sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sun, 10 Jun 2018 05:42:52 +0000 (07:42 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sun, 10 Jun 2018 05:42:52 +0000 (07:42 +0200)
sv/postgres.po

index 8bffac42e06a9bfc976e789a78658a1d1fb8c6ff..971bb3511e246ee0a0df6e8ea20b0f41927f3bb8 100644 (file)
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-01 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-08 23:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-10 07:42+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -19880,12 +19880,12 @@ msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet"
 #: tcop/postgres.c:4287
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för CLOSE-meddelande"
 
 #: tcop/postgres.c:4322
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig subtyp %d för DESCRIBE-meddelande"
 
 #: tcop/postgres.c:4400
 #, c-format
@@ -19895,7 +19895,7 @@ msgstr "fastpath-funktionsanrop stöds inte i en replikeringsanslutning"
 #: tcop/postgres.c:4404
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "utökat frågeprotokoll stöds inte i en replikeringsanslutning"
 
 #: tcop/postgres.c:4581
 #, c-format
@@ -19905,7 +19905,7 @@ msgstr "nedkoppling: sessionstid: %d:%02d:%02d.%03d användare=%s databas=%s vä
 #: tcop/pquery.c:645
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "bind-meddelande har %d resultatformat men frågan har %d kolumner"
 
 #: tcop/pquery.c:952
 #, c-format
@@ -20095,7 +20095,7 @@ msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\""
 #: tsearch/spell.c:434
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\" med flaggvärdet \"long\""
 
 #: tsearch/spell.c:522
 #, c-format
@@ -20150,13 +20150,13 @@ msgstr "rad %d i konfigureringsfil \"%s\": \"%s\""
 #: tsearch/ts_locale.c:291
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konvertering från wchar_t till serverkodning misslyckades: %m"
 
 #: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
 #: tsearch/ts_parse.c:573
 #, c-format
 msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
+msgstr "ordet är för långt för att indexeras"
 
 #: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
 #: tsearch/ts_parse.c:574
@@ -20380,12 +20380,12 @@ msgstr "Array:er med olika elementdimensioner är inte kompatibla för sammaslag
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
+msgstr "Array:er med olika dimensioner fungerar inte vid konkatenering."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:814
 #, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "sökning efter element i en multidimensionell array stöds inte"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:686
 #, c-format
@@ -20411,7 +20411,7 @@ msgstr "felaktig array-literal: \"%s\""
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:270
 #, c-format
 msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "\"[\" måste införa explicit angivna array-dimensioner."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:284
 #, c-format
@@ -20502,13 +20502,13 @@ msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s"
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1494
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i array-element %d"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1575 utils/adt/rangetypes.c:339
 #: utils/cache/lsyscache.c:2734
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "det saknas en binär output-funktion för typen %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2053
 #, c-format
@@ -21056,12 +21056,12 @@ msgstr "lägre gräns kan inte vara samma som övre gräns"
 #: utils/adt/formatting.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr ""
+msgstr "ogiltig formatspecifikation för ett intervallvärdei"
 
 #: utils/adt/formatting.c:489
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
+msgstr "Intervaller är inte kopplade till specifika kalenderdatum."
 
 #: utils/adt/formatting.c:1059
 #, c-format
@@ -21171,17 +21171,17 @@ msgstr "Blanda inte datumkonventionerna Gregoriansk och ISO-veckor i formatterin
 #: utils/adt/formatting.c:2166
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
+msgstr "värden för \"%s\" i formatsträng står i konflikt med varandra"
 
 #: utils/adt/formatting.c:2168
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
+msgstr "Detta värde motsäger en tidigare inställning för samma fälttyp."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2229
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
+msgstr "källsträngen är för kort för formatfält \"%s\""
 
 #: utils/adt/formatting.c:2231
 #, c-format
@@ -21191,7 +21191,7 @@ msgstr "Fältet kräver %d tecken men bara %d återstår."
 #: utils/adt/formatting.c:2234 utils/adt/formatting.c:2248
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
+msgstr "Om din källsträng inte är av fast längd så testa med modifieraren \"FM\"."
 
 #: utils/adt/formatting.c:2244 utils/adt/formatting.c:2257
 #: utils/adt/formatting.c:2387
@@ -21467,7 +21467,7 @@ msgstr "\\u0000 kan inte konverteras till text."
 #: utils/adt/json.c:904
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-värden för unicode kan inte användas för kodpunkter med värde över 007F när serverns kodning inte är UTF8."
 
 #: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
 #, c-format
@@ -21552,7 +21552,7 @@ msgstr "argumentlistan måste ha ett jämt antal element"
 #: utils/adt/json.c:2195
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till json_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
 
 #: utils/adt/json.c:2210
 #, c-format
@@ -21593,7 +21593,7 @@ msgstr "På grund av en implementationsbegränsning så kan jsonb-strängar inte
 #: utils/adt/jsonb.c:1147
 #, c-format
 msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr ""
+msgstr "Argumenten till jsonb_build_object() måste bestå av varannan nyckel och varannat värde."
 
 #: utils/adt/jsonb.c:1159
 #, c-format
@@ -21754,7 +21754,7 @@ msgstr "första argumentet till %s måste vara en radtyp"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3263 utils/adt/jsonfuncs.c:3614
 #, c-format
 msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr ""
+msgstr "Försök att anropa funktionen i FROM-klausulen med en kolumndefinitionslista."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3718 utils/adt/jsonfuncs.c:3794
 #, c-format
@@ -21805,7 +21805,7 @@ msgstr "kan inte ersätta befintlig nyckel"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4769
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Försök använda funktionen jsonb_set för att ersätta nyckelvärde."
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4851
 #, c-format
@@ -21855,27 +21855,27 @@ msgstr "ogiltig escape-sträng"
 #: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
 #, c-format
 msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr ""
+msgstr "Escape-sträng måste vara tom eller ett tecken."
 
 #: utils/adt/lockfuncs.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte använda rådgivande lås vid en parallell operation"
 
 #: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt oktet-värde i \"macaddr\"-värde: \"%s\""
 
 #: utils/adt/mac8.c:563
 #, c-format
 msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
-msgstr ""
+msgstr "macaddr8-data utanför giltigt intervall för att konverteras till macaddr"
 
 #: utils/adt/mac8.c:564
 #, c-format
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
+msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från vänster, till exempel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, är möjliga att konvertera från macaddr8 till macaddr."
 
 #: utils/adt/misc.c:239
 #, c-format
@@ -21890,7 +21890,7 @@ msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
 #: utils/adt/misc.c:295
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller medlem i pg_signal_backend"
 
 #: utils/adt/misc.c:314
 #, c-format
@@ -21900,7 +21900,7 @@ msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
 #: utils/adt/misc.c:319
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr ""
+msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend"
 
 #: utils/adt/misc.c:336
 #, c-format
@@ -21920,17 +21920,17 @@ msgstr "Överväg att använda pg_logfile_rotate() istället vilken är en del a
 #: utils/adt/misc.c:361 utils/adt/misc.c:381
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr ""
+msgstr "rotering är inte möjligt då logginsamling inte är aktiverad"
 
 #: utils/adt/misc.c:418
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr ""
+msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser"
 
 #: utils/adt/misc.c:439
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u är inte ett tabellutrymme-OID"
+msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID"
 
 #: utils/adt/misc.c:626
 msgid "unreserved"
@@ -21938,11 +21938,11 @@ msgstr "oreserverad"
 
 #: utils/adt/misc.c:630
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)"
 
 #: utils/adt/misc.c:634
 msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr ""
+msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)"
 
 #: utils/adt/misc.c:638
 msgid "reserved"
@@ -21957,7 +21957,7 @@ msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\""
 #: utils/adt/misc.c:814
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken."
 
 #: utils/adt/misc.c:828
 #, c-format
@@ -21992,17 +21992,17 @@ msgstr "ogiltigt tidszon-namn: \"%s\""
 #: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
 #, c-format
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera abstime \"invalid\" till timestamp"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr ""
+msgstr "ogitlig status i externt \"tinterval\"-värde"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte konvertera reltime \"invalid\" till interval"
 
 #: utils/adt/network.c:69
 #, c-format
@@ -22012,7 +22012,7 @@ msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\""
 #: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
 #, c-format
 msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr ""
+msgstr "Värdet har bitar till höger om masken."
 
 #: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:592 utils/adt/network.c:617
 #: utils/adt/network.c:642
@@ -22199,7 +22199,7 @@ msgstr "percentil-värde %g är inte mellan 0 och  1"
 #: utils/adt/pg_locale.c:1034
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Applicera paketuppdateringar för systembibliotek."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1249
 #, c-format
@@ -22254,12 +22254,12 @@ msgstr "jämförelse (collation) \"%s\" har en version som inte matchar"
 #: utils/adt/pg_locale.c:1421
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Jämförelsen (collation) i databasen har skapats med version %s men operativsystemet har version %s."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1424
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
+msgstr "Bygg om alla objekt som påverkas av denna jämförelse (collation) och kör ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION eller bygg PostgreSQL med rätt bibliotekversion."
 
 #: utils/adt/pg_locale.c:1508
 #, c-format
@@ -22354,7 +22354,7 @@ msgstr "Giltiga värden är \"[]\", \"[)\", \"(]\" och \"()\"."
 #: utils/adt/rangetypes.c:2184
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "trasig range-litteral: \"%s\""
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:2075
 #, c-format
@@ -22493,7 +22493,7 @@ msgstr "ingen pg_constraint-post för utlösare \"%s\" på tabell \"%s\""
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2310
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort denna utlösare för referensiell integritet och dess kollegor, gör sen ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2689
 #, c-format
@@ -22574,19 +22574,19 @@ msgstr "fel datatyp: %u, förväntade %u"
 #: utils/adt/rowtypes.c:619
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt binärt format i postkolumn %d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:910 utils/adt/rowtypes.c:1154 utils/adt/rowtypes.c:1413
 #: utils/adt/rowtypes.c:1657
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d"
 
 #: utils/adt/rowtypes.c:999 utils/adt/rowtypes.c:1225 utils/adt/rowtypes.c:1508
 #: utils/adt/rowtypes.c:1731
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner"
 
 #: utils/adt/ruleutils.c:4756
 #, c-format
@@ -22596,22 +22596,22 @@ msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d"
 #: utils/adt/selfuncs.c:5791
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matchning utan skiftlägeskänslighet stöds inte för typen bytea"
 
 #: utils/adt/selfuncs.c:5893
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
+msgstr "matching med reguljär-uttryck stöds inte för typen bytea"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:107
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:113
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
 #, c-format
@@ -22676,7 +22676,7 @@ msgstr "interval utanför giltigt intervall"
 #: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr ""
+msgstr "ogitligt modifierare för typen INTERVAL"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
@@ -22714,18 +22714,18 @@ msgstr "timestamp-enhet \"%s\" känns inte igen"
 #: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4790
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" stöds inte"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4046 utils/adt/timestamp.c:4349
 #: utils/adt/timestamp.c:4799
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "timestamp with time zone, enhet \"%s\" känns inte igen"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4127
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "intervallenhet \"%s\" stöds inte då månader typiskt har veckor på bråkform"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:4133 utils/adt/timestamp.c:4893
 #, c-format
@@ -22740,22 +22740,22 @@ msgstr "intervallenhet \"%s\" känns inte igen"
 #: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas som utlösare"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas vid update"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas innan update"
 
 #: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr ""
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: måste anropas för varje rad"
 
 #: utils/adt/tsgistidx.c:100
 #, c-format
@@ -22765,7 +22765,7 @@ msgstr "gtsvector_in är inte implementerad"
 #: utils/adt/tsquery.c:200
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall inte vara större än %d"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:310 utils/adt/tsquery.c:725
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
@@ -22796,7 +22796,7 @@ msgstr "ord för långt i tsquery: \"%s\""
 #: utils/adt/tsquery.c:870
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller inte lexem: \"%s\""
 
 #: utils/adt/tsquery.c:881 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
@@ -22806,12 +22806,12 @@ msgstr "tsquery är för stor"
 #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "textsökfråga innehåller bara stoppord eller innehåller inga lexem, hoppar över"
 
 #: utils/adt/tsquery_op.c:123
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distans i frasoperator skall vara icke-negativ och mindre än %d"
 
 #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
@@ -23244,12 +23244,12 @@ msgstr "namnrymden DEFAULT stöds inte"
 #: utils/adt/xml.c:4344
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sökvägsfilter för rad får inte vara tomma strängen"
 
 #: utils/adt/xml.c:4375
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
-msgstr ""
+msgstr "sokvägsfilter för kolumn får inte vara tomma strängen"
 
 #: utils/adt/xml.c:4557
 #, c-format
@@ -23285,7 +23285,7 @@ msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp"
 #: utils/cache/relcache.c:5750
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
+msgstr "kunde inte skapa initieringsfil \"%s\" för relations-cache: %m"
 
 #: utils/cache/relcache.c:5752
 #, c-format
@@ -23355,7 +23355,7 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Fil: \"%s\", Rad: %d)\n"
 #: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
 #, c-format
 msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
-msgstr ""
+msgstr "fel uppstod vid %s:%d innan processning av felmeddelande är tillgängligt\n"
 
 #: utils/error/elog.c:1889
 #, c-format
@@ -23468,7 +23468,7 @@ msgstr "inkompatibelt bibliotek \"%s\": saknar magiskt block"
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:273
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
+msgstr "Utökningsbibliotek krävs för att använda macro:t PG_MODULE_MAGIC."
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:319
 #, c-format
@@ -24254,7 +24254,7 @@ msgstr "Aktiverar partitionsbeskärning vid planering och vid körning."
 
 #: utils/misc/guc.c:967
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas."
 
 #: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -24282,11 +24282,11 @@ msgstr "Tillåter SSL-anslutningar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1025
 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr ""
+msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload."
 
 #: utils/misc/guc.c:1034
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr ""
+msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder."
 
 #: utils/misc/guc.c:1043
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
@@ -24294,7 +24294,7 @@ msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk."
 
 #: utils/misc/guc.c:1044
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr ""
+msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash."
 
 #: utils/misc/guc.c:1055
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
@@ -24314,7 +24314,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1084
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint."
 
 #: utils/misc/guc.c:1085
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
@@ -24322,7 +24322,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1098
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritiska ändringar."
 
 #: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
@@ -24382,19 +24382,19 @@ msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till server-loggen."
+msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1251
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1260
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen."
 
 #: utils/misc/guc.c:1270
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr ""
+msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer."
 
 #: utils/misc/guc.c:1282
 msgid "Collects information about executing commands."
@@ -24418,7 +24418,7 @@ msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando."
 
 #: utils/misc/guc.c:1313
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
-msgstr ""
+msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern."
 
 #: utils/misc/guc.c:1326
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
@@ -24510,7 +24510,7 @@ msgstr "Skapa nya tabeller med OID:er som standard."
 
 #: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
+msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler."
 
 #: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
@@ -24518,11 +24518,11 @@ msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering."
 
 #: utils/misc/guc.c:1530
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering."
 
 #: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr ""
+msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1559
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
@@ -24530,7 +24530,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data."
 
 #: utils/misc/guc.c:1584
 msgid "Datetimes are integer based."
@@ -24542,15 +24542,15 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1605
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler."
 
 #: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr ""
+msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1626
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1636
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
@@ -24570,7 +24570,7 @@ msgstr "Stänger av läsning från systemindex."
 
 #: utils/misc/guc.c:1668
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
-msgstr ""
+msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt."
 
 #: utils/misc/guc.c:1679
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
@@ -24578,11 +24578,11 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1680
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0."
 
 #: utils/misc/guc.c:1690
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Skicka ut varning för konstruktioner som ändrat semantik sedan PostgreSQL 9.4."
 
 #: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
@@ -24602,11 +24602,11 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr ""
+msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner."
 
 #: utils/misc/guc.c:1742
 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr ""
+msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?"
 
 #: utils/misc/guc.c:1751
 msgid "Allow JIT compilation."
@@ -24614,11 +24614,11 @@ msgstr "Tillåt JIT-kompilering."
 
 #: utils/misc/guc.c:1761
 msgid "Register JIT compiled function with debugger."
-msgstr ""
+msgstr "Registrera JIT-kompilerad funktion hos debuggern."
 
 #: utils/misc/guc.c:1778
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning."
 
 #: utils/misc/guc.c:1789
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1848
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering."
 
 #: utils/misc/guc.c:1849 utils/misc/guc.c:2400
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
@@ -24702,11 +24702,11 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till primären från WAL-mottagaren."
 
 #: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från primären."
 
 #: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -24846,11 +24846,11 @@ msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"."
 
 #: utils/misc/guc.c:2288
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad."
 
 #: utils/misc/guc.c:2298
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
+msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler."
 
 #: utils/misc/guc.c:2308
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
@@ -25066,7 +25066,7 @@ msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum."
 
 #: utils/misc/guc.c:2832
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze."
 
 #: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."