"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 23:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
#: tcop/postgres.c:4287
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
#: tcop/postgres.c:4322
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
#: tcop/postgres.c:4400
#, c-format
#: tcop/postgres.c:4404
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
#: tcop/postgres.c:4581
#, c-format
#: tcop/pquery.c:645
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
#: tcop/pquery.c:952
#, c-format
#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
#: tsearch/ts_locale.c:291
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
#: tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
#: tsearch/ts_parse.c:574
#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:686
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:284
#, c-format
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
#: utils/cache/lsyscache.c:2734
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:488
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
#: utils/adt/formatting.c:489
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
+msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
#: utils/adt/formatting.c:1059
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:2166
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
+msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
#: utils/adt/formatting.c:2168
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
+msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
#: utils/adt/formatting.c:2229
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
+msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
#: utils/adt/formatting.c:2231
#, c-format
#: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
#: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257
#: utils/adt/formatting.c:2387
#: utils/adt/json.c:904
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
#, c-format
#: utils/adt/json.c:2195
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
#: utils/adt/json.c:2210
#, c-format
#: utils/adt/jsonb.c:1147
#, c-format
msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
#: utils/adt/jsonb.c:1159
#, c-format
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3263 utils/adt/jsonfuncs.c:3614
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr ""
+msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3718 utils/adt/jsonfuncs.c:3794
#, c-format
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4769
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4851
#, c-format
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
#: utils/adt/lockfuncs.c:664
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
#: utils/adt/mac.c:102
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
#: utils/adt/mac8.c:563
#, c-format
msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
#: utils/adt/mac8.c:564
#, c-format
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
+msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
#: utils/adt/misc.c:239
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:295
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:314
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:319
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:336
#, c-format
#: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
+msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
#: utils/adt/misc.c:418
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr ""
+msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
#: utils/adt/misc.c:439
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
+msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
#: utils/adt/misc.c:626
msgid "unreserved"
#: utils/adt/misc.c:630
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
#: utils/adt/misc.c:634
msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
#: utils/adt/misc.c:638
msgid "reserved"
#: utils/adt/misc.c:814
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
#: utils/adt/misc.c:828
#, c-format
#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:782
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr ""
+msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
#: utils/adt/nabstime.c:852
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617
#: utils/adt/network.c:642
#: utils/adt/pg_locale.c:1034
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
#: utils/adt/pg_locale.c:1249
#, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:1421
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
#: utils/adt/pg_locale.c:1424
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
#: utils/adt/pg_locale.c:1508
#, c-format
#: utils/adt/rangetypes.c:2184
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
#: utils/adt/rangetypes.c:2075
#, c-format
#: utils/adt/ri_triggers.c:2310
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2689
#, c-format
#: utils/adt/rowtypes.c:619
#, c-format
msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413
#: utils/adt/rowtypes.c:1657
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508
#: utils/adt/rowtypes.c:1731
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
#: utils/adt/ruleutils.c:4756
#, c-format
#: utils/adt/selfuncs.c:5791
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:5893
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
#: utils/adt/timestamp.c:107
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
#: utils/adt/timestamp.c:113
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr ""
+msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
#: utils/adt/timestamp.c:1084
#, c-format
#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
#: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349
#: utils/adt/timestamp.c:4799
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
#: utils/adt/timestamp.c:4127
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
#: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893
#, c-format
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
#, c-format
#: utils/adt/tsquery.c:200
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall inte vara större än %d"
#: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#: utils/adt/tsquery.c:870
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
#: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall vara icke-negativ och mindre än %d"
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
#: utils/adt/xml.c:4344
#, c-format
msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
#: utils/adt/xml.c:4375
#, c-format
msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
#: utils/adt/xml.c:4557
#, c-format
#: utils/cache/relcache.c:5750
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
#: utils/cache/relcache.c:5752
#, c-format
#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr ""
+msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables genetic query optimization."
#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
#: utils/misc/guc.c:1034
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr ""
+msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
#: utils/misc/guc.c:1043
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
#: utils/misc/guc.c:1044
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
+msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
#: utils/misc/guc.c:1055
msgid "Continues processing after a checksum failure."
#: utils/misc/guc.c:1084
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
#: utils/misc/guc.c:1098
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritiska ändringar."
#: utils/misc/guc.c:1108
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till server-loggen."
+msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1251
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr ""
+msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
#: utils/misc/guc.c:1282
msgid "Collects information about executing commands."
#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
#: utils/misc/guc.c:1326
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
#: utils/misc/guc.c:1510
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
+msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
#: utils/misc/guc.c:1519
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
#: utils/misc/guc.c:1530
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
#: utils/misc/guc.c:1559
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Datetimes are integer based."
#: utils/misc/guc.c:1605
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
#: utils/misc/guc.c:1615
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
#: utils/misc/guc.c:1626
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
#: utils/misc/guc.c:1636
msgid "Allows connections and queries during recovery."
#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
+msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
#: utils/misc/guc.c:1679
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
#: utils/misc/guc.c:1690
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
#: utils/misc/guc.c:1700
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
#: utils/misc/guc.c:1741
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
#: utils/misc/guc.c:1742
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr ""
+msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
#: utils/misc/guc.c:1751
msgid "Allow JIT compilation."
#: utils/misc/guc.c:1761
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
#: utils/misc/guc.c:1778
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
#: utils/misc/guc.c:1789
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
#: utils/misc/guc.c:1848
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
#: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
#: utils/misc/guc.c:1963
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
#: utils/misc/guc.c:1974
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
#: utils/misc/guc.c:2298
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
#: utils/misc/guc.c:2308
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
#: utils/misc/guc.c:2832
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
#: utils/misc/guc.c:2842
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."