprInterp.c:4615 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3166
-#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6812 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:6931
+#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160 catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1430 commands/tablecmds.c:15109 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302 commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4779 executor/execExprInterp.c:4787 libpq/auth.c:324 replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011 storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6787 utils/misc/guc.c:6821 utils/misc/guc.c:6855 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:6940
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
-#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3407 parser/parse_relation.c:3417
+#: catalog/dependency.c:2375 parser/parse_relation.c:3482 parser/parse_relation.c:3492
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:2886 commands/tablecmds.c:7171
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2466 commands/tablecmds.c:2888 commands/tablecmds.c:7118
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7440
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7387
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした"
-#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:505
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:198 commands/createas.c:502
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401 commands/tablecmds.c:4135 commands/tablecmds.c:20473 commands/tablecmds.c:20735
+#: catalog/heap.c:1162 catalog/index.c:899 commands/createas.c:398 commands/tablecmds.c:4137
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2401
+#: catalog/heap.c:2402
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2573 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724 commands/tablecmds.c:9364
+#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:727 commands/tablecmds.c:9312
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2580
+#: catalog/heap.c:2581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2591
+#: catalog/heap.c:2592
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2601
+#: catalog/heap.c:2602
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2606
+#: catalog/heap.c:2607
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2632 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:7097 commands/tablecmds.c:15808 commands/tablecmds.c:15939
+#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:856 commands/tablecmds.c:3045 commands/tablecmds.c:3348 commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:15927 commands/tablecmds.c:16058
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "継承の親テーブルが多すぎます"
-#: catalog/heap.c:2716
+#: catalog/heap.c:2717
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
-#: catalog/heap.c:2718
+#: catalog/heap.c:2719
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
-#: catalog/heap.c:2724
+#: catalog/heap.c:2725
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "列生成式内では行全体参照は使用できません"
-#: catalog/heap.c:2725
+#: catalog/heap.c:2726
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "これは生成列を自身の値に依存させることにつながります。"
-#: catalog/heap.c:2780
+#: catalog/heap.c:2781
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:2808 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1282
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:2813 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758 parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2764 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885 parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1287
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
-#: catalog/heap.c:2860
+#: catalog/heap.c:2861
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:3166
+#: catalog/heap.c:3167
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:3167
+#: catalog/heap.c:3168
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:3172
+#: catalog/heap.c:3173
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:3173
+#: catalog/heap.c:3174
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:3175
+#: catalog/heap.c:3176
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2179
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
-#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1915
+#: catalog/index.c:798 catalog/index.c:1919
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "ユーザーによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:212
+#: catalog/index.c:891 commands/createas.c:413 commands/sequence.c:159 parser/parse_utilcmd.c:209
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にインデックスのrelfilenumberの値が設定されていません"
-#: catalog/index.c:2214
+#: catalog/index.c:2219
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:3670
+#: catalog/index.c:3677
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
+#: catalog/index.c:3688 commands/indexcmds.c:3788
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません"
-#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676 commands/tablecmds.c:3550
+#: catalog/index.c:3704 commands/indexcmds.c:3666 commands/indexcmds.c:3812 commands/tablecmds.c:3552
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: catalog/index.c:3834
+#: catalog/index.c:3841
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:4000
+#: catalog/index.c:4007
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックス \"%s.%s\"の再作成はできません、スキップします "
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5732
+#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743 commands/trigger.c:5733
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\""
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607 commands/extension.c:1613
+#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1551 commands/extension.c:1557
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "作成先のスキーマが選択されていません"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1262
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19230 gram.y:19270 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: catalog/namespace.c:3320 gram.y:19191 gram.y:19231 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1373 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344 commands/tablecmds.c:1375 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:12827 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373 commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301 commands/tablecmds.c:2298 commands/tablecmds.c:12945
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:17745 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:271 commands/tablecmds.c:17867 commands/view.c:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275 commands/tablecmds.c:17750
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:17872
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:17755
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:295 commands/tablecmds.c:17877
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:285 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3843 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4560
+#: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:132 commands/tablecmds.c:287 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801 utils/adt/acl.c:4558
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対するユーザーマッピングがサーバー\"%s\"には存在しません"
-#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "サーバー\"%s\"は存在しません"
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2992
+#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:3058
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:732
+#: catalog/pg_constraint.c:735
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: catalog/pg_constraint.c:932 catalog/pg_constraint.c:1025
+#: catalog/pg_constraint.c:935 catalog/pg_constraint.c:1028
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/pg_constraint.c:1125
+#: catalog/pg_constraint.c:1128
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません"
+#: catalog/pg_constraint.c:1379
+#, c-format
+msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
+msgstr "外部キーのPERIOD部に対して不正な型"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:1380
+#, c-format
+msgid "Only range and multirange are supported."
+msgstr "範囲型および副範囲型のみがサポートされます。"
+
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
-#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3397
+#: catalog/pg_depend.c:224 commands/extension.c:3341
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%sはすでに機能拡張\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3437
+#: catalog/pg_depend.c:231 catalog/pg_depend.c:282 commands/extension.c:3381
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s は機能拡張\"%s\"のメンバではありません"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "このパーティションは今現在取り外し中であるか取り外し処理が未完了の状態です。"
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4771 commands/tablecmds.c:16054
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:16173
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE を実行して保留中の取り外し処理を完了させてください。"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL関数\"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:66 catalog/pg_publication.c:74 catalog/pg_publication.c:82 catalog/pg_publication.c:88
+#: catalog/pg_publication.c:63 catalog/pg_publication.c:71 catalog/pg_publication.c:79 catalog/pg_publication.c:85
#, c-format
msgid "cannot add relation \"%s\" to publication"
msgstr "パブリケーションにリレーション\"%s\"を追加できません"
-#: catalog/pg_publication.c:76
+#: catalog/pg_publication.c:73
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system tables."
msgstr "この操作はシステムテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:84
+#: catalog/pg_publication.c:81
#, c-format
msgid "This operation is not supported for temporary tables."
msgstr "この操作は一時テーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:90
+#: catalog/pg_publication.c:87
#, c-format
msgid "This operation is not supported for unlogged tables."
msgstr "この操作はUNLOGGEDテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:104 catalog/pg_publication.c:112
+#: catalog/pg_publication.c:101 catalog/pg_publication.c:109
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to publication"
msgstr "パブリケーションにスキーマ\"%s\"を追加できません"
-#: catalog/pg_publication.c:106
+#: catalog/pg_publication.c:103
#, c-format
msgid "This operation is not supported for system schemas."
msgstr "この操作はシステムスキーマに対してはサポートされていません。"
-#: catalog/pg_publication.c:114
+#: catalog/pg_publication.c:111
#, c-format
msgid "Temporary schemas cannot be replicated."
msgstr "一時スキーマは複製できません"
-#: catalog/pg_publication.c:392
+#: catalog/pg_publication.c:416
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
-#: catalog/pg_publication.c:534
+#: catalog/pg_publication.c:530
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in publication column list"
msgstr "システム列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
-#: catalog/pg_publication.c:540
+#: catalog/pg_publication.c:536
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in publication column list"
msgstr "生成列\"%s\"はパブリケーション列リスト内では使用できません"
-#: catalog/pg_publication.c:546
+#: catalog/pg_publication.c:542
#, c-format
msgid "duplicate column \"%s\" in publication column list"
msgstr "パブリケーション列リスト内に重複した列 \"%s\""
-#: catalog/pg_publication.c:636
+#: catalog/pg_publication.c:618
#, c-format
msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "スキーマ\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです"
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
-#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4363
+#: catalog/pg_type.c:325 commands/typecmds.c:4365
#, c-format
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。"
-#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1563
+#: catalog/storage.c:508 storage/buffer/bufmgr.c:1535
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:226 commands/indexcmds.c:853 commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
-#: commands/analyze.c:314
+#: commands/analyze.c:319
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています"
-#: commands/analyze.c:319
+#: commands/analyze.c:324
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
-#: commands/analyze.c:385
+#: commands/analyze.c:393
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
-#: commands/analyze.c:785
+#: commands/analyze.c:803
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n"
-#: commands/analyze.c:1300
+#: commands/analyze.c:805
+#, c-format
+msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の解析完了\n"
+
+#: commands/analyze.c:1327
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1384
+#: commands/analyze.c:1411
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1482
+#: commands/analyze.c:1509
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14699 commands/tablecmds.c:16630
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14818 commands/tablecmds.c:16749
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16640
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16759
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "照合順序の属性\"%s\"が認識できません"
-#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8137 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1167 replication/walsender.c:1177
+#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129 commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8085 replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330 replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:386 replication/walsender.c:1145 replication/walsender.c:1167 replication/walsender.c:1177
#: replication/walsender.c:1186 replication/walsender.c:1428 replication/walsender.c:1437
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgid "parameter \"%s\" must be specified"
msgstr "パラメータ\"%s\"の指定が必要です"
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1146
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1147
#, c-format
msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"の標準形式\"%s\"を使用します"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされません"
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1099
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1100
#, c-format
msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUルールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgstr "現在のデータベースのエンコーディングはこのプロバイダではサポートされません"
-#: commands/collationcmds.c:409
+#: commands/collationcmds.c:405
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:420
+#: commands/collationcmds.c:416
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "照合順序\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/collationcmds.c:445
+#: commands/collationcmds.c:441
#, c-format
msgid "cannot refresh version of default collation"
msgstr "デフォルト照合順序のバーションはリフレッシュできません"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1476 commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:14401 commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:17799 commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
+#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1476 commands/tablecmds.c:7861 commands/tablecmds.c:7871 commands/tablecmds.c:7873 commands/tablecmds.c:14520 commands/tablecmds.c:17900 commands/tablecmds.c:17921 commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4228
#, c-format
msgid "Use %s instead."
msgstr "代わりに%sを使用してください"
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2562
+#: commands/collationcmds.c:476 commands/dbcommands.c:2580
#, c-format
msgid "changing version from %s to %s"
msgstr "バージョン%sから%sへの変更"
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2575
+#: commands/collationcmds.c:491 commands/dbcommands.c:2593
#, c-format
msgid "version has not changed"
msgstr "バージョンが変わっていません"
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2741
+#: commands/collationcmds.c:524 commands/dbcommands.c:2759
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのデータベースは存在しません"
-#: commands/collationcmds.c:554
+#: commands/collationcmds.c:550
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uの照合順序は存在しません"
-#: commands/collationcmds.c:848
+#: commands/collationcmds.c:844
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/collationcmds.c:968 commands/collationcmds.c:1053
+#: commands/collationcmds.c:964 commands/collationcmds.c:1049
#, c-format
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1675 commands/dbcommands.c:1887 commands/dbcommands.c:1997 commands/dbcommands.c:2195 commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2524 commands/dbcommands.c:2645 commands/dbcommands.c:3153 utils/init/postinit.c:957 utils/init/postinit.c:1021 utils/init/postinit.c:1094
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1678 commands/dbcommands.c:1905 commands/dbcommands.c:2015 commands/dbcommands.c:2213 commands/dbcommands.c:2451 commands/dbcommands.c:2542 commands/dbcommands.c:2663 commands/dbcommands.c:3171 utils/init/postinit.c:960 utils/init/postinit.c:1024 utils/init/postinit.c:1097
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
msgid "cannot set comment on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"にはコメントを設定できません"
-#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2019
+#: commands/constraint.c:61 utils/adt/ri_triggers.c:2096
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません"
-#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2028
+#: commands/constraint.c:68 utils/adt/ri_triggers.c:2105
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "関数\"%s\"はAFTER ROWトリガで実行してください"
msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"match\"のみを取ります"
-#: commands/copy.c:400
-#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY ONJ_ERROR は COPY TO では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:413
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:796 commands/copy.c:811 commands/copy.c:837 commands/copy.c:847
#, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY ON_ERROR \"%s\"を認識できません"
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s は %s と同時には使えません"
-#: commands/copy.c:437
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
#, c-format
-msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-msgstr "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\"を認識できません"
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "COPY %s \"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:502
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586 commands/copy.c:605
+#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590 commands/copy.c:609
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:621
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:878 commands/dbcommands.c:2381
+#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:879 commands/dbcommands.c:2399
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-
-#: commands/copy.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-
-#: commands/copy.c:660
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665 commands/copy.c:740
#, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではDEFAULTを指定できません"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "BINARYモードでは%sを指定できません"
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:670
#, c-format
msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではN_ERROR STOPのみ使用可能です"
-#: commands/copy.c:687
+#: commands/copy.c:692
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:699
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:705
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:710
+#: commands/copy.c:715
#, c-format
msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのデフォルト表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:733
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:734
-#, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "BINARYモードではHEADERを指定できません"
-
-#: commands/copy.c:740
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776 commands/copy.c:790 commands/copy.c:804
#, c-format
-msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE はCSVモードでのみ指定できます"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "COPY %s はCSVモードを要求します"
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:752
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:750
+#: commands/copy.c:757
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-msgstr "COPY ESCAPE はCSVモードでのみ指定できます"
-
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:769
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:767
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE はCSVモードでのみ指定できます"
-
-#: commands/copy.c:771
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE は COPY FROM では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:777
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-msgstr "CCOPY FORCE_NOT_NULL はCSVモードでのみ指定できます"
-
-#: commands/copy.c:781
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL は COPY TO では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:787
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NULL はCSVモードでのみ指定できます"
-
-#: commands/copy.c:792
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "CCOPY FORCE_NULL は COPY TO では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:798
-#, c-format
-msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの区切り文字はNULL指定では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:805
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "COPYの引用符はNULL指定では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:811
-#, c-format
-msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
-msgstr "COPY FREEZE は COPY TO では使用できません"
-
-#: commands/copy.c:818
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY DEFAULTはCOPY FROMでのみ使用できます"
-
-#: commands/copy.c:824
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:819 commands/copy.c:855
#, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "COPYの区切り文字はDEFAULT指定では使用できません"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "COPYの区切り文字は%s指定では使用できません"
-#: commands/copy.c:831
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:828 commands/copy.c:864
#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "COPYの引用符はDEFAULT指定では使用できません"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "COPYの引用符は%s指定では使用できません"
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:873
#, c-format
msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
msgstr "NULL指定とDEFAULT指定は同じにはできません"
-#: commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:935
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
-#: commands/copy.c:903
+#: commands/copy.c:937
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2966 commands/tablecmds.c:3774 parser/parse_relation.c:3692 parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720 parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741 utils/adt/tsvector_op.c:2853
+#: commands/copy.c:952 commands/indexcmds.c:1955 commands/statscmds.c:239 commands/tablecmds.c:2497 commands/tablecmds.c:2968 commands/tablecmds.c:3776 parser/parse_relation.c:3767 parser/parse_relation.c:3777 parser/parse_relation.c:3795 parser/parse_relation.c:3802 parser/parse_relation.c:3816 utils/adt/tsvector_op.c:2853
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2521 commands/trigger.c:951 parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
+#: commands/copy.c:959 commands/tablecmds.c:2523 commands/trigger.c:952 parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/copyfrom.c:118
+#: commands/copyfrom.c:121
#, c-format
msgid "COPY %s"
msgstr "%sのCOPY"
-#: commands/copyfrom.c:126
+#: commands/copyfrom.c:129
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s"
-#: commands/copyfrom.c:131 commands/copyfrom.c:177
+#: commands/copyfrom.c:134 commands/copyfrom.c:180
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu"
msgstr "%sのCOPY、行 %llu"
-#: commands/copyfrom.c:143
+#: commands/copyfrom.c:146
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: \"%s\""
-#: commands/copyfrom.c:153
+#: commands/copyfrom.c:156
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
msgstr "%sのCOPY、行 %llu、列 %s: null が入力されました"
-#: commands/copyfrom.c:170
+#: commands/copyfrom.c:173
#, c-format
msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %llu: \"%s\""
-#: commands/copyfrom.c:673
+#: commands/copyfrom.c:685
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copyfrom.c:675
+#: commands/copyfrom.c:687
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
-#: commands/copyfrom.c:679
+#: commands/copyfrom.c:691
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copyfrom.c:684
+#: commands/copyfrom.c:696
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copyfrom.c:689
+#: commands/copyfrom.c:701
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copyfrom.c:729
+#: commands/copyfrom.c:741
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルに対して COPY FREEZE は実行できません"
-#: commands/copyfrom.c:744
+#: commands/copyfrom.c:756
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copyfrom.c:750
+#: commands/copyfrom.c:762
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copyfrom.c:1313
+#: commands/copyfrom.c:1325
#, c-format
msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
msgstr[0] "%llu行がデータ型の不適合によりスキップされました"
-#: commands/copyfrom.c:1447
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-
-#: commands/copyfrom.c:1489
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1460 commands/copyfrom.c:1503 commands/copyto.c:597
#, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "%s指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1556 utils/mb/mbutils.c:385
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
-#: commands/copyfrom.c:1740
+#: commands/copyfrom.c:1754
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#: commands/copyfrom.c:1767 commands/copyto.c:702
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1835 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
-#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1850 commands/copyto.c:304
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:754 replication/walsender.c:780 tcop/postgres.c:377
+#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303 replication/walsender.c:754 replication/walsender.c:780 tcop/postgres.c:381
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
#: commands/copyfromparse.c:990
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr "データ型非互換のため行をスキップします: 行%llu 列 %s: \"%s\""
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "行%lluでの列 \"%s\"に対するデータ型非互換のため、この行をスキップします : \"%s\""
#: commands/copyfromparse.c:998
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr "データ型非互換のため行をスキップします: 行%llu 列 %s: NULLが入力されました"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
+msgstr "行%lluでの列\"%s\"に対するデータ型非互換のため、この行をスキップします: NULL入力"
#: commands/copyfromparse.c:1044
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
-#: commands/copyto.c:596
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-
-#: commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:667
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
-#: commands/copyto.c:685
+#: commands/copyto.c:686
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copyto.c:688
+#: commands/copyto.c:689
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバープロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:516
+#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:513
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "指定された列別名が多すぎます"
-#: commands/createas.c:539
+#: commands/createas.c:536
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
-#: commands/dbcommands.c:841
+#: commands/dbcommands.c:842
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません"
-#: commands/dbcommands.c:842
+#: commands/dbcommands.c:843
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください"
-#: commands/dbcommands.c:867
+#: commands/dbcommands.c:868
#, c-format
msgid "OIDs less than %u are reserved for system objects"
msgstr "%uより小さいOIDはシステムオブジェクトのために予約されています"
-#: commands/dbcommands.c:898 utils/adt/ascii.c:146
+#: commands/dbcommands.c:899 utils/adt/ascii.c:146
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
-#: commands/dbcommands.c:909 utils/adt/ascii.c:128
+#: commands/dbcommands.c:910 utils/adt/ascii.c:128
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:943
+#: commands/dbcommands.c:944
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "認識できない照合順序プロバイダ: %s"
-#: commands/dbcommands.c:956 commands/dbcommands.c:2414 commands/user.c:299 commands/user.c:739
+#: commands/dbcommands.c:957 commands/dbcommands.c:2432 commands/user.c:299 commands/user.c:739
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
-#: commands/dbcommands.c:977
+#: commands/dbcommands.c:978
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
msgstr "データベースを作成する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1001
+#: commands/dbcommands.c:1002
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません"
-#: commands/dbcommands.c:1011
+#: commands/dbcommands.c:1012
#, c-format
msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
msgstr "無効なデータベース\"%s\"はテンプレートとして使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1012 commands/dbcommands.c:2443 utils/init/postinit.c:1036
+#: commands/dbcommands.c:1013 commands/dbcommands.c:2461 utils/init/postinit.c:1039
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "DROP DATABASEを使用して無効なデータベースを削除してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1023
+#: commands/dbcommands.c:1024
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1040
+#: commands/dbcommands.c:1041
#, c-format
msgid "invalid create database strategy \"%s\""
msgstr "データベース作成の方法\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/dbcommands.c:1042
#, c-format
msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
msgstr "有効な方法は\"wal_log\"と\"file_copy\"です。"
-#: commands/dbcommands.c:1062
+#: commands/dbcommands.c:1063
#, c-format
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1068
+#: commands/dbcommands.c:1069
#, c-format
msgid "invalid LC_COLLATE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_COLLATEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1069 commands/dbcommands.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:1070 commands/dbcommands.c:1076
#, c-format
msgid "If the locale name is specific to ICU, use ICU_LOCALE."
msgstr "ロケール名がICU特有のものである場合は、ICU_LOCALEを使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1074
+#: commands/dbcommands.c:1075
#, c-format
msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
msgstr "LC_CTYPEのロケール名\"%s\"は不正です"
-#: commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/dbcommands.c:1087
#, c-format
msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
msgstr "BUILTIN_LOCALEはロケールプロバイダがbuiltinでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1094
+#: commands/dbcommands.c:1095
#, c-format
msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
msgstr "ICUロケールはロケールプロバイダがICUでなければ指定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかBUILTIN_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1121
+#: commands/dbcommands.c:1122
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: commands/dbcommands.c:1131
+#: commands/dbcommands.c:1132
#, c-format
msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
msgstr "LOCALEかICU_LOCALEのいずれかを指定しなければなりません"
-#: commands/dbcommands.c:1175
+#: commands/dbcommands.c:1176
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1178
+#: commands/dbcommands.c:1179
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1183
+#: commands/dbcommands.c:1184
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1186
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1190
+#: commands/dbcommands.c:1191
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1192
+#: commands/dbcommands.c:1193
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1197
+#: commands/dbcommands.c:1198
#, c-format
msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
msgstr "新しいロケール・プロバイダ(%s)はテンプレートデータベースのロケール・プロバイダ(%s)と一致しません"
-#: commands/dbcommands.c:1199
+#: commands/dbcommands.c:1200
#, c-format
msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じロケールプロバイダを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1212
#, c-format
msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
msgstr "新しいICUロケール(%s)はテンプレートデータベースのICUロケール(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1213
+#: commands/dbcommands.c:1214
#, c-format
msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースと同じICUロケールを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください。"
-#: commands/dbcommands.c:1224
+#: commands/dbcommands.c:1225
#, c-format
msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
msgstr "新しいICU照合順序ルール(%s)はテンプレートデータベースのICU照合順序(%s)と互換性がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1226
+#: commands/dbcommands.c:1227
#, c-format
msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "テンプレートデータベースのICU照合順序ルールと同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:1255
+#: commands/dbcommands.c:1256
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"には照合順序のバージョンが設定されていますが、実際の照合順序バージョンが特定できません"
-#: commands/dbcommands.c:1260
+#: commands/dbcommands.c:1261
#, c-format
msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"では照合順序バージョンの不一致が起きています"
-#: commands/dbcommands.c:1262
+#: commands/dbcommands.c:1263
#, c-format
msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1265
+#: commands/dbcommands.c:1266
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "デフォルトの照合順序を使用しているテンプレート・データベースの全てのオブジェクトを再構築して、ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: commands/dbcommands.c:1310 commands/dbcommands.c:2043
+#: commands/dbcommands.c:1311 commands/dbcommands.c:2061
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
-#: commands/dbcommands.c:1336
+#: commands/dbcommands.c:1337
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません"
-#: commands/dbcommands.c:1338
+#: commands/dbcommands.c:1339
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:1368 commands/dbcommands.c:1916
+#: commands/dbcommands.c:1369 commands/dbcommands.c:1934
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1382
+#: commands/dbcommands.c:1383
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1404
+#: commands/dbcommands.c:1405
#, c-format
msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
msgstr "データベースOID %uはすでにデータベース\"%s\"で使用されています"
-#: commands/dbcommands.c:1410
+#: commands/dbcommands.c:1411
#, c-format
msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
msgstr "指定されたOID %uのデータディレクトリはすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:1583 commands/dbcommands.c:1598 utils/adt/pg_locale.c:2644
+#: commands/dbcommands.c:1584 commands/dbcommands.c:1599 utils/adt/pg_locale.c:2491
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:1586
+#: commands/dbcommands.c:1587
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1601
+#: commands/dbcommands.c:1602
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1682
+#: commands/dbcommands.c:1685
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:1706
+#: commands/dbcommands.c:1709
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1712
+#: commands/dbcommands.c:1715
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:1725
+#: commands/dbcommands.c:1728
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1727
+#: commands/dbcommands.c:1730
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1741
+#: commands/dbcommands.c:1744
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:1743
+#: commands/dbcommands.c:1746
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1764 commands/dbcommands.c:1938 commands/dbcommands.c:2065
+#: commands/dbcommands.c:1767 commands/dbcommands.c:1956 commands/dbcommands.c:2083
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:1898
+#: commands/dbcommands.c:1916
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1927
+#: commands/dbcommands.c:1945
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2021
+#: commands/dbcommands.c:2039
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2127
+#: commands/dbcommands.c:2145
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:2129
+#: commands/dbcommands.c:2147
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2991 commands/dbcommands.c:3291 commands/dbcommands.c:3404
+#: commands/dbcommands.c:2274 commands/dbcommands.c:3009 commands/dbcommands.c:3309 commands/dbcommands.c:3422
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:2317
+#: commands/dbcommands.c:2335
#, c-format
msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/dbcommands.c:2395
+#: commands/dbcommands.c:2413
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:2442
+#: commands/dbcommands.c:2460
#, c-format
msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"は変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:2459
+#: commands/dbcommands.c:2477
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:2685
+#: commands/dbcommands.c:2703
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3097
+#: commands/dbcommands.c:3115
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3100
+#: commands/dbcommands.c:3118
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:3105 storage/ipc/procarray.c:3864
+#: commands/dbcommands.c:3123 storage/ipc/procarray.c:3864
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-#: commands/dbcommands.c:3247
+#: commands/dbcommands.c:3265
#, c-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません"
-#: commands/dbcommands.c:3305 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
+#: commands/dbcommands.c:3323 commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:633
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\""
-#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 utils/adt/ruleutils.c:2909
+#: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382 utils/adt/ruleutils.c:2924
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3858 commands/tablecmds.c:4016 commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:17062 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3860 commands/tablecmds.c:4018 commands/tablecmds.c:4070 commands/tablecmds.c:17184 tcop/utility.c:1325
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1378
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1380
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:286
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:288
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "型\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/explain.c:242 commands/explain.c:267
+#: commands/explain.c:244 commands/explain.c:269
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できない値です: \"%s\""
-#: commands/explain.c:274
+#: commands/explain.c:276
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "EXPLAIN オプション\"%s\"が認識できません"
-#: commands/explain.c:283
+#: commands/explain.c:285
#, c-format
msgid "EXPLAIN option WAL requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションWALにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:292
+#: commands/explain.c:294
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:298
+#: commands/explain.c:300
#, c-format
msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAINのオプションSERIALIZEにはANALYZE指定が必要です"
-#: commands/explain.c:304
+#: commands/explain.c:306
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAINのオプションANALYZEとGENERIC_PLANは同時に使用できません"
-#: commands/extension.c:178 commands/extension.c:3031
+#: commands/extension.c:156 commands/extension.c:2975
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "機能拡張\"%s\"は存在しません"
-#: commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:298 commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:221 commands/extension.c:230 commands/extension.c:242 commands/extension.c:252
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\""
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:222
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません"
-#: commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:231
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "機能拡張名に\"--\"が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:243
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "機能拡張名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
-#: commands/extension.c:309
+#: commands/extension.c:253
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:324 commands/extension.c:333 commands/extension.c:342 commands/extension.c:352
+#: commands/extension.c:268 commands/extension.c:277 commands/extension.c:286 commands/extension.c:296
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\""
-#: commands/extension.c:325
+#: commands/extension.c:269
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません"
-#: commands/extension.c:334
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "バージョン名に\"--\"が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:343
+#: commands/extension.c:287
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "バージョン名が\"-\"で始まったり終わったりしてはなりません"
-#: commands/extension.c:353
+#: commands/extension.c:297
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません"
-#: commands/extension.c:507
+#: commands/extension.c:451
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "機能拡張\"%s\" は利用できません"
-#: commands/extension.c:508
+#: commands/extension.c:452
#, c-format
msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: commands/extension.c:510
+#: commands/extension.c:454
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "PostgreSQLが稼働しているシステムで、事前に機能拡張がインストールされている必要があります。"
-#: commands/extension.c:514
+#: commands/extension.c:458
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: commands/extension.c:537 commands/extension.c:547
+#: commands/extension.c:481 commands/extension.c:491
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: commands/extension.c:569 commands/extension.c:577 commands/extension.c:585 utils/misc/guc.c:3144
+#: commands/extension.c:513 commands/extension.c:521 commands/extension.c:529 utils/misc/guc.c:3144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
-#: commands/extension.c:594
+#: commands/extension.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/extension.c:608 commands/extension.c:623
+#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:567
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "パラメータ\"%s\"は機能拡張名のリストでなければなりません"
-#: commands/extension.c:630
+#: commands/extension.c:574
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"中に認識できないパラメータ\"%1$s\"があります"
-#: commands/extension.c:639
+#: commands/extension.c:583
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定できません"
-#: commands/extension.c:817
+#: commands/extension.c:761
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
-#: commands/extension.c:897
+#: commands/extension.c:841
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/extension.c:900
+#: commands/extension.c:844
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "この機能拡張を生成するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
-#: commands/extension.c:901
+#: commands/extension.c:845
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/extension.c:905
+#: commands/extension.c:849
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"を更新する権限がありません"
-#: commands/extension.c:908
+#: commands/extension.c:852
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するには現在のデータベースのCREATE権限が必要です。"
-#: commands/extension.c:909
+#: commands/extension.c:853
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザーである必要があります。"
-#: commands/extension.c:1042
+#: commands/extension.c:986
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "機能拡張の所有者名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
-#: commands/extension.c:1066 commands/extension.c:1093
+#: commands/extension.c:1010 commands/extension.c:1037
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"のスキーマ名に不正な文字: \"%s\"のいずれの文字も含むことはできません"
-#: commands/extension.c:1288
+#: commands/extension.c:1232
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
-#: commands/extension.c:1496 commands/extension.c:3089
+#: commands/extension.c:1440 commands/extension.c:3033
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
-#: commands/extension.c:1533
+#: commands/extension.c:1477
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
-#: commands/extension.c:1567
+#: commands/extension.c:1511
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
-#: commands/extension.c:1727
+#: commands/extension.c:1671
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました"
-#: commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1676
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\""
-#: commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:1699
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていません"
-#: commands/extension.c:1758
+#: commands/extension.c:1702
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
-#: commands/extension.c:1793
+#: commands/extension.c:1737
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/extension.c:1800
+#: commands/extension.c:1744
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "機能拡張\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/extension.c:1811
+#: commands/extension.c:1755
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません"
-#: commands/extension.c:1975
+#: commands/extension.c:1919
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
-#: commands/extension.c:2450
+#: commands/extension.c:2394
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
-#: commands/extension.c:2462
+#: commands/extension.c:2406
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u がテーブルを参照していません"
-#: commands/extension.c:2467
+#: commands/extension.c:2411
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません"
-#: commands/extension.c:2813
+#: commands/extension.c:2757
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
-#: commands/extension.c:2854 commands/extension.c:2948
+#: commands/extension.c:2798 commands/extension.c:2892
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "機能拡張\"%s\"は SET SCHEMA をサポートしていません"
-#: commands/extension.c:2911
+#: commands/extension.c:2855
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "他の機能拡張によって禁止されているため、機能拡張\"%s\"の SET SCHEMAが実行できません"
-#: commands/extension.c:2913
+#: commands/extension.c:2857
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "機能拡張\"%s\"は機能拡張\"%s\"の再配置禁止を要求しています。"
-#: commands/extension.c:2950
+#: commands/extension.c:2894
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "機能拡張のスキーマ\"%2$s\"に%1$sが見つかりません"
-#: commands/extension.c:3011
+#: commands/extension.c:2955
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません"
-#: commands/extension.c:3100
+#: commands/extension.c:3044
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインストールされています"
-#: commands/extension.c:3311
+#: commands/extension.c:3255
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "この型のオブジェクトは機能拡張に追加できません"
-#: commands/extension.c:3409
+#: commands/extension.c:3353
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
-#: commands/extension.c:3491 commands/typecmds.c:4042 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3435 commands/typecmds.c:4044 utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "データ型%sの複範囲型がありませんでした"
-#: commands/extension.c:3532
+#: commands/extension.c:3476
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます"
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザーでなければなりません"
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
msgstr "外部データラッパー\"%s\"は存在しません"
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
msgstr "\"%s\"のユーザーマッピングはサーバー\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
msgid "no language specified"
msgstr "言語が指定されていません"
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104 commands/proclang.c:235
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117 commands/proclang.c:235
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません"
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1709
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "è¤\87å\90\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81¯バイナリ互換ではありません"
+msgstr "è¤\87å\90\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿å\9e\8bã\81\8cバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1710
+#: commands/functioncmds.c:1715
#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません"
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "配列データ型がバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1723
#, c-format
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません"
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "範囲データ型がバイナリ互換ではありません"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "列挙データ型がバイナリ互換ではありません"
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1746
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です"
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1789
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "変換関数はvolatileではいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "変換関数は通常の関数でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1797
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "変換関数は集合を返してはいけません"
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1844
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "データ型%sは擬似型です"
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1850
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "データ型%sはドメインです"
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1890
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1916
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません"
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1943
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2029
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません"
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します"
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2104
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "インラインコードの指定がありません"
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2150
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "言語\"%s\"ではインラインコード実行をサポートしていません"
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2245
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:653
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/indexcmds.c:657
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:694
+#: commands/indexcmds.c:706
#, c-format
msgid "cannot create index on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:720
+#: commands/indexcmds.c:732
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:730
+#: commands/indexcmds.c:742
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:780 commands/tablecmds.c:808 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3557
+#: commands/indexcmds.c:812 commands/tablecmds.c:839 commands/tablecmds.c:3559
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:833
+#: commands/indexcmds.c:845
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:854
+#: commands/indexcmds.c:866
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"ではユニークインデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:871
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/indexcmds.c:876
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:881
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:998
+#: commands/indexcmds.c:886
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints"
+msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はWITHOUT OVERLAPS制約をサポートしていません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1017
#, c-format
msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません"
-#: commands/indexcmds.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:1027
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:1010
+#: commands/indexcmds.c:1029
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:1060
+#: commands/indexcmds.c:1079
#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
msgstr "パーティションキーの、列\"%s\"上のインデックスへの適合を非等価演算子\"%s\"を使って行うことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:1076
+#: commands/indexcmds.c:1095
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1096
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
+#: commands/indexcmds.c:1115 commands/indexcmds.c:1134
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1366 tcop/utility.c:1515
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません"
-#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1368 tcop/utility.c:1517
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-#: commands/indexcmds.c:1832
+#: commands/indexcmds.c:1853
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494 parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1950 parser/parse_utilcmd.c:2534 parser/parse_utilcmd.c:2730
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1974 parser/parse_utilcmd.c:1810
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1976
+#: commands/indexcmds.c:2015
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1991
+#: commands/indexcmds.c:2030
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1995
+#: commands/indexcmds.c:2034
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1999
+#: commands/indexcmds.c:2038
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2003
+#: commands/indexcmds.c:2042
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2046
+#: commands/indexcmds.c:2085
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18079 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918 utils/adt/misc.c:630
+#: commands/indexcmds.c:2093 commands/tablecmds.c:18201 commands/typecmds.c:811 parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3847 utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2160
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2162
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:2149
+#: commands/indexcmds.c:2188
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:2152
+#: commands/indexcmds.c:2191
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:2187
+#: commands/indexcmds.c:2241
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2192
+#: commands/indexcmds.c:2246
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18104 commands/tablecmds.c:18110 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2290 commands/tablecmds.c:18226 commands/tablecmds.c:18232 commands/typecmds.c:2311
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2238
+#: commands/indexcmds.c:2292
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275 commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/indexcmds.c:2321 commands/indexcmds.c:2329 commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2343 commands/typecmds.c:2299
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2379
+#: commands/indexcmds.c:2433
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2707
+#: commands/indexcmds.c:2491 commands/indexcmds.c:2518 executor/execReplication.c:372 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2492 commands/indexcmds.c:2519
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
+msgstr "型%sの重複検出演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2493 commands/indexcmds.c:2520
+#, c-format
+msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
+msgstr "型%sの被包含演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/indexcmds.c:2494 commands/tablecmds.c:9832
+#, c-format
+msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "アクセスメソッド\"%3$s\"用の演算子クラス\"%2$s\"のストラテジ番号%1$dを変換できませんでした。"
+
+#: commands/indexcmds.c:2521
+#, c-format
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"に適切な演算子がありません。"
+
+#: commands/indexcmds.c:2843
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "認識できないREINDEXのオプション \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:2939
+#: commands/indexcmds.c:3075
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:2953
+#: commands/indexcmds.c:3089
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511 commands/indexcmds.c:3641
+#: commands/indexcmds.c:3136 commands/indexcmds.c:3647 commands/indexcmds.c:3777
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3024
+#: commands/indexcmds.c:3160
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:3116
+#: commands/indexcmds.c:3252
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3149
+#: commands/indexcmds.c:3285
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3195
+#: commands/indexcmds.c:3331
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3198
+#: commands/indexcmds.c:3334
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"のインデックス再構築中"
-#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
+#: commands/indexcmds.c:3527 commands/indexcmds.c:4403
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
+#: commands/indexcmds.c:3679 commands/indexcmds.c:3732
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "無効なインデックス\"%s.%s\"の再構築をスキップします"
-#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
+#: commands/indexcmds.c:3682 commands/indexcmds.c:3735
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "DROP INDEXあるいはREINDEX INDEXを使用してください。"
-#: commands/indexcmds.c:3550
+#: commands/indexcmds.c:3686
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3842
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3724
+#: commands/indexcmds.c:3860
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "テーブルスペース\"%s\"への非共有リレーションの移動はできません"
-#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
+#: commands/indexcmds.c:4384 commands/indexcmds.c:4396
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
+#: commands/indexcmds.c:4386 commands/indexcmds.c:4405
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
msgid "cannot lock relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はロックできません"
-#: commands/matview.c:206
+#: commands/matview.c:208
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:214 gram.y:18928
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "%sオプションと%sオプションとを同時に使用することはできません"
-#: commands/matview.c:269
+#: commands/matview.c:273
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできません"
-#: commands/matview.c:272
+#: commands/matview.c:276
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないユニークインデックスを作成してください。"
-#: commands/matview.c:666
+#: commands/matview.c:682
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
-#: commands/matview.c:668
+#: commands/matview.c:684
#, c-format
msgid "Row: %s"
msgstr "行: %s"
-#: commands/matview.c:824
+#: commands/matview.c:840
#, c-format
msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
msgstr "実体化ビューに適切なユニークインデックスがありませんでした"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は、すでに設定されている場合には変更できません"
-#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1709 commands/tablecmds.c:2309 commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:6606 commands/tablecmds.c:9645 commands/tablecmds.c:17666 commands/tablecmds.c:17701 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332 commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
+#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2311 commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:6551 commands/tablecmds.c:9595 commands/tablecmds.c:17788 commands/tablecmds.c:17823 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333 commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268 rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、WITH HOLD指定のカーソルを作成できません"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108 postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
+#: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1082 postmaster/postmaster.c:1184 utils/init/miscinit.c:1811
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
msgid "The publication contains a column list for partitioned table \"%s\", which is not allowed when \"%s\" is false."
msgstr "このパブリケーションはパーティション親テーブルに\"%s\"対する列リストを含んでいますが、これは\"%s\" が偽の場合は許可されません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1292
+#: commands/publicationcmds.c:1284
#, c-format
msgid "cannot add schema to publication \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"にはスキーマは追加できません"
-#: commands/publicationcmds.c:1294
+#: commands/publicationcmds.c:1286
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added if any tables that specify a column list are already part of the publication."
msgstr "カラムリストが指定されているテーブルがパブリケーションに含まれている場合はスキーマの追加ができません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1342
+#: commands/publicationcmds.c:1334
#, c-format
msgid "must be superuser to add or set schemas"
msgstr "スキーマを追加または設定するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:1351 commands/publicationcmds.c:1359
+#: commands/publicationcmds.c:1343 commands/publicationcmds.c:1351
#, c-format
msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています"
-#: commands/publicationcmds.c:1353
+#: commands/publicationcmds.c:1345
#, c-format
msgid "Schemas cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではスキーマの追加や削除はできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1361
+#: commands/publicationcmds.c:1353
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1385 commands/publicationcmds.c:1424 commands/publicationcmds.c:1961 utils/cache/lsyscache.c:3634
+#: commands/publicationcmds.c:1377 commands/publicationcmds.c:1416 commands/publicationcmds.c:1953 utils/cache/lsyscache.c:3634
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません"
-#: commands/publicationcmds.c:1587 commands/publicationcmds.c:1650
+#: commands/publicationcmds.c:1579 commands/publicationcmds.c:1642
#, c-format
msgid "conflicting or redundant WHERE clauses for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"でWHERE句が衝突しているか重複しています"
-#: commands/publicationcmds.c:1594 commands/publicationcmds.c:1662
+#: commands/publicationcmds.c:1586 commands/publicationcmds.c:1654
#, c-format
msgid "conflicting or redundant column lists for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"で列リストが衝突しているか重複しています"
-#: commands/publicationcmds.c:1796
+#: commands/publicationcmds.c:1788
#, c-format
msgid "column list must not be specified in ALTER PUBLICATION ... DROP"
msgstr "ALTER PUBLICATION ... DROPでは、列リストは指定できません"
-#: commands/publicationcmds.c:1808
+#: commands/publicationcmds.c:1800
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません"
-#: commands/publicationcmds.c:1815
+#: commands/publicationcmds.c:1807
#, c-format
msgid "cannot use a WHERE clause when removing a table from a publication"
msgstr "テーブルをパブリケーションから削除する際にはWHERE句を指定できません"
-#: commands/publicationcmds.c:1875
+#: commands/publicationcmds.c:1867
#, c-format
msgid "tables from schema \"%s\" are not part of the publication"
msgstr "スキーマ\"%s\"のテーブルはこのパブリケーションに含まれてません"
-#: commands/publicationcmds.c:1918 commands/publicationcmds.c:1925
+#: commands/publicationcmds.c:1910 commands/publicationcmds.c:1917
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/publicationcmds.c:1920
+#: commands/publicationcmds.c:1912
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/publicationcmds.c:1927
+#: commands/publicationcmds.c:1919
#, c-format
msgid "The owner of a FOR TABLES IN SCHEMA publication must be a superuser."
msgstr "FOR TABLES IN SCHEMA設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザーでなければなりません。"
-#: commands/publicationcmds.c:1993
+#: commands/publicationcmds.c:1985
#, c-format
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
msgstr "setval: 値%lldはシーケンス\"%s\"の範囲(%lld..%lld)外です\""
-#: commands/sequence.c:1354
+#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME"
-#: commands/sequence.c:1380
+#: commands/sequence.c:1383
#, c-format
msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1381
+#: commands/sequence.c:1384
#, c-format
msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません"
-#: commands/sequence.c:1415
+#: commands/sequence.c:1418
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENTはゼロではいけません"
-#: commands/sequence.c:1463
+#: commands/sequence.c:1466
#, c-format
msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MAXVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1495
+#: commands/sequence.c:1498
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
msgstr "MINVALUE (%lld) はシーケンスデータ型%sの範囲外です"
-#: commands/sequence.c:1503
+#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "MINVALUE (%lld)はMAXVALUE (%lld)より小さくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1527
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "STARTの値(%lld)はMINVALUE(%lld)より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1530
+#: commands/sequence.c:1533
#, c-format
msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "STARTの値(%lld)はMAXVALUE(%lld)より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1554
+#: commands/sequence.c:1557
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART の値(%lld)は MINVALUE(%lld) より小さくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1560
+#: commands/sequence.c:1563
#, c-format
msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
msgstr "RESTART の値(%lld)は MAXVALUE(%lld) より大きくすることはできません"
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1574
#, c-format
msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
msgstr "CACHE(%lld)はゼロより大きくなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1607
+#: commands/sequence.c:1610
#, c-format
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "不正なOWNED BYオプションです"
-#: commands/sequence.c:1608
+#: commands/sequence.c:1611
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。"
-#: commands/sequence.c:1633
+#: commands/sequence.c:1636
#, c-format
msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
msgstr "シーケンスの所有者をリレーション\"%s\"にはできません"
-#: commands/sequence.c:1641
+#: commands/sequence.c:1644
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1645
+#: commands/sequence.c:1648
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません"
-#: commands/sequence.c:1667
+#: commands/sequence.c:1670
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14388 commands/tablecmds.c:17082
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14507 commands/tablecmds.c:17204
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "統計情報定義内に重複した式"
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8628
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8576
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8636
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8584
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
msgid "To initiate replication, you must manually create the replication slot, enable the subscription, and refresh the subscription."
msgstr "レプリケーションを開始するにはレプリケーションスロットの作成、サブスクリプションの有効化そしてサブスクリプションのリフレッシュを手動で行う必要があります。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1101 commands/subscriptioncmds.c:1216
+#: commands/subscriptioncmds.c:1101
#, c-format
-msgid "cannot set %s for enabled subscription"
-msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
+msgid "cannot set option \"%s\" for enabled subscription"
+msgstr "有効にされているサブスクリプションにはオプション”%s”を指定できません"
#: commands/subscriptioncmds.c:1115
#, c-format
-msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションの%sを設定することはできません"
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションのオプション\"%s\"を設定することはできません"
#: commands/subscriptioncmds.c:1158 commands/subscriptioncmds.c:1694 commands/subscriptioncmds.c:2075 utils/cache/lsyscache.c:3684
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
+#: commands/subscriptioncmds.c:1216
+#, c-format
+msgid "cannot set %s for enabled subscription"
+msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
+
#: commands/subscriptioncmds.c:1301
#, c-format
msgid "slot_name and two_phase cannot be altered at the same time"
msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
msgstr "パラメータ\"%s\"はBoolean値または\"parallel\"のみを取ります"
-#: commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:297
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:263
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:264
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:264
+#: commands/tablecmds.c:266
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:267
+#: commands/tablecmds.c:269
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:270
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:270
+#: commands/tablecmds.c:272
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:273
+#: commands/tablecmds.c:275
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:276
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:276
+#: commands/tablecmds.c:278
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19637 parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:19743 parser/parse_utilcmd.c:2255
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
+#: commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:287
+#: commands/tablecmds.c:289
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\"は型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:290
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14227 commands/tablecmds.c:16787
+#: commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:14346 commands/tablecmds.c:16906
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:292
+#: commands/tablecmds.c:294
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:296
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:722
+#: commands/tablecmds.c:724
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:755
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15646
+#: commands/tablecmds.c:791 commands/tablecmds.c:15765
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:1057
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1151
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:1207
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"では外部子テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1209
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています"
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13243
+#: commands/tablecmds.c:1328 commands/tablecmds.c:13361
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "配列の次元多すぎます"
-#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1333 parser/parse_clause.c:774 parser/parse_relation.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません"
-#: commands/tablecmds.c:1458
+#: commands/tablecmds.c:1460
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1462
+#: commands/tablecmds.c:1464
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1566
+#: commands/tablecmds.c:1568
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "パーティション親インデックス\"%s\"は並行的に削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1854
+#: commands/tablecmds.c:1856
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1855
+#: commands/tablecmds.c:1857
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1928
+#: commands/tablecmds.c:1930
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:2289
+#: commands/tablecmds.c:2291
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"の切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2346
+#: commands/tablecmds.c:2348
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:15543
+#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:15662
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2580
+#: commands/tablecmds.c:2582
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2588 parser/parse_utilcmd.c:2456 parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2590 parser/parse_utilcmd.c:2495 parser/parse_utilcmd.c:2699
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2600 commands/tablecmds.c:20401
+#: commands/tablecmds.c:2602
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2609 commands/tablecmds.c:15522
+#: commands/tablecmds.c:2611 commands/tablecmds.c:15641
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:15530
+#: commands/tablecmds.c:2621 commands/tablecmds.c:15649
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2760 commands/tablecmds.c:2814 commands/tablecmds.c:12926 parser/parse_utilcmd.c:1240 parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710 parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2762 commands/tablecmds.c:2816 commands/tablecmds.c:13044 parser/parse_utilcmd.c:1265 parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1846
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2761 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2763 parser/parse_utilcmd.c:1266
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2815 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2817 parser/parse_utilcmd.c:1309
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2925 commands/tablecmds.c:3196
+#: commands/tablecmds.c:2927 commands/tablecmds.c:3198
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、default 指定がされています"
-#: commands/tablecmds.c:2930 commands/tablecmds.c:3201
+#: commands/tablecmds.c:2932 commands/tablecmds.c:3203
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "列\"%s\"は生成列を継承しますが、識別列と指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:2938 commands/tablecmds.c:3209
+#: commands/tablecmds.c:2940 commands/tablecmds.c:3211
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成式を指定しています"
-#: commands/tablecmds.c:2940 commands/tablecmds.c:3211
+#: commands/tablecmds.c:2942 commands/tablecmds.c:3213
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "子テーブルの列は、親となる列が生成列でなければ生成列にはできません。"
-#: commands/tablecmds.c:2986
+#: commands/tablecmds.c:2988
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "列\"%s\"は競合する生成式を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:2988
+#: commands/tablecmds.c:2990
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "この競合を解消するには明示的に生成式を指定してください。"
-#: commands/tablecmds.c:2992
+#: commands/tablecmds.c:2994
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:2994
+#: commands/tablecmds.c:2996
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:3049
+#: commands/tablecmds.c:3051
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:3100
+#: commands/tablecmds.c:3102
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3104
+#: commands/tablecmds.c:3106
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:3107
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザーが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:3117
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:3153 commands/tablecmds.c:3169 commands/tablecmds.c:3276 commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3325 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:224
+#: commands/tablecmds.c:3121 commands/tablecmds.c:3155 commands/tablecmds.c:3171 commands/tablecmds.c:3278 commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:3327 parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 parser/parse_param.c:224
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:3131
+#: commands/tablecmds.c:3133
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3133 commands/tablecmds.c:3295 commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:3135 commands/tablecmds.c:3297 commands/tablecmds.c:7034
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3151
+#: commands/tablecmds.c:3153
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:3323
+#: commands/tablecmds.c:3169 commands/tablecmds.c:3325
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "列\"%s\"で圧縮方式が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3262
+#: commands/tablecmds.c:3264
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:3274
+#: commands/tablecmds.c:3276
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3307
+#: commands/tablecmds.c:3309
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"でストレージパラメータが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3335
+#: commands/tablecmds.c:3337
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:3566
+#: commands/tablecmds.c:3568
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:3636
+#: commands/tablecmds.c:3638
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3657
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の列名は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3750
+#: commands/tablecmds.c:3752
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3782
+#: commands/tablecmds.c:3784
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3797
+#: commands/tablecmds.c:3799
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3949
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3956
+#: commands/tablecmds.c:3958
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4253
+#: commands/tablecmds.c:4255
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4262
+#: commands/tablecmds.c:4264
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4288
+#: commands/tablecmds.c:4290
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"は不完全な取り外し状態であるため変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:4973 commands/tablecmds.c:4988
+#: commands/tablecmds.c:4968
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "永続性設定の変更は2度はできません"
-#: commands/tablecmds.c:5009
+#: commands/tablecmds.c:4983
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "SET ACCESS METHODサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:5765
+#: commands/tablecmds.c:5713
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5771
+#: commands/tablecmds.c:5719
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:5783
+#: commands/tablecmds.c:5731
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6227
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:6295
+#: commands/tablecmds.c:6244
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%2$s\"の検査制約\"%1$s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:6314 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6263 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:6320
+#: commands/tablecmds.c:6269
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行がリレーション\"%s\"のパーティション制約に違反しています"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6589
+#: commands/tablecmds.c:6534
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTERのアクション%sはリレーション\"%s\"では実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:6844 commands/tablecmds.c:6851
+#: commands/tablecmds.c:6789 commands/tablecmds.c:6796
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6858
+#: commands/tablecmds.c:6803
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6865
+#: commands/tablecmds.c:6810
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:6921
+#: commands/tablecmds.c:6866
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:6923
+#: commands/tablecmds.c:6868
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:6914
#, c-format
msgid "type %s is the row type of another table"
msgstr "型\"%s\"は他のテーブルの行型です"
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:6916
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
msgstr "型付きテーブルは、CREATE TYPEで作成された独立した複合型を使用する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:6976
+#: commands/tablecmds.c:6921
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7003
+#: commands/tablecmds.c:6948
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7051
+#: commands/tablecmds.c:6997
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:7080 commands/tablecmds.c:15761
+#: commands/tablecmds.c:7026 commands/tablecmds.c:15880
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7086 commands/tablecmds.c:15767
+#: commands/tablecmds.c:7032 commands/tablecmds.c:15886
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7050
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:7157
+#: commands/tablecmds.c:7103
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7370
+#: commands/tablecmds.c:7317
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7448
+#: commands/tablecmds.c:7395
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:7455
+#: commands/tablecmds.c:7402
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:7521 commands/tablecmds.c:12565
+#: commands/tablecmds.c:7468 commands/tablecmds.c:12672
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7522 commands/tablecmds.c:7836 commands/tablecmds.c:8014 commands/tablecmds.c:8121 commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:9057 commands/tablecmds.c:12566
+#: commands/tablecmds.c:7469 commands/tablecmds.c:7784 commands/tablecmds.c:7962 commands/tablecmds.c:8069 commands/tablecmds.c:8186 commands/tablecmds.c:9005 commands/tablecmds.c:12673
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:7558 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8165 commands/tablecmds.c:8259 commands/tablecmds.c:8360 commands/tablecmds.c:8517 commands/tablecmds.c:8670 commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8885 commands/tablecmds.c:12719 commands/tablecmds.c:14250 commands/tablecmds.c:16876
+#: commands/tablecmds.c:7505 commands/tablecmds.c:7711 commands/tablecmds.c:7852 commands/tablecmds.c:7984 commands/tablecmds.c:8113 commands/tablecmds.c:8207 commands/tablecmds.c:8308 commands/tablecmds.c:8465 commands/tablecmds.c:8618 commands/tablecmds.c:8699 commands/tablecmds.c:8833 commands/tablecmds.c:12826 commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:16995
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:7564 commands/tablecmds.c:7910
+#: commands/tablecmds.c:7511 commands/tablecmds.c:7858
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:7605
+#: commands/tablecmds.c:7552
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/tablecmds.c:7557
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "列\"%s\"は複製識別として使用中のインデックスに含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:7633
+#: commands/tablecmds.c:7580
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:7833 commands/tablecmds.c:9541
+#: commands/tablecmds.c:7781 commands/tablecmds.c:9489
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7834
+#: commands/tablecmds.c:7782
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLではありません。"
-#: commands/tablecmds.c:7919
+#: commands/tablecmds.c:7867
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:8013
+#: commands/tablecmds.c:7961
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8019
+#: commands/tablecmds.c:7967
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列を識別列とすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8047
+#: commands/tablecmds.c:7995
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:8053
+#: commands/tablecmds.c:8001
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8007
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:8120
+#: commands/tablecmds.c:8068
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8074
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8171 commands/tablecmds.c:8267
+#: commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8237
+#: commands/tablecmds.c:8185
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルのみで列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8243
+#: commands/tablecmds.c:8191
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "パーティション子テーブルの列の識別列属性を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8272
+#: commands/tablecmds.c:8220
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8366
+#: commands/tablecmds.c:8314
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8464
+#: commands/tablecmds.c:8412
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSIONは子テーブルに対しても適用されなくてはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:8434
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "継承列から生成式を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8525
+#: commands/tablecmds.c:8473
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:8530
+#: commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は格納生成列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:8608
+#: commands/tablecmds.c:8556
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:8660
+#: commands/tablecmds.c:8608
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:8679
+#: commands/tablecmds.c:8627
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8632
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:8686
+#: commands/tablecmds.c:8634
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:8932
+#: commands/tablecmds.c:8880
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:8943
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:9008
+#: commands/tablecmds.c:8956
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9018
+#: commands/tablecmds.c:8966
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9031
+#: commands/tablecmds.c:8979
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:9056
+#: commands/tablecmds.c:9004
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティション親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:9261
+#: commands/tablecmds.c:9209
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:9286
+#: commands/tablecmds.c:9234
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:9623
+#: commands/tablecmds.c:9573
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"上のリレーション\"%s\"を参照する外部キー定義ではONLY指定はできません "
-#: commands/tablecmds.c:9629
+#: commands/tablecmds.c:9579
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
-#: commands/tablecmds.c:9632
+#: commands/tablecmds.c:9582
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:9639 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:9589 commands/tablecmds.c:10153
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9662
+#: commands/tablecmds.c:9612
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:9669
+#: commands/tablecmds.c:9619
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9625
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:9679
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:9743 commands/tablecmds.c:9749
+#: commands/tablecmds.c:9644 commands/tablecmds.c:9670
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
+msgstr "外部キーが参照先テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照元テーブルでは使用していません"
+
+#: commands/tablecmds.c:9682
+#, c-format
+msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
+msgstr "外部キーが参照元テーブル上ではPERIODを使用していますが、参照先テーブルでは使用していません"
+
+#: commands/tablecmds.c:9696
+#, c-format
+msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
+msgstr "主キーがWITHOUT OVERLAPSを使用している場合は外部キーはPERIODを使用する必要があります"
+
+#: commands/tablecmds.c:9720 commands/tablecmds.c:9726
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:9765
+#: commands/tablecmds.c:9741 commands/tablecmds.c:9749
+#, c-format
+msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
+msgstr "PERIODを使用する外部キー制約に対するサポートされない %s 処理"
+
+#: commands/tablecmds.c:9764
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と被参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:9872
+#: commands/tablecmds.c:9830
+#, c-format
+msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
+msgstr "外部キーに使用する重複検出演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/tablecmds.c:9831
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
+msgstr "外部キーに使用する等価演算子を特定できませんでした"
+
+#: commands/tablecmds.c:9911
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:9874
+#: commands/tablecmds.c:9913
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:10031
+#: commands/tablecmds.c:10088
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "ON DELETE SETアクションで参照されている列\"%s\"は外部キーの一部である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:10305 commands/tablecmds.c:10775 parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10366 commands/tablecmds.c:10857 parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:945
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:11328 commands/tablecmds.c:11610 commands/tablecmds.c:12522 commands/tablecmds.c:12596
+#: commands/tablecmds.c:10840
+#, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "外部キー\"%2$s\"で参照されているため、テーブル\"%1$s\"を子テーブルとしてアタッチすることはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:11414 commands/tablecmds.c:11696 commands/tablecmds.c:12629 commands/tablecmds.c:12703
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11335
+#: commands/tablecmds.c:11421
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11374
+#: commands/tablecmds.c:11460
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11377
+#: commands/tablecmds.c:11463
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "制約\"%1$s\"は、リレーション\"%3$s\"上の制約\"%2$s\"から派生しています。"
-#: commands/tablecmds.c:11379
+#: commands/tablecmds.c:11465
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "この制約の代わりに派生元の制約を変更することは可能です。"
-#: commands/tablecmds.c:11618
+#: commands/tablecmds.c:11704
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:11695
+#: commands/tablecmds.c:11781
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:11782
+#: commands/tablecmds.c:11868
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:11788
+#: commands/tablecmds.c:11874
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "システム列は外部キーに使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11792
+#: commands/tablecmds.c:11878
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:11857
+#: commands/tablecmds.c:11944
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:11874
+#: commands/tablecmds.c:11961
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:11942
+#: commands/tablecmds.c:12033
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:12034
+#: commands/tablecmds.c:12136
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:12039
+#: commands/tablecmds.c:12141
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:12478
+#: commands/tablecmds.c:12585
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:12528
+#: commands/tablecmds.c:12635
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:12703
+#: commands/tablecmds.c:12810
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12730
+#: commands/tablecmds.c:12836
+#, c-format
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "生成列の型変更の際にはUSINGを指定することはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:12837 commands/tablecmds.c:18044 commands/tablecmds.c:18134 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
+
+#: commands/tablecmds.c:12847
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12739
+#: commands/tablecmds.c:12856
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "列\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティションキーの一部であるため、変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12789
+#: commands/tablecmds.c:12906
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:12792
+#: commands/tablecmds.c:12909
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12796
+#: commands/tablecmds.c:12913
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12799
+#: commands/tablecmds.c:12917
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:12898
+#: commands/tablecmds.c:13016
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承列\"%1$s\"は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12927
+#: commands/tablecmds.c:13045
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:12938
+#: commands/tablecmds.c:13056
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:13063
+#: commands/tablecmds.c:13181
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:13101
+#: commands/tablecmds.c:13219
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:13106
+#: commands/tablecmds.c:13224
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:13410
+#: commands/tablecmds.c:13528
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "関数またはプロシージャで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13411 commands/tablecmds.c:13426 commands/tablecmds.c:13446 commands/tablecmds.c:13465 commands/tablecmds.c:13524
+#: commands/tablecmds.c:13529 commands/tablecmds.c:13544 commands/tablecmds.c:13564 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:13642
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:13425
+#: commands/tablecmds.c:13543
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13445
+#: commands/tablecmds.c:13563
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13464
+#: commands/tablecmds.c:13582
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13495
+#: commands/tablecmds.c:13613
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13496
+#: commands/tablecmds.c:13614
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:13523
+#: commands/tablecmds.c:13641
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "パブリケーションのWHERE句で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14358 commands/tablecmds.c:14370
+#: commands/tablecmds.c:14477 commands/tablecmds.c:14489
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14360 commands/tablecmds.c:14372
+#: commands/tablecmds.c:14479 commands/tablecmds.c:14491
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:14386
+#: commands/tablecmds.c:14505
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14411
+#: commands/tablecmds.c:14530
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14997
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14955
+#: commands/tablecmds.c:15074
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のオプションは設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14989 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15108 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:15239
+#: commands/tablecmds.c:15358
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:15251
+#: commands/tablecmds.c:15370
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15343
+#: commands/tablecmds.c:15462
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:15359
+#: commands/tablecmds.c:15478
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:15481
+#: commands/tablecmds.c:15600
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15486 commands/tablecmds.c:15986
+#: commands/tablecmds.c:15605 commands/tablecmds.c:16105
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15491
+#: commands/tablecmds.c:15610
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:15537
+#: commands/tablecmds.c:15656
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:15550
+#: commands/tablecmds.c:15669
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:15572 commands/tablecmds.c:18454
+#: commands/tablecmds.c:15691 commands/tablecmds.c:18545
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15573 commands/tablecmds.c:18455
+#: commands/tablecmds.c:15692 commands/tablecmds.c:18546
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:15586
+#: commands/tablecmds.c:15705
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:15588
+#: commands/tablecmds.c:15707
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15896
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15786
+#: commands/tablecmds.c:15905
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列である必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15790
+#: commands/tablecmds.c:15909
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"は生成列であってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:15828
+#: commands/tablecmds.c:15947
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:15909
+#: commands/tablecmds.c:16028
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:15916
+#: commands/tablecmds.c:16035
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:15926
+#: commands/tablecmds.c:16045
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:15964
+#: commands/tablecmds.c:16083
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16050
+#: commands/tablecmds.c:16169
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はすでにパーティションテーブル\"%s.%s\"からの取り外し保留中です"
-#: commands/tablecmds.c:16079 commands/tablecmds.c:16125 parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:16198 commands/tablecmds.c:16244
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16131
+#: commands/tablecmds.c:16250
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16358
+#: commands/tablecmds.c:16477
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:16388
+#: commands/tablecmds.c:16507
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:16399
+#: commands/tablecmds.c:16518
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:16408
+#: commands/tablecmds.c:16527
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:16422
+#: commands/tablecmds.c:16541
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:16474
+#: commands/tablecmds.c:16593
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:16648
+#: commands/tablecmds.c:16767
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16654
+#: commands/tablecmds.c:16773
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16660
+#: commands/tablecmds.c:16779
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16666
+#: commands/tablecmds.c:16785
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:16683
+#: commands/tablecmds.c:16802
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16690
+#: commands/tablecmds.c:16809
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:16942
+#: commands/tablecmds.c:17058
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16966
+#: commands/tablecmds.c:17082
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:16968
+#: commands/tablecmds.c:17084
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:17013
+#: commands/tablecmds.c:17129
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17023
+#: commands/tablecmds.c:17139
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:17081
+#: commands/tablecmds.c:17203
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:17186
+#: commands/tablecmds.c:17308
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:17607
+#: commands/tablecmds.c:17729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17760
+#: commands/tablecmds.c:17882
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:17790
+#: commands/tablecmds.c:17912
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"のスキーマを変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17792 commands/tablecmds.c:17806
+#: commands/tablecmds.c:17914 commands/tablecmds.c:17928
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "代わりにこのテーブルのスキーマを変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:17796
+#: commands/tablecmds.c:17918
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "複合型%sのスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17804
+#: commands/tablecmds.c:17926
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "TOASTテーブル\"%s\"のスキーマは変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:17836
+#: commands/tablecmds.c:17958
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:17902
+#: commands/tablecmds.c:18024
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:17910
+#: commands/tablecmds.c:18032
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17921 commands/tablecmds.c:18011
+#: commands/tablecmds.c:18043 commands/tablecmds.c:18133
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:17922 commands/tablecmds.c:18012 commands/trigger.c:656 rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-
-#: commands/tablecmds.c:17994
+#: commands/tablecmds.c:18116
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:18041
+#: commands/tablecmds.c:18163
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:18050
+#: commands/tablecmds.c:18172
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18071
+#: commands/tablecmds.c:18193
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:18106
+#: commands/tablecmds.c:18228
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18112
+#: commands/tablecmds.c:18234
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:18394
+#: commands/tablecmds.c:18485
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:18400
+#: commands/tablecmds.c:18491
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18416
+#: commands/tablecmds.c:18507
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18430
+#: commands/tablecmds.c:18521
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18464
+#: commands/tablecmds.c:18555
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18472
+#: commands/tablecmds.c:18563
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18480
+#: commands/tablecmds.c:18571
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18487
+#: commands/tablecmds.c:18578
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18507
+#: commands/tablecmds.c:18598
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "アタッチ対象のテーブル\"%s\"には識別列\"%s\"が含まれています"
-#: commands/tablecmds.c:18509
+#: commands/tablecmds.c:18600
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "新しいパーティションは識別列を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18517
+#: commands/tablecmds.c:18608
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:18520
+#: commands/tablecmds.c:18611
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:18532
+#: commands/tablecmds.c:18623
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:18534
+#: commands/tablecmds.c:18625
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません。"
-#: commands/tablecmds.c:18695
+#: commands/tablecmds.c:18801
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"はパーティションテーブル\"%s\"の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:18698
+#: commands/tablecmds.c:18804
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"はユニークインデックスを持っています。"
-#: commands/tablecmds.c:19020
+#: commands/tablecmds.c:19126
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "デフォルトパーティションを持つパーティションは並列的に取り外しはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19129
+#: commands/tablecmds.c:19235
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/tablecmds.c:19135
+#: commands/tablecmds.c:19241
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "パーティション子テーブル\\\"%s\\\"は同時に削除されました"
-#: commands/tablecmds.c:19671 commands/tablecmds.c:19691 commands/tablecmds.c:19712 commands/tablecmds.c:19731 commands/tablecmds.c:19773
+#: commands/tablecmds.c:19777 commands/tablecmds.c:19797 commands/tablecmds.c:19818 commands/tablecmds.c:19837 commands/tablecmds.c:19879
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:19674
+#: commands/tablecmds.c:19780
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:19694
+#: commands/tablecmds.c:19800
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19715
+#: commands/tablecmds.c:19821
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:19734
+#: commands/tablecmds.c:19840
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:19776
+#: commands/tablecmds.c:19882
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:20012
+#: commands/tablecmds.c:20118
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:20019
+#: commands/tablecmds.c:20125
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "無効な圧縮方式\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20045
+#: commands/tablecmds.c:20151
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:20055
+#: commands/tablecmds.c:20161
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:20252
-#, c-format
-msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "パーティション分割行に該当するパーティションが見つかりません"
-
-#: commands/tablecmds.c:20338
-#, c-format
-msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとして作成することはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:20409
-#, c-format
-msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとして作成することはできません"
-
#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。"
-#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
+#: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1433
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot have triggers"
msgstr "リレーション\"%s\"にはトリガーを設定できません"
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1608
+#: commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:1609
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"は制約トリガーです"
-#: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1551 commands/trigger.c:1832
+#: commands/trigger.c:1398 commands/trigger.c:1552 commands/trigger.c:1833
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1523
+#: commands/trigger.c:1524
#, c-format
msgid "cannot rename trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前は変更できません"
-#: commands/trigger.c:1525
+#: commands/trigger.c:1526
#, c-format
msgid "Rename the trigger on the partitioned table \"%s\" instead."
msgstr "代わりにパーティション親テーブル\"%s\"でこのトリガーの名前を変更してください。"
-#: commands/trigger.c:1625
+#: commands/trigger.c:1626
#, c-format
msgid "renamed trigger \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガー\"%1$s\"の名前を変更しました"
-#: commands/trigger.c:1771
+#: commands/trigger.c:1772
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2380
+#: commands/trigger.c:2381
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2440 commands/trigger.c:2658 commands/trigger.c:2911 commands/trigger.c:3264
+#: commands/trigger.c:2441 commands/trigger.c:2659 commands/trigger.c:2912 commands/trigger.c:3265
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:2516
+#: commands/trigger.c:2517
#, c-format
msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported"
msgstr "BEFORE FOR EACH ROWトリガの実行では、他のパーティションへの行の移動はサポートされていません"
-#: commands/trigger.c:2517
+#: commands/trigger.c:2518
#, c-format
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "トリガ\"%s\"の実行前には、この行はパーティション\"%s.%s\"に置かれるはずでした。"
-#: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:2373 executor/nodeModifyTable.c:2456
+#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:2376 executor/nodeModifyTable.c:2459
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって起動された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3342 executor/nodeModifyTable.c:1541 executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374 executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093 executor/nodeModifyTable.c:3254
+#: commands/trigger.c:3343 executor/nodeModifyTable.c:1544 executor/nodeModifyTable.c:1618 executor/nodeModifyTable.c:2377 executor/nodeModifyTable.c:2460 executor/nodeModifyTable.c:3096 executor/nodeModifyTable.c:3257
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3383 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391 executor/nodeModifyTable.c:2599
+#: commands/trigger.c:3384 executor/nodeLockRows.c:228 executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314 executor/nodeModifyTable.c:1560 executor/nodeModifyTable.c:2394 executor/nodeModifyTable.c:2602
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3391 executor/nodeModifyTable.c:1647 executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623 executor/nodeModifyTable.c:3111
+#: commands/trigger.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1650 executor/nodeModifyTable.c:2477 executor/nodeModifyTable.c:2626 executor/nodeModifyTable.c:3114
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:4602
+#: commands/trigger.c:4603
#, c-format
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、遅延トリガーは発火させられません"
-#: commands/trigger.c:5783
+#: commands/trigger.c:5784
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません"
-#: commands/trigger.c:5806
+#: commands/trigger.c:5807
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "制約\"%s\"は存在しません"
msgid "Create the type as a shell type, then create its I/O functions, then do a full CREATE TYPE."
msgstr "最初に型をシェル型として生成して、続いてI/O関数を生成した後に完全な CREATE TYPE を実行してください。"
-#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4480
+#: commands/typecmds.c:331 commands/typecmds.c:1460 commands/typecmds.c:4482
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "型の属性\"%s\"は不明です"
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "アライメント\"%s\"は不明です"
-#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4354
+#: commands/typecmds.c:454 commands/typecmds.c:4356
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "格納方式\"%s\"は不明です"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2570
+#: commands/typecmds.c:1327 utils/cache/typcache.c:2595
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s は数値ではありません"
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
-#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3772 commands/typecmds.c:3857 commands/typecmds.c:4073
+#: commands/typecmds.c:3498 commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4075
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s はドメインではありません"
-#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3686
+#: commands/typecmds.c:3532 commands/typecmds.c:3687
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します"
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません"
-#: commands/typecmds.c:3784 commands/typecmds.c:3869 commands/typecmds.c:4223
+#: commands/typecmds.c:3786 commands/typecmds.c:3871 commands/typecmds.c:4225
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%sはテーブルの行型です"
-#: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
+#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "配列型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
+#: commands/typecmds.c:3798 commands/typecmds.c:3883 commands/typecmds.c:4125
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:3892
+#: commands/typecmds.c:3894
#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
msgstr "複範囲型%sを変更できません"
-#: commands/typecmds.c:3895
+#: commands/typecmds.c:3897
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその複範囲型も変更します。"
-#: commands/typecmds.c:4202
+#: commands/typecmds.c:4204
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/typecmds.c:4382
+#: commands/typecmds.c:4384
#, c-format
msgid "cannot change type's storage to PLAIN"
msgstr "型の格納方式をPLAINには変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4475
+#: commands/typecmds.c:4477
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "型の属性\"%s\"は変更できません"
-#: commands/typecmds.c:4493
+#: commands/typecmds.c:4495
#, c-format
msgid "must be superuser to alter a type"
msgstr "型の変更を行うにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: commands/typecmds.c:4514 commands/typecmds.c:4523
+#: commands/typecmds.c:4516 commands/typecmds.c:4525
#, c-format
msgid "%s is not a base type"
msgstr "\"%s\"は基本型ではありません"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "%s属性を持つロールのみが%s属性を持つロールを作成できます。"
-#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17355 gram.y:17401 utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580
+#: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17320 gram.y:17366 utils/adt/acl.c:5708 utils/adt/acl.c:5714
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838 commands/variable.c:841 commands/variable.c:946 commands/variable.c:949 utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429 utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:849 commands/variable.c:852 commands/variable.c:957 commands/variable.c:960 utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5563 utils/adt/acl.c:5611 utils/adt/acl.c:5639 utils/adt/acl.c:5658 utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1295
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
msgstr "ロールオプション\"%s\"が認識できません"
msgid "Only roles with privileges of role \"%s\" may revoke privileges granted by this role."
msgstr "ロール\"%s\"の権限を持つロールのみがこのロールが付与した権限を剥奪できます。"
-#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1324
+#: commands/user.c:2493 utils/adt/acl.c:1325
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "依存する権限が存在します"
-#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1325
+#: commands/user.c:2494 utils/adt/acl.c:1326
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "これらも剥奪するにはCASCADEを使用してください"
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
-#: commands/vacuum.c:730
+#: commands/vacuum.c:727
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのVACUUMを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:743
+#: commands/vacuum.c:740
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "列%sのANALYZEを行う権限がありません、スキップします"
-#: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
+#: commands/vacuum.c:818 commands/vacuum.c:915
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:826
+#: commands/vacuum.c:823
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
+#: commands/vacuum.c:839 commands/vacuum.c:920
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:847
+#: commands/vacuum.c:844
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップします --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1136
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "タプルの削除およびフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1140 commands/vacuum.c:1145
+#: commands/vacuum.c:1137 commands/vacuum.c:1142
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:1144
+#: commands/vacuum.c:1141
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "マルチトランザクションのフリーズのカットオフ値が古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:1890
+#: commands/vacuum.c:1887
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1891
+#: commands/vacuum.c:1888
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:2070
+#: commands/vacuum.c:2067
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/vacuum.c:2502
+#: commands/vacuum.c:2499
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
msgstr "インデックス\"%s\"をスキャンして%lldの行バージョンを削除しました"
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2518
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます"
-#: commands/vacuum.c:2525
+#: commands/vacuum.c:2522
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr "リカバリ中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません"
-#: commands/variable.c:592
+#: commands/variable.c:594
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります"
-#: commands/variable.c:599
+#: commands/variable.c:601
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
+#: commands/variable.c:608 storage/lmgr/predicate.c:1680
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません"
-#: commands/variable.c:607
+#: commands/variable.c:609
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
-#: commands/variable.c:625
+#: commands/variable.c:631
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません"
-#: commands/variable.c:631
+#: commands/variable.c:637
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE は問い合わせより前に実行する必要があります"
#: commands/variable.c:713
#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation."
+msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません。"
+
+#: commands/variable.c:741
+#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。"
-#: commands/variable.c:720
+#: commands/variable.c:748
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
msgstr "現在\"client_encoding\"を変更できません。"
-#: commands/variable.c:781
-#, c-format
-msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
-msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません"
-
-#: commands/variable.c:863
+#: commands/variable.c:874
#, c-format
msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されます"
-#: commands/variable.c:868
+#: commands/variable.c:879
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
msgstr "セッション認証を\"%s\"に設定する権限は拒否されました"
-#: commands/variable.c:971
+#: commands/variable.c:982
#, c-format
msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: commands/variable.c:976
+#: commands/variable.c:987
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: commands/variable.c:1176
+#: commands/variable.c:1187
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: commands/variable.c:1204
-#, c-format
-msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"effective_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
-
-#: commands/variable.c:1217
+#: commands/variable.c:1215 commands/variable.c:1229
#, c-format
-msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームでは\"maintenance_io_concurrency\"は0に設定する必要があります。"
+msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
+msgstr "先読み指示の発行をサポートしていないプラットフォームでは\"%s\"を0に設定する必要があります。"
-#: commands/variable.c:1230
+#: commands/variable.c:1243
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります"
+#: commands/waitlsn.c:247
+#, c-format
+msgid "Waiting for LSN can only be executed during recovery."
+msgstr "LSNの待機はリカバリ中にのみ実行可能です。"
+
+#: commands/waitlsn.c:287
+#, c-format
+msgid "Recovery ended before replaying target LSN %X/%X; last replay LSN %X/%X."
+msgstr "リカバリが目標LSN %X/%Xの前に終了しました; 最終再生LSNは%X/%X。"
+
+#: commands/waitlsn.c:334
+#, c-format
+msgid "timed out while waiting for target LSN %X/%X to be replayed; current replay LSN %X/%X"
+msgstr "目標LSN %X/%Xの再生の待機中にタイムアウトが発生しました; 現在の再生LSNは%X/%X"
+
+#: commands/waitlsn.c:349 storage/ipc/signalfuncs.c:249
+#, c-format
+msgid "\"timeout\" must not be negative"
+msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
+
+#: commands/waitlsn.c:376
+#, c-format
+msgid "pg_wal_replay_wait() must be only called without an active or registered snapshot"
+msgstr "pg_wal_replay_wait()はアクティブなあるいは登録されたスナップショットが存在しない状態で呼び出す必要があります"
+
+#: commands/waitlsn.c:377
+#, c-format
+msgid "Make sure pg_wal_replay_wait() isn't called within a transaction with an isolation level higher than READ COMMITTED, another procedure, or a function."
+msgstr "pg_wal_replay_wait()がREAD COMMITTEDより高い分離レベルのトランザクション内や、他のプロシージャや関数内で呼ばれていないことを確認してください。"
+
#: executor/execCurrent.c:79
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません"
-#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2543
+#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2661
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
-#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2555
+#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2673
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "パラメータ%dの値がありません"
-#: executor/execExpr.c:641 executor/execExpr.c:648 executor/execExpr.c:654 executor/execExprInterp.c:4804 executor/execExprInterp.c:4821 executor/execExprInterp.c:4920 executor/nodeModifyTable.c:203 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:239
+#: executor/execExpr.c:645 executor/execExpr.c:652 executor/execExpr.c:658 executor/execExprInterp.c:4976 executor/execExprInterp.c:4993 executor/execExprInterp.c:5092 executor/nodeModifyTable.c:203 executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231 executor/nodeModifyTable.c:239
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません"
-#: executor/execExpr.c:642 executor/nodeModifyTable.c:204
+#: executor/execExpr.c:646 executor/nodeModifyTable.c:204
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
msgstr "問い合わせの列が多すぎます"
-#: executor/execExpr.c:649 executor/nodeModifyTable.c:232
+#: executor/execExpr.c:653 executor/nodeModifyTable.c:232
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。"
-#: executor/execExpr.c:655 executor/execExprInterp.c:4822 executor/nodeModifyTable.c:215
+#: executor/execExpr.c:659 executor/execExprInterp.c:4994 executor/nodeModifyTable.c:215
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
-#: executor/execExpr.c:1103 parser/parse_agg.c:840
+#: executor/execExpr.c:1107 parser/parse_agg.c:843
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/execExpr.c:1640
+#: executor/execExpr.c:1631
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "対象型は配列ではありません"
-#: executor/execExpr.c:1980
+#: executor/execExpr.c:1971
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです"
-#: executor/execExpr.c:2642 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
+#: executor/execExpr.c:2633 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138 parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2669 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
+#: executor/execExpr.c:2660 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068 utils/adt/jsonfuncs.c:4055 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: executor/execExpr.c:3075 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3113 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
msgstr "添字をサポートしないため、型%sには添字をつけられません"
-#: executor/execExpr.c:3203 executor/execExpr.c:3225
+#: executor/execExpr.c:3241 executor/execExpr.c:3263
#, c-format
msgid "type %s does not support subscripted assignment"
msgstr "型%sは添字を使った代入をサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2007
+#: executor/execExprInterp.c:2125
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています"
-#: executor/execExprInterp.c:2013
+#: executor/execExprInterp.c:2131
#, c-format
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:2015 executor/execExprInterp.c:3214 executor/execExprInterp.c:3260
+#: executor/execExprInterp.c:2133 executor/execExprInterp.c:3350 executor/execExprInterp.c:3396
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:2095 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1752 utils/cache/typcache.c:1911 utils/cache/typcache.c:2058 utils/fmgr/funcapi.c:569
+#: executor/execExprInterp.c:2213 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1769 utils/cache/typcache.c:1928 utils/cache/typcache.c:2075 utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "型%sは複合型ではありません"
-#: executor/execExprInterp.c:2698
+#: executor/execExprInterp.c:2834
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません"
-#: executor/execExprInterp.c:2911
+#: executor/execExprInterp.c:3047
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "互換性がない配列をマージできません"
-#: executor/execExprInterp.c:2912
+#: executor/execExprInterp.c:3048
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
-#: executor/execExprInterp.c:2933 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:3069 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 utils/adt/arrayfuncs.c:3503 utils/adt/arrayfuncs.c:5593 utils/adt/arrayfuncs.c:6110 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:2953 executor/execExprInterp.c:2988
+#: executor/execExprInterp.c:3089 executor/execExprInterp.c:3124
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
-#: executor/execExprInterp.c:2965 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
+#: executor/execExprInterp.c:3101 utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:335 utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:727 utils/adt/arrayfuncs.c:1533 utils/adt/arrayfuncs.c:2341 utils/adt/arrayfuncs.c:2356 utils/adt/arrayfuncs.c:2618 utils/adt/arrayfuncs.c:2634 utils/adt/arrayfuncs.c:2895 utils/adt/arrayfuncs.c:2949 utils/adt/arrayfuncs.c:2964 utils/adt/arrayfuncs.c:3305 utils/adt/arrayfuncs.c:3533 utils/adt/arrayfuncs.c:5365
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6202 utils/adt/arrayfuncs.c:6546 utils/adt/arrayutils.c:83 utils/adt/arrayutils.c:92 utils/adt/arrayutils.c:99
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています"
-#: executor/execExprInterp.c:3213 executor/execExprInterp.c:3259
+#: executor/execExprInterp.c:3349 executor/execExprInterp.c:3395
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "属性%dの型が間違っています"
-#: executor/execExprInterp.c:3845 utils/adt/domains.c:158
+#: executor/execExprInterp.c:3981 utils/adt/domains.c:158
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません"
-#: executor/execExprInterp.c:3860 utils/adt/domains.c:196
+#: executor/execExprInterp.c:3996 utils/adt/domains.c:196
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execExprInterp.c:4440
+#: executor/execExprInterp.c:4571
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"の指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
-#: executor/execExprInterp.c:4445
+#: executor/execExprInterp.c:4576
#, c-format
msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
msgstr "指定されたパスに対応するSQL/JSON項目が見つかりません"
-#: executor/execExprInterp.c:4607
-#, c-format
-msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "ON ERROR 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
-
-#: executor/execExprInterp.c:4613
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:4776 executor/execExprInterp.c:4784
#, c-format
-msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "ON EMPTY 式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "%s式(%s)をRETURNING型に強制変換できませんでした"
-#: executor/execExprInterp.c:4805
+#: executor/execExprInterp.c:4977
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。"
-#: executor/execExprInterp.c:4921 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:5093 executor/execSRF.c:977
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
-#: executor/execIndexing.c:593
+#: executor/execIndexing.c:602
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
-#: executor/execIndexing.c:870
+#: executor/execIndexing.c:905
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした"
-#: executor/execIndexing.c:873
+#: executor/execIndexing.c:908
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
-#: executor/execIndexing.c:875
+#: executor/execIndexing.c:910
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "キーの競合が存在します"
-#: executor/execIndexing.c:881
+#: executor/execIndexing.c:916
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execIndexing.c:884
+#: executor/execIndexing.c:919
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
-#: executor/execIndexing.c:886
+#: executor/execIndexing.c:921
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1041
+#: executor/execIndexing.c:1166
+#, c-format
+msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に空のWITHOUT OVERLAPS値が見つかりました"
+
+#: executor/execMain.c:1048
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1047
+#: executor/execMain.c:1054
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1066
+#: executor/execMain.c:1073
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1085
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1104
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1117
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1128
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1148
+#: executor/execMain.c:1155
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1155
+#: executor/execMain.c:1162
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1169
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1170
+#: executor/execMain.c:1177
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684 executor/nodeLockRows.c:135
+#: executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:2691 executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1192
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1898
+#: executor/execMain.c:1905
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035 executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:1907 executor/execMain.c:1991 executor/execMain.c:2042 executor/execMain.c:2152
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:1981
+#: executor/execMain.c:1988
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"のNULL値が非NULL制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2033
+#: executor/execMain.c:2040
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2143
+#: executor/execMain.c:2150
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2160
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2165
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2166
+#: executor/execMain.c:2173
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2171
+#: executor/execMain.c:2178
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "ターゲットの行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2178
+#: executor/execMain.c:2185
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2190
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
msgid "Partition key of the failing row contains %s."
msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
-#: executor/execReplication.c:272 executor/execReplication.c:456
+#: executor/execReplication.c:190
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
-#: executor/execReplication.c:276 executor/execReplication.c:460
+#: executor/execReplication.c:194
#, c-format
msgid "concurrent update, retrying"
msgstr "同時更新がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:282 executor/execReplication.c:466
+#: executor/execReplication.c:201
#, c-format
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "並行する削除がありました、リトライします"
-#: executor/execReplication.c:352 parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1334 utils/adt/array_userfuncs.c:1477 utils/adt/arrayfuncs.c:3852 utils/adt/arrayfuncs.c:4407 utils/adt/arrayfuncs.c:6426 utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "型%sの等価演算子を特定できませんでした"
-
-#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:799 executor/execReplication.c:805
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:801 executor/execReplication.c:813
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "このパブリケーションのWHERE式で使用されている列は識別列の一部ではありません。"
-#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
+#: executor/execReplication.c:807 executor/execReplication.c:819
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "このパブリケーションで使用されてる列リストは識別列を包含していません。"
-#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
+#: executor/execReplication.c:811 executor/execReplication.c:817
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execReplication.c:721
+#: executor/execReplication.c:837
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新をパブリッシュしているため、更新できません"
-#: executor/execReplication.c:723
+#: executor/execReplication.c:839
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:727
+#: executor/execReplication.c:843
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除をパブリッシュしているため、このテーブルでは行の削除ができません"
-#: executor/execReplication.c:729
+#: executor/execReplication.c:845
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
-#: executor/execReplication.c:745
+#: executor/execReplication.c:861
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"は論理レプリケーション先としては使用できません"
msgstr "SQL関数では%sは使用不可です"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2651
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
-#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:2976
+#: executor/nodeAgg.c:3936 executor/nodeWindowAgg.c:3042
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
-#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1140 executor/nodeHashjoin.c:1170
+#: executor/nodeHashjoin.c:1230 executor/nodeHashjoin.c:1260
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻せませんでした"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1614
+#: executor/nodeModifyTable.c:1543 executor/nodeModifyTable.c:1617
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1769
+#: executor/nodeModifyTable.c:1772
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1770
+#: executor/nodeModifyTable.c:1773
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2226
+#: executor/nodeModifyTable.c:2229
#, c-format
msgid "cannot move tuple across partitions when a non-root ancestor of the source partition is directly referenced in a foreign key"
msgstr "ソースパーティションのルート以外の上位パーティションが外部キーで直接参照されている場合はパーティション間でタプルを移動させることができません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2227
+#: executor/nodeModifyTable.c:2230
#, c-format
msgid "A foreign key points to ancestor \"%s\" but not the root ancestor \"%s\"."
msgstr "外部キーがパーティションルートテーブル\"%2$s\"ではなくパーティション親テーブル\"%1$s\"を指しています。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2230
+#: executor/nodeModifyTable.c:2233
#, c-format
msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"上に外部キー制約を定義することを検討してください。"
#. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:3260
+#: executor/nodeModifyTable.c:2580 executor/nodeModifyTable.c:3102 executor/nodeModifyTable.c:3263
#, c-format
msgid "%s command cannot affect row a second time"
msgstr "%sコマンドは単一の行に2度は適用できません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2579
+#: executor/nodeModifyTable.c:2582
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
+#: executor/nodeModifyTable.c:3095 executor/nodeModifyTable.c:3256
#, c-format
msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "更新または削除対象のタプルは、現在のコマンドによって発火した操作トリガーによってすでに更新されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
+#: executor/nodeModifyTable.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:3265
#, c-format
msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
msgstr "ソース行が2行以上ターゲット行に合致しないようにしてください。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:3170
+#: executor/nodeModifyTable.c:3173
#, c-format
msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "マージ対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
-#: executor/nodeSubplan.c:325 executor/nodeSubplan.c:351 executor/nodeSubplan.c:405 executor/nodeSubplan.c:1174
+#: executor/nodeSubplan.c:317 executor/nodeSubplan.c:343 executor/nodeSubplan.c:397 executor/nodeSubplan.c:1169
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2083
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2106
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2096
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2120
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2108
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2133
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2121
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2147
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:2892
+#: executor/nodeWindowAgg.c:2958
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません"
-#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2934
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: executor/spi.c:2488
+#: executor/spi.c:2490
#, c-format
msgid "empty query does not return tuples"
msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2562
+#: executor/spi.c:2564
#, c-format
msgid "%s query does not return tuples"
msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません"
-#: executor/spi.c:2979
+#: executor/spi.c:2981
#, c-format
-msgid "SQL expression \"%s\""
-msgstr "SQL関数\"%s\""
+msgid "PL/pgSQL expression \"%s\""
+msgstr "PL/pgSQL式 \"%s\""
-#: executor/spi.c:2984
+#: executor/spi.c:2986
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL代入\"%s\""
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:2989
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "SQL文 \"%s\""
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした"
-#: foreign/foreign.c:224
+#: foreign/foreign.c:225
#, c-format
msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"、サーバー\"%s\"に対するユーザーマッピングが見つかりません"
-#: foreign/foreign.c:650
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7154 optimizer/util/plancat.c:539
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "非システムの外部テーブルへのアクセスは制限されています"
+
+#: foreign/foreign.c:660
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
msgstr "不正なオプション\"%s\""
-#: foreign/foreign.c:652
+#: foreign/foreign.c:662
#, c-format
msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
msgstr "おそらくオプション\"%s\"なのではないでしょうか。"
-#: foreign/foreign.c:654
+#: foreign/foreign.c:664
#, c-format
msgid "There are no valid options in this context."
msgstr "このコンテクストで有効なオプションはありません。"
-#: gram.y:1234
+#: gram.y:1232
#, c-format
msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
-#: gram.y:1235
+#: gram.y:1233
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
-#: gram.y:1562 gram.y:1578
+#: gram.y:1560 gram.y:1576
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSにはスキーマ要素を含めることはできません"
-#: gram.y:1730
+#: gram.y:1728
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
msgstr "現在のデータベースを変更できません"
-#: gram.y:1863
+#: gram.y:1861
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません"
-#: gram.y:2539
+#: gram.y:2488
#, c-format
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "列番号は1から%dまでの範囲でなければなりません"
-#: gram.y:3135
+#: gram.y:3084
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません"
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3123
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで法(除数)が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3183
+#: gram.y:3132
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "ハッシュパーティションで剰余が2回以上指定されています"
-#: gram.y:3190
+#: gram.y:3139
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "ハッシュパーティションの境界条件\"%s\"が認識できません"
-#: gram.y:3198
+#: gram.y:3147
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは法(除数)の指定が必要です"
-#: gram.y:3202
+#: gram.y:3151
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "ハッシュパーティションでは剰余の指定が必要です"
-#: gram.y:3410 gram.y:3444
+#: gram.y:3359 gram.y:3393
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません"
-#: gram.y:3416
+#: gram.y:3365
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "COPY TO で WHERE 句は使用できません"
-#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
+#: gram.y:3713 gram.y:3720 gram.y:13033 gram.y:13041
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です"
-#: gram.y:4047
+#: gram.y:3996
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "生成カラムに対しては GENERATED ALWAYS の指定が必須です"
-#: gram.y:4392 utils/adt/ri_triggers.c:2103
+#: gram.y:4368 utils/adt/ri_triggers.c:2180
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません"
-#: gram.y:4484
+#: gram.y:4460
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "%sが指定された列リストはON DELETEのアクションに対してのみサポートされます"
-#: gram.y:5196
+#: gram.y:5179
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM はすでにサポートされていません"
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5877
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5878
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
-#: gram.y:5980
+#: gram.y:5963
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGERはサポートされません"
-#: gram.y:6017
+#: gram.y:6000
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました"
-#: gram.y:6159 parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865
+#: gram.y:6142 parser/parse_utilcmd.c:3768 parser/parse_utilcmd.c:3794
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません"
-#: gram.y:6166
+#: gram.y:6149
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "制約属性の競合"
-#: gram.y:6265
+#: gram.y:6248
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません"
-#: gram.y:6582
+#: gram.y:6565
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "列挙型の値の削除は実装されていません"
-#: gram.y:6700
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK はもはや必要とされません"
-
-#: gram.y:6701
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "データ型を更新してください"
-
-#: gram.y:8574
+#: gram.y:8539
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "集約は出力の引数を持つことができません"
-#: gram.y:9037 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9002 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "引数が足りません"
-#: gram.y:9038 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9003 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。"
-#: gram.y:11266 gram.y:11285
+#: gram.y:11231 gram.y:11250
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません"
-#: gram.y:13207
+#: gram.y:13172
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません"
-#: gram.y:13208
+#: gram.y:13173
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください"
-#: gram.y:14083
+#: gram.y:14048
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:14092
+#: gram.y:14057
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です"
-#: gram.y:14101
+#: gram.y:14066
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています"
-#: gram.y:14110
+#: gram.y:14075
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "認識できない列オプション \"%s\""
-#: gram.y:14192
+#: gram.y:14157
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "JSON_TABLEパス指定では文字列定数のみがサポートされます"
-#: gram.y:14514
+#: gram.y:14479
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビット必要です"
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14488
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "浮動小数点型の精度は54ビットより低くなければなりません"
-#: gram.y:15040
+#: gram.y:15005
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:15045
+#: gram.y:15010
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています"
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15187
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません"
-#: gram.y:15636
+#: gram.y:15601
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません"
-#: gram.y:15641
+#: gram.y:15606
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:15646
+#: gram.y:15611
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません"
-#: gram.y:16373 gram.y:16397
+#: gram.y:16338 gram.y:16362
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません"
-#: gram.y:16378
+#: gram.y:16343
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません"
-#: gram.y:16402
+#: gram.y:16367
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません"
-#: gram.y:16408
+#: gram.y:16373
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:16415
+#: gram.y:16380
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません"
-#: gram.y:16964
+#: gram.y:16929
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "不明なJSON符号化方式: \"%s\""
-#: gram.y:17288
+#: gram.y:17253
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません"
-#: gram.y:17294
+#: gram.y:17259
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません"
-#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
+#: gram.y:17327 gram.y:17334 gram.y:17341
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
-#: gram.y:17466 gram.y:18955
+#: gram.y:17431 gram.y:18916
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIESはORDER BY句なしでは指定できません"
-#: gram.y:18646 gram.y:18821
+#: gram.y:18607 gram.y:18782
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
-#: gram.y:18784 gram.y:18801 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
+#: gram.y:18745 gram.y:18762 tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997 tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
-#: gram.y:18885
+#: gram.y:18846
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
-#: gram.y:18922
+#: gram.y:18883
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "複数のORDER BY句は使用できません"
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18894
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "複数のOFFSET句は使用できません"
-#: gram.y:18942
+#: gram.y:18903
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "複数のLIMIT句は使用できません"
-#: gram.y:18951
+#: gram.y:18912
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "複数のLIMITオプションは使用できません"
-#: gram.y:18978
+#: gram.y:18939
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "複数の WITH 句は使用できません"
-#: gram.y:19171
+#: gram.y:19132
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません"
-#: gram.y:19304
+#: gram.y:19265
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19342 gram.y:19355
+#: gram.y:19303 gram.y:19316
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s制約は遅延可能にはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19368
+#: gram.y:19329
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s制約をNOT VALIDとマークすることはできません"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19381
+#: gram.y:19342
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
-#: gram.y:19403
+#: gram.y:19364
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: gram.y:19427
+#: gram.y:19388
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "不正なパブリケーションオブジェクトリスト"
-#: gram.y:19428
+#: gram.y:19389
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "テーブル名やスキーマ名を単独記述の前にTABLEまたはTABLES IN SCHEMAのいずれかを指定する必要があります。"
-#: gram.y:19444
+#: gram.y:19405
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "不正なテーブル名"
-#: gram.y:19465
+#: gram.y:19426
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "WHERE句はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19472
+#: gram.y:19433
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "列指定はスキーマに対しては使用できません"
-#: gram.y:19486
+#: gram.y:19447
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "不正なスキーマ名"
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
-#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:659 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
+#: jsonpath_gram.y:266 jsonpath_gram.y:598 jsonpath_scan.l:640 jsonpath_scan.l:651 jsonpath_scan.l:661 jsonpath_scan.l:712 utils/adt/encode.c:492 utils/adt/encode.c:557 utils/adt/jsonfuncs.c:660 utils/adt/varlena.c:333 utils/adt/varlena.c:374
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
msgid "unexpected end after backslash"
msgstr "バックスラッシュの後の想定外の終了"
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:756
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
msgid "invalid numeric literal"
msgstr "不正なnumericリテラル"
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1056 scan.l:1060 scan.l:1064 scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076 scan.l:1080
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1070 scan.l:1074 scan.l:1078 scan.l:1082
msgid "trailing junk after numeric literal"
msgstr "数値リテラルの後ろにゴミがあります"
msgid "invalid hexadecimal digit"
msgstr "不正な16進数桁"
-#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:647
+#: jsonpath_scan.l:607 utils/adt/jsonfuncs.c:648
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバーからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1870
+#: libpq/auth.c:1873
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1874
+#: libpq/auth.c:1877
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1886
+#: libpq/auth.c:1887
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %m"
+msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1893
#, c-format
-msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
-msgstr "ローカルユーザーID %ldの参照に失敗しました: %s"
+msgid "local user with ID %ld does not exist"
+msgstr "ID %ld を持つローカルユーザーは存在しません"
-#: libpq/auth.c:1988
+#: libpq/auth.c:1993
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:2004
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "非サポートのPAM変換%d/\"%s\""
-#: libpq/auth.c:2056
+#: libpq/auth.c:2061
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2067
+#: libpq/auth.c:2072
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2099
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2116
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:2129
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2137
+#: libpq/auth.c:2142
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2148
+#: libpq/auth.c:2153
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2228
+#: libpq/auth.c:2233
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2265
+#: libpq/auth.c:2270
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2273
+#: libpq/auth.c:2278
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2275
+#: libpq/auth.c:2280
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバー名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2327
+#: libpq/auth.c:2332
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2337
+#: libpq/auth.c:2342
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2345
+#: libpq/auth.c:2350
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2355
+#: libpq/auth.c:2360
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2376
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2448
+#: libpq/auth.c:2453
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバーも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2455
+#: libpq/auth.c:2460
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバーの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2522
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザー名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2534
+#: libpq/auth.c:2539
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2564
+#: libpq/auth.c:2569
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2580
+#: libpq/auth.c:2585
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバー\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2581
+#: libpq/auth.c:2586
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2585
+#: libpq/auth.c:2590
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザー\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2586
+#: libpq/auth.c:2591
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "サーバー\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2606
+#: libpq/auth.c:2611
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2638
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバー\"%2$s\"でユーザー\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2665
+#: libpq/auth.c:2670
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2708
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "ユーザー \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザー名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2724
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "ユーザー\"%s\"の証明書認証に失敗しました: サブジェクト識別名(DN)が取得できません"
-#: libpq/auth.c:2747
+#: libpq/auth.c:2752
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: DN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2752
+#: libpq/auth.c:2757
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "ユーザー\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: CN 不一致"
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2859
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2861
+#: libpq/auth.c:2866
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2875
+#: libpq/auth.c:2880
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:2977 libpq/hba.c:2352
+#: libpq/auth.c:2982 libpq/hba.c:2356
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバー名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2991
+#: libpq/auth.c:2996
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:3028
+#: libpq/auth.c:3033
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password: %s"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3055
+#: libpq/auth.c:3060
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3071
+#: libpq/auth.c:3076
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3081
+#: libpq/auth.c:3086
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3115 libpq/auth.c:3141
+#: libpq/auth.c:3120 libpq/auth.c:3146
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3134
+#: libpq/auth.c:3139
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3164
+#: libpq/auth.c:3169
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3172
+#: libpq/auth.c:3177
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3180
+#: libpq/auth.c:3185
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3187
+#: libpq/auth.c:3192
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3195
+#: libpq/auth.c:3200
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3220
+#: libpq/auth.c:3225
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet: %s"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:3230
+#: libpq/auth.c:3235
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3248
+#: libpq/auth.c:3253
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザー\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:131
+#: libpq/be-secure-openssl.c:118
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:157
+#: libpq/be-secure-openssl.c:144
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "サーバー証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:177
+#: libpq/be-secure-openssl.c:164
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密鍵ファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:182
+#: libpq/be-secure-openssl.c:169
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:191
+#: libpq/be-secure-openssl.c:178
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "秘密鍵の検査に失敗しました: %s"
#. translator: first %s is a GUC option name, second %s is its value
-#: libpq/be-secure-openssl.c:204 libpq/be-secure-openssl.c:227
+#: libpq/be-secure-openssl.c:191 libpq/be-secure-openssl.c:214
#, c-format
msgid "\"%s\" setting \"%s\" not supported by this build"
msgstr "このビルドでは\"%s\"の\"%s\"への設定はサポートされていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:214
+#: libpq/be-secure-openssl.c:201
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version"
msgstr "最小SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:237
+#: libpq/be-secure-openssl.c:224
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version"
msgstr "最大SSLプロトコルバージョンを設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:254
+#: libpq/be-secure-openssl.c:241
#, c-format
msgid "could not set SSL protocol version range"
msgstr "SSLプロトコルバージョンの範囲を設定できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:255
+#: libpq/be-secure-openssl.c:242
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "\"%s\"は\"%s\"より大きくできません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:309
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:329
+#: libpq/be-secure-openssl.c:315
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:364
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:386
+#: libpq/be-secure-openssl.c:372
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:394
+#: libpq/be-secure-openssl.c:380
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"またはディレクトリ\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:452
+#: libpq/be-secure-openssl.c:438
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:466
+#: libpq/be-secure-openssl.c:452
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:474
+#: libpq/be-secure-openssl.c:460
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:530
+#: libpq/be-secure-openssl.c:516
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:534 libpq/be-secure-openssl.c:591
+#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:577
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:575
+#: libpq/be-secure-openssl.c:561
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:579
+#: libpq/be-secure-openssl.c:565
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "このことは、クライアントがSSLプロトコルのバージョン%sから%sのいずれもサポートしていないことを示唆しているかもしれません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:596 libpq/be-secure-openssl.c:811 libpq/be-secure-openssl.c:881
+#: libpq/be-secure-openssl.c:582 libpq/be-secure-openssl.c:797 libpq/be-secure-openssl.c:867
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:624
+#: libpq/be-secure-openssl.c:610
#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
msgstr "想定外のALPNプロトコルによるSSL接続要求を受信しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:668
+#: libpq/be-secure-openssl.c:654
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:714
+#: libpq/be-secure-openssl.c:700
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "SSL証明書の識別名の途中にnullが含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:800 libpq/be-secure-openssl.c:865
+#: libpq/be-secure-openssl.c:786 libpq/be-secure-openssl.c:851
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1040
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1052
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1029
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1062
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1071
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1048
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1057
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1193
#, c-format
msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
msgstr "クライアント証明書の検証に深さ%dで失敗しました: %s。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1230
#, c-format
msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
msgstr "失敗した証明書の情報(未検証): サブジェクト \"%s\", シリアル番号 %s, 発行者 \"%s\"。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1254
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1231
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1391
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1368
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1399
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1376
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1426
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1403
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1435
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1463
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1440
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1481
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1458
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1638
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1615
#, c-format
msgid "could not create BIO"
msgstr "BIOを作成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1648
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1625
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "ASN1_OBJECTオブジェクトのNIDを取得できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1656
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1633
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "NID %dをASN1_OBJECT構造体へ変換できませんでした"
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:661 libpq/hba.c:1245 libpq/hba.c:1265 libpq/hba.c:1288 libpq/hba.c:1301 libpq/hba.c:1354 libpq/hba.c:1382 libpq/hba.c:1390 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1436 libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1488 libpq/hba.c:1500 libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1579 libpq/hba.c:1593 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1624 libpq/hba.c:1639 libpq/hba.c:1658 libpq/hba.c:1674 libpq/hba.c:1686 libpq/hba.c:1752 libpq/hba.c:1765 libpq/hba.c:1787
-#: libpq/hba.c:1799 libpq/hba.c:1817 libpq/hba.c:1867 libpq/hba.c:1911 libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1955 libpq/hba.c:1966 libpq/hba.c:1985 libpq/hba.c:2001 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2076 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2106 libpq/hba.c:2118 libpq/hba.c:2137 libpq/hba.c:2223 libpq/hba.c:2241 libpq/hba.c:2335 libpq/hba.c:2354 libpq/hba.c:2383 libpq/hba.c:2396 libpq/hba.c:2419 libpq/hba.c:2441 libpq/hba.c:2455 tsearch/ts_locale.c:241
+#: libpq/hba.c:329 libpq/hba.c:664 libpq/hba.c:1249 libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1292 libpq/hba.c:1305 libpq/hba.c:1358 libpq/hba.c:1386 libpq/hba.c:1394 libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1427 libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1465 libpq/hba.c:1492 libpq/hba.c:1504 libpq/hba.c:1563 libpq/hba.c:1583 libpq/hba.c:1597 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1628 libpq/hba.c:1643 libpq/hba.c:1662 libpq/hba.c:1678 libpq/hba.c:1690 libpq/hba.c:1756 libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1791
+#: libpq/hba.c:1803 libpq/hba.c:1821 libpq/hba.c:1871 libpq/hba.c:1915 libpq/hba.c:1926 libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1959 libpq/hba.c:1970 libpq/hba.c:1989 libpq/hba.c:2005 libpq/hba.c:2021 libpq/hba.c:2080 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2122 libpq/hba.c:2141 libpq/hba.c:2227 libpq/hba.c:2245 libpq/hba.c:2339 libpq/hba.c:2358 libpq/hba.c:2387 libpq/hba.c:2400 libpq/hba.c:2423 libpq/hba.c:2445 libpq/hba.c:2459 tsearch/ts_locale.c:241
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
msgid "could not open file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子の深さが上限を超えています"
-#: libpq/hba.c:1216
+#: libpq/hba.c:1220
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "ネットワークインターフェース列挙中のエラー: %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1247
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
-#: libpq/hba.c:1263
+#: libpq/hba.c:1267
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1291
#, c-format
msgid "missing entry at end of line"
msgstr "行末の要素が足りません"
-#: libpq/hba.c:1300
+#: libpq/hba.c:1304
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "identヂールド内の複数の値"
-#: libpq/hba.c:1352
+#: libpq/hba.c:1356
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1353
+#: libpq/hba.c:1357
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください"
-#: libpq/hba.c:1380
+#: libpq/hba.c:1384
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません"
-#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1385
#, c-format
msgid "Set \"ssl = on\" in postgresql.conf."
msgstr "postgresql.confで\"ssl = on\"に設定してください。"
-#: libpq/hba.c:1389
+#: libpq/hba.c:1393
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
-#: libpq/hba.c:1401
+#: libpq/hba.c:1405
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1425
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です"
-#: libpq/hba.c:1435
+#: libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1460
+#: libpq/hba.c:1464
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1487
+#: libpq/hba.c:1491
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1498
+#: libpq/hba.c:1502
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1499
+#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください"
-#: libpq/hba.c:1557
+#: libpq/hba.c:1561
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1577
+#: libpq/hba.c:1581
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1595
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です"
-#: libpq/hba.c:1611
+#: libpq/hba.c:1615
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1612
+#: libpq/hba.c:1616
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
-#: libpq/hba.c:1623
+#: libpq/hba.c:1627
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1641
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1657
+#: libpq/hba.c:1661
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません"
-#: libpq/hba.c:1673
+#: libpq/hba.c:1677
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました"
-#: libpq/hba.c:1684
+#: libpq/hba.c:1688
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました"
-#: libpq/hba.c:1685
+#: libpq/hba.c:1689
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。"
-#: libpq/hba.c:1750
+#: libpq/hba.c:1754
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "不正な認証方式\"%s\""
-#: libpq/hba.c:1763
+#: libpq/hba.c:1767
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません"
-#: libpq/hba.c:1786
+#: libpq/hba.c:1790
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1816
+#: libpq/hba.c:1820
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています"
-#: libpq/hba.c:1866
+#: libpq/hba.c:1870
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
-#: libpq/hba.c:1910
+#: libpq/hba.c:1914
#, c-format
msgid "cannot mix options for simple bind and search+bind modes"
msgstr "単純バインドモードと検索+バインドモードのオプションを混在させることはできません"
-#: libpq/hba.c:1921
+#: libpq/hba.c:1925
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
-#: libpq/hba.c:1937
+#: libpq/hba.c:1941
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ldapsearchattribute、ldapsearchfilter と同時には指定できません"
-#: libpq/hba.c:1954
+#: libpq/hba.c:1958
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません"
-#: libpq/hba.c:1965
+#: libpq/hba.c:1969
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません"
-#: libpq/hba.c:1982
+#: libpq/hba.c:1986
#, c-format
msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "RADIUSシークレットの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
-#: libpq/hba.c:1998
+#: libpq/hba.c:2002
#, c-format
msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "RADIUSポートの数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
-#: libpq/hba.c:2014
+#: libpq/hba.c:2018
#, c-format
msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "RADIUS識別子の数(%d)は1またはRADIUSサーバーの数(%d)と同じである必要があります"
#
-#: libpq/hba.c:2066
+#: libpq/hba.c:2070
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert"
-#: libpq/hba.c:2075
+#: libpq/hba.c:2079
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
-#: libpq/hba.c:2092
+#: libpq/hba.c:2096
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"verify-full\"にしか設定できません"
-#: libpq/hba.c:2105
+#: libpq/hba.c:2109
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "clientcertの値が不正です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2117
+#: libpq/hba.c:2121
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "クライアント名は\"hostssl\"の行でのみ設定できます"
-#: libpq/hba.c:2136
+#: libpq/hba.c:2140
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "clientnameの値が不正です: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2169
+#: libpq/hba.c:2173
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s"
-#: libpq/hba.c:2180
+#: libpq/hba.c:2184
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "非サポートのLDAP URLコード: %s"
-#: libpq/hba.c:2204
+#: libpq/hba.c:2208
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。"
-#: libpq/hba.c:2222
+#: libpq/hba.c:2226
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "不正な ldapscheme の値: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2240
+#: libpq/hba.c:2244
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\""
#
-#: libpq/hba.c:2286 libpq/hba.c:2293
+#: libpq/hba.c:2290 libpq/hba.c:2297
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapiおよびsspi"
-#: libpq/hba.c:2302 libpq/hba.c:2311
+#: libpq/hba.c:2306 libpq/hba.c:2315
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:2333
+#: libpq/hba.c:2337
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "RADIUSサーバーのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:2381
+#: libpq/hba.c:2385
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:2395
+#: libpq/hba.c:2399
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2417
+#: libpq/hba.c:2421
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:2439
+#: libpq/hba.c:2443
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました"
-#: libpq/hba.c:2453
+#: libpq/hba.c:2457
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2645
+#: libpq/hba.c:2649
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2798
+#: libpq/hba.c:2802
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
-#: libpq/hba.c:2822
+#: libpq/hba.c:2826
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
-#: libpq/hba.c:2925
+#: libpq/hba.c:2929
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "与えられたユーザー名 (%s) と認証されたユーザー名 (%s) が一致しません"
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:2949
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザー\"%2$s\"はユーザーマップ\"%1$s\"に一致しません"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4445
+#: libpq/pqcomm.c:1150 tcop/postgres.c:4556
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "リレーション\"%s\"は複合型を持っていません"
-#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567 parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869 utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
-#: optimizer/plan/createplan.c:7157 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7176 parser/parse_merge.c:203 rewrite/rewriteHandler.c:1696
#, c-format
msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対してMERGEは実行できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1407
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1411
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1380 parser/analyze.c:1771 parser/analyze.c:2029 parser/analyze.c:3247
+#: optimizer/plan/planner.c:1439 parser/analyze.c:1777 parser/analyze.c:2035 parser/analyze.c:3253
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
+#: optimizer/plan/planner.c:2180 optimizer/plan/planner.c:4183
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108 optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2181 optimizer/plan/planner.c:4184 optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:1320
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4788
+#: optimizer/plan/planner.c:4864
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6132
+#: optimizer/plan/planner.c:6238
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6239
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:6137
+#: optimizer/plan/planner.c:6243
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6244
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中"
-#: optimizer/util/plancat.c:152
+#: optimizer/util/plancat.c:153
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません"
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:767
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:773
+#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ON CONFLICT句中の制約には関連付けられるインデックスがありません"
-#: optimizer/util/plancat.c:823
+#: optimizer/util/plancat.c:834
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません"
-#: optimizer/util/plancat.c:933
+#: optimizer/util/plancat.c:951
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
-#: parser/analyze.c:824 parser/analyze.c:1550
+#: parser/analyze.c:830 parser/analyze.c:1556
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません"
-#: parser/analyze.c:1027
+#: parser/analyze.c:1033
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります"
-#: parser/analyze.c:1045
+#: parser/analyze.c:1051
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
-#: parser/analyze.c:1049
+#: parser/analyze.c:1055
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
-#: parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1744
+#: parser/analyze.c:1363 parser/analyze.c:1750
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1673 parser/analyze.c:3479
+#: parser/analyze.c:1679 parser/analyze.c:3485
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%sをVALUESに使用できません"
-#: parser/analyze.c:1911
+#: parser/analyze.c:1917
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です"
-#: parser/analyze.c:1912
+#: parser/analyze.c:1918
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。"
-#: parser/analyze.c:1913
+#: parser/analyze.c:1919
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
-#: parser/analyze.c:2019
+#: parser/analyze.c:2025
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます"
-#: parser/analyze.c:2091
+#: parser/analyze.c:2097
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
-#: parser/analyze.c:2178
+#: parser/analyze.c:2184
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返す必要があります"
-#: parser/analyze.c:2535
+#: parser/analyze.c:2541
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SETの対象列はリレーション名で修飾することはできません。"
-#: parser/analyze.c:2589
+#: parser/analyze.c:2595
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です"
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2698
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "代入元が%d個の列を返しました"
-#: parser/analyze.c:2753
+#: parser/analyze.c:2759
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "変数\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2878 parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2884 parser/analyze.c:2892
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%sと%sの両方を同時には指定できません"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2912
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2914
+#: parser/analyze.c:2920
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません"
-#: parser/analyze.c:2917
+#: parser/analyze.c:2923
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "保持可能カーソルは読み取り専用である必要があります。"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2925
+#: parser/analyze.c:2931
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2942
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはが不正です"
-#: parser/analyze.c:2939
+#: parser/analyze.c:2945
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "INSENSITIVEカーソルは読み取り専用である必要があります。"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3039
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "実体化ビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません"
-#: parser/analyze.c:3043
+#: parser/analyze.c:3049
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "実体化ビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません"
-#: parser/analyze.c:3053
+#: parser/analyze.c:3059
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "実体化ビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません"
-#: parser/analyze.c:3065
+#: parser/analyze.c:3071
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "実体化ビューをログ非取得にはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3254
+#: parser/analyze.c:3260
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3261
+#: parser/analyze.c:3267
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3268
+#: parser/analyze.c:3274
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "HAVING 句では%sを使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3275
+#: parser/analyze.c:3281
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "集約関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3282
+#: parser/analyze.c:3288
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3289
+#: parser/analyze.c:3295
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3388
+#: parser/analyze.c:3394
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3452
+#: parser/analyze.c:3458
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%sを結合に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3461
+#: parser/analyze.c:3467
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%sを関数に使用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3470
+#: parser/analyze.c:3476
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%sはテーブル関数には適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3488
+#: parser/analyze.c:3494
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3497
+#: parser/analyze.c:3503
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3517
+#: parser/analyze.c:3523
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません"
-#: parser/parse_agg.c:210 parser/parse_oper.c:215
+#: parser/parse_agg.c:215 parser/parse_oper.c:215
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "型%sの順序演算子を特定できませんでした"
-#: parser/parse_agg.c:212
+#: parser/parse_agg.c:217
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力がソート可能である必要があります。"
-#: parser/parse_agg.c:270
+#: parser/parse_agg.c:275
#, c-format
msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:373
+#: parser/parse_agg.c:378
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:375
+#: parser/parse_agg.c:380
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:390
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:389
+#: parser/parse_agg.c:392
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:397
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:399
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:407
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:406
+#: parser/parse_agg.c:409
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:426
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:428
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
msgstr "ウィンドウ定義のRANGE句の中ではグルーピング演算は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:433
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
msgstr "ウィンドウ定義のROWS句では集約関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:432
+#: parser/parse_agg.c:435
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
msgstr "ウィンドウ定義のROWS句ではグルーピング演算は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:440
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句では集約関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:439
+#: parser/parse_agg.c:442
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
msgstr "ウィンドウ定義のGROUPS句ではグルーピング演算は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:452
+#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "MERGE WHEN条件では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:454
+#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "MERGE WHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:484
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:486
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:493
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:495
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:500
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:502
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:507
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:509
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:514
msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "統計情報式では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:516
msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
msgstr "統計情報式ではグルーピング演算使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:521
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:523
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:528
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:530
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:535
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:537
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:542
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
msgstr "集約関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:544
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
msgstr "グルーピング演算はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:546
+#: parser/parse_agg.c:549
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "パーティションキー式では集約関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:551
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:554
+#: parser/parse_agg.c:557
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集約関数はカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:556
+#: parser/parse_agg.c:559
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
msgstr "グルーピング演算はカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:562
+#: parser/parse_agg.c:565
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:564
+#: parser/parse_agg.c:567
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数ではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:573
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "集約関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:572
+#: parser/parse_agg.c:575
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
+#: parser/parse_agg.c:602 parser/parse_clause.c:1962
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "%sでは集約関数を使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:602
+#: parser/parse_agg.c:605
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:703
+#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
-#: parser/parse_agg.c:781
+#: parser/parse_agg.c:784
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:885
+#: parser/parse_agg.c:785 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245 parser/parse_func.c:885
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
-#: parser/parse_agg.c:787
+#: parser/parse_agg.c:790
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません"
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:869
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:873
+#: parser/parse_agg.c:876
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:882
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:892
+#: parser/parse_agg.c:895
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:906
msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
msgstr "MERGE WHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:931
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:935
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:938
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:941
msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "統計情報式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:944
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:947
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:950
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:953
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:956
msgid "window functions are not allowed in partition bound"
msgstr "ウィンドウ関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:959
msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:962
msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数ではウィンドウ関数は使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:965
msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "ウィンドウ関数は COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:965
+#: parser/parse_agg.c:968
msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:991 parser/parse_clause.c:1971
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1025 parser/parse_clause.c:2804
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません"
-#: parser/parse_agg.c:1110
+#: parser/parse_agg.c:1115
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
-#: parser/parse_agg.c:1250
+#: parser/parse_agg.c:1276
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
-#: parser/parse_agg.c:1443
+#: parser/parse_agg.c:1499
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
-#: parser/parse_agg.c:1446
+#: parser/parse_agg.c:1502
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
-#: parser/parse_agg.c:1451
+#: parser/parse_agg.c:1507
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
-#: parser/parse_agg.c:1615
+#: parser/parse_agg.c:1672
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。"
-#: parser/parse_clause.c:762
+#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです"
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。"
-#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402 parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405 parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:1001
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "型%sから%sへの型変換ができません"
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません"
-#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3691 parser/parse_relation.c:3701 parser/parse_relation.c:3719 parser/parse_relation.c:3726 parser/parse_relation.c:3740
+#: parser/parse_expr.c:406 parser/parse_relation.c:3766 parser/parse_relation.c:3776 parser/parse_relation.c:3794 parser/parse_relation.c:3801 parser/parse_relation.c:3815
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "列%s.%sは存在しません"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません"
-#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:732
+#: parser/parse_expr.c:461 parser/parse_target.c:735
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "\"*\"を通した行展開は、ここではサポートされていません"
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "列参照はパーティション境界式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1238
+#: parser/parse_expr.c:846 parser/parse_relation.c:833 parser/parse_relation.c:915 parser/parse_target.c:1241
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です"
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dがありません"
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
#, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr "%sは真偽値を得るために = 演算子を必要とします"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
#, c-format
msgid "%s must not return a set"
msgstr "%sは集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1394
+#: parser/parse_expr.c:1395
#, c-format
msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
msgstr "MERGE_ACTION()はMERGEコマンドのRETURNINGリストの中でのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:1564
+#: parser/parse_expr.c:1565
#, c-format
msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1827
+#: parser/parse_expr.c:1828
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1830
+#: parser/parse_expr.c:1831
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1834
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1836
+#: parser/parse_expr.c:1837
msgid "cannot use subquery in statistics expression"
msgstr "時計情報式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1840
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: parser/parse_expr.c:1843
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1845
+#: parser/parse_expr.c:1846
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1849
msgid "cannot use subquery in partition bound"
msgstr "副問い合わせはパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1851
+#: parser/parse_expr.c:1852
msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1855
msgid "cannot use subquery in CALL argument"
msgstr "CALLの引数で副問い合わせは使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1857
+#: parser/parse_expr.c:1858
msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
msgstr "副問い合わせは COPY FROM の WHERE 条件では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1860
+#: parser/parse_expr.c:1861
msgid "cannot use subquery in column generation expression"
msgstr "副問い合わせはカラム生成式では使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:1984
+#: parser/parse_expr.c:1985
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "副問い合わせの列が多すぎます"
-#: parser/parse_expr.c:1989
+#: parser/parse_expr.c:1990
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます"
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
msgstr "空の配列のデータ型を決定できません"
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2087
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]"
-#: parser/parse_expr.c:2100
+#: parser/parse_expr.c:2101
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2183
+#: parser/parse_expr.c:2184
#, c-format
msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません"
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2389
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2390
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2405
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります"
-#: parser/parse_expr.c:2512
+#: parser/parse_expr.c:2513
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません"
-#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "行式において項目数が一致しません"
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "長さ0の行を比較できません"
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2862
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:2868
+#: parser/parse_expr.c:2869
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません"
-#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
-#: parser/parse_expr.c:2929
+#: parser/parse_expr.c:2930
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
-#: parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:2971
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。"
-#: parser/parse_expr.c:3063
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません"
-
-#: parser/parse_expr.c:3303
+#: parser/parse_expr.c:3306
#, c-format
msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
msgstr "JSON ENCODING句は入力型がbyteaの場合にのみ使用可能です"
-#: parser/parse_expr.c:3367
+#: parser/parse_expr.c:3370
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は暗黙のFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3371
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
msgstr "非文字列型は明示的なFORMAT JSON句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3457
+#: parser/parse_expr.c:3460
#, c-format
msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
msgstr "JSONフォーマットは非文字列出力型とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:3470
+#: parser/parse_expr.c:3473
#, c-format
msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
msgstr "bytrea以外の出力型に対してはJSON符号化方式は設定できません"
-#: parser/parse_expr.c:3475
+#: parser/parse_expr.c:3478
#, c-format
msgid "unsupported JSON encoding"
msgstr "サポートされてないJSON符号化方式"
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3479
#, c-format
msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
msgstr "JSON符号化方式ではUTF8のみがサポートされています。"
-#: parser/parse_expr.c:3513
+#: parser/parse_expr.c:3516
#, c-format
msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数ではSETOF型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3518
+#: parser/parse_expr.c:3521
#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
msgstr "SQL/JSON関数では疑似型の返却はサポートされていません"
-#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません"
-#: parser/parse_expr.c:4069
+#: parser/parse_expr.c:4072
#, c-format
msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
msgstr "bytrea以外の入力型に対しては JSON FORMAT ENCODING句は使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4089
+#: parser/parse_expr.c:4092
#, c-format
msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
msgstr "JSON述語では型%sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
+#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238
#, c-format
msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
msgstr "%2$sではRETURNING型%1$sを使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4164
+#: parser/parse_expr.c:4167
#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
msgstr "非文字列型はWITH UNIQUE KEYS句とともには使用できません"
-#: parser/parse_expr.c:4238
+#: parser/parse_expr.c:4241
#, c-format
msgid "Try returning a string type or bytea."
msgstr "文字列型またはBYTEA型での返却を試してください。"
-#: parser/parse_expr.c:4303
+#: parser/parse_expr.c:4306
#, c-format
msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
msgstr "%s()のRETURNING節ではFORMAT JSONは指定できません"
-#: parser/parse_expr.c:4316
+#: parser/parse_expr.c:4319
#, c-format
msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
msgstr "WITH WRAPPERが使われてるときにはSQL/JSONのQUOTESの挙動は指定できまえん"
-#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393 parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445 parser/parse_jsontable.c:94
#, c-format
-msgid "invalid ON EMPTY behavior"
-msgstr "不正なON EMPTY挙動指定"
+msgid "invalid %s behavior"
+msgstr "不正な%s挙動指定"
-#: parser/parse_expr.c:4330
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
-msgstr " JSON_QUERY()に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401 parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
#, c-format
-msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"に対する不正なON EMPTY挙動指定"
+msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"に対する不正な%s挙動指定"
-#: parser/parse_expr.c:4337
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
-msgstr "フォーマット化対象列に対するON EMPTY句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
+msgstr "フォーマット化対象列に対する%s句ではERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415 parser/parse_jsontable.c:94
+#: parser/parse_expr.c:4394
#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "不正な ON ERROR 挙動指定です"
-
-#: parser/parse_expr.c:4352
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
-msgstr "JSON_QUERY()に対するON ERROR句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
-#, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
-msgstr "列\"%s\"に対する不正なON ERROR挙動指定"
-
-#: parser/parse_expr.c:4359
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
-msgstr "フォーマット化対象列に対するON ERRO句ではERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECTまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-
-#: parser/parse_expr.c:4376
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
-msgstr "JSON_EXISTS()に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
-
-#: parser/parse_expr.c:4383
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
-msgstr "EXIST列に対するON ERROR句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
-
-#: parser/parse_expr.c:4397
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
-msgstr " JSON_VALUE()に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
+msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4404
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
-msgstr "スカラー列に対するON EMPTY句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
+msgstr "EXIST列に対する%s句ではERROR, TRUE, FALSEまたはUNKNOWNのみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4416
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
-msgstr "JSON_VALUE()に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "%2$sに対する%1$s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4423
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
-msgstr "スカラー列に対するON ERROR句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
+msgstr "スカラー列に対する%s句ではERROR, NULLまたはDEFAULT式のみが使用可能です。"
-#: parser/parse_expr.c:4452
+#: parser/parse_expr.c:4488
#, c-format
msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
msgstr "JSONパス式は型%2$sではなく%1$s型でなければなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4670
+#: parser/parse_expr.c:4706
#, c-format
msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
msgstr "DEFAULTには定数、非集約関数、および演算子式のみ指定可能です"
-#: parser/parse_expr.c:4675
+#: parser/parse_expr.c:4711
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
msgstr "DEFAULT式は列参照を含むことができません"
-#: parser/parse_expr.c:4680
+#: parser/parse_expr.c:4716
#, c-format
msgid "DEFAULT expression must not return a set"
msgstr "DEFAULT式は集合を返してはなりません"
-#: parser/parse_expr.c:4727
+#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
msgstr "型%sの挙動式の%sへの型変換はできません"
+#: parser/parse_expr.c:4795
+#, c-format
+msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
+msgstr "式を%s型に明示的にキャストする必要があります。"
+
#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
msgstr "JSON_TABLEのカラムまたはパス名の重複: %s"
-#: parser/parse_jsontable.c:295
-#, c-format
-msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-msgstr "FOR ORDINALITY 列は2つ以上は使用できません"
-
#: parser/parse_merge.c:129
#, c-format
msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です"
-#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:310 tcop/postgres.c:746
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした"
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました"
-#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3633 parser/parse_relation.c:3642
+#: parser/parse_relation.c:494 parser/parse_relation.c:3708 parser/parse_relation.c:3717
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
-#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3644
+#: parser/parse_relation.c:498 parser/parse_relation.c:3719
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません"
-#: parser/parse_relation.c:3635
+#: parser/parse_relation.c:3710
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3647
+#: parser/parse_relation.c:3722
#, c-format
msgid "To reference that table, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "そのテーブルを参照するためには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3653
+#: parser/parse_relation.c:3728
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません"
-#: parser/parse_relation.c:3693
+#: parser/parse_relation.c:3768
#, c-format
msgid "There are columns named \"%s\", but they are in tables that cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "\"%s\"という名前の列はありますが、問い合わせのこの部分からは参照できないテーブルに属しています。"
-#: parser/parse_relation.c:3695
+#: parser/parse_relation.c:3770
#, c-format
msgid "Try using a table-qualified name."
msgstr "テーブル名で修飾した名前を試してください。"
-#: parser/parse_relation.c:3703
+#: parser/parse_relation.c:3778
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
-#: parser/parse_relation.c:3706
+#: parser/parse_relation.c:3781
#, c-format
msgid "To reference that column, you must mark this subquery with LATERAL."
msgstr "その列を参照するには、この副問合せをLATERALとマークする必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3708
+#: parser/parse_relation.c:3783
#, c-format
msgid "To reference that column, you must use a table-qualified name."
msgstr "その列を参照するには、テーブル名で修飾した名前を使う必要があります。"
-#: parser/parse_relation.c:3728
+#: parser/parse_relation.c:3803
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_relation.c:3742
+#: parser/parse_relation.c:3817
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
-#: parser/parse_target.c:480 parser/parse_target.c:795
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:798
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"に代入できません"
-#: parser/parse_target.c:508
+#: parser/parse_target.c:511
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:513
+#: parser/parse_target.c:516
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません"
-#: parser/parse_target.c:587
+#: parser/parse_target.c:590
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:779
+#: parser/parse_target.c:782
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:788
+#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
-#: parser/parse_target.c:877
+#: parser/parse_target.c:880
#, c-format
msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\"への添字付き代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:887
+#: parser/parse_target.c:890
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
-#: parser/parse_target.c:1327
+#: parser/parse_target.c:1330
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:397 utils/cache/typcache.c:452
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:415 utils/cache/typcache.c:469
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "不正な型名\"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
#, c-format
msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
msgstr "パーティション親テーブルを継承の子テーブルとして作成はできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:586
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#, c-format
+msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
+msgstr "一時シーケンスのログ出力状態は設定できません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677 parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:702 parser/parse_utilcmd.c:761
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:714
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:706
+#: parser/parse_utilcmd.c:731
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
#, c-format
msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:744
#, c-format
msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:749
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
#, c-format
msgid "generated columns are not supported on typed tables"
msgstr "型付けされたテーブルでは生成カラムはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:753
+#: parser/parse_utilcmd.c:778
#, c-format
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数のGENERATED句の指定があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:911
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
+#: parser/parse_utilcmd.c:805 parser/parse_utilcmd.c:921
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:858
#, c-format
msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:841
+#: parser/parse_utilcmd.c:866
#, c-format
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
+#: parser/parse_utilcmd.c:931
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
+#: parser/parse_utilcmd.c:996
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:1009
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "LIKE句ではリレーション\"%s\"は不正です"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1739 parser/parse_utilcmd.c:1847
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "インデックス\"%s\"には行全体テーブル参照が含まれます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2246
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2266
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに1つの制約に割り当てられています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2292
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266 parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293 parser/parse_utilcmd.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2307 parser/parse_utilcmd.c:2384
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2299
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#: parser/parse_utilcmd.c:2306
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\"は部分インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2318
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2319
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "インデックス\"%s\"の列番号%dにはデフォルトのソート動作がありません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2546
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2552
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2846
+#: parser/parse_utilcmd.c:2597
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
+msgstr "WITHOUT OVERLAPS中の列\"%s\"は範囲型でも副範囲型でもありません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2638
+#, c-format
+msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
+msgstr "WITHOUT OVERLAPSを使用する制約では少なくとも2つの列が必要です"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2947
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2918
+#: parser/parse_utilcmd.c:3019
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "統計情報式は参照されているテーブルのみを参照できます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2961
+#: parser/parse_utilcmd.c:3062
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "実体化ビューに対するルールはサポートされません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3021
+#: parser/parse_utilcmd.c:3122
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3194
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212 rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3212 parser/parse_utilcmd.c:3313 rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3129
+#: parser/parse_utilcmd.c:3230
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3133
+#: parser/parse_utilcmd.c:3234
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3142
+#: parser/parse_utilcmd.c:3243
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3249
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3176
+#: parser/parse_utilcmd.c:3277
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3255
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partition"
-msgstr "\"%s\"はパーティション子テーブルではありません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335 parser/parse_utilcmd.c:4101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, c-format
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは結合できません"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, c-format
-msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "名前\"%s\"を持つパーティションはすでに使用されてます"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3673
-#, c-format
-msgid "list of new partitions should contain at least two items"
-msgstr "新しいパーティションリストには最低2つの要素が必要です"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3811
+#: parser/parse_utilcmd.c:3740
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3745 parser/parse_utilcmd.c:3760
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3826
+#: parser/parse_utilcmd.c:3755
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3847
+#: parser/parse_utilcmd.c:3776
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
+#: parser/parse_utilcmd.c:3781 parser/parse_utilcmd.c:3807
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3873
+#: parser/parse_utilcmd.c:3802
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4066
+#: parser/parse_utilcmd.c:3995
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4108
+#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルではありません"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:4037
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "テーブル\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4115
+#: parser/parse_utilcmd.c:4044
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4155
+#: parser/parse_utilcmd.c:4084
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4172
+#: parser/parse_utilcmd.c:4101
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4107 partitioning/partbounds.c:4802
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "ハッシュパーティションの法は0より大きい整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4114 partitioning/partbounds.c:4810
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4198
+#: parser/parse_utilcmd.c:4127
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4251
+#: parser/parse_utilcmd.c:4180
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4257
+#: parser/parse_utilcmd.c:4186
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4190
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4375
+#: parser/parse_utilcmd.c:4304
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "範囲境界でNULLは使用できません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4424
+#: parser/parse_utilcmd.c:4353
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4431
+#: parser/parse_utilcmd.c:4360
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4474
+#: parser/parse_utilcmd.c:4403
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字"
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1397
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1399
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値"
-#: parser/parser.c:494 scan.l:702 utils/adt/varlena.c:6640
+#: parser/parser.c:494 scan.l:716 utils/adt/varlena.c:6615
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
msgstr "不正なUnicodeエスケープ"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\XXXXまたは\\+XXXXXXでなければなりません。"
-#: parser/parser.c:523 scan.l:663 scan.l:679 scan.l:695 utils/adt/varlena.c:6665
+#: parser/parser.c:523 scan.l:677 scan.l:693 scan.l:709 utils/adt/varlena.c:6640
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア"
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr "新しい法(除数)%1$dは既存のパーティション\"%3$s\"の法である%2$dで割り切れません。"
-#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
+#: partitioning/partbounds.c:3127
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
-#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
+#: partitioning/partbounds.c:3129
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
-#: partitioning/partbounds.c:3238
+#: partitioning/partbounds.c:3237
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
-#: partitioning/partbounds.c:3355
+#: partitioning/partbounds.c:3354
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
-#: partitioning/partbounds.c:4807
+#: partitioning/partbounds.c:4806
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は`0以上の整数でなければなりません"
-#: partitioning/partbounds.c:4831
+#: partitioning/partbounds.c:4830
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
-#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
-#: partitioning/partbounds.c:4864
+#: partitioning/partbounds.c:4863
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "パーティションキーの列%dは%s型です、しかし与えられた値は%s型です"
-#: partitioning/partbounds.c:4896
+#: partitioning/partbounds.c:4895
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
-#: partitioning/partbounds.c:5038
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "パーティション\"%s\"の下界が直前のパーティション\"%s\"の上界と衝突しています"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5092
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の新しいパーティション\"%s\"と重複しています"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5239
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
-msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界と一致していません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5251
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
-msgstr "パーティション\"%s\"の下界が分割対象のパーティションの下界よりも小さいです"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5280
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
-msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界と一致していません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5292
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
-msgstr "パーティション\"%s\"の上界が分割対象のパーティションの上界よりも大きいです"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5364
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
-msgstr "分割対象のパーティションがその値を含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はこの値を持てません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5380
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
-msgstr "分割対象パーティションがNULLを含んでいないため、新しいパーティション\"%s\"はNULLを持てません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5390
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
-msgstr "新しいパーティション\"%s\"は他の(分割されない)パーティション\"%s\"と重複しています"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5530
-#, c-format
-msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
-msgstr "新しいパーティションには値%sが含まれていませんが、分割したパーティションには含まれています"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5607
-#, c-format
-msgid "DEFAULT partition should be one"
-msgstr "DEFAULTパーティションは一つのみ存在できます"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5623
-#, c-format
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
-msgstr "ハッシュパーティションテーブルの子テーブルは分割できません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5677
-#, c-format
-msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
-msgstr "分割対象のパーティションがDEFAULTであるため、リスト中の一つのパーティションがDEFAULTである必要があります"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5687
-#, c-format
-msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
-msgstr "DEFAULTパーティションがすでに存在するため、新しいパーティションをDEFAULTにはできません"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5746
-#, c-format
-msgid "name \"%s\" is already used"
-msgstr "名前\"%s\"はすでに使用されています"
-
#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
#: postmaster/bgworker.c:260
#, c-format
-msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
-msgstr "バックグラウンドワーカー状態の矛盾 (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
+msgid "inconsistent background worker state (\"max_worker_processes\"=%d, total slots=%d)"
+msgstr "バックグラウンドワーカー状態の不整合 (\"max_worker_processes\"=%d, スロット総数=%d)"
-#: postmaster/bgworker.c:651
+#: postmaster/bgworker.c:645
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": background workers without shared memory access are not supported"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 共有メモリアクセスを伴わないバックグラウンドワーカーはサポートされません"
-#: postmaster/bgworker.c:662
+#: postmaster/bgworker.c:656
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
-#: postmaster/bgworker.c:676
+#: postmaster/bgworker.c:670
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔"
-#: postmaster/bgworker.c:691
+#: postmaster/bgworker.c:685
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません"
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3318
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています"
-#: postmaster/bgworker.c:874 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/bgworker.c:868 postmaster/bgworker.c:902
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/bgworker.c:884 postmaster/bgworker.c:918
+#: postmaster/bgworker.c:878 postmaster/bgworker.c:912
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカー内の不正な処理モード"
-#: postmaster/bgworker.c:971
+#: postmaster/bgworker.c:965
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in \"shared_preload_libraries\""
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": \"shared_preload_libraries\"に登録されていなければなりません"
-#: postmaster/bgworker.c:994
+#: postmaster/bgworker.c:988
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 動的バックグラウンドワーカーのみが通知を要求できます"
-#: postmaster/bgworker.c:1009
+#: postmaster/bgworker.c:1003
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "バックグラウンドワーカーが多すぎます"
-#: postmaster/bgworker.c:1010
+#: postmaster/bgworker.c:1004
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカーを登録することができます。"
-#: postmaster/bgworker.c:1014 postmaster/checkpointer.c:445
+#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:445
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "設定パラメータ\"%s\"を増やすことを検討してください。"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバーログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/launch_backend.c:373
+#: postmaster/launch_backend.c:378
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバープロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:426
+#: postmaster/launch_backend.c:431
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのファイルマッピングを作成できませんでした: エラーコード%lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:434
+#: postmaster/launch_backend.c:439
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータのメモリをマップできませんでした: エラーコード %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:451
+#: postmaster/launch_backend.c:456
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "サブプロセスのコマンドラインが長すぎます"
-#: postmaster/launch_backend.c:469
+#: postmaster/launch_backend.c:474
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "CreateProcess() の呼び出しが失敗しました: %m (エラーコード %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:496
+#: postmaster/launch_backend.c:501
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:500
+#: postmaster/launch_backend.c:505
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "バックエンドパラメータファイルのハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:522
+#: postmaster/launch_backend.c:527
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/launch_backend.c:523
+#: postmaster/launch_backend.c:528
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/launch_backend.c:814
+#: postmaster/launch_backend.c:815
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:846
+#: postmaster/launch_backend.c:847
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:875
+#: postmaster/launch_backend.c:876
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:881
+#: postmaster/launch_backend.c:882
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:892
+#: postmaster/launch_backend.c:893
#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から起動データ読み込めませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:904
+#: postmaster/launch_backend.c:905
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:920
+#: postmaster/launch_backend.c:921
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:939
+#: postmaster/launch_backend.c:940
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:946
+#: postmaster/launch_backend.c:947
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "アーカイブモジュールはアーカイブコールバックを登録しなくてはなりません"
-#: postmaster/postmaster.c:661
+#: postmaster/postmaster.c:635
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:734
+#: postmaster/postmaster.c:708
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:731
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:825
+#: postmaster/postmaster.c:799
#, c-format
msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d)と\"reserved_connections\" (%d)との和は \"max_connections\" (%d)より小さくなければなりません\n"
-#: postmaster/postmaster.c:833
+#: postmaster/postmaster.c:807
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:810
#, c-format
msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WALストリーミング(\"max_wal_senders\" > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
-#: postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:813
#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "\"wal_level\"が\"minimal\"の時はWALは集約できません"
-#: postmaster/postmaster.c:847
+#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: postmaster/postmaster.c:1043
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1070
+#: postmaster/postmaster.c:1044
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1055
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:1143
+#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1155
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister()が失敗しました: エラーコード %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1208
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1240
+#: postmaster/postmaster.c:1214
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1225
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "監視用に作成するソケットはありません"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1256
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1288 utils/init/postinit.c:221
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "%s\"をロードできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1340
+#: postmaster/postmaster.c:1314
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します"
-#: postmaster/postmaster.c:1341
+#: postmaster/postmaster.c:1315
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:1440
+#: postmaster/postmaster.c:1414
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: 自身の実行ファイルのパスが特定できません"
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:1470 utils/misc/tzparser.c:342
+#: postmaster/postmaster.c:1444 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
-#: postmaster/postmaster.c:1497
+#: postmaster/postmaster.c:1471
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1787
+#: postmaster/postmaster.c:1708
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "手に負えない子プロセスに%sを送出します"
-#: postmaster/postmaster.c:1809
+#: postmaster/postmaster.c:1730
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
-#: postmaster/postmaster.c:1872
-#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1884
-#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2105
+#: postmaster/postmaster.c:1967
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2133 postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:1995 postmaster/postmaster.c:1999
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2147
+#: postmaster/postmaster.c:2009
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2095
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2274
+#: postmaster/postmaster.c:2136
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2292
+#: postmaster/postmaster.c:2154
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2316
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2253
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2406 postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2271 postmaster/postmaster.c:2307
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2409
+#: postmaster/postmaster.c:2274
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2330
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
-#: postmaster/postmaster.c:2505
+#: postmaster/postmaster.c:2351
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2398
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2568
+#: postmaster/postmaster.c:2414
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2583
+#: postmaster/postmaster.c:2429
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2597
+#: postmaster/postmaster.c:2443
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL集約プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2612
+#: postmaster/postmaster.c:2458
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2630
+#: postmaster/postmaster.c:2473
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2643
+#: postmaster/postmaster.c:2484
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2501
msgid "slot sync worker process"
msgstr "スロット同期ワーカープロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2716
+#: postmaster/postmaster.c:2529 postmaster/postmaster.c:2531
+msgid "untracked child process"
+msgstr "追跡されていない子プロセス"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2560
+msgid "dead end backend"
+msgstr "終了バックエンド"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2564
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2795 postmaster/postmaster.c:2815 postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2569
msgid "server process"
msgstr "サーバープロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2699
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバープロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3081
+#: postmaster/postmaster.c:2805
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3083 postmaster/postmaster.c:3095 postmaster/postmaster.c:3105 postmaster/postmaster.c:3116
+#: postmaster/postmaster.c:2807 postmaster/postmaster.c:2819 postmaster/postmaster.c:2829 postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3102
+#: postmaster/postmaster.c:2826
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3114
+#: postmaster/postmaster.c:2838
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3330
+#: postmaster/postmaster.c:3054
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3356
+#: postmaster/postmaster.c:3080
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のためシャットダウンしています"
-#: postmaster/postmaster.c:3362
+#: postmaster/postmaster.c:3086
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "\"restart_after_crash\"がoffであるためシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:3374
+#: postmaster/postmaster.c:3098
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバープロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3983 postmaster/postmaster.c:4289
-#, c-format
-msgid "could not generate random cancel key"
-msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-
-#: postmaster/postmaster.c:3606
+#: postmaster/postmaster.c:3428
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3648
+#: postmaster/postmaster.c:3465
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "これを<%s>まで報告してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
+#: postmaster/postmaster.c:3567
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:3933
+#: postmaster/postmaster.c:3736
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "\"%s\"プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4192
+#: postmaster/postmaster.c:3921
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "バックグランドワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4275
+#: postmaster/postmaster.c:3998
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "新しいバックグラウンドワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません"
-#: postmaster/postmaster.c:4538
+#: postmaster/postmaster.c:4203
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4580
+#: postmaster/postmaster.c:4245
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:385
-#, c-format
-msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
-msgstr "TLI %uから%uへの切り替え点は%X/%X"
-
#: postmaster/walsummarizer.c:740
#, c-format
msgid "WAL summarization is not progressing"
#: postmaster/walsummarizer.c:755
#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのを待っている状況です"
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
+msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr[0] "%3$ld秒経過しましたが、WAL集計が%1$X/%2$Xに到達するのをまだ待ってます"
-#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#: postmaster/walsummarizer.c:760
#, c-format
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "集計がディスク上で%X/%X、メモリ上で%X/%Xに到達しました。"
-#: postmaster/walsummarizer.c:998
+#: postmaster/walsummarizer.c:1000
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1043
+#: postmaster/walsummarizer.c:1045
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1049
+#: postmaster/walsummarizer.c:1051
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "%X/%Xでタイムライン%uのWALを読み取れませんでした"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1220
-#, c-format
-msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%Xまで集計しました"
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1232
-#, c-format
-msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr "TLI %uの%X/%Xから%X/%XまでのWAL集計をスキップしました"
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1578
-#, c-format
-msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
-msgstr "タイムライン%uは過去のものになりました、%X/%Xまでは読み取り可能です"
-
-#: regex/regc_pg_locale.c:244
+#: regex/regc_pg_locale.c:245
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr "正規表現で使用する照合規則を特定できませんでした"
-#: regex/regc_pg_locale.c:262
+#: regex/regc_pg_locale.c:266
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "非決定的照合順序は正規表現ではサポートされていません"
-#: repl_gram.y:323 repl_gram.y:364
+#: repl_gram.y:324 repl_gram.y:365
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "タイムライン%uは不正です"
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "論理レプリケーションt起用ワーカーはリモートトランザクション%uの残りの変更をシリアライズしてファイルに格納します"
+#: replication/logical/conflict.c:122
+#, c-format
+msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
+msgstr "リレーション\"%s.%s\"で衝突が検出されました: conflict=%s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:217
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、トランザクション%uで%sにローカルに更新されています。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:221
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、起源\"%s\"によってトランザクション%uで%sにに更新されています。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:233
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、存在しない起源によってトランザクション%uで%sにに更新されています。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:238
+#, c-format
+msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
+msgstr "ユニークインデックス\"%s\"にすでにキーが存在しており、トランザクション%uで更新されています。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:245
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr "トランザクション%uで%sにローカルに更新された行の更新中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:248
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "異なる起源”%s\"よってトランザクション%uで%sに更新された行の更新中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:253
+#, c-format
+msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr "存在しない起源よってトランザクション%uで%sに更新された行の更新中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:259
+msgid "Could not find the row to be updated."
+msgstr "更新すべき行が見つかりませんでした。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:264
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
+msgstr "トランザクション%uで%sにローカルに更新された行の削除中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:267
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
+msgstr "異なる起源”%s\"よってトランザクション%uで%sに更新された行の削除中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:272
+#, c-format
+msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
+msgstr "存在しない起源よってトランザクション%uで%sに更新された行の削除中。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:278
+msgid "Could not find the row to be deleted."
+msgstr "削除すべき行が見つかりませんでした。"
+
+#: replication/logical/conflict.c:333
+#, c-format
+msgid "Key %s"
+msgstr "キー %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:350
+#, c-format
+msgid "existing local tuple %s"
+msgstr "存在するローカルタプル %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:355
+#, c-format
+msgid "Existing local tuple %s"
+msgstr "存在するローカルタプル %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:382
+#, c-format
+msgid "remote tuple %s"
+msgstr "リモートタプル %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:386
+#, c-format
+msgid "Remote tuple %s"
+msgstr "リモートタプル %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:420
+#, c-format
+msgid "replica identity %s"
+msgstr "複製識別 %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:421
+#, c-format
+msgid "replica identity full %s"
+msgstr "全列複製識別 %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:426
+#, c-format
+msgid "Replica identity %s"
+msgstr "複製識別 %s"
+
+#: replication/logical/conflict.c:427
+#, c-format
+msgid "Replica identity full %s"
+msgstr "全列複製識別 %s"
+
#: replication/logical/decode.c:177 replication/logical/logical.c:141
#, c-format
msgid "logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary"
#: replication/logical/launcher.c:340
#, c-format
-msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
+msgid "cannot start logical replication workers when \"max_replication_slots\"=0"
+msgstr "\"max_replication_slots\"=0 の時は論理レプリケーションワーカーは起動できません"
#: replication/logical/launcher.c:433
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "論理レプリケーションワーカースロットは全て使用中です"
-#: replication/logical/launcher.c:434 replication/logical/launcher.c:520 replication/slot.c:1545 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023 storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276 storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#: replication/logical/launcher.c:434 replication/logical/launcher.c:520 replication/slot.c:1552 storage/lmgr/lock.c:984 storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 storage/lmgr/predicate.c:2464 storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "\"%s\"を大きくする必要があるかもしれません。"
msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は論理デコードには使用できません"
-#: replication/logical/logical.c:542
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798 replication/slot.c:840
#, c-format
-msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
+msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\81®å\90\8cæ\9c\9fä¸ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1304
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1428 utils/adt/jsonb.c:1304
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:194
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
msgstr "\"max_replication_slots\"が0の時はレプリケーション基点の問い合わせや操作はできません"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:199
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません"
-#: replication/logical/origin.c:240
+#: replication/logical/origin.c:244
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/origin.c:331
+#: replication/logical/origin.c:335
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "レプリケーション基点IDの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:365
+#: replication/logical/origin.c:369
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点を削除できません, PID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:492
+#: replication/logical/origin.c:496
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "IDが%dのレプリケーション基点がありません"
-#: replication/logical/origin.c:757
+#: replication/logical/origin.c:761
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u"
-#: replication/logical/origin.c:798
+#: replication/logical/origin.c:802
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
msgstr "使用可能なレプリケーション状態領域がありません、\"max_replication_slots\"を増やしてください"
-#: replication/logical/origin.c:806
+#: replication/logical/origin.c:810
#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "ノード%dのレプリケーション状態を%X/%Xに復元します"
-#: replication/logical/origin.c:816
+#: replication/logical/origin.c:820
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
-#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
+#: replication/logical/origin.c:948 replication/logical/origin.c:1147
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点は既にPID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
+#: replication/logical/origin.c:959 replication/logical/origin.c:1160
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "ID%dのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158 replication/slot.c:2405
+#: replication/logical/origin.c:961 replication/logical/origin.c:1162 replication/slot.c:2412
#, c-format
msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
msgstr "\"max_replication_slots\"を増やして再度試してください"
-#: replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:1118
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション基点の初期化はできません"
-#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415 replication/logical/origin.c:1435
+#: replication/logical/origin.c:1203 replication/logical/origin.c:1419 replication/logical/origin.c:1439
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "レプリケーション基点が構成されていません"
-#: replication/logical/origin.c:1285
+#: replication/logical/origin.c:1289
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "レプリケーション基点名\"%s\"は予約されています"
-#: replication/logical/origin.c:1287
+#: replication/logical/origin.c:1291
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "\"%s\"、\"%s\"、および\"pg_\"で始まる基点名は予約されています。"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3994
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316 replication/logical/reorderbuffer.c:4341
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4340 replication/logical/reorderbuffer.c:4365
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320 replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4344 replication/logical/reorderbuffer.c:4369
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4619
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
-msgstr "pg_replslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
+msgid "could not remove file \"%s\" during removal of %s/%s/xid*: %m"
+msgstr "%2$s/%3$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %4$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5116
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
#: replication/logical/slotsync.c:215
#, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\80²ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81スロット\"%s\"を同期できませんでした"
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\80²ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³スロット\"%s\"を同期できませんでした"
#: replication/logical/slotsync.c:217
#, c-format
-msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
msgstr "リモートスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uですが, ローカルスロットのLSNは%X/%Xでカタログxminは%uです。"
#: replication/logical/slotsync.c:459
#, c-format
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
-msgstr "dbid %2$uのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
+msgstr "OID %2$uのデータベースのレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除しました"
#: replication/logical/slotsync.c:579
#, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\""
-msgstr "スロット\"%s\"を同期できませんでした"
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92å\90\8cæ\9c\9fã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
#: replication/logical/slotsync.c:580
#, c-format
-msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "論理デコードが一貫性ポイントをローカルスロットのLSN%X/%Xから見つけられません。"
+msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgstr "è«\96ç\90\86ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cä¸\80貫æ\80§ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®LSN%X/%Xã\81\8bã\82\89è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
#: replication/logical/slotsync.c:589
#, c-format
-msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
-msgstr "新規に作成したスロット\"%s\"が同期可能になりました"
+msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\81\8cå\90\8cæ\9c\9få\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: replication/logical/slotsync.c:628
#, c-format
-msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
msgstr "受信したスロット\"%3$s\"のスロット同期LSN%1$X/%2$XがスタンバイのLSN%4$X/%5$Xよりも進んでいるためスロット同期をスキップします"
#: replication/logical/slotsync.c:650
#: replication/logical/slotsync.c:965
#, c-format
-msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
-msgstr "プライマリサーバーからprimary_slot_name \"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
+msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバーからプライマリのスロット名\"%s\"の情報を取得できませんでした: %s"
#: replication/logical/slotsync.c:967
#, c-format
-msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
-msgstr "primary_slot_nameが正しく設定されてるか確認してください。"
+msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
+msgstr "\"primary_slot_name\"が正しく設定されてるか確認してください。"
#: replication/logical/slotsync.c:987
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "スタンバイサーバーからのリプリケーションスロットの同期ができませんでした"
-#: replication/logical/slotsync.c:995
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr "スロット同期ではprimary_slot_nameを正しく設定する必要があります"
-
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:997
+#: replication/logical/slotsync.c:996
#, c-format
-msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
-msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません。"
+msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
+msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"はプライマリサーバーに存在しません"
+#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
+#. variable name
+#.
#: replication/logical/slotsync.c:1029
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯%sã\81§dbnameが指定されている必要があります"
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯\"%2$s\"ã\81§\"%1$s\"が指定されている必要があります"
#: replication/logical/slotsync.c:1050
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
+msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®同期を行う際は\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります"
+#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯%sã\81\8cå®\9a義されている必要があります"
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯\"%s\"ã\81\8cè¨å®\9aされている必要があります"
+#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1077
#, c-format
-msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯%sが有効になっている必要があります"
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81®å\90\8cæ\9c\9fã\82\92è¡\8cã\81\86é\9a\9bã\81¯\"%s\"が有効になっている必要があります"
#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/slotsync.c:1129
#, c-format
-msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
-msgstr "%sが無効にされたため、スロット同期ワーカーがシャットダウンします"
+msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
+msgstr "\"%s\"が無効にされたため、レプリケーションスロット同期ワーカーがシャットダウンします"
#: replication/logical/slotsync.c:1138
#, c-format
-msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
-msgstr "パラメータの変更があったため、スロット同期ワーカーが再起動します"
+msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
+msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88å\90\8cæ\9c\9fã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cå\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: replication/logical/slotsync.c:1162
#, c-format
-msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
-msgstr "SIGINTを受信したためスロット同期ワーカーがシャットダウンします"
+msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "SIGINTã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88å\90\8cæ\9c\9fã\83¯ã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81\8cã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
#: replication/logical/slotsync.c:1287
#, c-format
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 replication/logical/snapbuild.c:2017
+#: replication/logical/snapbuild.c:1404 replication/logical/snapbuild.c:1501 replication/logical/snapbuild.c:2020
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました"
msgid "There are no old transactions anymore."
msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1904
+#: replication/logical/snapbuild.c:1907
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1910
+#: replication/logical/snapbuild.c:1913
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1951
+#: replication/logical/snapbuild.c:1954
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2019
+#: replication/logical/snapbuild.c:2022
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。"
-#: replication/logical/snapbuild.c:2126
+#: replication/logical/snapbuild.c:2129
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"はすでに存在します"
-#: replication/logical/tablesync.c:1506 replication/logical/worker.c:2358
+#: replication/logical/tablesync.c:1506 replication/logical/worker.c:2382
#, c-format
msgid "user \"%s\" cannot replicate into relation with row-level security enabled: \"%s\""
msgstr "ユーザー\"%s\"は行レベルセキュリティが有効なリレーションへのレプリケーションはできません: \"%s\""
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "テーブルコピー中にパブリッシャ上でのトランザクション終了に失敗しました: %s"
-#: replication/logical/worker.c:478
+#: replication/logical/worker.c:479
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:480
+#: replication/logical/worker.c:481
#, c-format
msgid "Cannot handle streamed replication transactions using parallel apply workers until all tables have been synchronized."
msgstr "すべてのテーブルの同期が完了するまでは、ストリームされたトランザクションを適用ワーカーで扱うことはできません。"
-#: replication/logical/worker.c:849 replication/logical/worker.c:964
+#: replication/logical/worker.c:850 replication/logical/worker.c:965
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: replication/logical/worker.c:2497
+#: replication/logical/worker.c:2522
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、パブリッシャは送信しませんでした"
-#: replication/logical/worker.c:2504
+#: replication/logical/worker.c:2529
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつパブリッシュされたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
-#: replication/logical/worker.c:3368
+#: replication/logical/worker.c:3463
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ \"??? (%d)\""
-#: replication/logical/worker.c:3540
+#: replication/logical/worker.c:3635
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "パブリッシャからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:3694
+#: replication/logical/worker.c:3789
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:3888
+#: replication/logical/worker.c:3983
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3902
+#: replication/logical/worker.c:3997
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3933
+#: replication/logical/worker.c:4028
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3937
+#: replication/logical/worker.c:4032
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:3951
+#: replication/logical/worker.c:4046
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーション並列適用ワーカーが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:3955
+#: replication/logical/worker.c:4050
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者のスーパーユーザー権限が剥奪されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:4457
+#: replication/logical/worker.c:4552
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
-#: replication/logical/worker.c:4482
+#: replication/logical/worker.c:4577
#, c-format
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の適用ワーカーがパブリッシャに接続できませんでした: %s"
-#: replication/logical/worker.c:4571
+#: replication/logical/worker.c:4666
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "サブスクリプション%uが起動中に削除されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4587
+#: replication/logical/worker.c:4682
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、このサブスクリプションに対応する論理レプリケーションワーカーは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:4611
+#: replication/logical/worker.c:4706
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4616
+#: replication/logical/worker.c:4711
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:4714
+#: replication/logical/worker.c:4833
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はエラーのため無効化されました"
-#: replication/logical/worker.c:4762
+#: replication/logical/worker.c:4881
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xででトランザクションのスキップを開始します"
-#: replication/logical/worker.c:4776
+#: replication/logical/worker.c:4895
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "論理レプリケーションは%X/%Xでトランザクションのスキップを完了しました"
-#: replication/logical/worker.c:4858
+#: replication/logical/worker.c:4977
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "サブスクリプションの\"%s\"スキップLSNをクリアしました"
-#: replication/logical/worker.c:4859
+#: replication/logical/worker.c:4978
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "リモートトランザクションの完了WAL位置(LSN) %X/%XがスキップLSN %X/%X と一致しません。"
-#: replication/logical/worker.c:4885
+#: replication/logical/worker.c:5015
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "メッセージタイプ \"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4889
+#: replication/logical/worker.c:5019
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "トランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4894
+#: replication/logical/worker.c:5024
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%4$X/%5$Xで終了したトランザクション%3$u中、メッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4905
+#: replication/logical/worker.c:5035
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%5$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4912
+#: replication/logical/worker.c:5042
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%6$X/%7$Xで終了したトランザクション%5$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
-#: replication/logical/worker.c:4923
+#: replication/logical/worker.c:5053
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "レプリケーション起点\"%1$s\"のリモートデータ処理中、トランザクション%6$uのレプリケーション対象リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"内"
-#: replication/logical/worker.c:4931
+#: replication/logical/worker.c:5061
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "%7$X/%8$Xで終了したトランザクション%6$u中、レプリケーション先リレーション\"%3$s.%4$s\"、列\"%5$s\"に対するメッセージタイプ\"%2$s\"でレプリケーション基点\"%1$s\"のリモートからのデータを処理中"
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "publication_namesの構文が不正です"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
#, c-format
-msgid "proto_version option missing"
-msgstr "proto_version オプションが指定されていません"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, c-format
-msgid "publication_names option missing"
-msgstr "publication_names オプションが指定されていません"
+msgid "option \"%s\" missing"
+msgstr "オプション\"%s\"が指定されていません"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot created on the standby"
msgstr "スタンバイ上で作成したレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:855
+#: replication/slot.c:345 replication/slot.c:862
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a temporary replication slot"
msgstr "一時レプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "どれか一つを解放するか、\"max_replication_slots\"を大きくしてください。"
-#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2474 replication/slotfuncs.c:662 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:728
+#: replication/slot.c:560 replication/slot.c:2481 replication/slotfuncs.c:662 utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:730
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1358
+#: replication/slot.c:606 replication/slot.c:1365
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:833
-#, c-format
-msgid "This slot is being synced from the primary server."
-msgstr "このスロットはプライマリサーバーからの同期中です。"
-
#: replication/slot.c:820
#, c-format
msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
msgstr "%sは物理レプリケーションスロットでは使用できません"
-#: replication/slot.c:832
+#: replication/slot.c:826
+#, c-format
+msgid "cannot alter invalid replication slot \"%s\""
+msgstr "無効なレプリケーションスロット\"%s\"は変更できません"
+
+#: replication/slot.c:827
+#, c-format
+msgid "This replication slot has been invalidated due to \"%s\"."
+msgstr "このレプリケーションスロットは\"%s\"によって無効化されています。"
+
+#: replication/slot.c:839
#, c-format
msgid "cannot alter replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を変更できませんでした"
-#: replication/slot.c:842
+#: replication/slot.c:849
#, c-format
msgid "cannot enable failover for a replication slot on the standby"
msgstr "スタンバイ上ではレプリケーションスロットのフェイルオーバーを有効にすることはできません"
-#: replication/slot.c:990 replication/slot.c:1948 replication/slot.c:2332
+#: replication/slot.c:997 replication/slot.c:1955 replication/slot.c:2339
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
-#: replication/slot.c:1393
+#: replication/slot.c:1400
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"max_replication_slots\" > 0"
msgstr "レプリケーションスロットは\"max_replication_slots\" > 0 のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1398
+#: replication/slot.c:1405
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if \"wal_level\" >= \"replica\""
msgstr "レプリケーションスロットは\"wal_level\" >= \"replica\" のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1410
+#: replication/slot.c:1417
#, c-format
msgid "permission denied to use replication slots"
msgstr "レプリケーションスロットを使用する権限がありません"
-#: replication/slot.c:1411
+#: replication/slot.c:1418
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may use replication slots."
msgstr "%s属性を持つロールのみがレプリケーションスロットを使用できます。"
-#: replication/slot.c:1519
+#: replication/slot.c:1526
#, c-format
msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
msgstr[0] "このスロットのrestart_lsn %X/%Xは制限を%lluバイト超過しています。"
-#: replication/slot.c:1527
+#: replication/slot.c:1534
#, c-format
msgid "The slot conflicted with xid horizon %u."
msgstr "このスロットはXID地平線%uと競合しました。"
-#: replication/slot.c:1532
+#: replication/slot.c:1539
msgid "Logical decoding on standby requires \"wal_level\" >= \"logical\" on the primary server."
msgstr "論理デコードを行うためにはプライマリサーバー上で\"wal_level\" >= \"logical\" である必要があります。"
-#: replication/slot.c:1540
+#: replication/slot.c:1547
#, c-format
msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "プロセス%dを終了してレプリケーションスロット\"%s\"を解放します"
-#: replication/slot.c:1542
+#: replication/slot.c:1549
#, c-format
msgid "invalidating obsolete replication slot \"%s\""
msgstr "使用不能のレプリケーションスロット\"%s\"を無効化します"
-#: replication/slot.c:2270
+#: replication/slot.c:2277
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:2277
+#: replication/slot.c:2284
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:2284
+#: replication/slot.c:2291
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:2320
+#: replication/slot.c:2327
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:2354
+#: replication/slot.c:2361
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"logical\""
msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"logical\" です"
-#: replication/slot.c:2356
+#: replication/slot.c:2363
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"logical\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"logical\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2360
+#: replication/slot.c:2367
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but \"wal_level\" < \"replica\""
msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、\"wal_level\" < \"replica\" です"
-#: replication/slot.c:2362
+#: replication/slot.c:2369
#, c-format
msgid "Change \"wal_level\" to be \"replica\" or higher."
msgstr "\"wal_level\"を\"replica\"もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:2404
+#: replication/slot.c:2411
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
-#: replication/slot.c:2482
+#: replication/slot.c:2489
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot"
msgstr "\"%s\"は物理レプリケーションスロットではありません"
-#: replication/slot.c:2659
+#: replication/slot.c:2666
#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
-msgstr "パラメータ%2$sで指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
+msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定されているレプリケーションスロット\"%1$s\"は存在しません"
-#: replication/slot.c:2661 replication/slot.c:2702 replication/slot.c:2717
+#: replication/slot.c:2668 replication/slot.c:2709 replication/slot.c:2724
#, c-format
-msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
-msgstr "論理レプリケーションは”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
+msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット”%s\"に対応するスタンバイを待っています。 "
-#: replication/slot.c:2663
+#: replication/slot.c:2670
#, c-format
-msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿%sã\82\92ä¿®æ£ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ¤\9cè¨\8eしてください。"
+msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\82\92ä¿®æ£してください。"
-#: replication/slot.c:2680
+#: replication/slot.c:2687
#, c-format
-msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
-msgstr "パラメータ%2$sでは論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
+msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%2$s\"では論理レプリケーションスロット\"%1$s\"は指定できません"
-#: replication/slot.c:2682
+#: replication/slot.c:2689
#, c-format
-msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
-msgstr "論理レプリケーションは\"%s\"が修正されるのを待っています。"
+msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
+msgstr "論理レプリケーションはレプリケーションスロット\"%s\"が修正されるのを待っています。"
-#: replication/slot.c:2684
+#: replication/slot.c:2691
#, c-format
-msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
-msgstr "パラメータ%sから論理スロット\"%s\"を削除することを検討してください。"
+msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"をパラメータ\"%s\"から削除してください。"
-#: replication/slot.c:2700
+#: replication/slot.c:2707
#, c-format
-msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
-msgstr "パラメータ%2$sで指定された物理スロット\"%1$s\"は無効化されました"
+msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
+msgstr "パラメータ\"%2$s\"で指定された物理レプリケーションスロット\"%1$s\"は無効化されています"
-#: replication/slot.c:2704
+#: replication/slot.c:2711
#, c-format
-msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\81®å\89\8aé\99¤ã\81\8aã\82\88ã\81³å\86\8dä½\9cæ\88\90ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿%sã\81®ä¿®æ£ã\82\92æ¤\9cè¨\8eしてください。"
+msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88\"%s\"ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦å\86\8dä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿\"%s\"ã\82\92ä¿®æ£してください。"
-#: replication/slot.c:2715
+#: replication/slot.c:2722
#, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
-msgstr "%2$sで指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
+msgstr "\"%2$s\"で指定されたレプリケーションスロット\"%1$s\"にはactive_pidがありません"
-#: replication/slot.c:2719
+#: replication/slot.c:2726
#, c-format
-msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正することを検討してくだささい。"
+msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"に関連付けられているスタンバイを起動するか、パラメータ%sを修正してください。"
#: replication/slotfuncs.c:527
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
-#: replication/walsender.c:2079 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138 tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206 tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
+#: replication/walsender.c:2079 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1148 tcop/postgres.c:1506 tcop/postgres.c:1758 tcop/postgres.c:2240 tcop/postgres.c:2678 tcop/postgres.c:2755
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:582
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:609
#, c-format
msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
msgstr "INSERT ... SELECTルールのアクションはWITHにデータ更新文を持つ問い合わせに対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:662
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:894 rewrite/rewriteHandler.c:933
#, c-format
msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"への非デフォルト値の挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:962
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:898
#, c-format
msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
+#: rewrite/rewriteHandler.c:960 rewrite/rewriteHandler.c:968
#, c-format
msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:1133
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
#, c-format
msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
msgstr "MERGEはルールを持つリレーションに対してはサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1738 rewrite/rewriteHandler.c:3229
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "非システムのビュー\"%s\"へのアクセスは制限されています"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 rewrite/rewriteHandler.c:4221
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2556
msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2561
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2564
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2567
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
msgstr "行全体参照を返すビュー列は更新不可です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2637
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2640
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2643
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2655
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2658
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2661
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663 rewrite/rewriteHandler.c:2671
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2668 rewrite/rewriteHandler.c:2672 rewrite/rewriteHandler.c:2680
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2683
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2707
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3088 rewrite/rewriteHandler.c:3123
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3091
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3096 rewrite/rewriteHandler.c:3132
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3099
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3104 rewrite/rewriteHandler.c:3141
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3107
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューへの挿入を可能にするには、INSTEAD OF INSERTトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
#, c-format
msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューの更新を可能にするには、INSTEAD OF UPDATEトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
msgstr "MERGEを用いたビューからの削除を可能にするためには、INSTEAD OF DELETEトリガーを作成してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3319
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3327
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3335
#, c-format
msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3363
#, c-format
msgid "cannot merge into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"への統合はできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3365
#, c-format
-msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
-msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが一部のアクションにのみ設定されていて、他にはされていないビューではサポートされません。"
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
+msgstr "MERGEはINSTEAD OFトリガーが全てではなく一部のアクションに対してのみ設定されてるビューではサポートされません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3366
#, c-format
msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
msgstr "ビューへの統合を可能にするためには、完全なINSTEAD OF INSERTトリガーを作成するか、または既存のINSTEAD OFトリガーを削除してください。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3879
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "DO INSTEAD NOTIFYルールはWITH内のデータ更新文に対してはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3890
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3904
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3908
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3913
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4173
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "条件付きDO INSTEADルールを持つビューは自動更新できません。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4270
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4272
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4277
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4279
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4284
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4286
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4304
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4361
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1427
+#: rewrite/rewriteManip.c:1430
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
-#: rewrite/rewriteManip.c:1762
+#: rewrite/rewriteManip.c:1765
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT"
msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります"
-#: scan.l:483
+#: scan.l:497
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "/*コメントが閉じていません"
-#: scan.l:503
+#: scan.l:517
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "ビット列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:517
+#: scan.l:531
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません"
-#: scan.l:567
+#: scan.l:581
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
-#: scan.l:568
+#: scan.l:582
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
msgstr "Unicodeエスケープを含む文字列定数は\"standard_conforming_strings\"がoffの時に使用することはできません。"
-#: scan.l:629
+#: scan.l:643
msgid "unhandled previous state in xqs"
msgstr "xqsの中で処理されない前ステート"
-#: scan.l:703
+#: scan.l:717
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。"
-#: scan.l:714
+#: scan.l:728
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。"
-#: scan.l:715
+#: scan.l:729
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
-#: scan.l:787
+#: scan.l:801
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません"
-#: scan.l:804 scan.l:814
+#: scan.l:818 scan.l:828
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです"
-#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:839 syncrep_scanner.l:101
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "識別子の引用符が閉じていません"
-#: scan.l:988
+#: scan.l:1002
msgid "operator too long"
msgstr "演算子が長すぎます"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1015
msgid "parameter number too large"
msgstr "パラメータ数が多すぎます"
-#: scan.l:1007
+#: scan.l:1021
msgid "trailing junk after parameter"
msgstr "パラメータの後に余分な文字"
-#: scan.l:1028
+#: scan.l:1042
msgid "invalid hexadecimal integer"
msgstr "不正な16進整数"
-#: scan.l:1032
+#: scan.l:1046
msgid "invalid octal integer"
msgstr "不正な8進整数"
-#: scan.l:1036
+#: scan.l:1050
msgid "invalid binary integer"
msgstr "不正な2進整数"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1243
+#: scan.l:1245
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "入力の最後で %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1251
+#: scan.l:1253
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
-#: scan.l:1443
+#: scan.l:1445
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
-#: scan.l:1444
+#: scan.l:1446
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
-#: scan.l:1453
+#: scan.l:1455
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
-#: scan.l:1454
+#: scan.l:1456
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
-#: scan.l:1468
+#: scan.l:1470
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用"
-#: scan.l:1469
+#: scan.l:1471
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。"
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:677 storage/buffer/bufmgr.c:833
+#: storage/buffer/bufmgr.c:650 storage/buffer/bufmgr.c:806
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1555
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1527
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2300 storage/buffer/localbuf.c:361
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2271 storage/buffer/localbuf.c:361
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2371
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2342
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2373
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2344
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5693
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5662
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5695
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5664
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5717 storage/buffer/bufmgr.c:5737
+#: storage/buffer/bufmgr.c:5686 storage/buffer/bufmgr.c:5706
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます"
msgid "System allows %d, server needs at least %d."
msgstr "システムでは%d使用できますが、サーバーでは少なくとも%d必要です。"
-#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2618 storage/file/fd.c:2727 storage/file/fd.c:2878
+#: storage/file/fd.c:1162 storage/file/fd.c:2641 storage/file/fd.c:2750 storage/file/fd.c:2901
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください"
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2257
#, c-format
-msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています"
+msgid "temporary file size exceeds \"temp_file_limit\" (%dkB)"
+msgstr "一時ファイルのサイズが\"temp_file_limit\" (%dkB)を超えています"
-#: storage/file/fd.c:2594 storage/file/fd.c:2653
+#: storage/file/fd.c:2617 storage/file/fd.c:2676
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2698
+#: storage/file/fd.c:2721
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:2854
+#: storage/file/fd.c:2877
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
-#: storage/file/fd.c:3384
+#: storage/file/fd.c:3408
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3502
+#: storage/file/fd.c:3526
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3729
+#: storage/file/fd.c:3753
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(pre-syncfs)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3761
+#: storage/file/fd.c:3785
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "データディレクトリを同期しています(fsync)、経過時間: %ld.%02d秒, 現在のパス: %s"
-#: storage/file/fd.c:3950
+#: storage/file/fd.c:3974
#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported on this platform."
-msgstr "このプラットフォームでは\"debug_io_direct\"はサポートされていません。"
+msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
+msgstr "このプラットフォームでは\"%s\"をサポートしていません。"
-#: storage/file/fd.c:3964
+#: storage/file/fd.c:3989
#, c-format
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です"
-#: storage/file/fd.c:3984
+#: storage/file/fd.c:4009
#, c-format
msgid "Invalid option \"%s\""
msgstr "不正なオプション\"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3997
-#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for WAL because XLOG_BLCKSZ is too small"
-msgstr "XLOG_BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はWALに対してはサポートされません"
-
-#: storage/file/fd.c:4004
+#: storage/file/fd.c:4022 storage/file/fd.c:4030
#, c-format
-msgid "\"debug_io_direct\" is not supported for data because BLCKSZ is too small"
-msgstr "BLCKSZが小さすぎるため\"debug_io_direct\"はデータに対してサポートされません"
+msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small"
+msgstr "%2$sが小さすぎるため\"%1$s\"はWALに対してはサポートされません"
#: storage/file/reinit.c:145
#, c-format
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
msgstr "要求されたDSMセグメントサイズが既存のセグメントのサイズと異なっています"
-#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352 tcop/backend_startup.c:318
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:353 tcop/backend_startup.c:319
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "現在クライアント数が多すぎます"
msgid "Only roles with privileges of the role whose process is being terminated or with privileges of the \"%s\" role may terminate this process."
msgstr "終了させようとしているプロセスに接続しているロールの権限を持つロール、または\"%sロール権限を持つロールのみがこのプロセスを終了できます。"
-#: storage/ipc/procsignal.c:416
+#: storage/ipc/procsignal.c:448
#, c-format
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "PID %dのバックエンドがProcSignalBarrierを受け付けるのを待っています"
+#: storage/ipc/procsignal.c:780
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています"
+
+#: storage/ipc/procsignal.c:789
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
+
#: storage/ipc/shm_mq.c:383
#, c-format
msgid "cannot send a message of size %zu via shared memory queue"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "共有メモリキュー内の不正なメッセージ長%zu"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984 storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210 storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:983 storage/lmgr/lock.c:1021 storage/lmgr/lock.c:2824 storage/lmgr/lock.c:4209 storage/lmgr/lock.c:4274 storage/lmgr/lock.c:4624 storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922 utils/hash/dynahash.c:1095
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "共有メモリが足りません"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLバックエンドプロセスではありません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1448 utils/adt/mcxtfuncs.c:325
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:302
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr[0] "PID %dのバックエンドが%lldミリ秒で終了しませんでした"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:249
-#, c-format
-msgid "\"timeout\" must not be negative"
-msgstr "\"timeout\"は負数であってはなりません"
-
#: storage/ipc/signalfuncs.c:264
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may terminate autovacuum workers."
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "リカバリは%ld.%03dミリ秒で待機終了: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3202
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2563
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
msgid "recovery conflict on database"
msgstr "データベース上のリカバリ衝突"
-#: storage/large_object/inv_api.c:190
+#: storage/large_object/inv_api.c:152
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
-#: storage/large_object/inv_api.c:272
+#: storage/large_object/inv_api.c:234
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
+#: storage/large_object/inv_api.c:259 storage/large_object/inv_api.c:271 storage/large_object/inv_api.c:468 storage/large_object/inv_api.c:579 storage/large_object/inv_api.c:769
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません"
-#: storage/large_object/inv_api.c:455
+#: storage/large_object/inv_api.c:417
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "不正なwhence設定: %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:627
+#: storage/large_object/inv_api.c:589
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
-#: storage/lmgr/lock.c:812
+#: storage/lmgr/lock.c:811
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
-#: storage/lmgr/lock.c:814
+#: storage/lmgr/lock.c:813
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
-#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
+#: storage/lmgr/lock.c:3273 storage/lmgr/lock.c:3341 storage/lmgr/lock.c:3457
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません"
-#: storage/lmgr/proc.c:348
+#: storage/lmgr/proc.c:349
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が\"max_wal_senders を超えています\" (現在は %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1541
+#: storage/lmgr/proc.c:1547
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1556
+#: storage/lmgr/proc.c:1562
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1565
+#: storage/lmgr/proc.c:1571
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: storage/lmgr/proc.c:1572
+#: storage/lmgr/proc.c:1578
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1589
+#: storage/lmgr/proc.c:1595
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:86
+#: tcop/backend_startup.c:87
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-#: tcop/backend_startup.c:208
+#: tcop/backend_startup.c:209
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:213
+#: tcop/backend_startup.c:214
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:291
+#: tcop/backend_startup.c:292
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "データベースシステムは起動処理中です"
-#: tcop/backend_startup.c:297
+#: tcop/backend_startup.c:298
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "データベースシステムはまだ接続を受け付けていません"
-#: tcop/backend_startup.c:298
+#: tcop/backend_startup.c:299
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "リカバリの一貫性はまだ確保されていません。"
-#: tcop/backend_startup.c:302
+#: tcop/backend_startup.c:303
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "データベースシステムは接続を受け付けていません"
-#: tcop/backend_startup.c:303
+#: tcop/backend_startup.c:304
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "ホットスタンバイモードは無効です。"
-#: tcop/backend_startup.c:308
+#: tcop/backend_startup.c:309
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています"
-#: tcop/backend_startup.c:313
+#: tcop/backend_startup.c:314
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "データベースシステムはリカバリモードです"
-#: tcop/backend_startup.c:428
+#: tcop/backend_startup.c:429
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "ALPNプロトコルネゴシエーション拡張を持たない直接SSL接続要求を受信しました"
-#: tcop/backend_startup.c:434
+#: tcop/backend_startup.c:435
#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
msgstr "直接SSL接続を受け付けられました"
-#: tcop/backend_startup.c:444
+#: tcop/backend_startup.c:445
#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "直接SSL接続が拒否されました"
-#: tcop/backend_startup.c:503 tcop/backend_startup.c:531
+#: tcop/backend_startup.c:504 tcop/backend_startup.c:532
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "開始パケットが不完全です"
-#: tcop/backend_startup.c:515 tcop/backend_startup.c:552
+#: tcop/backend_startup.c:516 tcop/backend_startup.c:558
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "不正な開始パケット長"
-#: tcop/backend_startup.c:587
+#: tcop/backend_startup.c:594
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:590
+#: tcop/backend_startup.c:597
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:599
+#: tcop/backend_startup.c:606
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "SSLネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:617
+#: tcop/backend_startup.c:624
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "SSL要求の後に非暗号化データを受信しました"
-#: tcop/backend_startup.c:618 tcop/backend_startup.c:672
+#: tcop/backend_startup.c:625 tcop/backend_startup.c:679
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "これはクライアントソフトウェアのバグであるか、man-in-the-middle攻撃の証左である可能性があります。"
-#: tcop/backend_startup.c:641
+#: tcop/backend_startup.c:648
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequestを受け付けました"
-#: tcop/backend_startup.c:644
+#: tcop/backend_startup.c:651
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequestを拒否しました"
-#: tcop/backend_startup.c:653
+#: tcop/backend_startup.c:660
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:671
+#: tcop/backend_startup.c:678
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信"
-#: tcop/backend_startup.c:695
+#: tcop/backend_startup.c:706
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: tcop/backend_startup.c:758
+#: tcop/backend_startup.c:769
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。"
-#: tcop/backend_startup.c:799
+#: tcop/backend_startup.c:810
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです"
-#: tcop/backend_startup.c:816
+#: tcop/backend_startup.c:827
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザー名は存在しません"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))"
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601 tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1375 tcop/postgres.c:1611 tcop/postgres.c:2077 tcop/postgres.c:2339
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "期間: %s ミリ秒"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:5035
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
-#: tcop/postgres.c:1072
+#: tcop/postgres.c:1082
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1380
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s"
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1486
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません"
-#: tcop/postgres.c:1606
+#: tcop/postgres.c:1616
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
+#: tcop/postgres.c:1683 tcop/postgres.c:2659
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
-#: tcop/postgres.c:1713
+#: tcop/postgres.c:1735
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした"
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1741
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
-#: tcop/postgres.c:1933
+#: tcop/postgres.c:1955
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です"
-#: tcop/postgres.c:2060
+#: tcop/postgres.c:2082
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
+#: tcop/postgres.c:2137 tcop/postgres.c:2741
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
-#: tcop/postgres.c:2185
+#: tcop/postgres.c:2219
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2221 tcop/postgres.c:2347
msgid "execute fetch from"
msgstr "取り出し実行"
-#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2222 tcop/postgres.c:2348
msgid "execute"
msgstr "実行"
-#: tcop/postgres.c:2310
+#: tcop/postgres.c:2344
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2458
+#: tcop/postgres.c:2492
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2483
+#: tcop/postgres.c:2517
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2498
+#: tcop/postgres.c:2532
#, c-format
msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由: リカバリ衝突"
-#: tcop/postgres.c:2514
+#: tcop/postgres.c:2548
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: tcop/postgres.c:2551
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2554
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2523
+#: tcop/postgres.c:2557
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2560
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "無効化されるべき論理レプリケーションスロットをユーザーが使用していました。"
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2566
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2571
+#: tcop/postgres.c:2605
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ$%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2574
+#: tcop/postgres.c:2608
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2580
+#: tcop/postgres.c:2614
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:2617
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "無名ポータルパラメータ $%d"
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2961
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "予期しないSIGQUITシグナルによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2967
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2968
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:2972 tcop/postgres.c:3225
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2979
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "即時シャットダウンコマンドによりコネクションを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3023
+#: tcop/postgres.c:3057
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3058
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:3189
+#: tcop/postgres.c:3223
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3295
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3265
+#: tcop/postgres.c:3299
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3303
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します"
-#: tcop/postgres.c:3289
+#: tcop/postgres.c:3323
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3320
+#: tcop/postgres.c:3354
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:3372
+#: tcop/postgres.c:3406
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3379
+#: tcop/postgres.c:3413
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3386
+#: tcop/postgres.c:3420
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3399
+#: tcop/postgres.c:3433
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3420
+#: tcop/postgres.c:3454
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3433
+#: tcop/postgres.c:3467
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "トランザクションタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3446
+#: tcop/postgres.c:3480
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "アイドルセッションタイムアウトにより接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3570
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3537
+#: tcop/postgres.c:3571
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限が適切であることを確認した後に、設定パラメータ\"max_stack_depth\" (現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3618
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3586
+#: tcop/postgres.c:3620
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3643
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは\"client_connection_check_interval\"を0に設定する必要があります。"
-#: tcop/postgres.c:3630
+#: tcop/postgres.c:3664
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:3679
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、または\"log_executor_stats\"のいずれかがtrueの場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません。"
-#: tcop/postgres.c:4010
+#: tcop/postgres.c:4104
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
+#: tcop/postgres.c:4105 tcop/postgres.c:4111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:4015
+#: tcop/postgres.c:4109
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:4068
+#: tcop/postgres.c:4162
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4821
+#: tcop/postgres.c:4332
+#, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
+
+#: tcop/postgres.c:4932
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4858
+#: tcop/postgres.c:4969
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4945
+#: tcop/postgres.c:5056
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4949
+#: tcop/postgres.c:5060
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:5129
+#: tcop/postgres.c:5240
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザー=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした"
-#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1701
+#: tcop/pquery.c:944 tcop/pquery.c:1702
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
-#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1702
+#: tcop/pquery.c:945 tcop/pquery.c:1703
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1742 tsearch/spell.c:1747 tsearch/spell.c:1752
+#: tsearch/spell.c:1170 tsearch/spell.c:1182 tsearch/spell.c:1746 tsearch/spell.c:1751 tsearch/spell.c:1756
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
msgid "MaxFragments should be >= 0"
msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません"
-#: utils/activity/pgstat.c:479
+#: utils/activity/pgstat.c:506
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "永続統計情報ファイル\"%s\"をunlinkできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1296
+#: utils/activity/pgstat.c:1420
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "不正な統計情報種別: \"%s\""
-#: utils/activity/pgstat.c:1379
+#: utils/activity/pgstat.c:1465
+#, c-format
+msgid "custom cumulative statistics name is invalid"
+msgstr "独自集積統計情報の名前が不正です"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1466
+#, c-format
+msgid "Provide a non-empty name for the custom cumulative statistics."
+msgstr "独自集積統計情報の名前には空ではない文字列を設定してください。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1469
+#, c-format
+msgid "custom cumulative statistics ID %u is out of range"
+msgstr "独自集積統計情報のID %uは範囲外です"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1470
+#, c-format
+msgid "Provide a custom cumulative statistics ID between %u and %u."
+msgstr "独自集積統計情報IDは%uから%uの間の値で指定してください。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1475 utils/activity/pgstat.c:1502 utils/activity/pgstat.c:1515
+#, c-format
+msgid "failed to register custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
+msgstr "独自集積統計情報\"%s\"のID %uでの登録に失敗しました"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1476
+#, c-format
+msgid "Custom cumulative statistics must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
+msgstr "独自集積統計情報は\"shared_preload_libraries\"にあるモジュールの初期化中に登録する必要があります。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1485
+#, c-format
+msgid "custom cumulative statistics property is invalid"
+msgstr "独自集積統計情報の特性が不正です"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1486
+#, c-format
+msgid "Custom cumulative statistics require a shared memory size for fixed-numbered objects."
+msgstr "独自集積統計情報は固定数のオブジェクトのための共有メモリのサイズを必要とします。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1503
+#, c-format
+msgid "Custom cumulative statistics \"%s\" already registered with the same ID."
+msgstr "独自集積統計情報\"%s\"はすでに同一のIDで登録されています。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1516
+#, c-format
+msgid "Existing cumulative statistics with ID %u has the same name."
+msgstr "ID %uの既存の独自集積統計情報が同じ名前です。"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1522
+#, c-format
+msgid "registered custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
+msgstr "独自集積統計情報\"%s\"をID %uで登録しました"
+
+#: utils/activity/pgstat.c:1592
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1468
+#: utils/activity/pgstat.c:1700
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1477
+#: utils/activity/pgstat.c:1709
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1531
+#: utils/activity/pgstat.c:1765
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1682
+#: utils/activity/pgstat.c:2013
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
msgid "function call to dropped function"
msgstr "削除された関数の呼び出し"
-#: utils/activity/pgstat_xact.c:362
+#: utils/activity/pgstat_xact.c:366
#, c-format
-msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
-msgstr "種類%s、db=%u、oid=%uの既存統計情報をリセットします"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%llu"
+msgstr "種類%s、db=%u、oid=%lluに対する既存の統計情報をリセットします"
#: utils/activity/wait_event.c:207 utils/activity/wait_event.c:232
#, c-format
msgid "too many custom wait events"
msgstr "独自待機イベントの数が多すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:183 utils/adt/name.c:93
+#: utils/adt/acl.c:187 utils/adt/name.c:93
#, c-format
msgid "identifier too long"
msgstr "識別子が長すぎます"
-#: utils/adt/acl.c:184 utils/adt/name.c:94
+#: utils/adt/acl.c:188 utils/adt/name.c:94
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:272
+#: utils/adt/acl.c:276
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "キーワードが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:273
+#: utils/adt/acl.c:277
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/acl.c:281
+#: utils/adt/acl.c:285
#, c-format
msgid "missing name"
msgstr "名前がありません"
-#: utils/adt/acl.c:282
+#: utils/adt/acl.c:286
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。"
-#: utils/adt/acl.c:288
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "\"=\"記号がありません"
-#: utils/adt/acl.c:350
+#: utils/adt/acl.c:351
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:380
+#: utils/adt/acl.c:381
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です"
-#: utils/adt/acl.c:392
+#: utils/adt/acl.c:393
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザーID %uにしています"
-#: utils/adt/acl.c:578
+#: utils/adt/acl.c:579
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。"
-#: utils/adt/acl.c:582
+#: utils/adt/acl.c:583
#, c-format
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/acl.c:586
+#: utils/adt/acl.c:587
#, c-format
msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/acl.c:615
+#: utils/adt/acl.c:616
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります"
-#: utils/adt/acl.c:1263
+#: utils/adt/acl.c:1264
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を付与し返すことはできません"
-#: utils/adt/acl.c:1579
+#: utils/adt/acl.c:1580
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsertはもうサポートされていません"
-#: utils/adt/acl.c:1589
+#: utils/adt/acl.c:1590
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremoveはもうサポートされていません"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:3550 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
+#: utils/adt/acl.c:3548 utils/adt/regproc.c:100 utils/adt/regproc.c:265
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "関数\"%s\"は存在しません"
-#: utils/adt/acl.c:5196
+#: utils/adt/acl.c:5330
#, c-format
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "SET ROLE\"%s\"ができなければなりません"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:610 utils/adt/json.c:748 utils/adt/json.c:798 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:102 utils/adt/array_userfuncs.c:489 utils/adt/array_userfuncs.c:866 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749 utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098 utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "入力データ型を特定できませんでした"
msgstr "入力データ型は配列ではありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:151 utils/adt/array_userfuncs.c:203 utils/adt/float.c:1230 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:4030 utils/adt/float.c:4068 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800 utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072 utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199 utils/adt/int.c:1263
-#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1919 utils/adt/numeric.c:4443 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3137
+#: utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337 utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:1921 utils/adt/numeric.c:4439 utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1135 utils/adt/varlena.c:3112
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2598
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:783 utils/adt/jsonfuncs.c:2599
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 utils/adt/json.c:1426 utils/adt/json.c:1494 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863 utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2245 utils/adt/arrayfuncs.c:2267 utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092 utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129 utils/adt/json.c:1441 utils/adt/json.c:1509 utils/adt/jsonb.c:1317 utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4711 utils/adt/jsonfuncs.c:4864 utils/adt/jsonfuncs.c:4975 utils/adt/jsonfuncs.c:5023
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:149 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:208 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:309 utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:511 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
-#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:805 utils/adt/numeric.c:7210 utils/adt/numeric.c:7413 utils/adt/numeric.c:8360 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:618 utils/adt/numutils.c:880 utils/adt/numutils.c:919 utils/adt/numutils.c:941 utils/adt/numutils.c:1005 utils/adt/numutils.c:1027 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
+#: utils/adt/bool.c:150 utils/adt/cash.c:354 utils/adt/datetime.c:4142 utils/adt/float.c:208 utils/adt/float.c:295 utils/adt/float.c:309 utils/adt/float.c:414 utils/adt/float.c:497 utils/adt/float.c:511 utils/adt/geo_ops.c:250 utils/adt/geo_ops.c:335 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1417 utils/adt/geo_ops.c:1454 utils/adt/geo_ops.c:1462 utils/adt/geo_ops.c:3428 utils/adt/geo_ops.c:4650 utils/adt/geo_ops.c:4665 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/int.c:174
+#: utils/adt/int.c:186 utils/adt/jsonpath.c:185 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:226 utils/adt/network.c:99 utils/adt/numeric.c:807 utils/adt/numeric.c:7206 utils/adt/numeric.c:7409 utils/adt/numeric.c:8356 utils/adt/numutils.c:356 utils/adt/numutils.c:617 utils/adt/numutils.c:878 utils/adt/numutils.c:917 utils/adt/numutils.c:939 utils/adt/numutils.c:1003 utils/adt/numutils.c:1025 utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:94
#: utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:511 utils/adt/uuid.c:140 utils/adt/xid8funcs.c:360
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgid "money out of range"
msgstr "マネー型の値が範囲外です"
-#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:723 utils/adt/float.c:107 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3180 utils/adt/numeric.c:3203 utils/adt/numeric.c:3288 utils/adt/numeric.c:3306 utils/adt/numeric.c:3402 utils/adt/numeric.c:9125
-#: utils/adt/numeric.c:9438 utils/adt/numeric.c:9786 utils/adt/numeric.c:9902 utils/adt/numeric.c:11413 utils/adt/timestamp.c:3714
+#: utils/adt/cash.c:161 utils/adt/cash.c:725 utils/adt/float.c:107 utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int.c:1167 utils/adt/int8.c:514 utils/adt/int8.c:572 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:1022 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1164 utils/adt/numeric.c:3176 utils/adt/numeric.c:3199 utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398 utils/adt/numeric.c:9265
+#: utils/adt/numeric.c:9578 utils/adt/numeric.c:9926 utils/adt/numeric.c:10042 utils/adt/numeric.c:11553 utils/adt/timestamp.c:3706
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
-#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:612 utils/adt/numutils.c:874 utils/adt/numutils.c:925 utils/adt/numutils.c:964 utils/adt/numutils.c:1011
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:317 utils/adt/cash.c:327 utils/adt/cash.c:367 utils/adt/int.c:180 utils/adt/numutils.c:350 utils/adt/numutils.c:611 utils/adt/numutils.c:872 utils/adt/numutils.c:923 utils/adt/numutils.c:962 utils/adt/numutils.c:1009
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4424 utils/adt/formatting.c:4433 utils/adt/formatting.c:4538 utils/adt/formatting.c:4548
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:4379 utils/adt/formatting.c:4388 utils/adt/formatting.c:4493 utils/adt/formatting.c:4503
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:532 utils/adt/date.c:556 utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:495
+#: utils/adt/date.c:507
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "無限大の日付は減算できません"
-#: utils/adt/date.c:593 utils/adt/date.c:656 utils/adt/date.c:692 utils/adt/date.c:2906 utils/adt/date.c:2916
+#: utils/adt/date.c:605 utils/adt/date.c:668 utils/adt/date.c:704 utils/adt/date.c:2918 utils/adt/date.c:2928
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221 utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4727 utils/adt/timestamp.c:4942 utils/adt/timestamp.c:5090 utils/adt/timestamp.c:5343 utils/adt/timestamp.c:5544 utils/adt/timestamp.c:5591 utils/adt/timestamp.c:5815 utils/adt/timestamp.c:5862 utils/adt/timestamp.c:5942 utils/adt/timestamp.c:6071
+#: utils/adt/date.c:1134 utils/adt/date.c:1217 utils/adt/date.c:1233 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/date.c:3023 utils/adt/timestamp.c:4719 utils/adt/timestamp.c:4934 utils/adt/timestamp.c:5082 utils/adt/timestamp.c:5335 utils/adt/timestamp.c:5536 utils/adt/timestamp.c:5583 utils/adt/timestamp.c:5807 utils/adt/timestamp.c:5854 utils/adt/timestamp.c:5935 utils/adt/timestamp.c:6079
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対してはサポートされていません"
-#: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031 utils/adt/timestamp.c:4741 utils/adt/timestamp.c:4959 utils/adt/timestamp.c:5104 utils/adt/timestamp.c:5303 utils/adt/timestamp.c:5600 utils/adt/timestamp.c:5871 utils/adt/timestamp.c:5912 utils/adt/timestamp.c:6132
+#: utils/adt/date.c:1242 utils/adt/date.c:2243 utils/adt/date.c:3043 utils/adt/timestamp.c:4733 utils/adt/timestamp.c:4951 utils/adt/timestamp.c:5096 utils/adt/timestamp.c:5295 utils/adt/timestamp.c:5592 utils/adt/timestamp.c:5863 utils/adt/timestamp.c:5904 utils/adt/timestamp.c:6140
#, c-format
msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
msgstr "単位\"%s\"は型%sに対しては認識できません"
-#: utils/adt/date.c:1314 utils/adt/date.c:1360 utils/adt/date.c:1919 utils/adt/date.c:1950 utils/adt/date.c:1979 utils/adt/date.c:2869 utils/adt/date.c:3101 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4269 utils/adt/formatting.c:4305 utils/adt/formatting.c:4392 utils/adt/formatting.c:4514 utils/adt/json.c:374 utils/adt/json.c:413 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281 utils/adt/timestamp.c:717 utils/adt/timestamp.c:726
-#: utils/adt/timestamp.c:804 utils/adt/timestamp.c:837 utils/adt/timestamp.c:3067 utils/adt/timestamp.c:3076 utils/adt/timestamp.c:3093 utils/adt/timestamp.c:3098 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3130 utils/adt/timestamp.c:3141 utils/adt/timestamp.c:3147 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3211 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3246 utils/adt/timestamp.c:3267
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:3308 utils/adt/timestamp.c:3313 utils/adt/timestamp.c:4381 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:4609 utils/adt/timestamp.c:4645 utils/adt/timestamp.c:4735 utils/adt/timestamp.c:4814 utils/adt/timestamp.c:4850 utils/adt/timestamp.c:4953 utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5682 utils/adt/timestamp.c:6200 utils/adt/timestamp.c:6210
-#: utils/adt/timestamp.c:6215 utils/adt/timestamp.c:6221 utils/adt/timestamp.c:6261 utils/adt/timestamp.c:6348 utils/adt/timestamp.c:6389 utils/adt/timestamp.c:6393 utils/adt/timestamp.c:6447 utils/adt/timestamp.c:6451 utils/adt/timestamp.c:6457 utils/adt/timestamp.c:6498 utils/adt/xml.c:2553 utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
+#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/date.c:1372 utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1962 utils/adt/date.c:1991 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:3113 utils/adt/datetime.c:422 utils/adt/datetime.c:1807 utils/adt/formatting.c:4224 utils/adt/formatting.c:4260 utils/adt/formatting.c:4347 utils/adt/formatting.c:4469 utils/adt/json.c:375 utils/adt/json.c:414 utils/adt/timestamp.c:249 utils/adt/timestamp.c:281 utils/adt/timestamp.c:706 utils/adt/timestamp.c:715
+#: utils/adt/timestamp.c:793 utils/adt/timestamp.c:826 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3085 utils/adt/timestamp.c:3090 utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3122 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3139 utils/adt/timestamp.c:3145 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3212 utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3238 utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3272 utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3305 utils/adt/timestamp.c:4373 utils/adt/timestamp.c:4525 utils/adt/timestamp.c:4601 utils/adt/timestamp.c:4637 utils/adt/timestamp.c:4727 utils/adt/timestamp.c:4806 utils/adt/timestamp.c:4842 utils/adt/timestamp.c:4945 utils/adt/timestamp.c:5400 utils/adt/timestamp.c:5674 utils/adt/timestamp.c:6208 utils/adt/timestamp.c:6218
+#: utils/adt/timestamp.c:6223 utils/adt/timestamp.c:6229 utils/adt/timestamp.c:6269 utils/adt/timestamp.c:6356 utils/adt/timestamp.c:6397 utils/adt/timestamp.c:6401 utils/adt/timestamp.c:6455 utils/adt/timestamp.c:6459 utils/adt/timestamp.c:6465 utils/adt/timestamp.c:6506 utils/adt/xml.c:2574 utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1536 utils/adt/date.c:2352 utils/adt/formatting.c:4597
+#: utils/adt/date.c:1548 utils/adt/date.c:2364 utils/adt/formatting.c:4552
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "時刻が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1588 utils/adt/timestamp.c:614
+#: utils/adt/date.c:1600 utils/adt/timestamp.c:614
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2020
+#: utils/adt/date.c:2032
#, c-format
msgid "cannot convert infinite interval to time"
msgstr "無限大のintervalはtimeに変換できません"
-#: utils/adt/date.c:2061 utils/adt/date.c:2605
+#: utils/adt/date.c:2073 utils/adt/date.c:2617
#, c-format
msgid "cannot add infinite interval to time"
msgstr "無限大のintervalのtimeへの加算はできません"
-#: utils/adt/date.c:2084 utils/adt/date.c:2632
+#: utils/adt/date.c:2096 utils/adt/date.c:2644
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite interval from time"
msgstr "無限大のintervalのtimeからの減算できません"
-#: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1044 utils/adt/float.c:1120 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2584 utils/adt/timestamp.c:3811 utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3889
+#: utils/adt/date.c:2127 utils/adt/date.c:2679 utils/adt/float.c:1044 utils/adt/float.c:1120 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682 utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580 utils/adt/timestamp.c:3803 utils/adt/timestamp.c:3840 utils/adt/timestamp.c:3881
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
-#: utils/adt/date.c:2360
+#: utils/adt/date.c:2372
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6243 utils/adt/timestamp.c:6480
+#: utils/adt/date.c:3144 utils/adt/timestamp.c:6251 utils/adt/timestamp.c:6488
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
msgstr "タイムゾーンのインターバル\"%s\"は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6250 utils/adt/timestamp.c:6487
+#: utils/adt/date.c:3151 utils/adt/timestamp.c:6258 utils/adt/timestamp.c:6495
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1255 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4582 utils/adt/numeric.c:4587
+#: utils/adt/float.c:1255 utils/adt/float.c:1329 utils/adt/int.c:355 utils/adt/int.c:893 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:929 utils/adt/int.c:943 utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:1213 utils/adt/int8.c:1277 utils/adt/numeric.c:4578 utils/adt/numeric.c:4583
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallintの範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:3698 utils/adt/numeric.c:10317
+#: utils/adt/float.c:1455 utils/adt/numeric.c:3694 utils/adt/numeric.c:10457
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "負の値の平方根を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:4098
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/numeric.c:3982 utils/adt/numeric.c:4094
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "0 の負数乗は定義されていません"
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3990 utils/adt/numeric.c:11208
+#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3986 utils/adt/numeric.c:11348
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります"
-#: utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1736 utils/adt/numeric.c:3898 utils/adt/numeric.c:10988
+#: utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1736 utils/adt/numeric.c:3894 utils/adt/numeric.c:11128
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ゼロの対数を取ることができません"
-#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3836 utils/adt/numeric.c:3893 utils/adt/numeric.c:10992
+#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1740 utils/adt/numeric.c:3832 utils/adt/numeric.c:3889 utils/adt/numeric.c:11132
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "負の値の対数を取ることができません"
msgid "input is out of range"
msgstr "入力が範囲外です"
-#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1859
+#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1861
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "カウントは0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4013 utils/adt/numeric.c:1870
+#: utils/adt/float.c:4013 utils/adt/numeric.c:1872
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "オペランド、下限、上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/float.c:4019 utils/adt/numeric.c:1875
+#: utils/adt/float.c:4019 utils/adt/numeric.c:1877
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "下限および上限は有限でなければなりません"
-#: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1889
+#: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1891
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "下限を上限と同じにできません"
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1651 utils/adt/formatting.c:1799 utils/adt/formatting.c:1989
+#: utils/adt/formatting.c:1652 utils/adt/formatting.c:1789 utils/adt/formatting.c:1968
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2410
+#: utils/adt/formatting.c:2365
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
-#: utils/adt/formatting.c:2411
+#: utils/adt/formatting.c:2366
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2433
+#: utils/adt/formatting.c:2388
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2435
+#: utils/adt/formatting.c:2390
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2502
+#: utils/adt/formatting.c:2457
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2504
+#: utils/adt/formatting.c:2459
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2506 utils/adt/formatting.c:2520
+#: utils/adt/formatting.c:2461 utils/adt/formatting.c:2475
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2516 utils/adt/formatting.c:2529 utils/adt/formatting.c:2750 utils/adt/formatting.c:3650
+#: utils/adt/formatting.c:2471 utils/adt/formatting.c:2484 utils/adt/formatting.c:2705 utils/adt/formatting.c:3605
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2518
+#: utils/adt/formatting.c:2473
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2531
+#: utils/adt/formatting.c:2486
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2536
+#: utils/adt/formatting.c:2491
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2538
+#: utils/adt/formatting.c:2493
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2752
+#: utils/adt/formatting.c:2707
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2968 utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3008 utils/adt/formatting.c:3028 utils/adt/formatting.c:3047 utils/adt/formatting.c:3066 utils/adt/formatting.c:3090 utils/adt/formatting.c:3108 utils/adt/formatting.c:3126 utils/adt/formatting.c:3144 utils/adt/formatting.c:3161 utils/adt/formatting.c:3178
+#: utils/adt/formatting.c:2923 utils/adt/formatting.c:2943 utils/adt/formatting.c:2963 utils/adt/formatting.c:2983 utils/adt/formatting.c:3002 utils/adt/formatting.c:3021 utils/adt/formatting.c:3045 utils/adt/formatting.c:3063 utils/adt/formatting.c:3081 utils/adt/formatting.c:3099 utils/adt/formatting.c:3116 utils/adt/formatting.c:3133
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3458
+#: utils/adt/formatting.c:3413
#, c-format
msgid "unmatched format separator \"%c\""
msgstr "合致しないフォーマットセパレータ \"%c\""
-#: utils/adt/formatting.c:3519
+#: utils/adt/formatting.c:3474
#, c-format
msgid "unmatched format character \"%s\""
msgstr "合致しないフォーマット文字\"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3652
+#: utils/adt/formatting.c:3607
#, c-format
msgid "Time zone abbreviation is not recognized."
msgstr "タイムゾーン省略名が認識されません。"
-#: utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3808
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3942
+#: utils/adt/formatting.c:3897
#, c-format
msgid "input string is too short for datetime format"
msgstr "datetime書式に対して入力文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3950
+#: utils/adt/formatting.c:3905
#, c-format
msgid "trailing characters remain in input string after datetime format"
msgstr "datetimeフォーマット後に文字が入力文字列中に残っています"
-#: utils/adt/formatting.c:4494
+#: utils/adt/formatting.c:4449
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timestamptz"
msgstr "timestamptz型に対応する入力に時間帯がありません"
-#: utils/adt/formatting.c:4500
+#: utils/adt/formatting.c:4455
#, c-format
msgid "timestamptz out of range"
msgstr "timestamptzの範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:4528
+#: utils/adt/formatting.c:4483
#, c-format
msgid "datetime format is zoned but not timed"
msgstr "datetimeフォーマットで時間帯は指定されていますが、時刻が指定されていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4577
+#: utils/adt/formatting.c:4532
#, c-format
msgid "missing time zone in input string for type timetz"
msgstr "timetz型に対する入力文字列中に時間帯がありません"
-#: utils/adt/formatting.c:4583
+#: utils/adt/formatting.c:4538
#, c-format
msgid "timetz out of range"
msgstr "timetzの範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:4609
+#: utils/adt/formatting.c:4564
#, c-format
msgid "datetime format is not dated and not timed"
msgstr "datetimeフォーマットで日付は指定されていますが、時間が指定されていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4786
+#: utils/adt/formatting.c:4741
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:4788
+#: utils/adt/formatting.c:4743
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:4900
+#: utils/adt/formatting.c:4855
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:5852
+#: utils/adt/formatting.c:5807
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:5864
+#: utils/adt/formatting.c:5819
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "不正なint2vectorデータ"
-#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1767 utils/adt/timestamp.c:6547 utils/adt/timestamp.c:6633
+#: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1769 utils/adt/timestamp.c:6555 utils/adt/timestamp.c:6641
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:448 utils/adt/int8.c:471 utils/adt/int8.c:485 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/int8.c:530 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:636 utils/adt/int8.c:704 utils/adt/int8.c:710 utils/adt/int8.c:736 utils/adt/int8.c:750 utils/adt/int8.c:774 utils/adt/int8.c:787 utils/adt/int8.c:899 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:958 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:994 utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/int8.c:1041 utils/adt/int8.c:1055
-#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4531 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150 utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4527 utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548 utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
msgid "OID out of range"
msgstr "OIDの範囲外です"
-#: utils/adt/json.c:203 utils/adt/jsonb.c:664
+#: utils/adt/json.c:204 utils/adt/jsonb.c:664
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません"
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1052 utils/fmgr/funcapi.c:2090
+#: utils/adt/json.c:1043 utils/adt/json.c:1053 utils/fmgr/funcapi.c:2090
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
-#: utils/adt/json.c:1075 utils/adt/json.c:1267 utils/adt/json.c:1442 utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
+#: utils/adt/json.c:1076 utils/adt/json.c:1275 utils/adt/json.c:1457 utils/adt/json.c:1531 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません"
-#: utils/adt/json.c:1118 utils/adt/json.c:1282
+#: utils/adt/json.c:1126 utils/adt/json.c:1297
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value: %s"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複: %s"
-#: utils/adt/json.c:1227 utils/adt/jsonb.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1235 utils/adt/jsonb.c:1134
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1229 utils/adt/jsonb.c:1136
+#: utils/adt/json.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1136
#, c-format
msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
msgstr "%s の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。"
-#: utils/adt/json.c:1420 utils/adt/jsonb.c:1311
+#: utils/adt/json.c:1435 utils/adt/jsonb.c:1311
#, c-format
msgid "array must have two columns"
msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です"
-#: utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1412
+#: utils/adt/json.c:1520 utils/adt/jsonb.c:1412
#, c-format
msgid "mismatched array dimensions"
msgstr "配列の次元が合っていません"
-#: utils/adt/json.c:1736 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1850 utils/adt/jsonb_util.c:1956
#, c-format
msgid "duplicate JSON object key value"
msgstr "JSONオブジェクトキー値の重複"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "代入におけるjsonb添え字はnullにはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:583 utils/adt/jsonfuncs.c:830 utils/adt/jsonfuncs.c:2439 utils/adt/jsonfuncs.c:3015 utils/adt/jsonfuncs.c:3948 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:584 utils/adt/jsonfuncs.c:831 utils/adt/jsonfuncs.c:2440 utils/adt/jsonfuncs.c:3016 utils/adt/jsonfuncs.c:3949 utils/adt/jsonfuncs.c:4296
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:815 utils/adt/jsonfuncs.c:3017 utils/adt/jsonfuncs.c:3935
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:589 utils/adt/jsonfuncs.c:816 utils/adt/jsonfuncs.c:3018 utils/adt/jsonfuncs.c:3936
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:724
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:725
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:1920
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1884 utils/adt/jsonfuncs.c:1921
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:1906
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1888 utils/adt/jsonfuncs.c:1907
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1986
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1987
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2175
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2188
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2189
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "スカラを再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2233
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2234
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2237
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2238
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2424 utils/adt/jsonfuncs.c:4173
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2425 utils/adt/jsonfuncs.c:4174
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2515 utils/adt/jsonfuncs.c:2520 utils/adt/jsonfuncs.c:2538 utils/adt/jsonfuncs.c:2544
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516 utils/adt/jsonfuncs.c:2521 utils/adt/jsonfuncs.c:2539 utils/adt/jsonfuncs.c:2545
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON配列を期待していました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2516
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2517
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2539
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2540
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2545
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2546
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2597
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2598
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "不正な形式のJSON配列"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3647
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3648
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3671
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3672
#, c-format
msgid "could not determine row type for result of %s"
msgstr "%sの結果に対応する行の型を決定できませんでした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3673
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3674
#, c-format
msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "非NULLのレコード引数を与えるか、列定義リストを用いてこの関数をFROM句中で呼び出してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4059 utils/fmgr/funcapi.c:94
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4060 utils/fmgr/funcapi.c:94
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4190 utils/adt/jsonfuncs.c:4274
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4191 utils/adt/jsonfuncs.c:4275
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4223
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4224
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4656 utils/adt/jsonfuncs.c:4715 utils/adt/jsonfuncs.c:4795
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4657 utils/adt/jsonfuncs.c:4716 utils/adt/jsonfuncs.c:4796
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "スカラから削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4800
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4801
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4868 utils/adt/jsonfuncs.c:5027
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869 utils/adt/jsonfuncs.c:5028
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4909 utils/adt/jsonfuncs.c:4951
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4910 utils/adt/jsonfuncs.c:4952
#, c-format
msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\""
msgstr "null_value_treatment は \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\" または \"raise_exception\"である必要があります"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4922
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
#, c-format
msgid "JSON value must not be null"
msgstr "JSON値はnullではあってはなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4923
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
#, c-format
msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"."
msgstr "null_value_treatmentが\"raise_exception\"であるため、例外が出力されました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4925
#, c-format
msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed."
msgstr "これを避けるには、 null_value_treatment引数を変更するか、SQLのNULLを渡さないようにしてください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4979
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4980
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5193
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5194
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5212 utils/adt/jsonfuncs.c:5243 utils/adt/jsonfuncs.c:5316
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244 utils/adt/jsonfuncs.c:5317
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5213 utils/adt/jsonfuncs.c:5244
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5214 utils/adt/jsonfuncs.c:5245
#, c-format
msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value."
msgstr "このパスではキー値は複合オブジェクトであると想定していますが、スカラー値でした"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5317
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5421
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5422
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5438
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5439
#, c-format
msgid "path element at position %d is out of range: %d"
msgstr "位置%dのパス要素は範囲外です: %d"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5590
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5591
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5597
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5598 utils/adt/jsonfuncs.c:5620
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5599 utils/adt/jsonfuncs.c:5621
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5619
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がdouble precision型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197 utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198 utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
#, c-format
msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
msgstr "NaNとInifinityはjsonpath項目メソッド .%s() では使用できません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312 utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313 utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がbigint型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がboolean型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
#, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がnumeric型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
#, c-format
msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
#, c-format
msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のスケールがinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
#, c-format
msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%2$s() の引数\"%1$s\"がinteger型に適合しません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1648
#, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は真偽値、文字列、数値、または日時値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2212
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2311
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2357
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2450
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() の日付時刻精度がinteger型の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508 utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563 utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667 utils/adt/jsonpath_exec.c:2723
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2484 utils/adt/jsonpath_exec.c:2490 utils/adt/jsonpath_exec.c:2517 utils/adt/jsonpath_exec.c:2545 utils/adt/jsonpath_exec.c:2598 utils/adt/jsonpath_exec.c:2649 utils/adt/jsonpath_exec.c:2720
#, c-format
msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
msgstr "%sの書式を認識できません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2486
#, c-format
msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
msgstr "datetimeテンプレート引数を使って入力データフォーマットを指定してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2753
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2679 utils/adt/jsonpath_exec.c:2760
#, c-format
msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の日付時刻精度が不正です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2833
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2840
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3117
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3124
#, c-format
msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
msgstr "型%sの値のjsonpathへ変換ができませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3151
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3158
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3204
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3205
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3212
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3468
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3475
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3480
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3487
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3664
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3671
#, c-format
msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
msgstr "時間帯を使用せずに%sから%sへの値の変換はできません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3666
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3673
#, c-format
msgid "Use *_tz() function for time zone support."
msgstr "*_tz() 関数を使用することで時間帯がサポートされます。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3960
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3962 utils/adt/jsonpath_exec.c:3967
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3983 utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
#, c-format
-msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
+msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
msgstr "SQL/JSON要素列を配列にまとめるにはWITH WRAPPER句を使用してください。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3966
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
msgstr "JSON_QUERY中のJSONパス式はラッパーなしの単一要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4024 utils/adt/jsonpath_exec.c:4048
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069
#, c-format
msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
msgstr "列\"%s\"に対するJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4029 utils/adt/jsonpath_exec.c:4053
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074
#, c-format
msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
msgstr "JSON_VALUE中のJSONパス式は単一のスカラー要素を返却する必要があります"
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています"
-#: utils/adt/like.c:159
+#: utils/adt/like.c:157
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE"
msgstr "非決定的照合順序はLIKEではサポートされません"
-#: utils/adt/like.c:188 utils/adt/like_support.c:1023
+#: utils/adt/like.c:185 utils/adt/like_support.c:1022
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/like.c:200
+#: utils/adt/like.c:194
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for ILIKE"
msgstr "非決定的照合順序はILIKEではサポートされません"
-#: utils/adt/like_match.c:108 utils/adt/like_match.c:168
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません"
-#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:800
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:800
#, c-format
msgid "invalid escape string"
msgstr "不正なエスケープ文字列"
-#: utils/adt/like_match.c:294 utils/adt/regexp.c:801
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:801
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。"
-#: utils/adt/like_support.c:1013
+#: utils/adt/like_support.c:1012
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません"
-#: utils/adt/like_support.c:1114
+#: utils/adt/like_support.c:1109
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:316
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:293
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバープロセスではありません"
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。"
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1184 utils/adt/network.c:1209 utils/adt/network.c:1234
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1178 utils/adt/network.c:1203 utils/adt/network.c:1228
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "inet値を整形できませんでした: %m"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "不正なマスク長: %d"
-#: utils/adt/network.c:1252
+#: utils/adt/network.c:1246
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m"
-#: utils/adt/network.c:1485
+#: utils/adt/network.c:1479
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません"
-#: utils/adt/network.c:1893
+#: utils/adt/network.c:1887
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません"
-#: utils/adt/network.c:1925
+#: utils/adt/network.c:1919
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません"
-#: utils/adt/network.c:1986 utils/adt/network.c:2062
+#: utils/adt/network.c:1980 utils/adt/network.c:2056
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "結果が範囲外です"
-#: utils/adt/network.c:2027
+#: utils/adt/network.c:2021
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません"
-#: utils/adt/numeric.c:795 utils/adt/numeric.c:3648 utils/adt/numeric.c:7205 utils/adt/numeric.c:7408 utils/adt/numeric.c:7880 utils/adt/numeric.c:10791 utils/adt/numeric.c:11266 utils/adt/numeric.c:11360 utils/adt/numeric.c:11495
+#: utils/adt/numeric.c:797 utils/adt/numeric.c:3644 utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:7404 utils/adt/numeric.c:7876 utils/adt/numeric.c:10931 utils/adt/numeric.c:11406 utils/adt/numeric.c:11500 utils/adt/numeric.c:11635
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします"
-#: utils/adt/numeric.c:1108
+#: utils/adt/numeric.c:1110
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1114
+#: utils/adt/numeric.c:1116
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1123
+#: utils/adt/numeric.c:1125
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です"
-#: utils/adt/numeric.c:1338 utils/adt/numeric.c:1352
+#: utils/adt/numeric.c:1340 utils/adt/numeric.c:1354
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1343
+#: utils/adt/numeric.c:1345
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between %d and %d"
msgstr "NUMERICの位取り%dは%dから%dまでの間でなければなりません"
-#: utils/adt/numeric.c:1361
+#: utils/adt/numeric.c:1363
#, c-format
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "不正なNUMERIC型の修正子"
-#: utils/adt/numeric.c:1727
+#: utils/adt/numeric.c:1729
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
msgstr "開始値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1731
+#: utils/adt/numeric.c:1733
#, c-format
msgid "start value cannot be infinity"
msgstr "開始値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1738
+#: utils/adt/numeric.c:1740
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
msgstr "終了値はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1742
+#: utils/adt/numeric.c:1744
#, c-format
msgid "stop value cannot be infinity"
msgstr "終了値は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1755
+#: utils/adt/numeric.c:1757
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
msgstr "加算量はNaNにはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:1759
+#: utils/adt/numeric.c:1761
#, c-format
msgid "step size cannot be infinity"
msgstr "加算量は無限大にはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:3638
+#: utils/adt/numeric.c:3634
#, c-format
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "負数の階乗は定義されていません"
-#: utils/adt/numeric.c:4245
+#: utils/adt/numeric.c:4241
#, c-format
msgid "lower bound cannot be NaN"
msgstr "下限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4249
+#: utils/adt/numeric.c:4245
#, c-format
msgid "lower bound cannot be infinity"
msgstr "下限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4256
+#: utils/adt/numeric.c:4252
#, c-format
msgid "upper bound cannot be NaN"
msgstr "上限をNaNにすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4260
+#: utils/adt/numeric.c:4256
#, c-format
msgid "upper bound cannot be infinity"
msgstr "上限を無限値にすることはできません"
-#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
+#: utils/adt/numeric.c:4417 utils/adt/numeric.c:4505 utils/adt/numeric.c:4565 utils/adt/numeric.c:4761
#, c-format
msgid "cannot convert NaN to %s"
msgstr "NaNを%sには変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4425 utils/adt/numeric.c:4513 utils/adt/numeric.c:4573 utils/adt/numeric.c:4769
+#: utils/adt/numeric.c:4421 utils/adt/numeric.c:4509 utils/adt/numeric.c:4569 utils/adt/numeric.c:4765
#, c-format
msgid "cannot convert infinity to %s"
msgstr "無限大を%sに変換できません"
-#: utils/adt/numeric.c:4778
+#: utils/adt/numeric.c:4774
#, c-format
msgid "pg_lsn out of range"
msgstr "pg_lsnの範囲外です"
-#: utils/adt/numeric.c:7970 utils/adt/numeric.c:8021
+#: utils/adt/numeric.c:7966 utils/adt/numeric.c:8017
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
-#: utils/adt/numeric.c:7971
+#: utils/adt/numeric.c:7967
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
-#: utils/adt/numeric.c:8022
+#: utils/adt/numeric.c:8018
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d cannot hold an infinite value."
msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、無限大値を格納できません。"
-#: utils/adt/numeric.c:11564 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
+#: utils/adt/numeric.c:11704 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
#, c-format
msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
msgstr "下限は上限と同じあるいはより小さい必要があります"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
-msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1512 utils/adt/pg_locale.c:3053 utils/adt/pg_locale.c:3128
-#, c-format
-msgid "ICU is not supported in this build"
-msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1540
+#: utils/adt/pg_locale.c:1292
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1543
+#: utils/adt/pg_locale.c:1295
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1726
+#: utils/adt/pg_locale.c:1359
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1773
+#: utils/adt/pg_locale.c:1403
+#, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
+msgstr "ルール\"%2$s\"を持つロケール\"%1$s\"の照合器をオープンできませんでした: %3$s"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1414 utils/adt/pg_locale.c:2900 utils/adt/pg_locale.c:2975
+#, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "このビルドではICUはサポートされていません"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1621
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが記録されています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1779
+#: utils/adt/pg_locale.c:1627
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1781
+#: utils/adt/pg_locale.c:1629
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1784
+#: utils/adt/pg_locale.c:1632
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:2612 utils/adt/pg_locale.c:2637
+#: utils/adt/pg_locale.c:1679 utils/adt/pg_locale.c:2459 utils/adt/pg_locale.c:2484
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ロケール名\"%s\"は組み込みプロバイダでは不正です"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1870
+#: utils/adt/pg_locale.c:1721
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "ロケール\"%s\"をロードできませんでした"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1895
+#: utils/adt/pg_locale.c:1746
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "ロケール\"%s\"に対応する照合順序バージョンを取得できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1951 utils/adt/pg_locale.c:1964
+#: utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1815
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1976
+#: utils/adt/pg_locale.c:1824
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2150
+#: utils/adt/pg_locale.c:1995
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2369 utils/adt/pg_locale.c:2401
+#: utils/adt/pg_locale.c:2204 utils/adt/pg_locale.c:2236
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2692
+#: utils/adt/pg_locale.c:2539
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2714 utils/adt/pg_locale.c:2731
+#: utils/adt/pg_locale.c:2561 utils/adt/pg_locale.c:2578
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2756
+#: utils/adt/pg_locale.c:2603
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2763
+#: utils/adt/pg_locale.c:2610
#, c-format
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:2781 utils/adt/pg_locale.c:2800 utils/adt/pg_locale.c:2856 utils/adt/pg_locale.c:2867
+#: utils/adt/pg_locale.c:2628 utils/adt/pg_locale.c:2647 utils/adt/pg_locale.c:2703 utils/adt/pg_locale.c:2714
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "%s が失敗しました: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3044
+#: utils/adt/pg_locale.c:2891
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3086
+#: utils/adt/pg_locale.c:2933
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "ICUロケール\"%s\"から言語を取得できませんでした: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3088 utils/adt/pg_locale.c:3118
+#: utils/adt/pg_locale.c:2935 utils/adt/pg_locale.c:2965
#, c-format
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "ICUロケールを無効にするには、パラメータ\"%s\"を\"%s\"に設定してください。"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3116
+#: utils/adt/pg_locale.c:2963
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICUロケール\"%s\"には未知の言語\"%s\"が含まれています"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3267
+#: utils/adt/pg_locale.c:3114
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
-#: utils/adt/pg_locale.c:3268
+#: utils/adt/pg_locale.c:3115
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "おそらくサーバーのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4273
+#: utils/adt/regexp.c:304 utils/adt/regexp.c:1996 utils/adt/varlena.c:4248
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
msgid "If you meant to use regexp_replace() with a start parameter, cast the fourth argument to integer explicitly."
msgstr "regexp_replace()でパラメータstartを指定したいのであれば、4番目のパラメータを明示的に整数にキャストしてください。"
-#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6773 utils/misc/guc.c:6807
+#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082 utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164 utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862 utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6782 utils/misc/guc.c:6816
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "%sという名前の演算子が複数あります"
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424 utils/adt/ruleutils.c:10637
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10668 utils/adt/ruleutils.c:10881
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
-#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3413 utils/adt/varlena.c:3418
+#: utils/adt/regproc.c:1564 utils/adt/regproc.c:1681 utils/adt/regproc.c:1810 utils/adt/regproc.c:1815 utils/adt/varlena.c:3388 utils/adt/varlena.c:3393
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "不正な名前の構文"
msgid "improper type name"
msgstr "型の名前が不適切です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:1616 utils/adt/ri_triggers.c:2601
+#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:1694 utils/adt/ri_triggers.c:2693
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:1619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:1697
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2036
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2113
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "関数\"%s\"はINSERTで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2042
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2119
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "関数\"%s\"はUPDATEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2048
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2125
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "関数\"%s\"はDELETEで発火しなければなりません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2071
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2148
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2073
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2150
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2518
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2430
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2591
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2683
#, c-format
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2594 utils/adt/ri_triggers.c:2619
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2686 utils/adt/ri_triggers.c:2711
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2605
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2697
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2608
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2700
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2614
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2706
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2622
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2714
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2693
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
#, c-format
msgid "input is a query, not an expression"
msgstr "入力が式ではなく文です"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2720
#, c-format
msgid "expression contains variables of more than one relation"
msgstr "式が2つ以上のリレーションの変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: utils/adt/ruleutils.c:2727
#, c-format
msgid "expression contains variables"
msgstr "式が変数を含んでいます"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5242
+#: utils/adt/ruleutils.c:5386
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます"
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:626 utils/adt/timestamp.c:636 utils/adt/timestamp.c:644
+#: utils/adt/timestamp.c:625 utils/adt/timestamp.c:633
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:745
+#: utils/adt/timestamp.c:734
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:763 utils/adt/timestamp.c:775
+#: utils/adt/timestamp.c:752 utils/adt/timestamp.c:764
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:958 utils/adt/timestamp.c:1517 utils/adt/timestamp.c:1527 utils/adt/timestamp.c:1588 utils/adt/timestamp.c:2808 utils/adt/timestamp.c:2817 utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:2906 utils/adt/timestamp.c:2923 utils/adt/timestamp.c:2980 utils/adt/timestamp.c:3023 utils/adt/timestamp.c:3401 utils/adt/timestamp.c:3459 utils/adt/timestamp.c:3482 utils/adt/timestamp.c:3491 utils/adt/timestamp.c:3515 utils/adt/timestamp.c:3538
-#: utils/adt/timestamp.c:3547 utils/adt/timestamp.c:3682 utils/adt/timestamp.c:3783 utils/adt/timestamp.c:4190 utils/adt/timestamp.c:4227 utils/adt/timestamp.c:4275 utils/adt/timestamp.c:4284 utils/adt/timestamp.c:4376 utils/adt/timestamp.c:4423 utils/adt/timestamp.c:4432 utils/adt/timestamp.c:4528 utils/adt/timestamp.c:4581 utils/adt/timestamp.c:4591 utils/adt/timestamp.c:4786 utils/adt/timestamp.c:4796 utils/adt/timestamp.c:5098
+#: utils/adt/timestamp.c:947 utils/adt/timestamp.c:1506 utils/adt/timestamp.c:1516 utils/adt/timestamp.c:1577 utils/adt/timestamp.c:2800 utils/adt/timestamp.c:2809 utils/adt/timestamp.c:2824 utils/adt/timestamp.c:2898 utils/adt/timestamp.c:2915 utils/adt/timestamp.c:2972 utils/adt/timestamp.c:3015 utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3451 utils/adt/timestamp.c:3474 utils/adt/timestamp.c:3483 utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3530
+#: utils/adt/timestamp.c:3539 utils/adt/timestamp.c:3674 utils/adt/timestamp.c:3775 utils/adt/timestamp.c:4182 utils/adt/timestamp.c:4219 utils/adt/timestamp.c:4267 utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4415 utils/adt/timestamp.c:4424 utils/adt/timestamp.c:4520 utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4583 utils/adt/timestamp.c:4778 utils/adt/timestamp.c:4788 utils/adt/timestamp.c:5090
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1095 utils/adt/timestamp.c:1128
+#: utils/adt/timestamp.c:1084 utils/adt/timestamp.c:1117
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1111
+#: utils/adt/timestamp.c:1100
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/timestamp.c:1117
+#: utils/adt/timestamp.c:1106
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:1507
+#: utils/adt/timestamp.c:1496
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4565 utils/adt/timestamp.c:4770
+#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
#, c-format
msgid "origin out of range"
msgstr "基点が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4570 utils/adt/timestamp.c:4775
+#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
msgstr "タイムスタンプは無限のintervalにビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4575 utils/adt/timestamp.c:4780
+#: utils/adt/timestamp.c:4567 utils/adt/timestamp.c:4772
#, c-format
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr "タイムスタンプ型は月や年を含む間隔にビニングすることはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4586 utils/adt/timestamp.c:4791
+#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4783
#, c-format
msgid "stride must be greater than zero"
msgstr "増分は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:5092
+#: utils/adt/timestamp.c:5084
#, c-format
msgid "Months usually have fractional weeks."
msgstr "月は通常週の端数を含んでいます。"
-#: utils/adt/timestamp.c:6552 utils/adt/timestamp.c:6638
+#: utils/adt/timestamp.c:6560 utils/adt/timestamp.c:6646
#, c-format
msgid "step size cannot be infinite"
msgstr "加算量は無限にはできません"
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません"
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:415
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません"
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:420
#, c-format
msgid "array of weight is too short"
msgstr "重み配列が短すぎます"
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:425
#, c-format
msgid "array of weight must not contain nulls"
msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません"
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:871
+#: utils/adt/tsrank.c:434 utils/adt/tsrank.c:876
#, c-format
msgid "weight out of range"
msgstr "重みが範囲外です"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\""
-#: utils/adt/uuid.c:418
+#: utils/adt/uuid.c:412
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "乱数値を生成できませんでした"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3055 utils/adt/varlena.c:3133
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:911 utils/adt/varlena.c:974 utils/adt/varlena.c:1131 utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3108
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "負の長さのsubstringは許可されません"
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3337
+#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3312
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
-#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1520
+#: utils/adt/varchar.c:737 utils/adt/varlena.c:1519
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/varlena.c:1230 utils/adt/varlena.c:1809
+#: utils/adt/varlena.c:1229 utils/adt/varlena.c:1792
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
-#: utils/adt/varlena.c:3221 utils/adt/varlena.c:3288
+#: utils/adt/varlena.c:3196 utils/adt/varlena.c:3263
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:3252 utils/adt/varlena.c:3324
+#: utils/adt/varlena.c:3227 utils/adt/varlena.c:3299
#, c-format
msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
msgstr "インデックス%lldは有効範囲0..%lldの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:4385
+#: utils/adt/varlena.c:4360
#, c-format
msgid "field position must not be zero"
msgstr "フィールド位置には0は指定できません"
-#: utils/adt/varlena.c:5630
+#: utils/adt/varlena.c:5605
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "終端されていないformat()型指定子"
-#: utils/adt/varlena.c:5631 utils/adt/varlena.c:5765 utils/adt/varlena.c:5886
+#: utils/adt/varlena.c:5606 utils/adt/varlena.c:5740 utils/adt/varlena.c:5861
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
-#: utils/adt/varlena.c:5763 utils/adt/varlena.c:5884
+#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5859
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\""
msgstr "認識できない format() の型指定子\"%.*s\""
-#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5833
+#: utils/adt/varlena.c:5751 utils/adt/varlena.c:5808
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "format()の引数が少なすぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:5929 utils/adt/varlena.c:6111
+#: utils/adt/varlena.c:5904 utils/adt/varlena.c:6086
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "数値が範囲外です"
-#: utils/adt/varlena.c:5992 utils/adt/varlena.c:6020
+#: utils/adt/varlena.c:5967 utils/adt/varlena.c:5995
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
-#: utils/adt/varlena.c:6013
+#: utils/adt/varlena.c:5988
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:6058
+#: utils/adt/varlena.c:6033
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
-#: utils/adt/varlena.c:6266
+#: utils/adt/varlena.c:6241
#, c-format
msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicode正規化はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行されます"
-#: utils/adt/varlena.c:6279
+#: utils/adt/varlena.c:6254
#, c-format
msgid "invalid normalization form: %s"
msgstr "不正な正規化形式: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:6324
+#: utils/adt/varlena.c:6299
#, c-format
msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
msgstr "Unicodeカテゴリー分類はサーバーエンコーディングがUTF-8の場合にのみ実行可能です"
-#: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
+#: utils/adt/varlena.c:6516 utils/adt/varlena.c:6551 utils/adt/varlena.c:6586
#, c-format
msgid "invalid Unicode code point: %04X"
msgstr "不正なUnicodeコードポイント: %04X"
-#: utils/adt/varlena.c:6641
+#: utils/adt/varlena.c:6616
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX."
msgstr "Unicodeエスケープは \\XXXX、\\+XXXXXX、\\uXXXX または \\UXXXXXXXX でなければなりません。"
msgid "invalid XML comment"
msgstr "無効なXMLコメント"
-#: utils/adt/xml.c:691
+#: utils/adt/xml.c:697
#, c-format
msgid "not an XML document"
msgstr "XML文書ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
+#: utils/adt/xml.c:1008 utils/adt/xml.c:1031
#, c-format
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "無効なXML処理命令です"
-#: utils/adt/xml.c:988
+#: utils/adt/xml.c:1009
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。"
-#: utils/adt/xml.c:1011
+#: utils/adt/xml.c:1032
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。"
-#: utils/adt/xml.c:1090
+#: utils/adt/xml.c:1111
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:1146
+#: utils/adt/xml.c:1167
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:1147
+#: utils/adt/xml.c:1168
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%zu、sizeof(xmlChar)=%zu"
-#: utils/adt/xml.c:1233
+#: utils/adt/xml.c:1254
#, c-format
msgid "could not set up XML error handler"
msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:1234
+#: utils/adt/xml.c:1255
#, c-format
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
-#: utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2281
msgid "Invalid character value."
msgstr "文字の値が有効ではありません"
-#: utils/adt/xml.c:2263
+#: utils/adt/xml.c:2284
msgid "Space required."
msgstr "スペースをあけてください。"
-#: utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/xml.c:2287
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。"
-#: utils/adt/xml.c:2269
+#: utils/adt/xml.c:2290
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2272
+#: utils/adt/xml.c:2293
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。"
-#: utils/adt/xml.c:2275
+#: utils/adt/xml.c:2296
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。"
-#: utils/adt/xml.c:2278
+#: utils/adt/xml.c:2299
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d"
-#: utils/adt/xml.c:2532
+#: utils/adt/xml.c:2553
#, c-format
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
+#: utils/adt/xml.c:2575 utils/adt/xml.c:2602
#, c-format
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。"
-#: utils/adt/xml.c:2997
+#: utils/adt/xml.c:3018
#, c-format
msgid "invalid query"
msgstr "不正な無効な問い合わせ"
-#: utils/adt/xml.c:3089
+#: utils/adt/xml.c:3110
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
msgstr "ポータル\"%s\"はタプルを返却しません"
-#: utils/adt/xml.c:4341
+#: utils/adt/xml.c:4362
#, c-format
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
-#: utils/adt/xml.c:4342
+#: utils/adt/xml.c:4363
#, c-format
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
-#: utils/adt/xml.c:4366
+#: utils/adt/xml.c:4387
#, c-format
msgid "empty XPath expression"
msgstr "空のXPath式"
-#: utils/adt/xml.c:4418
+#: utils/adt/xml.c:4439
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません"
-#: utils/adt/xml.c:4425
+#: utils/adt/xml.c:4446
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした"
-#: utils/adt/xml.c:4768
+#: utils/adt/xml.c:4795
#, c-format
msgid "DEFAULT namespace is not supported"
msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません"
-#: utils/adt/xml.c:4797
+#: utils/adt/xml.c:4824
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4828
+#: utils/adt/xml.c:4858
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません"
-#: utils/adt/xml.c:4972
+#: utils/adt/xml.c:5005
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました"
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に、予期しない新規relfilenumberの要求がありました"
-#: utils/cache/relcache.c:6534
+#: utils/cache/relcache.c:6540
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6536
+#: utils/cache/relcache.c:6542
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6866
+#: utils/cache/relcache.c:6872
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "リレーションマッピングファイル\"%s\"の中に不正なチェックサムがあります"
-#: utils/cache/typcache.c:1812 utils/fmgr/funcapi.c:574
+#: utils/cache/typcache.c:1829 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "レコード型は登録されていません"
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが発生しました\n"
-#: utils/error/elog.c:2117
+#: utils/error/elog.c:2134
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2130
+#: utils/error/elog.c:2147
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m"
-#: utils/error/elog.c:2166
+#: utils/error/elog.c:2183
#, c-format
msgid "Invalid character"
msgstr "不正な文字"
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
+#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932
msgid "[unknown]"
msgstr "[不明]"
-#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
+#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633
msgid "missing error text"
msgstr "エラーテキストがありません"
-#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr "(%d文字目)"
-#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225
msgid "DETAIL: "
msgstr "詳細: "
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3232
msgid "HINT: "
msgstr "ヒント: "
-#: utils/error/elog.c:3222
+#: utils/error/elog.c:3239
msgid "QUERY: "
msgstr "問い合わせ: "
-#: utils/error/elog.c:3229
+#: utils/error/elog.c:3246
msgid "CONTEXT: "
msgstr "文脈: "
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3256
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "場所: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3246
+#: utils/error/elog.c:3263
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "場所: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3253
+#: utils/error/elog.c:3270
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "バックトレース: "
-#: utils/error/elog.c:3265
+#: utils/error/elog.c:3282
msgid "STATEMENT: "
msgstr "文: "
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3678
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3665
+#: utils/error/elog.c:3682
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3668
+#: utils/error/elog.c:3685
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3671
+#: utils/error/elog.c:3688
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:3675
+#: utils/error/elog.c:3692
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:3678
+#: utils/error/elog.c:3695
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:3681
+#: utils/error/elog.c:3698
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3684
+#: utils/error/elog.c:3701
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
msgstr "サーバー側ABIは\"%s\"、ライブラリ側は\"%s\"です。"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
-#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバー側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:370
-#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "サーバー側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
+#. translator: %s is a variable name and %d its values
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:362 utils/fmgr/dfmgr.c:372 utils/fmgr/dfmgr.c:382
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼å\81´ã\81¯ NAMEDATALEN = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99"
+msgid "Server has %s = %d, library has %d."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼å\81´ã\81§ã\81¯ %s = %d ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯ %d ã\81§ã\81\99ã\80\82"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:388
+#. translator: %s is a variable name and %d its values
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼å\81´ã\81¯FLOAT8PASSBYVAL = %sã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯%sです。"
+msgid "Server has %s = %s, library has %s."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼å\81´ã\81§ã\81¯ %s = \"%s\"ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\81´ã\81¯\"%s\"です。"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:395
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:399
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:402
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:475
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:479
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許可されません"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:505
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:541
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:560
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3638
+#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3647
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5712
+#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5721
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_max_workers\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
msgstr "\"max_connections\" (%d) + \"autovacuum_max_workers\" (%d) + \"max_worker_processes\" (%d) + \"max_wal_senders\" (%d)は%dより小さくなければなりません。"
-#: utils/init/postinit.c:826
+#: utils/init/postinit.c:829
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません"
-#: utils/init/postinit.c:827
+#: utils/init/postinit.c:830
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
-#: utils/init/postinit.c:864
+#: utils/init/postinit.c:867
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザーである必要があります"
-#: utils/init/postinit.c:885
+#: utils/init/postinit.c:888
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "残りの接続枠は%s属性を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:891
+#: utils/init/postinit.c:894
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "残りの接続枠は\"%s\"ロールの権限を持つロールのために予約されています"
-#: utils/init/postinit.c:903
+#: utils/init/postinit.c:906
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "WAL送信プロセスを開始する権限がありません"
-#: utils/init/postinit.c:904
+#: utils/init/postinit.c:907
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "%s属性を持つロールのみがWAL送信プロセスを開始できます。"
-#: utils/init/postinit.c:1022
+#: utils/init/postinit.c:1025
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。"
-#: utils/init/postinit.c:1026
+#: utils/init/postinit.c:1029
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "データベース %u は存在しません"
-#: utils/init/postinit.c:1035
+#: utils/init/postinit.c:1038
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "無効なデータベース\"%s\"への接続はできません"
-#: utils/init/postinit.c:1096
+#: utils/init/postinit.c:1099
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "ファイル\"%2$s\"行%3$dで認識できない設定パラメータ\"%1$s\""
-#: utils/misc/guc.c:467 utils/misc/guc.c:3492 utils/misc/guc.c:3736 utils/misc/guc.c:3834 utils/misc/guc.c:3932 utils/misc/guc.c:4056 utils/misc/guc.c:4159
+#: utils/misc/guc.c:467 utils/misc/guc.c:3501 utils/misc/guc.c:3745 utils/misc/guc.c:3843 utils/misc/guc.c:3941 utils/misc/guc.c:4065 utils/misc/guc.c:4168
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です"
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
msgstr "%g%s%sはパラメータ\"%s\"の有効範囲(%g%s%s .. %g%s%s)の範囲外です"
-#: utils/misc/guc.c:3444 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3462
#, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "パラメータ\"%s\"は並列操作中には設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:3469 utils/misc/guc.c:4643
+#: utils/misc/guc.c:3478 utils/misc/guc.c:4652
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3502
+#: utils/misc/guc.c:3511
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3529 utils/misc/guc.c:3591 utils/misc/guc.c:4618 utils/misc/guc.c:6709
+#: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4627 utils/misc/guc.c:6718
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:3571
+#: utils/misc/guc.c:3580
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:3630
+#: utils/misc/guc.c:3639
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3660
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
msgstr "パラメータ\"%s\"は設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3667
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "パラメータ\"%s\"は関数内では変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:4317 utils/misc/guc.c:4365 utils/misc/guc.c:5397
+#: utils/misc/guc.c:4326 utils/misc/guc.c:4374 utils/misc/guc.c:5406
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "”%s\"を参照する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4318 utils/misc/guc.c:4366 utils/misc/guc.c:5398
+#: utils/misc/guc.c:4327 utils/misc/guc.c:4375 utils/misc/guc.c:5407
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "\"%s\"ロールの権限を持つロールのみがこのパラメータを参照することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:4576
+#: utils/misc/guc.c:4585
#, c-format
msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
msgstr "ALTER SYSTEMはこの環境では許可されていません"
-#: utils/misc/guc.c:4608
+#: utils/misc/guc.c:4617
#, c-format
msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
msgstr "ALTER SYSTEM RESET ALLを行う権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:4687
+#: utils/misc/guc.c:4696
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:4732
+#: utils/misc/guc.c:4741
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:4914
+#: utils/misc/guc.c:4923
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:5253
+#: utils/misc/guc.c:5262
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "設定パラメータ名\"%s\"は不正です、削除します"
-#: utils/misc/guc.c:5255
+#: utils/misc/guc.c:5264
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "\"%s\" は予約された接頭辞になりました。"
-#: utils/misc/guc.c:6132
+#: utils/misc/guc.c:6141
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中"
-#: utils/misc/guc.c:6301
+#: utils/misc/guc.c:6310
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:6391
+#: utils/misc/guc.c:6400
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:6841
+#: utils/misc/guc.c:6850
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
+#: utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
+
#: utils/misc/guc_funcs.c:130
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:668
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc_tables.c:669
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc_tables.c:670
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:671
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "接続と認証/TCP設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:672
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "接続と認証/認証"
-#: utils/misc/guc_tables.c:673
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "接続と認証/SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:674
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "先行書き込みログ / 設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / リカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "先行書き込みログ / 集約"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / サブスクライバ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "レポートとログ出力 / プロセス表記"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの累積統計情報"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc_tables.c:767
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:777
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:787
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:797
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:807
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:817
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:827
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:837
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:847
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:857
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "プランナでのメモ化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:867
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:877
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:887
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:897
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:907
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:917
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:927
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:937
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:947
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:948
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:959
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "プランナにおいてORDER BY / DISTINCT集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画の生成を有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:962
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "問い合わせプランナがORDER BY / DISTINCT句を使用する集約関数に対してソート済みの入力を供給する実行計画を生成することを許可します。無効にすると、実行時にソートが常に暗黙的に実行されるようになります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:974
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:984
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "GROUP BYキーによる再ソートを有効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:994
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:995
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1009
+#: utils/misc/guc_tables.c:1016
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1024
+#: utils/misc/guc_tables.c:1031
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "ALTER SYSTEMコマンドの実行を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1025
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
msgstr "グローバル設定の変更を他の方法で行うべき環境ではoffにすることができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1035
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1044
+#: utils/misc/guc_tables.c:1051
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1062
+#: utils/misc/guc_tables.c:1069
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "サーバーリロード時に\"ssl_passphrase_command\"を呼び出すかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1071
+#: utils/misc/guc_tables.c:1078
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1080
+#: utils/misc/guc_tables.c:1087
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1092
+#: utils/misc/guc_tables.c:1099
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1093
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1107
+#: utils/misc/guc_tables.c:1114
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1108
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "ページヘッダの障害が検出されると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。\"zero_damaged_pages\"をtrueに設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータが破壊されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1122
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。”ignore_invalid_pages\"をtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1140
+#: utils/misc/guc_tables.c:1147
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1141
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1154
+#: utils/misc/guc_tables.c:1161
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1164
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1174
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1184
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1193
+#: utils/misc/guc_tables.c:1200
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "認証前接続ハンドシェークの詳細をログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1212
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1221
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1237
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1241
+#: utils/misc/guc_tables.c:1248
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1250
+#: utils/misc/guc_tables.c:1257
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1259
+#: utils/misc/guc_tables.c:1266
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後に一時ファイルを削除します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1269
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "バックエンドのクラッシュ後にSIGQUITではなくSIGABRTを子プロセスに送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1279
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "固まっているプロセスにSIGKILLではなくSIGABRTを送信します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1290
+#: utils/misc/guc_tables.c:1297
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1299
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
+msgstr "これを設定すると、すべてのパースおよび実行計画ツリーがcopyObject()を通過するようになり、copyObject()でのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1324
+msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
+msgstr "これを設定すると、すべてのパースおよび実行計画ツリーがoutfuncs.c/readfuncs.cを通過するようになり、これらのモジュールでのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1341
+msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
+msgstr "これを設定すると、DML文のすべての未処理のパースツリーがraw_expression_tree_walker()でスキャンされ、この関数でのエラーや処理漏れを検出しやすくします。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1359
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1308
+#: utils/misc/guc_tables.c:1368
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1317
+#: utils/misc/guc_tables.c:1377
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1326
+#: utils/misc/guc_tables.c:1386
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1335
+#: utils/misc/guc_tables.c:1395
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1344
+#: utils/misc/guc_tables.c:1404
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1353
+#: utils/misc/guc_tables.c:1413
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1362
+#: utils/misc/guc_tables.c:1422
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1372
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1384
+#: utils/misc/guc_tables.c:1444
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1385
+#: utils/misc/guc_tables.c:1445
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1395
+#: utils/misc/guc_tables.c:1455
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1404
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1413
+#: utils/misc/guc_tables.c:1473
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "WALのI/O処理時間に関する統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1424
+#: utils/misc/guc_tables.c:1484
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1433
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1443
+#: utils/misc/guc_tables.c:1503
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1455
+#: utils/misc/guc_tables.c:1515
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1465
+#: utils/misc/guc_tables.c:1525
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1475
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1485
+#: utils/misc/guc_tables.c:1545
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1497
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1506
+#: utils/misc/guc_tables.c:1566
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "スタンバイのリカバリ衝突による待機をログ出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1515
+#: utils/misc/guc_tables.c:1575
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1516
+#: utils/misc/guc_tables.c:1576
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1528
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1540
+#: utils/misc/guc_tables.c:1600
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1550
+#: utils/misc/guc_tables.c:1610
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1560
+#: utils/misc/guc_tables.c:1620
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1569
+#: utils/misc/guc_tables.c:1629
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1579
+#: utils/misc/guc_tables.c:1639
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1580
+#: utils/misc/guc_tables.c:1640
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1648
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREにおいて関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:1657
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1598
+#: utils/misc/guc_tables.c:1658
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1614
+#: utils/misc/guc_tables.c:1674
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1624
+#: utils/misc/guc_tables.c:1684
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1633
+#: utils/misc/guc_tables.c:1693
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1644
+#: utils/misc/guc_tables.c:1703
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1658
+#: utils/misc/guc_tables.c:1716
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1673
+#: utils/misc/guc_tables.c:1731
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+#: utils/misc/guc_tables.c:1744
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1698
+#: utils/misc/guc_tables.c:1756
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻が整数ベースかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1709
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1719
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "GSSAPI資格証明委任をクライアントから受け付けるかどかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1729
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1739
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1750
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1760
+#: utils/misc/guc_tables.c:1818
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1770
+#: utils/misc/guc_tables.c:1828
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "差分バックアップを可能にするためのWAL集約プロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1780
+#: utils/misc/guc_tables.c:1838
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1790
+#: utils/misc/guc_tables.c:1848
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1800
+#: utils/misc/guc_tables.c:1858
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1811
+#: utils/misc/guc_tables.c:1869
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1822
+#: utils/misc/guc_tables.c:1880
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み込みを無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1823
+#: utils/misc/guc_tables.c:1881
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1834
+#: utils/misc/guc_tables.c:1892
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1845
+#: utils/misc/guc_tables.c:1903
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1846
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1856
+#: utils/misc/guc_tables.c:1914
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1866
+#: utils/misc/guc_tables.c:1924
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1877
+#: utils/misc/guc_tables.c:1935
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1887
+#: utils/misc/guc_tables.c:1945
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1897
+#: utils/misc/guc_tables.c:1955
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1898
+#: utils/misc/guc_tables.c:1956
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するのか、もしくはただタプルの収集のみを行うのか?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1908
+#: utils/misc/guc_tables.c:1966
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "JITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1919
+#: utils/misc/guc_tables.c:1977
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1994
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:2005
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1958
+#: utils/misc/guc_tables.c:2016
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1975
+#: utils/misc/guc_tables.c:2033
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1986
+#: utils/misc/guc_tables.c:2044
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1995
+#: utils/misc/guc_tables.c:2053
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2004
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
msgid "Enables event triggers."
msgstr "イベントトリガを有効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2005
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "有効にすると、イベントトリガは適用可能なすべての文に対して発火します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2014
-msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
-msgstr "ç\89©ç\90\86ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81\8cã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®è«\96ç\90\86ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼スロットを同期できるようにする。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
+msgstr "ç\89©ç\90\86ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\90ã\82¤ã\81\8cã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\9eã\83ªã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89è«\96ç\90\86ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³スロットを同期できるようにする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "次のWALへの強制切り替え時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2043
+#: utils/misc/guc_tables.c:2101
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証後の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2045 utils/misc/guc_tables.c:2778
+#: utils/misc/guc_tables.c:2103 utils/misc/guc_tables.c:2841
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2054
+#: utils/misc/guc_tables.c:2112
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2055
+#: utils/misc/guc_tables.c:2113
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2064
+#: utils/misc/guc_tables.c:2122
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2066
+#: utils/misc/guc_tables.c:2124
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2079
+#: utils/misc/guc_tables.c:2137
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2090
+#: utils/misc/guc_tables.c:2148
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2100
+#: utils/misc/guc_tables.c:2158
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2110
+#: utils/misc/guc_tables.c:2168
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2111 utils/misc/guc_tables.c:2121
+#: utils/misc/guc_tables.c:2169 utils/misc/guc_tables.c:2179
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2120
+#: utils/misc/guc_tables.c:2178
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2132
+#: utils/misc/guc_tables.c:2190
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2143
+#: utils/misc/guc_tables.c:2201
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2154
+#: utils/misc/guc_tables.c:2212
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2165
+#: utils/misc/guc_tables.c:2223
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2176
+#: utils/misc/guc_tables.c:2234
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2187
+#: utils/misc/guc_tables.c:2245
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2198
+#: utils/misc/guc_tables.c:2256
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2209
+#: utils/misc/guc_tables.c:2267
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2219
+#: utils/misc/guc_tables.c:2277
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "pg_use_reserved_connections権限を持つロールのために予約する接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2230
+#: utils/misc/guc_tables.c:2288
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2245
+#: utils/misc/guc_tables.c:2303
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2256
+#: utils/misc/guc_tables.c:2314
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "VACUUM, ANALYZE, および自動VACUUMで使用するバッファプールのサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2267
+#: utils/misc/guc_tables.c:2325
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "サーバーの主共有メモリ領域のサイズを表示します(MB単位に切り上げられます)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2278
+#: utils/misc/guc_tables.c:2336
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "主共有メモリ領域に必要となるヒュージページの数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2279
+#: utils/misc/guc_tables.c:2337
msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
msgstr "-1はこの値が確定できなかったことを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2347
msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
msgstr "サーバーで必要となるセマフォの数を表示。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2300
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "コミットタイムスタンプのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2301 utils/misc/guc_tables.c:2356 utils/misc/guc_tables.c:2367
-msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr "0を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2359 utils/misc/guc_tables.c:2414 utils/misc/guc_tables.c:2425
+msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of \"shared_buffers\"."
+msgstr "0を指定するとこの値が\"shared_buffers\"に対する比率に基づいて決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2311
+#: utils/misc/guc_tables.c:2369
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "マルチトランザクションメンバーのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2322
+#: utils/misc/guc_tables.c:2380
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "マルチトランザクションオフセットのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2333
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "LISTEN/NOTIFYのメッセージキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2344
+#: utils/misc/guc_tables.c:2402
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "直列化可能トランザクションのキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2355
-msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81§å°\82æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bバッファプールのサイズを設定する。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2413
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
+msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\88ã\83©ã\83³ã\82¶ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥å°\82ç\94¨ã\81®バッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2366
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "トランザクション状態のキャッシュで専有するバッファプールのサイズを設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2377
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2388
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2398
+#: utils/misc/guc_tables.c:2456
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2399
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2413
+#: utils/misc/guc_tables.c:2471
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2414
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2428
+#: utils/misc/guc_tables.c:2486
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "データディレクトリのモードを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2429
+#: utils/misc/guc_tables.c:2487
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2442
+#: utils/misc/guc_tables.c:2500
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2443
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2455
+#: utils/misc/guc_tables.c:2518
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2456
+#: utils/misc/guc_tables.c:2519
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2466
+#: utils/misc/guc_tables.c:2529
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2467
+#: utils/misc/guc_tables.c:2530
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2483
+#: utils/misc/guc_tables.c:2546
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2494
+#: utils/misc/guc_tables.c:2557
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2495
+#: utils/misc/guc_tables.c:2558
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2505
+#: utils/misc/guc_tables.c:2568
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2515
+#: utils/misc/guc_tables.c:2578
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2525
+#: utils/misc/guc_tables.c:2588
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2535
+#: utils/misc/guc_tables.c:2598
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2545
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2555
+#: utils/misc/guc_tables.c:2618
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2568
+#: utils/misc/guc_tables.c:2631
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2579
+#: utils/misc/guc_tables.c:2642
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2580
+#: utils/misc/guc_tables.c:2643
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2589
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2601
+#: utils/misc/guc_tables.c:2664
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2602 utils/misc/guc_tables.c:2613 utils/misc/guc_tables.c:2624 utils/misc/guc_tables.c:2635 utils/misc/guc_tables.c:2646
+#: utils/misc/guc_tables.c:2665 utils/misc/guc_tables.c:2676 utils/misc/guc_tables.c:2687 utils/misc/guc_tables.c:2698 utils/misc/guc_tables.c:2709
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2612
+#: utils/misc/guc_tables.c:2675
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2623
+#: utils/misc/guc_tables.c:2686
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション内における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2634
+#: utils/misc/guc_tables.c:2697
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "(準備済みトランザクションではない)セッション内のトランザクションの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2645
+#: utils/misc/guc_tables.c:2708
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "問い合わせ間のアイドル時間のトランザクション外における最大許容値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2656
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2666
+#: utils/misc/guc_tables.c:2729
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2676
+#: utils/misc/guc_tables.c:2739
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2686
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2696
+#: utils/misc/guc_tables.c:2759
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフを実行されるまでの経過トランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2705
+#: utils/misc/guc_tables.c:2768
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "VACUUMにおいて周回による停止を回避するためのフェイルセーフが実行されるまでの経過マルチトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2718
+#: utils/misc/guc_tables.c:2781
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:2782
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2730
+#: utils/misc/guc_tables.c:2793
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2731
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "共有述語ロックテーブルの大きさは、サーバープロセスまたは準備済みトランザクションごとに最大で\"max_pred_locks_per_transaction\"個のオブジェクトが同時にロックされることを前提として決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2742
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2743
+#: utils/misc/guc_tables.c:2806
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2753
+#: utils/misc/guc_tables.c:2816
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2754
+#: utils/misc/guc_tables.c:2817
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2764
+#: utils/misc/guc_tables.c:2827
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2776
+#: utils/misc/guc_tables.c:2839
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "接続開始時の認証前の待ち時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2788
+#: utils/misc/guc_tables.c:2851
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "LISTEN / NOTIFYキュー用に割り当てられるページ数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2798
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "リカバリ中のWAL先読みバッファのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2799
+#: utils/misc/guc_tables.c:2862
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "参照先データブロックの先行読み込みのためのWAL先読みの最大量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2809
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2820
+#: utils/misc/guc_tables.c:2883
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2832
+#: utils/misc/guc_tables.c:2895
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2844
+#: utils/misc/guc_tables.c:2907
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2855
+#: utils/misc/guc_tables.c:2918
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "WALの量契機のチェックポイントが高頻度で起きる場合に、警告を発するまでの回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2857
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントがこの時間間隔よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:2870 utils/misc/guc_tables.c:3088 utils/misc/guc_tables.c:3142
+#: utils/misc/guc_tables.c:2933 utils/misc/guc_tables.c:3151 utils/misc/guc_tables.c:3205
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2881
+#: utils/misc/guc_tables.c:2944
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2882
-msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr "-1を指定するとこの値がshared_buffersに対する比率で決定されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:2945
+msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of \"shared_buffers\"."
+msgstr "-1を指定するとこの値が\"shared_buffers\"に対する比率に基づいて決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2892
+#: utils/misc/guc_tables.c:2955
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2903
+#: utils/misc/guc_tables.c:2966
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2914
+#: utils/misc/guc_tables.c:2977
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "WALを出力する代わりにfsyncを使用する新規ファイルの最小サイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2925
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2936
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2946
+#: utils/misc/guc_tables.c:3009
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2947
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2959
+#: utils/misc/guc_tables.c:3022
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2970
+#: utils/misc/guc_tables.c:3033
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3045
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "”commit_delay\"の実行に必要となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2993
+#: utils/misc/guc_tables.c:3056
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2994
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3006
-msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
-msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
+msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
+msgstr "文がログ出力の対象となる最小の実行時間を設定します。サンプリングは\"log_statement_sample_rate\"で決定されます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3009
+#: utils/misc/guc_tables.c:3072
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを記録します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3019
+#: utils/misc/guc_tables.c:3082
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3021
+#: utils/misc/guc_tables.c:3084
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3031
+#: utils/misc/guc_tables.c:3094
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3033
+#: utils/misc/guc_tables.c:3096
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3043
+#: utils/misc/guc_tables.c:3106
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3045 utils/misc/guc_tables.c:3057
+#: utils/misc/guc_tables.c:3108 utils/misc/guc_tables.c:3120
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 で値を全て出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3055
+#: utils/misc/guc_tables.c:3118
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "エラー時の問い合わせ文をログ出力する際に、出力するbindパラメータ値データの最大バイト数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3067
+#: utils/misc/guc_tables.c:3130
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3078
+#: utils/misc/guc_tables.c:3141
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3101
+#: utils/misc/guc_tables.c:3164
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3115
+#: utils/misc/guc_tables.c:3178
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "保守作業に使用される\"effective_io_concurrency\"の亜種。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3130
+#: utils/misc/guc_tables.c:3193
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "データの読み込みとか書き込みのサイズ制限"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3155
+#: utils/misc/guc_tables.c:3218
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3167
+#: utils/misc/guc_tables.c:3230
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3179
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3191
+#: utils/misc/guc_tables.c:3254
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル適用ワーカー数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3201
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "ログファイルのローテーションを行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3213
+#: utils/misc/guc_tables.c:3276
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "ローテートされるまでに許容するログファイルの最大サイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3225
+#: utils/misc/guc_tables.c:3288
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3236
+#: utils/misc/guc_tables.c:3299
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3247
+#: utils/misc/guc_tables.c:3310
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3258
+#: utils/misc/guc_tables.c:3321
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3269
+#: utils/misc/guc_tables.c:3332
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3280
+#: utils/misc/guc_tables.c:3343
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3291
+#: utils/misc/guc_tables.c:3354
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3303
+#: utils/misc/guc_tables.c:3366
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3316
+#: utils/misc/guc_tables.c:3379
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "WAL集約ファイルを保持する時間。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3329
+#: utils/misc/guc_tables.c:3392
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3339
+#: utils/misc/guc_tables.c:3402
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3348
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "VACUUMが行われるまでの行挿入の回数の最小値、-1で挿入契機のVACUUMを無効化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3357
+#: utils/misc/guc_tables.c:3420
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3367
+#: utils/misc/guc_tables.c:3430
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3379
+#: utils/misc/guc_tables.c:3442
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3389
+#: utils/misc/guc_tables.c:3452
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3462
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3409
+#: utils/misc/guc_tables.c:3472
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3420
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3431
+#: utils/misc/guc_tables.c:3494
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3442
+#: utils/misc/guc_tables.c:3505
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3443 utils/misc/guc_tables.c:3454 utils/misc/guc_tables.c:3578
+#: utils/misc/guc_tables.c:3506 utils/misc/guc_tables.c:3517 utils/misc/guc_tables.c:3641
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3453
+#: utils/misc/guc_tables.c:3516
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3464
+#: utils/misc/guc_tables.c:3527
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3475
+#: utils/misc/guc_tables.c:3538
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3476
+#: utils/misc/guc_tables.c:3539
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数。0の場合はシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3487
+#: utils/misc/guc_tables.c:3550
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3498
+#: utils/misc/guc_tables.c:3561
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3499
+#: utils/misc/guc_tables.c:3562
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3510
+#: utils/misc/guc_tables.c:3573
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3511
+#: utils/misc/guc_tables.c:3574
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3521
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3522
+#: utils/misc/guc_tables.c:3585
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3533
+#: utils/misc/guc_tables.c:3596
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3544
+#: utils/misc/guc_tables.c:3607
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3545
+#: utils/misc/guc_tables.c:3608
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3555
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3566
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3577
+#: utils/misc/guc_tables.c:3640
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCPユーザータイムアウト。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3588
+#: utils/misc/guc_tables.c:3651
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3599
+#: utils/misc/guc_tables.c:3662
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "デバッグ目的のために積極的にシステムキャッシュを消去する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3622
+#: utils/misc/guc_tables.c:3685
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "問い合わせ実行中に接続確認を行う時間間隔を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3633
+#: utils/misc/guc_tables.c:3696
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "起動処理が長引いた際のステータス更新の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3635
+#: utils/misc/guc_tables.c:3698
msgid "0 turns this feature off."
msgstr "ゼロにするとこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3645
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "SCRAMシークレット生成の際の反復回数を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3665
+#: utils/misc/guc_tables.c:3728
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3676
+#: utils/misc/guc_tables.c:3739
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3687
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3698
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:3709
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3720
+#: utils/misc/guc_tables.c:3783
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3731
+#: utils/misc/guc_tables.c:3794
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3743
+#: utils/misc/guc_tables.c:3806
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3744
+#: utils/misc/guc_tables.c:3807
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3754
+#: utils/misc/guc_tables.c:3817
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3755
+#: utils/misc/guc_tables.c:3818
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3765
+#: utils/misc/guc_tables.c:3828
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3766
+#: utils/misc/guc_tables.c:3829
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3776
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3788
+#: utils/misc/guc_tables.c:3851
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "再帰問い合わせでプランナが使用する中間テーブルの平均見積もりサイズを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3800
+#: utils/misc/guc_tables.c:3863
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3811
+#: utils/misc/guc_tables.c:3874
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3822
+#: utils/misc/guc_tables.c:3885
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "ハッシュテーブルで使用する\"work_mem\"に対する倍率。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3833
+#: utils/misc/guc_tables.c:3896
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3843
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3854
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3865
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3876
+#: utils/misc/guc_tables.c:3939
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3886
+#: utils/misc/guc_tables.c:3949
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3896
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3906
+#: utils/misc/guc_tables.c:3969
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3916
+#: utils/misc/guc_tables.c:3979
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "\"log_min_duration_sample\"を超過した文のうちログ出力を行う割合。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3917
+#: utils/misc/guc_tables.c:3980
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3926
+#: utils/misc/guc_tables.c:3989
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3927
+#: utils/misc/guc_tables.c:3990
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3946
+#: utils/misc/guc_tables.c:4009
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3947
+#: utils/misc/guc_tables.c:4010
msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
msgstr "これは\"archive_library\"の設定がされていない場合にのみ使用されます。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3956
+#: utils/misc/guc_tables.c:4019
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルのアーカイブのために呼び出すライブラリを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3957
+#: utils/misc/guc_tables.c:4020
msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgstr "空文字列は\"archive_command\"の使用を指示します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3966
+#: utils/misc/guc_tables.c:4029
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出すシェルコマンドを設定します。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3976
+#: utils/misc/guc_tables.c:4039
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc_tables.c:3986
+#: utils/misc/guc_tables.c:4049
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3996
+#: utils/misc/guc_tables.c:4059
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4006
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4015
+#: utils/misc/guc_tables.c:4078
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4024
+#: utils/misc/guc_tables.c:4087
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4033
+#: utils/misc/guc_tables.c:4096
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4042
+#: utils/misc/guc_tables.c:4105
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4052
+#: utils/misc/guc_tables.c:4115
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4063
+#: utils/misc/guc_tables.c:4126
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4073
+#: utils/misc/guc_tables.c:4136
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4084
+#: utils/misc/guc_tables.c:4147
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4085
+#: utils/misc/guc_tables.c:4148
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4094
+#: utils/misc/guc_tables.c:4157
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4104
+#: utils/misc/guc_tables.c:4167
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4105
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4116
+#: utils/misc/guc_tables.c:4179
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4127
+#: utils/misc/guc_tables.c:4190
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4128
+#: utils/misc/guc_tables.c:4191
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4138
+#: utils/misc/guc_tables.c:4201
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4149
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "CREATEROLEを持つユーザーが自動的にそのロールを自身にGRANTするかどうかを対象となるオプションとともに設定します"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4161
+#: utils/misc/guc_tables.c:4224
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4162
+#: utils/misc/guc_tables.c:4225
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4175
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4186
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4196
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4206
+#: utils/misc/guc_tables.c:4269
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4216
+#: utils/misc/guc_tables.c:4279
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4226
+#: utils/misc/guc_tables.c:4289
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4236
+#: utils/misc/guc_tables.c:4299
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4247
+#: utils/misc/guc_tables.c:4310
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4258
+#: utils/misc/guc_tables.c:4321
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4269
+#: utils/misc/guc_tables.c:4332
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4281
+#: utils/misc/guc_tables.c:4344
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4293
+#: utils/misc/guc_tables.c:4356
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバーのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4305
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4317
+#: utils/misc/guc_tables.c:4380
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザー名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4328
+#: utils/misc/guc_tables.c:4391
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバーログの出力先を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4329
+#: utils/misc/guc_tables.c:4392
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"jsonlog\"そして\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4340
+#: utils/misc/guc_tables.c:4403
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4341
+#: utils/misc/guc_tables.c:4404
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4351
+#: utils/misc/guc_tables.c:4414
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4362
+#: utils/misc/guc_tables.c:4425
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4373
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4384
+#: utils/misc/guc_tables.c:4447
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4394
+#: utils/misc/guc_tables.c:4457
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4404
+#: utils/misc/guc_tables.c:4467
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4405
+#: utils/misc/guc_tables.c:4468
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザーです。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4415
+#: utils/misc/guc_tables.c:4478
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4489
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4441
+#: utils/misc/guc_tables.c:4504
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4452
+#: utils/misc/guc_tables.c:4515
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4463
+#: utils/misc/guc_tables.c:4526
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4474
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4485
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4496
+#: utils/misc/guc_tables.c:4559
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "SSLライブラリの名前を表示します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4511
+#: utils/misc/guc_tables.c:4574
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4521
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4531
+#: utils/misc/guc_tables.c:4594
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4541
+#: utils/misc/guc_tables.c:4604
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4551
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4561
+#: utils/misc/guc_tables.c:4624
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4572
+#: utils/misc/guc_tables.c:4635
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4582
+#: utils/misc/guc_tables.c:4645
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4597
+#: utils/misc/guc_tables.c:4660
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4612
+#: utils/misc/guc_tables.c:4675
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4623
+#: utils/misc/guc_tables.c:4686
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4634
+#: utils/misc/guc_tables.c:4697
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4645
+#: utils/misc/guc_tables.c:4708
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4656
+#: utils/misc/guc_tables.c:4719
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4657
+#: utils/misc/guc_tables.c:4720
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4667
+#: utils/misc/guc_tables.c:4730
msgid "JIT provider to use."
msgstr "使用するJITプロバイダ。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4678
+#: utils/misc/guc_tables.c:4741
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4689
+#: utils/misc/guc_tables.c:4752
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "ファイルアクセスに直接I/Oを使用します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4700
-msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
-msgstr "論理walsenderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイのスロット名を列挙します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4763
+msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr "論理WAL senderプロセスが待ち受け対象とするストリーミングレプリケーションのスタンバイサーバーのレプリケーションスロット名を列挙します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4702
-msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified replication slots confirm receiving WAL."
-msgstr "論理walsenderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更をプラグインに送出します。"
+#: utils/misc/guc_tables.c:4765
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
+msgstr "論理WAL senderプロセスは指定されたレプリケーションスロットによるWALの受け取り確認後に初めてデコードされた変更を出力プラグインに送出します。"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4777
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "指定した種別の非システムリレーションへのアクセスを禁止します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4723
+#: utils/misc/guc_tables.c:4797
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4733
+#: utils/misc/guc_tables.c:4807
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4743
+#: utils/misc/guc_tables.c:4817
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4744 utils/misc/guc_tables.c:4840 utils/misc/guc_tables.c:4851
+#: utils/misc/guc_tables.c:4818 utils/misc/guc_tables.c:4914 utils/misc/guc_tables.c:4925
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc_tables.c:4754
+#: utils/misc/guc_tables.c:4828
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "問い合わせ識別子の内部生成を有効にする。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4764
+#: utils/misc/guc_tables.c:4838
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4765
+#: utils/misc/guc_tables.c:4839
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4776
+#: utils/misc/guc_tables.c:4850
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "圧縮可能な値に対して使用されるデフォルト圧縮方式を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4787
+#: utils/misc/guc_tables.c:4861
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4797
+#: utils/misc/guc_tables.c:4871
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4808
+#: utils/misc/guc_tables.c:4882
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4819
+#: utils/misc/guc_tables.c:4893
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "不正なICUロケール設定の報告に使用するログレベル。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4829
+#: utils/misc/guc_tables.c:4903
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4839
+#: utils/misc/guc_tables.c:4913
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4850
+#: utils/misc/guc_tables.c:4924
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4861
+#: utils/misc/guc_tables.c:4935
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:4945
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4892
+#: utils/misc/guc_tables.c:4966
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4902
+#: utils/misc/guc_tables.c:4976
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "\"archive_command\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4912
+#: utils/misc/guc_tables.c:4986
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4922
+#: utils/misc/guc_tables.c:4996
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4933
+#: utils/misc/guc_tables.c:5007
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "統計情報読み出し時の一貫性レベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4943
+#: utils/misc/guc_tables.c:5017
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を指定した方式で圧縮します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4953
+#: utils/misc/guc_tables.c:5027
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4963
+#: utils/misc/guc_tables.c:5037
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4973
+#: utils/misc/guc_tables.c:5047
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4983
+#: utils/misc/guc_tables.c:5057
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:4993
+#: utils/misc/guc_tables.c:5067
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5003
+#: utils/misc/guc_tables.c:5077
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5014
+#: utils/misc/guc_tables.c:5088
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5024
+#: utils/misc/guc_tables.c:5098
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "ヒュージページの状態を表示。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5035
+#: utils/misc/guc_tables.c:5109
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "リカバリ中に被参照ブロックの事前読み込みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5036
+#: utils/misc/guc_tables.c:5110
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "キャッシュされていないデータへの参照の検出のためにWALの先読みを行う。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5045
+#: utils/misc/guc_tables.c:5119
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "プランナに並列問い合わせノードの使用を強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5046
+#: utils/misc/guc_tables.c:5120
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "これは並列問い合わせ機構のテストの際に、プランナにワーカーとメインプロセスとの間でタプルのやり取りを行わせるノードを含む実行計画を強制的に生成させるために使用できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5058
+#: utils/misc/guc_tables.c:5132
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5068
+#: utils/misc/guc_tables.c:5142
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5069
+#: utils/misc/guc_tables.c:5143
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5081
+#: utils/misc/guc_tables.c:5155
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5093
+#: utils/misc/guc_tables.c:5167
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5105
+#: utils/misc/guc_tables.c:5179
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "クラシュリカバリ前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定する。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5114
+#: utils/misc/guc_tables.c:5188
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "大きなトランザクションにおいて、即時ストリーミングまたは変更のシリアライズを強制します。"
-#: utils/misc/guc_tables.c:5115
+#: utils/misc/guc_tables.c:5189
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "パブリッシャでは、この設定はロジカルでコーディングで個々の変更のストリーミングまたはシリアル化を実行させます。サブスクライバではすべての変更をファイルへシリアライズし、トランザクション終了時にその変更情報の読み出しおよび適用の実行をパラレルワーカーに指示するようにします。"
msgid "could not seek to block %u in shared tuplestore temporary file"
msgstr "共有タプルストア一時ファイルのブロック%uへのシークに失敗しました"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2373
+#: utils/sort/tuplesort.c:2340
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1552
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1538
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "ユニークインデックス\"%s\"を作成できませんでした"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1554
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1540
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "キー%sは重複しています。"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1555
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1541
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "重複したキーが存在します。"
-#: utils/sort/tuplestore.c:550 utils/sort/tuplestore.c:560 utils/sort/tuplestore.c:911 utils/sort/tuplestore.c:1015 utils/sort/tuplestore.c:1079 utils/sort/tuplestore.c:1096 utils/sort/tuplestore.c:1298 utils/sort/tuplestore.c:1363 utils/sort/tuplestore.c:1372
+#: utils/sort/tuplestore.c:552 utils/sort/tuplestore.c:562 utils/sort/tuplestore.c:921 utils/sort/tuplestore.c:1025 utils/sort/tuplestore.c:1089 utils/sort/tuplestore.c:1106 utils/sort/tuplestore.c:1308 utils/sort/tuplestore.c:1373 utils/sort/tuplestore.c:1382
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました"
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
-
-#~ msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-#~ msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
-
-#~ msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-#~ msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"