New updates for current release.
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Wed, 8 Aug 2007 06:39:56 +0000 (06:39 +0000)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Wed, 8 Aug 2007 06:39:56 +0000 (06:39 +0000)
fr/pg_dump.po
fr/postgres.po

index 89397a451a2a029fa30ad61e28e0a51bff276f19..4ae6b3bd62e3d85acd97483b6ef863225cb7d41e 100644 (file)
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 04:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 08:35+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -378,307 +378,307 @@ msgstr "le serveur doit 
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1111
+#: pg_dump.c:1117
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n"
 
-#: pg_dump.c:1112
-#: pg_dump.c:9524
+#: pg_dump.c:1118
+#: pg_dump.c:9530
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:1113
-#: pg_dump.c:9525
+#: pg_dump.c:1119
+#: pg_dump.c:9531
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La commande était : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1389
+#: pg_dump.c:1395
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:1451
+#: pg_dump.c:1457
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:1458
+#: pg_dump.c:1464
 #, c-format
 msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:1556
+#: pg_dump.c:1562
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1582
+#: pg_dump.c:1588
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1643
+#: pg_dump.c:1649
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
 
-#: pg_dump.c:1679
+#: pg_dump.c:1685
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
 
-#: pg_dump.c:1692
+#: pg_dump.c:1698
 #, c-format
 msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
 msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
 
-#: pg_dump.c:1729
+#: pg_dump.c:1735
 msgid "saving large object comments\n"
 msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
 
-#: pg_dump.c:1883
+#: pg_dump.c:1889
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:1918
+#: pg_dump.c:1924
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
 
-#: pg_dump.c:2185
+#: pg_dump.c:2191
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2289
+#: pg_dump.c:2295
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2463
+#: pg_dump.c:2469
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2550
+#: pg_dump.c:2556
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2675
+#: pg_dump.c:2681
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:2830
+#: pg_dump.c:2836
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3154
+#: pg_dump.c:3160
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:3291
+#: pg_dump.c:3297
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:3559
+#: pg_dump.c:3565
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:3784
+#: pg_dump.c:3790
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n"
 
-#: pg_dump.c:3867
+#: pg_dump.c:3873
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lecture des déclencheurs pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:3956
+#: pg_dump.c:3962
 #, c-format
 msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "%d déclencheurs (triggers) attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
 
-#: pg_dump.c:4003
+#: pg_dump.c:4009
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le declencheur de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:4339
+#: pg_dump.c:4345
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4424
+#: pg_dump.c:4430
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4457
+#: pg_dump.c:4463
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4542
+#: pg_dump.c:4548
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4560
+#: pg_dump.c:4566
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:4624
+#: pg_dump.c:4630
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n"
 
-#: pg_dump.c:4626
+#: pg_dump.c:4632
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
 
-#: pg_dump.c:5184
+#: pg_dump.c:5190
 msgid "No rows found for enum"
 msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum"
 
-#: pg_dump.c:5413
-#: pg_dump.c:5598
-#: pg_dump.c:6193
-#: pg_dump.c:6648
-#: pg_dump.c:6962
-#: pg_dump.c:7300
-#: pg_dump.c:7473
-#: pg_dump.c:7667
+#: pg_dump.c:5419
+#: pg_dump.c:5604
+#: pg_dump.c:6199
+#: pg_dump.c:6654
+#: pg_dump.c:6968
+#: pg_dump.c:7306
+#: pg_dump.c:7479
+#: pg_dump.c:7673
 #, c-format
 msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
 msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
 
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5723
 #, c-format
 msgid "query yielded no rows: %s\n"
 msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:5994
+#: pg_dump.c:6000
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6256
+#: pg_dump.c:6262
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:6272
+#: pg_dump.c:6278
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:6286
+#: pg_dump.c:6292
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:6323
+#: pg_dump.c:6329
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:6864
+#: pg_dump.c:6870
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:7691
+#: pg_dump.c:7697
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
 
-#: pg_dump.c:7823
+#: pg_dump.c:7829
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:7918
+#: pg_dump.c:7924
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:7921
+#: pg_dump.c:7927
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
 
-#: pg_dump.c:7930
+#: pg_dump.c:7936
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:8228
+#: pg_dump.c:8234
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:8330
+#: pg_dump.c:8336
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:8495
+#: pg_dump.c:8501
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:8558
+#: pg_dump.c:8564
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:8563
+#: pg_dump.c:8569
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#: pg_dump.c:8595
+#: pg_dump.c:8601
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:8600
+#: pg_dump.c:8606
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:8649
+#: pg_dump.c:8655
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:8658
+#: pg_dump.c:8664
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:8912
+#: pg_dump.c:8918
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:9049
+#: pg_dump.c:9055
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:9143
+#: pg_dump.c:9149
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "récupération des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:9332
+#: pg_dump.c:9338
 #, c-format
 msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#: pg_dump.c:9519
+#: pg_dump.c:9525
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
@@ -786,20 +786,20 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 #: pg_backup_archiver.c:1013
 #: pg_backup_archiver.c:1071
 #: pg_backup_archiver.c:1481
-#: pg_backup_archiver.c:1631
-#: pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1633
+#: pg_backup_archiver.c:1674
 #: pg_backup_custom.c:138
 #: pg_backup_custom.c:143
 #: pg_backup_custom.c:149
 #: pg_backup_custom.c:164
 #: pg_backup_custom.c:534
-#: pg_backup_db.c:150
-#: pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_db.c:148
+#: pg_backup_db.c:217
 #: pg_backup_files.c:111
 #: pg_backup_null.c:68
 #: pg_backup_null.c:106
 #: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:999
+#: pg_backup_tar.c:1000
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver l'entr
 
 #: pg_backup_archiver.c:839
 #: pg_backup_files.c:155
-#: pg_backup_files.c:437
+#: pg_backup_files.c:438
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
@@ -959,13 +959,13 @@ msgstr "n'a pas pu 
 
 #: pg_backup_archiver.c:1119
 #: pg_backup_archiver.c:1142
-#: pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_custom.c:940
-#: pg_backup_custom.c:954
-#: pg_backup_files.c:412
+#: pg_backup_custom.c:749
+#: pg_backup_custom.c:941
+#: pg_backup_custom.c:955
+#: pg_backup_files.c:413
 #: pg_backup_tar.c:576
-#: pg_backup_tar.c:1077
-#: pg_backup_tar.c:1368
+#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1369
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
@@ -1000,128 +1000,136 @@ msgstr "drapeau de d
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:1484
+#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_custom.c:725
+#: pg_backup_files.c:400
+#: pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1501
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:1521
 #: pg_backup_files.c:147
 #: pg_backup_files.c:289
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1526
+#: pg_backup_archiver.c:1528
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1530
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1581
+#: pg_backup_archiver.c:1583
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1586
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1602
+#: pg_backup_archiver.c:1604
 #, c-format
 msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
 msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1609
+#: pg_backup_archiver.c:1611
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1626
+#: pg_backup_archiver.c:1628
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1704
+#: pg_backup_archiver.c:1706
 #, c-format
 msgid "archive format is %d\n"
 msgstr "le format de l'archive est %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1733
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1856
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1939
+#: pg_backup_archiver.c:1941
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1973
+#: pg_backup_archiver.c:1975
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1978
+#: pg_backup_archiver.c:1980
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1996
+#: pg_backup_archiver.c:1998
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2157
+#: pg_backup_archiver.c:2159
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2478
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2480
+#: pg_backup_archiver.c:2617
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2647
+#: pg_backup_archiver.c:2649
 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
 msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2684
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2696
+#: pg_backup_archiver.c:2698
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2701
+#: pg_backup_archiver.c:2703
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2705
+#: pg_backup_archiver.c:2707
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2731
+#: pg_backup_archiver.c:2733
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2749
+#: pg_backup_archiver.c:2751
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
@@ -1169,7 +1177,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:521
-#: pg_backup_custom.c:890
+#: pg_backup_custom.c:891
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
@@ -1201,21 +1209,21 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:818
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:840
+#: pg_backup_custom.c:841
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:921
+#: pg_backup_custom.c:922
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1000
+#: pg_backup_custom.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@@ -1229,88 +1237,88 @@ msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
 
 #: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1393
+#: pg_dumpall.c:1391
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
 
 #: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1396
+#: pg_dumpall.c:1394
 #, c-format
 msgid "proceeding despite version mismatch\n"
 msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
 
 #: pg_backup_db.c:77
-#: pg_dumpall.c:1399
+#: pg_dumpall.c:1397
 #, c-format
 msgid "aborting because of version mismatch  (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
 msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
 
-#: pg_backup_db.c:144
+#: pg_backup_db.c:142
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
 
-#: pg_backup_db.c:148
-#: pg_backup_db.c:180
-#: pg_backup_db.c:224
-#: pg_backup_db.c:253
+#: pg_backup_db.c:146
+#: pg_backup_db.c:175
+#: pg_backup_db.c:215
+#: pg_backup_db.c:242
 #: pg_dumpall.c:1319
-#: pg_dumpall.c:1346
+#: pg_dumpall.c:1343
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: pg_backup_db.c:160
+#: pg_backup_db.c:158
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
 
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:163
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:220
+#: pg_backup_db.c:211
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
 
-#: pg_backup_db.c:243
+#: pg_backup_db.c:234
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
 
-#: pg_backup_db.c:262
+#: pg_backup_db.c:252
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:267
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:293
+#: pg_backup_db.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: no result from server\n"
 msgstr "%s : aucun résultat du serveur\n"
 
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:378
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:388
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:445
+#: pg_backup_db.c:435
 msgid "could not execute query"
 msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
 
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:637
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
 
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:649
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données"
 
@@ -1342,7 +1350,7 @@ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
 
 #: pg_backup_files.c:373
-#: pg_backup_files.c:540
+#: pg_backup_files.c:541
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
@@ -1351,23 +1359,23 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
 msgid "could not write byte\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#: pg_backup_files.c:470
+#: pg_backup_files.c:471
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:490
-#: pg_backup_tar.c:923
+#: pg_backup_files.c:491
+#: pg_backup_tar.c:924
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
 
-#: pg_backup_files.c:509
+#: pg_backup_files.c:510
 #, c-format
 msgid "could not open large object file for input: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:523
+#: pg_backup_files.c:524
 msgid "could not close large object file\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
 
@@ -1439,70 +1447,70 @@ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver 
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:868
+#: pg_backup_tar.c:869
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1067
+#: pg_backup_tar.c:1068
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1082
+#: pg_backup_tar.c:1083
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1091
+#: pg_backup_tar.c:1092
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1100
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1128
+#: pg_backup_tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1139
+#: pg_backup_tar.c:1140
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1148
-#: pg_backup_tar.c:1179
+#: pg_backup_tar.c:1149
+#: pg_backup_tar.c:1180
 #, c-format
 msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1163
+#: pg_backup_tar.c:1164
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1168
 #, c-format
 msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
 msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1214
+#: pg_backup_tar.c:1215
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1229
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1265
+#: pg_backup_tar.c:1266
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1276
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
@@ -1879,40 +1887,40 @@ msgstr "%s : n'a pas pu r
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s : lance « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1356
+#: pg_dumpall.c:1354
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1370
+#: pg_dumpall.c:1368
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1376
+#: pg_dumpall.c:1374
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1384
+#: pg_dumpall.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1424
-#: pg_dumpall.c:1450
+#: pg_dumpall.c:1422
+#: pg_dumpall.c:1448
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s : exécute %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1430
-#: pg_dumpall.c:1456
+#: pg_dumpall.c:1428
+#: pg_dumpall.c:1454
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la requête : %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1432
-#: pg_dumpall.c:1458
+#: pg_dumpall.c:1430
+#: pg_dumpall.c:1456
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s : la requête était : %s\n"
index 55a9765f048a6a4bbecd8a96b6192cfa150d16b8..e6153966cd9c323fd81f9746cffd0e86dd74b69c 100644 (file)
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-27 17:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 11:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 04:00-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-08 08:39+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team:  <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -215,57 +215,57 @@ msgstr "l'index 
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
 
-#: access/transam/slru.c:567
+#: access/transam/slru.c:614
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:755
-#: access/transam/slru.c:761
-#: access/transam/slru.c:768
-#: access/transam/slru.c:775
-#: access/transam/slru.c:782
-#: access/transam/slru.c:789
+#: access/transam/slru.c:843
+#: access/transam/slru.c:849
+#: access/transam/slru.c:856
+#: access/transam/slru.c:863
+#: access/transam/slru.c:870
+#: access/transam/slru.c:877
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:756
+#: access/transam/slru.c:844
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:762
+#: access/transam/slru.c:850
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:769
+#: access/transam/slru.c:857
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:776
+#: access/transam/slru.c:864
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:783
+#: access/transam/slru.c:871
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:790
+#: access/transam/slru.c:878
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/slru.c:1017
+#: access/transam/slru.c:1105
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
 
-#: access/transam/slru.c:1098
+#: access/transam/slru.c:1186
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier «%s»"
@@ -408,87 +408,87 @@ msgstr "suppression du vieux fichier d'
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1112
+#: access/transam/xlog.c:1113
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1120
+#: access/transam/xlog.c:1121
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1495
-#: access/transam/xlog.c:2979
+#: access/transam/xlog.c:1496
+#: access/transam/xlog.c:3011
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1512
+#: access/transam/xlog.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1921
-#: access/transam/xlog.c:2023
-#: access/transam/xlog.c:2256
-#: access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2319
+#: access/transam/xlog.c:1953
+#: access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2288
+#: access/transam/xlog.c:2342
+#: access/transam/xlog.c:2351
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1946
-#: access/transam/xlog.c:2075
-#: access/transam/xlog.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:6377
-#: access/transam/xlog.c:6508
-#: postmaster/postmaster.c:3133
+#: access/transam/xlog.c:1978
+#: access/transam/xlog.c:2107
+#: access/transam/xlog.c:3591
+#: access/transam/xlog.c:6404
+#: access/transam/xlog.c:6530
+#: postmaster/postmaster.c:3123
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1978
-#: access/transam/xlog.c:2107
-#: access/transam/xlog.c:3611
-#: access/transam/xlog.c:3649
+#: access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2139
+#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3681
 #: commands/copy.c:1258
-#: commands/tablespace.c:670
-#: commands/tablespace.c:676
+#: commands/tablespace.c:686
+#: commands/tablespace.c:692
+#: postmaster/postmaster.c:3133
 #: postmaster/postmaster.c:3143
-#: postmaster/postmaster.c:3153
 #: utils/init/miscinit.c:1014
 #: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5846
-#: utils/misc/guc.c:5909
+#: utils/misc/guc.c:5869
+#: utils/misc/guc.c:5932
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1986
-#: access/transam/xlog.c:2114
-#: access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:2018
+#: access/transam/xlog.c:2146
+#: access/transam/xlog.c:3687
 #: ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1991
-#: access/transam/xlog.c:2119
-#: access/transam/xlog.c:3660
+#: access/transam/xlog.c:2023
+#: access/transam/xlog.c:2151
+#: access/transam/xlog.c:3692
 #: ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2060
-#: access/transam/xlog.c:3390
-#: access/transam/xlog.c:3480
-#: access/transam/xlog.c:3578
+#: access/transam/xlog.c:2092
+#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:3512
+#: access/transam/xlog.c:3610
 #: libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1741
+#: postmaster/autovacuum.c:1747
 #: utils/error/elog.c:1193
 #: utils/init/postinit.c:89
 #: utils/init/postinit.c:129
@@ -499,42 +499,42 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier 
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2088
-#: access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:6480
-#: access/transam/xlog.c:6530
-#: access/transam/xlog.c:6805
-#: access/transam/xlog.c:6830
-#: access/transam/xlog.c:6868
+#: access/transam/xlog.c:2120
+#: access/transam/xlog.c:3622
+#: access/transam/xlog.c:6502
+#: access/transam/xlog.c:6552
+#: access/transam/xlog.c:6827
+#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:6890
 #: utils/adt/genfile.c:136
 #: ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2091
+#: access/transam/xlog.c:2123
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2208
+#: access/transam/xlog.c:2240
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2229
+#: access/transam/xlog.c:2261
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2360
+#: access/transam/xlog.c:2392
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2425
-#: access/transam/xlog.c:2527
-#: access/transam/xlog.c:6360
+#: access/transam/xlog.c:2457
+#: access/transam/xlog.c:2559
+#: access/transam/xlog.c:6387
 #: utils/adt/dbsize.c:61
 #: utils/adt/dbsize.c:187
 #: utils/adt/dbsize.c:256
@@ -544,781 +544,781 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2433
-#: access/transam/xlog.c:6535
-#: commands/tablespace.c:595
+#: access/transam/xlog.c:2465
+#: access/transam/xlog.c:6557
+#: commands/tablespace.c:611
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2508
+#: access/transam/xlog.c:2540
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2515
+#: access/transam/xlog.c:2547
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:2555
+#: access/transam/xlog.c:2587
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2628
-#: access/transam/xlog.c:2707
+#: access/transam/xlog.c:2660
+#: access/transam/xlog.c:2739
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2663
+#: access/transam/xlog.c:2695
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2677
+#: access/transam/xlog.c:2709
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2720
+#: access/transam/xlog.c:2752
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2826
+#: access/transam/xlog.c:2858
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2839
+#: access/transam/xlog.c:2871
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2852
+#: access/transam/xlog.c:2884
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2921
-#: access/transam/xlog.c:3009
+#: access/transam/xlog.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:3041
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2963
-#: access/transam/xlog.c:2987
-#: access/transam/xlog.c:3152
+#: access/transam/xlog.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:3019
+#: access/transam/xlog.c:3184
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3017
+#: access/transam/xlog.c:3049
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#: access/transam/xlog.c:3066
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3042
+#: access/transam/xlog.c:3074
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3051
+#: access/transam/xlog.c:3083
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3090
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3071
-#: access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3119
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3116
+#: access/transam/xlog.c:3148
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
 
-#: access/transam/xlog.c:3161
+#: access/transam/xlog.c:3193
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3171
+#: access/transam/xlog.c:3203
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3257
+#: access/transam/xlog.c:3289
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3264
-#: access/transam/xlog.c:3310
+#: access/transam/xlog.c:3296
+#: access/transam/xlog.c:3342
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286
-#: access/transam/xlog.c:3294
-#: access/transam/xlog.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:3318
+#: access/transam/xlog.c:3326
+#: access/transam/xlog.c:3333
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:3287
+#: access/transam/xlog.c:3319
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3295
+#: access/transam/xlog.c:3327
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3302
+#: access/transam/xlog.c:3334
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3320
+#: access/transam/xlog.c:3352
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3332
+#: access/transam/xlog.c:3364
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3350
+#: access/transam/xlog.c:3382
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3451
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3420
+#: access/transam/xlog.c:3452
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:3425
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3458
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:3439
+#: access/transam/xlog.c:3471
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3440
+#: access/transam/xlog.c:3472
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3677
+#: access/transam/xlog.c:3709
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3684
-#: access/transam/xlog.c:4497
-#: access/transam/xlog.c:4538
-#: access/transam/xlog.c:4904
-#: postmaster/pgarch.c:588
+#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:4529
+#: access/transam/xlog.c:4570
+#: access/transam/xlog.c:4936
+#: postmaster/pgarch.c:590
 #: utils/init/flatfiles.c:285
 #: utils/init/flatfiles.c:679
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3743
+#: access/transam/xlog.c:3775
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3748
+#: access/transam/xlog.c:3780
 msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:3777
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
-#: access/transam/xlog.c:4004
+#: access/transam/xlog.c:3820
+#: access/transam/xlog.c:4036
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3794
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:4042
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3799
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:3831
+#: access/transam/xlog.c:4047
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
-#: access/transam/xlog.c:3993
+#: access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:4025
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3823
+#: access/transam/xlog.c:3855
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3835
-#: access/transam/xlog.c:3864
-#: access/transam/xlog.c:3871
-#: access/transam/xlog.c:3878
-#: access/transam/xlog.c:3883
-#: access/transam/xlog.c:3890
-#: access/transam/xlog.c:3897
-#: access/transam/xlog.c:3904
-#: access/transam/xlog.c:3911
-#: access/transam/xlog.c:3918
-#: access/transam/xlog.c:3925
-#: access/transam/xlog.c:3934
-#: access/transam/xlog.c:3941
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3896
+#: access/transam/xlog.c:3903
+#: access/transam/xlog.c:3910
+#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3936
+#: access/transam/xlog.c:3943
+#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3973
+#: access/transam/xlog.c:3981
 #: utils/init/miscinit.c:1089
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:3868
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3839
-#: access/transam/xlog.c:3868
-#: access/transam/xlog.c:3875
-#: access/transam/xlog.c:3880
+#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3900
+#: access/transam/xlog.c:3907
+#: access/transam/xlog.c:3912
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3881
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:3865
+#: access/transam/xlog.c:3897
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3872
+#: access/transam/xlog.c:3904
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3911
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:3884
+#: access/transam/xlog.c:3916
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3887
-#: access/transam/xlog.c:3894
-#: access/transam/xlog.c:3901
-#: access/transam/xlog.c:3908
-#: access/transam/xlog.c:3915
-#: access/transam/xlog.c:3922
-#: access/transam/xlog.c:3929
-#: access/transam/xlog.c:3937
-#: access/transam/xlog.c:3944
-#: access/transam/xlog.c:3953
+#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3947
+#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:3976
+#: access/transam/xlog.c:3985
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3923
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3898
+#: access/transam/xlog.c:3930
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
 
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3937
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3912
+#: access/transam/xlog.c:3944
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3919
+#: access/transam/xlog.c:3951
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3958
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3967
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3942
+#: access/transam/xlog.c:3974
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3982
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
-#: access/transam/xlog.c:3963
+#: access/transam/xlog.c:3988
+#: access/transam/xlog.c:3995
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3989
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:3960
-#: access/transam/xlog.c:3967
+#: access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:3999
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
 
-#: access/transam/xlog.c:3964
+#: access/transam/xlog.c:3996
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:4200
+#: access/transam/xlog.c:4232
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4238
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4211
+#: access/transam/xlog.c:4243
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4272
+#: access/transam/xlog.c:4304
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4277
+#: access/transam/xlog.c:4309
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la récupération de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4322
+#: access/transam/xlog.c:4354
 #, c-format
 msgid "restore_command = \"%s\""
 msgstr "restore_command = «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4373
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4344
+#: access/transam/xlog.c:4376
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:4384
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4355
+#: access/transam/xlog.c:4387
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4412
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = %s"
 msgstr "recovery_target_time = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4428
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4442
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4415
+#: access/transam/xlog.c:4447
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
 
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4466
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4574
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration complète de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4626
+#: access/transam/xlog.c:4658
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4663
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4671
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4676
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4687
+#: access/transam/xlog.c:4719
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4723
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4695
+#: access/transam/xlog.c:4727
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4731
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4733
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4737
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4739
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4743
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4775
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4757
-#: access/transam/xlog.c:4781
+#: access/transam/xlog.c:4789
+#: access/transam/xlog.c:4813
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4796
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4797
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4823
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4829
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:4838
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4842
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4814
+#: access/transam/xlog.c:4846
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4850
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:4836
+#: access/transam/xlog.c:4868
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:4847
+#: access/transam/xlog.c:4879
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4904
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "récupération automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4910
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4972
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5010
+#: access/transam/xlog.c:5042
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5018
+#: access/transam/xlog.c:5050
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
 
-#: access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5070
 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
 msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:5074
 msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5057
+#: access/transam/xlog.c:5089
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5237
+#: access/transam/xlog.c:5269
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5241
+#: access/transam/xlog.c:5273
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5277
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:5259
+#: access/transam/xlog.c:5291
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5295
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5267
+#: access/transam/xlog.c:5299
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5278
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5314
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5286
+#: access/transam/xlog.c:5318
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5330
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5334
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5306
+#: access/transam/xlog.c:5338
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5318
+#: access/transam/xlog.c:5350
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5322
+#: access/transam/xlog.c:5354
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5326
+#: access/transam/xlog.c:5358
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5458
+#: access/transam/xlog.c:5490
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5466
+#: access/transam/xlog.c:5498
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:5763
+#: access/transam/xlog.c:5795
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5910
+#: access/transam/xlog.c:5942
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6051
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6051
+#: access/transam/xlog.c:6083
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6188
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6245
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6221
+#: access/transam/xlog.c:6253
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6230
+#: access/transam/xlog.c:6262
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6304
+#: access/transam/xlog.c:6468
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6277
+#: access/transam/xlog.c:6309
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:6278
+#: access/transam/xlog.c:6310
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:6307
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6339
+#: access/transam/xlog.c:6393
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6308
+#: access/transam/xlog.c:6340
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6394
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:6388
-#: access/transam/xlog.c:6521
+#: access/transam/xlog.c:6415
+#: access/transam/xlog.c:6543
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6484
+#: access/transam/xlog.c:6506
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6496
-#: access/transam/xlog.c:6820
-#: access/transam/xlog.c:6826
-#: access/transam/xlog.c:6857
-#: access/transam/xlog.c:6863
+#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6842
+#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:6879
+#: access/transam/xlog.c:6885
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6590
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:6676
-#: access/transam/xlog.c:6745
+#: access/transam/xlog.c:6698
+#: access/transam/xlog.c:6767
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6891
+#: access/transam/xlog.c:6913
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
@@ -1350,53 +1350,53 @@ msgstr "Pour 
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:541
+#: access/transam/xact.c:548
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2546
+#: access/transam/xact.c:2602
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2556
+#: access/transam/xact.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2566
+#: access/transam/xact.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2617
+#: access/transam/xact.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:2799
+#: access/transam/xact.c:2855
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "il existe une transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:2966
-#: access/transam/xact.c:3058
+#: access/transam/xact.c:3022
+#: access/transam/xact.c:3114
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3152
-#: access/transam/xact.c:3202
 #: access/transam/xact.c:3208
-#: access/transam/xact.c:3252
-#: access/transam/xact.c:3300
-#: access/transam/xact.c:3306
+#: access/transam/xact.c:3258
+#: access/transam/xact.c:3264
+#: access/transam/xact.c:3308
+#: access/transam/xact.c:3356
+#: access/transam/xact.c:3362
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:3953
+#: access/transam/xact.c:4009
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
@@ -1412,28 +1412,28 @@ msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index"
 msgid "GIN index does not support search with void query"
 msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:291
-#: postmaster/postmaster.c:576
-#: tcop/postgres.c:3020
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:579
+#: tcop/postgres.c:3022
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:296
-#: postmaster/postmaster.c:581
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: bootstrap/bootstrap.c:298
+#: postmaster/postmaster.c:584
+#: tcop/postgres.c:3027
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:307
-#: postmaster/postmaster.c:593
-#: postmaster/postmaster.c:606
+#: bootstrap/bootstrap.c:309
+#: postmaster/postmaster.c:596
+#: postmaster/postmaster.c:609
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:316
+#: bootstrap/bootstrap.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "type de privil
 
 #: catalog/aclchk.c:433
 #: commands/comment.c:604
-#: commands/dbcommands.c:564
-#: commands/dbcommands.c:704
-#: commands/dbcommands.c:827
-#: commands/dbcommands.c:899
-#: commands/dbcommands.c:984
+#: commands/dbcommands.c:568
+#: commands/dbcommands.c:712
+#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:907
+#: commands/dbcommands.c:992
 #: utils/adt/acl.c:1749
 #: utils/adt/dbsize.c:136
 #: utils/init/postinit.c:380
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "le sch
 #: commands/comment.c:643
 #: commands/dbcommands.c:268
 #: commands/indexcmds.c:209
-#: commands/tablespace.c:403
-#: commands/tablespace.c:734
-#: commands/tablespace.c:801
-#: commands/tablespace.c:896
-#: commands/tablespace.c:1020
+#: commands/tablespace.c:411
+#: commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:817
+#: commands/tablespace.c:912
+#: commands/tablespace.c:1036
 #: executor/execMain.c:2460
 #: utils/adt/acl.c:2582
 #: utils/adt/dbsize.c:218
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "La relation 
 #: commands/dbcommands.c:126
 #: commands/dbcommands.c:134
 #: commands/dbcommands.c:142
-#: commands/dbcommands.c:800
+#: commands/dbcommands.c:808
 #: commands/functioncmds.c:324
 #: commands/functioncmds.c:378
 #: commands/functioncmds.c:386
@@ -3084,8 +3084,8 @@ msgstr "le r
 #: commands/user.c:735
 #: commands/user.c:843
 #: commands/user.c:995
-#: commands/variable.c:641
-#: commands/variable.c:754
+#: commands/variable.c:746
+#: commands/variable.c:859
 #: utils/cache/lsyscache.c:2665
 #: utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "le r
 #: commands/user.c:893
 #: nodes/print.c:83
 #: storage/lmgr/deadlock.c:875
-#: tcop/postgres.c:3903
+#: tcop/postgres.c:3905
 #: utils/adt/xml.c:1223
 #: utils/adt/xml.c:1224
 #: utils/adt/xml.c:1230
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
 #: commands/copy.c:2154
 #: utils/init/miscinit.c:974
-#: utils/misc/guc.c:5977
+#: utils/misc/guc.c:6000
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in th
 msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
 
 #: commands/dbcommands.c:323
-#: commands/dbcommands.c:724
+#: commands/dbcommands.c:732
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
@@ -3867,40 +3867,40 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:571
+#: commands/dbcommands.c:575
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:592
+#: commands/dbcommands.c:596
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:598
+#: commands/dbcommands.c:602
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:746
+#: commands/dbcommands.c:613
+#: commands/dbcommands.c:754
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:715
+#: commands/dbcommands.c:723
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:735
+#: commands/dbcommands.c:743
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1023
+#: commands/dbcommands.c:1031
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1251
-#: commands/dbcommands.c:1420
-#: commands/dbcommands.c:1459
+#: commands/dbcommands.c:1259
+#: commands/dbcommands.c:1428
+#: commands/dbcommands.c:1467
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
@@ -4612,11 +4612,12 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: libpq/auth.c:712
 #: libpq/auth.c:780
 #: libpq/auth.c:1155
-#: postmaster/postmaster.c:862
-#: postmaster/postmaster.c:1722
-#: postmaster/postmaster.c:1755
-#: postmaster/postmaster.c:2640
-#: postmaster/postmaster.c:3412
+#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:1708
+#: postmaster/postmaster.c:1741
+#: postmaster/postmaster.c:2626
+#: postmaster/postmaster.c:3413
+#: postmaster/postmaster.c:3961
 #: storage/buffer/buf_init.c:162
 #: storage/buffer/localbuf.c:307
 #: storage/file/fd.c:327
@@ -4639,9 +4640,9 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la s
 #: utils/init/miscinit.c:242
 #: utils/mb/mbutils.c:279
 #: utils/mb/mbutils.c:487
-#: utils/misc/guc.c:2493
-#: utils/misc/guc.c:2506
-#: utils/misc/guc.c:2519
+#: utils/misc/guc.c:2510
+#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2536
 #: utils/mmgr/aset.c:360
 #: utils/mmgr/aset.c:539
 #: utils/mmgr/aset.c:714
@@ -4689,61 +4690,61 @@ msgstr "la s
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/vacuum.c:634
+#: commands/vacuum.c:635
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:635
+#: commands/vacuum.c:636
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:931
+#: commands/vacuum.c:932
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:932
+#: commands/vacuum.c:933
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1047
+#: commands/vacuum.c:1048
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1061
+#: commands/vacuum.c:1062
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1267
+#: commands/vacuum.c:1278
 #: commands/vacuumlazy.c:278
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:1320
+#: commands/vacuum.c:1331
 #: commands/vacuumlazy.c:364
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\"  n'est pas initialisé --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuum.c:1426
+#: commands/vacuum.c:1437
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1439
+#: commands/vacuum.c:1450
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1616
+#: commands/vacuum.c:1627
 #: commands/vacuumlazy.c:548
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1619
+#: commands/vacuum.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4762,12 +4763,12 @@ msgstr ""
 "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2427
+#: commands/vacuum.c:2445
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2430
+#: commands/vacuum.c:2448
 #: commands/vacuumlazy.c:610
 #: commands/vacuumlazy.c:703
 #: commands/vacuumlazy.c:850
@@ -4775,20 +4776,20 @@ msgstr "
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2957
+#: commands/vacuum.c:2975
 #: commands/vacuumlazy.c:847
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
 
-#: commands/vacuum.c:3044
-#: commands/vacuum.c:3114
+#: commands/vacuum.c:3062
+#: commands/vacuum.c:3132
 #: commands/vacuumlazy.c:737
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:3048
+#: commands/vacuum.c:3066
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4797,18 +4798,18 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3062
-#: commands/vacuum.c:3134
+#: commands/vacuum.c:3080
+#: commands/vacuum.c:3152
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:3065
-#: commands/vacuum.c:3137
+#: commands/vacuum.c:3083
+#: commands/vacuum.c:3155
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3118
+#: commands/vacuum.c:3136
 #: commands/vacuumlazy.c:741
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4861,24 +4862,24 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
 
 #: commands/tablespace.c:255
-#: commands/tablespace.c:750
+#: commands/tablespace.c:766
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
 
 #: commands/tablespace.c:257
-#: commands/tablespace.c:751
+#: commands/tablespace.c:767
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
 
 #: commands/tablespace.c:267
-#: commands/tablespace.c:763
+#: commands/tablespace.c:779
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
 
 #: commands/tablespace.c:305
-#: commands/tablespace.c:1257
+#: commands/tablespace.c:1273
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
@@ -4889,27 +4890,27 @@ msgid "directory \"%s\" is not empty"
 msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
 
 #: commands/tablespace.c:335
-#: commands/tablespace.c:1272
+#: commands/tablespace.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:365
-#: commands/tablespace.c:493
+#: commands/tablespace.c:373
+#: commands/tablespace.c:509
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:409
+#: commands/tablespace.c:417
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablespace.c:460
+#: commands/tablespace.c:468
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:545
+#: commands/tablespace.c:561
 #: storage/file/fd.c:1452
 #: utils/adt/genfile.c:244
 #: utils/adt/misc.c:219
@@ -4918,18 +4919,18 @@ msgstr "l'espace logique 
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:575
-#: commands/tablespace.c:612
+#: commands/tablespace.c:591
+#: commands/tablespace.c:628
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:636
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1285
+#: commands/tablespace.c:1301
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
@@ -5293,34 +5294,37 @@ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
 #: commands/variable.c:366
+#: commands/variable.c:498
 #, c-format
 msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
 msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
 
 #: commands/variable.c:375
+#: commands/variable.c:507
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
 
 #: commands/variable.c:377
+#: commands/variable.c:509
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
 
-#: commands/variable.c:458
+#: commands/variable.c:563
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:468
+#: commands/variable.c:573
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:568
+#: commands/variable.c:673
 #: utils/mb/mbutils.c:191
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
-#: commands/variable.c:771
+#: commands/variable.c:876
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
@@ -5677,7 +5681,7 @@ msgstr "le curseur 
 #: lib/stringinfo.c:246
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets de plus le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:125
 #: libpq/be-fsstubs.c:155
@@ -7935,33 +7939,33 @@ msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
 msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx"
 
 #: postmaster/autovacuum.c:350
-#: postmaster/autovacuum.c:1367
+#: postmaster/autovacuum.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:504
+#: postmaster/autovacuum.c:507
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:733
+#: postmaster/autovacuum.c:736
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1565
+#: postmaster/autovacuum.c:1571
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2622
+#: postmaster/autovacuum.c:2628
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2623
+#: postmaster/autovacuum.c:2629
 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
 msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2686
+#: postmaster/autovacuum.c:2692
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
 msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
 
@@ -7993,96 +7997,96 @@ msgstr "
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
 
-#: postmaster/postmaster.c:467
+#: postmaster/postmaster.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:553
+#: postmaster/postmaster.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:604
+#: postmaster/postmaster.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:616
+#: postmaster/postmaster.c:619
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:642
+#: postmaster/postmaster.c:645
 #, c-format
 msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
 msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:648
+#: postmaster/postmaster.c:651
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: postmaster/postmaster.c:661
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:767
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:788
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:791
+#: postmaster/postmaster.c:794
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:818
+#: postmaster/postmaster.c:821
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:826
+#: postmaster/postmaster.c:829
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:905
+#: postmaster/postmaster.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1006
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1011
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1023
+#: postmaster/postmaster.c:1028
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1025
+#: postmaster/postmaster.c:1030
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1045
+#: postmaster/postmaster.c:1050
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1047
+#: postmaster/postmaster.c:1052
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1058
+#: postmaster/postmaster.c:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -8093,260 +8097,260 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1094
+#: postmaster/postmaster.c:1099
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1182
+#: postmaster/postmaster.c:1186
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1351
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1368
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: postmaster/postmaster.c:1349
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: postmaster/postmaster.c:1405
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: postmaster/postmaster.c:1434
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1512
+#: postmaster/postmaster.c:1498
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1540
+#: postmaster/postmaster.c:1526
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1593
+#: postmaster/postmaster.c:1579
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "Le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1598
+#: postmaster/postmaster.c:1584
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "Le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1603
+#: postmaster/postmaster.c:1589
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1594
 #: storage/ipc/procarray.c:139
 #: storage/ipc/sinval.c:80
 #: storage/lmgr/proc.c:276
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
+#: postmaster/postmaster.c:1838
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1896
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1956
+#: postmaster/postmaster.c:1942
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1963
+#: postmaster/postmaster.c:1949
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "Annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2011
+#: postmaster/postmaster.c:1997
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2087
+#: postmaster/postmaster.c:2073
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2090
+#: postmaster/postmaster.c:2076
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2133
+#: postmaster/postmaster.c:2119
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "la système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2169
+#: postmaster/postmaster.c:2155
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2167
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2199
+#: postmaster/postmaster.c:2185
 msgid "wal writer process"
 msgstr "processus d'écriture des WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2213
+#: postmaster/postmaster.c:2199
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2226
+#: postmaster/postmaster.c:2212
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2243
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2243
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus de traces"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2280
+#: postmaster/postmaster.c:2266
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2327
-#: postmaster/postmaster.c:2337
+#: postmaster/postmaster.c:2313
+#: postmaster/postmaster.c:2323
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2380
+#: postmaster/postmaster.c:2366
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2499
+#: postmaster/postmaster.c:2485
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2508
+#: postmaster/postmaster.c:2494
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2510
+#: postmaster/postmaster.c:2496
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
 msgstr "Voir le fichier d'include C « ntstatus.h » pour une description de la valeur hexadécimale."
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2503
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2527
+#: postmaster/postmaster.c:2513
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2522
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2686
+#: postmaster/postmaster.c:2674
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2726
+#: postmaster/postmaster.c:2715
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2866
+#: postmaster/postmaster.c:2855
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2937
+#: postmaster/postmaster.c:2926
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3172
+#: postmaster/postmaster.c:3162
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3858
+#: postmaster/postmaster.c:3875
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3862
+#: postmaster/postmaster.c:3879
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3866
+#: postmaster/postmaster.c:3883
 #, c-format
 msgid "could not fork wal writer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des WAL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3870
+#: postmaster/postmaster.c:3887
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4098
+#: postmaster/postmaster.c:4124
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4127
+#: postmaster/postmaster.c:4153
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4156
-#: postmaster/postmaster.c:4163
+#: postmaster/postmaster.c:4182
+#: postmaster/postmaster.c:4189
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4172
+#: postmaster/postmaster.c:4198
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4185
+#: postmaster/postmaster.c:4211
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4194
+#: postmaster/postmaster.c:4220
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4201
+#: postmaster/postmaster.c:4227
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4445
+#: postmaster/postmaster.c:4471
 #, c-format
 msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
@@ -8356,22 +8360,22 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:387
+#: postmaster/pgarch.c:389
 #, c-format
 msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
 msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
 
-#: postmaster/pgarch.c:482
+#: postmaster/pgarch.c:484
 #, c-format
 msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:488
+#: postmaster/pgarch.c:490
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:534
+#: postmaster/pgarch.c:536
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
@@ -8411,7 +8415,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:413
-#: postmaster/pgstat.c:2310
+#: postmaster/pgstat.c:2312
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -8451,108 +8455,108 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2289
+#: postmaster/pgstat.c:2291
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2334
+#: postmaster/pgstat.c:2336
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2403
+#: postmaster/pgstat.c:2405
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2517
+#: postmaster/pgstat.c:2519
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2574
+#: postmaster/pgstat.c:2576
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2583
+#: postmaster/pgstat.c:2585
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2591
+#: postmaster/pgstat.c:2593
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2656
-#: postmaster/pgstat.c:2666
-#: postmaster/pgstat.c:2688
-#: postmaster/pgstat.c:2702
-#: postmaster/pgstat.c:2752
-#: postmaster/pgstat.c:2769
-#: postmaster/pgstat.c:2784
+#: postmaster/pgstat.c:2658
+#: postmaster/pgstat.c:2668
+#: postmaster/pgstat.c:2690
+#: postmaster/pgstat.c:2704
+#: postmaster/pgstat.c:2754
+#: postmaster/pgstat.c:2771
+#: postmaster/pgstat.c:2786
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3009
+#: postmaster/pgstat.c:3011
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
 
-#: postmaster/syslogger.c:351
+#: postmaster/syslogger.c:362
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:363
-#: postmaster/syslogger.c:904
+#: postmaster/syslogger.c:374
+#: postmaster/syslogger.c:921
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:398
+#: postmaster/syslogger.c:409
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des traces"
 
-#: postmaster/syslogger.c:442
-#: postmaster/syslogger.c:456
+#: postmaster/syslogger.c:453
+#: postmaster/syslogger.c:467
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:476
+#: postmaster/syslogger.c:487
 #, c-format
 msgid "could not create log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:491
+#: postmaster/syslogger.c:502
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:522
+#: postmaster/syslogger.c:533
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:527
-#: postmaster/syslogger.c:540
+#: postmaster/syslogger.c:538
+#: postmaster/syslogger.c:556
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:869
+#: postmaster/syslogger.c:886
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:969
+#: postmaster/syslogger.c:986
 #, c-format
 msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:981
+#: postmaster/syslogger.c:998
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
 
@@ -9251,7 +9255,7 @@ msgstr "Format de donn
 #: tcop/postgres.c:384
 #: tcop/postgres.c:395
 #: tcop/postgres.c:407
-#: tcop/postgres.c:3752
+#: tcop/postgres.c:3754
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
@@ -9399,37 +9403,37 @@ msgstr "
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3160
+#: tcop/postgres.c:3162
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3161
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:3163
+#: tcop/postgres.c:3177
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3183
+#: tcop/postgres.c:3185
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3662
+#: tcop/postgres.c:3664
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3695
+#: tcop/postgres.c:3697
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3933
+#: tcop/postgres.c:3935
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
@@ -11485,86 +11489,86 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:1654
-#: utils/error/elog.c:1877
-#: utils/error/elog.c:1953
+#: utils/error/elog.c:1639
+#: utils/error/elog.c:1862
+#: utils/error/elog.c:1938
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1657
-#: utils/error/elog.c:1660
-#: utils/error/elog.c:1956
-#: utils/error/elog.c:1959
+#: utils/error/elog.c:1642
+#: utils/error/elog.c:1645
+#: utils/error/elog.c:1941
+#: utils/error/elog.c:1944
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1670
+#: utils/error/elog.c:1655
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1677
+#: utils/error/elog.c:1662
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1684
+#: utils/error/elog.c:1669
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1691
+#: utils/error/elog.c:1676
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:1701
+#: utils/error/elog.c:1686
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1708
+#: utils/error/elog.c:1693
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1722
+#: utils/error/elog.c:1707
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2068
+#: utils/error/elog.c:2053
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2091
+#: utils/error/elog.c:2076
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2095
+#: utils/error/elog.c:2080
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2098
+#: utils/error/elog.c:2083
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2101
+#: utils/error/elog.c:2086
 msgid "NOTICE"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2104
+#: utils/error/elog.c:2089
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:2107
+#: utils/error/elog.c:2092
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:2110
+#: utils/error/elog.c:2095
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2113
+#: utils/error/elog.c:2098
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -11647,7 +11651,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:818
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1951
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1952
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
@@ -11943,1149 +11947,1157 @@ msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage 
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:317
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:346
+#: utils/misc/guc.c:347
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:348
+#: utils/misc/guc.c:349
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:350
+#: utils/misc/guc.c:351
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:352
+#: utils/misc/guc.c:353
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:355
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:356
+#: utils/misc/guc.c:357
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:358
+#: utils/misc/guc.c:359
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
+#: utils/misc/guc.c:361
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:363
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:364
+#: utils/misc/guc.c:365
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:366
+#: utils/misc/guc.c:367
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:368
+#: utils/misc/guc.c:369
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:371
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:372
+#: utils/misc/guc.c:373
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:374
+#: utils/misc/guc.c:375
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:376
+#: utils/misc/guc.c:377
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:379
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:380
+#: utils/misc/guc.c:381
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:382
+#: utils/misc/guc.c:383
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:384
+#: utils/misc/guc.c:385
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:387
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:440
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:448
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:456
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:472
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:479
+#: utils/misc/guc.c:480
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:487
+#: utils/misc/guc.c:488
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:496
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:504
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:512
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
 msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:522
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:540
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:548
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:559
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:568
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:592
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:609
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:617
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:625
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de déboguage."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
-#: utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:805
+#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:722
 #: utils/misc/guc.c:814
 #: utils/misc/guc.c:823
 #: utils/misc/guc.c:832
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:841
 #: utils/misc/guc.c:1394
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:649
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:657
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:665
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:673
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:681
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
 
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:689
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:697
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:705
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:713
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:741
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:740
+#: utils/misc/guc.c:749
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:748
+#: utils/misc/guc.c:757
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:765
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:766
+#: utils/misc/guc.c:775
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:776
+#: utils/misc/guc.c:785
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:786
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:794
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:803
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Journalise les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:863
+#: utils/misc/guc.c:872
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Crypte les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
 
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:891
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:902
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:902
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:903
+#: utils/misc/guc.c:912
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:928
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:945
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:953
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:954
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Si activé, un NULL sans guillemet en tant que valeur d'entrée dans un tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:963
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:971
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
 msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:979
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:980
+#: utils/misc/guc.c:989
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:993
+#: utils/misc/guc.c:1002
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1044
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1062
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1081
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1082
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1092
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1102
+#: utils/misc/guc.c:1111
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1113
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1473
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1122
+#: utils/misc/guc.c:1131
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1132
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1150
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1152
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1161
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
+#: utils/misc/guc.c:1169
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1169
-#: utils/misc/guc.c:1177
+#: utils/misc/guc.c:1178
+#: utils/misc/guc.c:1186
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1185
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1194
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1218
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1218
+#: utils/misc/guc.c:1227
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1236
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1246
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1256
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1265
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1266
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1278
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1270
+#: utils/misc/guc.c:1279
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1290
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1282
+#: utils/misc/guc.c:1291
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:1310
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1337
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1346
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1356
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1366
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1366
+#: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1415
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1433
 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1441
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1450
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1442
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1452
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1463
+#: utils/misc/guc.c:1472
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1482
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints) pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Active des messages d'avertissement si les segments des points de vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1494
+#: utils/misc/guc.c:1503
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1514
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1524
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des WAL en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1525
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1544
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1554
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1555
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1565
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1567
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1576
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1569
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "Zero prints all actions.  The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1578
+#: utils/misc/guc.c:1587
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1597
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:1597
+#: utils/misc/guc.c:1606
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1616
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1626
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1636
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1637
+#: utils/misc/guc.c:1646
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1656
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1657
+#: utils/misc/guc.c:1666
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Temps d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1666
+#: utils/misc/guc.c:1675
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1683
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1692
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche pour empêcher la réinitialisation du compteur"
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1710
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1721
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1720
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1730
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1722
+#: utils/misc/guc.c:1731
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1732
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum autorisé de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1751
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1752
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1764
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1774
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Journalise l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1775
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1784
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:1811
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1811
+#: utils/misc/guc.c:1820
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1829
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1839
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1840
+#: utils/misc/guc.c:1849
 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
 msgstr "Pourcentage de tampons LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1858
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:1868
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1867
+#: utils/misc/guc.c:1876
 msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Temps passer à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1903
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1912
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1913
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1921
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1931
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1932
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1943
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1944
 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
 msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1954
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1946
+#: utils/misc/guc.c:1955
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1953
+#: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1972
 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
 msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1972
+#: utils/misc/guc.c:1981
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1982
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1982
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux de trace."
+
+#: utils/misc/guc.c:1999
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:2000
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:2010
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2011
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2003
+#: utils/misc/guc.c:2020
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2013
+#: utils/misc/guc.c:2030
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2031
 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
 msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2023
+#: utils/misc/guc.c:2040
 msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Configure le comportement des sessions pour les déclencheurs et les règles de ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2041
 msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
 msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2050
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2034
+#: utils/misc/guc.c:2051
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2063
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2073
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2082
 msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2091
 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2095
+#: utils/misc/guc.c:2112
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
+#: utils/misc/guc.c:2122
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2114
+#: utils/misc/guc.c:2131
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2123
+#: utils/misc/guc.c:2140
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2149
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2141
+#: utils/misc/guc.c:2158
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2151
+#: utils/misc/guc.c:2168
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2178
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
 
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2179
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2187
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2198
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2209
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2220
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2231
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2241
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2242
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2251
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2252
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2244
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:2255
+#: utils/misc/guc.c:2272
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2256
+#: utils/misc/guc.c:2273
 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:2264
+#: utils/misc/guc.c:2281
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2275
+#: utils/misc/guc.c:2292
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2293
+#: utils/misc/guc.c:2310
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2320
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2304
+#: utils/misc/guc.c:2321
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2330
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2323
+#: utils/misc/guc.c:2340
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2333
+#: utils/misc/guc.c:2350
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2342
+#: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
 
-#: utils/misc/guc.c:2352
+#: utils/misc/guc.c:2369
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2362
+#: utils/misc/guc.c:2379
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2372
+#: utils/misc/guc.c:2389
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2382
+#: utils/misc/guc.c:2399
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2409
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2402
+#: utils/misc/guc.c:2419
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2420
 msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:2411
+#: utils/misc/guc.c:2428
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2413
+#: utils/misc/guc.c:2430
 msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
 
-#: utils/misc/guc.c:2422
+#: utils/misc/guc.c:2439
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3112
+#: utils/misc/guc.c:3135
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -13094,12 +13106,12 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3131
+#: utils/misc/guc.c:3154
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3151
+#: utils/misc/guc.c:3174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -13108,7 +13120,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3205
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -13117,7 +13129,7 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3228
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -13126,159 +13138,159 @@ msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
 "Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3831
-#: utils/misc/guc.c:3999
+#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:4022
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3854
+#: utils/misc/guc.c:3877
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:3913
+#: utils/misc/guc.c:3936
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et « d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:4119
-#: utils/misc/guc.c:4710
-#: utils/misc/guc.c:4750
-#: utils/misc/guc.c:4825
-#: utils/misc/guc.c:5165
-#: utils/misc/guc.c:5323
+#: utils/misc/guc.c:4142
+#: utils/misc/guc.c:4733
+#: utils/misc/guc.c:4773
+#: utils/misc/guc.c:4848
+#: utils/misc/guc.c:5188
+#: utils/misc/guc.c:5346
 #: guc-file.l:151
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:4144
+#: utils/misc/guc.c:4167
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:4155
+#: utils/misc/guc.c:4178
 #: guc-file.l:199
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
 
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4187
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4174
+#: utils/misc/guc.c:4197
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4227
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:4214
+#: utils/misc/guc.c:4237
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4272
+#: utils/misc/guc.c:4295
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:4296
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: utils/misc/guc.c:4319
+#: utils/misc/guc.c:4414
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:4358
-#: utils/misc/guc.c:4601
+#: utils/misc/guc.c:4381
+#: utils/misc/guc.c:4624
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4367
+#: utils/misc/guc.c:4390
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4451
+#: utils/misc/guc.c:4474
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:4459
+#: utils/misc/guc.c:4482
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:4483
+#: utils/misc/guc.c:4506
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:4714
-#: utils/misc/guc.c:4754
-#: utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/misc/guc.c:4737
+#: utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/misc/guc.c:5350
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4834
+#: utils/misc/guc.c:4857
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:4939
+#: utils/misc/guc.c:4962
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:5003
+#: utils/misc/guc.c:5026
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6086
+#: utils/misc/guc.c:6109
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6282
+#: utils/misc/guc.c:6305
 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6305
+#: utils/misc/guc.c:6328
 #, c-format
 msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6594
+#: utils/misc/guc.c:6617
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6649
+#: utils/misc/guc.c:6672
 #, c-format
 msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6677
+#: utils/misc/guc.c:6700
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6689
+#: utils/misc/guc.c:6712
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:6702
+#: utils/misc/guc.c:6725
 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6719
+#: utils/misc/guc.c:6742
 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
 
-#: utils/misc/guc.c:6738
+#: utils/misc/guc.c:6761
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"