de: Translation updates
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Thu, 2 May 2024 14:18:02 +0000 (16:18 +0200)
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>
Thu, 2 May 2024 14:18:02 +0000 (16:18 +0200)
de/postgres.po

index 361b466e0db0c94ed699c62fa9f940d5c30432a1..348231e7b28457112f2f9845c1265f4f982109a9 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-04-25 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-04-25 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-02 10:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2093
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2091
 #: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
 #: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
 #, c-format
@@ -723,7 +723,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
 
 #: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2413
+#: parser/parse_utilcmd.c:2423
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:332 catalog/heap.c:672
 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
-#: commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18901 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2068 commands/tablecmds.c:18927 commands/view.c:81
 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
 
-#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6074
+#: access/heap/heapam.c:3205 access/heap/heapam.c:6078
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
@@ -1217,148 +1217,148 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:475
+#: access/heap/vacuumlazy.c:473
 #, c-format
 msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "aggressives Vacuum von »%s.%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:480
+#: access/heap/vacuumlazy.c:478
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Vacuum von »%s.%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:628
+#: access/heap/vacuumlazy.c:626
 #, c-format
 msgid "finished vacuuming \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "beende Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:639
+#: access/heap/vacuumlazy.c:637
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches aggressives Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:641
+#: access/heap/vacuumlazy.c:639
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches Vacuum um Überlauf zu verhindern in der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:646
+#: access/heap/vacuumlazy.c:644
 #, c-format
 msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches aggressives Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:648
+#: access/heap/vacuumlazy.c:646
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:655
+#: access/heap/vacuumlazy.c:653
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u scanned (%.2f%% of total)\n"
 msgstr "Seiten: %u entfernt, %u verbleiben, %u gescannt (%.2f%% der Gesamtzahl)\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:662
+#: access/heap/vacuumlazy.c:660
 #, c-format
 msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
 msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:668
+#: access/heap/vacuumlazy.c:666
 #, c-format
 msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
 msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:674
+#: access/heap/vacuumlazy.c:672
 #, c-format
 msgid "removable cutoff: %u, which was %d XIDs old when operation ended\n"
 msgstr "entfernbare Obergrenze: %u, was %d XIDs alt war als die Operation endete\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:681
+#: access/heap/vacuumlazy.c:679
 #, c-format
 msgid "new relfrozenxid: %u, which is %d XIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "neue relfrozenxid: %u, was %d XIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:689
+#: access/heap/vacuumlazy.c:687
 #, c-format
 msgid "new relminmxid: %u, which is %d MXIDs ahead of previous value\n"
 msgstr "neue relminmxid: %u, was %d MXIDs vor dem vorherigen Wert ist\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:692
+#: access/heap/vacuumlazy.c:690
 #, c-format
 msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
 msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:700
+#: access/heap/vacuumlazy.c:698
 msgid "index scan not needed: "
 msgstr "Index-Scan nicht benötigt: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:702
+#: access/heap/vacuumlazy.c:700
 msgid "index scan needed: "
 msgstr "Index-Scan benötigt: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:704
+#: access/heap/vacuumlazy.c:702
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
 msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:709
+#: access/heap/vacuumlazy.c:707
 msgid "index scan bypassed: "
 msgstr "Index-Scan umgangen: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:711
+#: access/heap/vacuumlazy.c:709
 msgid "index scan bypassed by failsafe: "
 msgstr "Index-Scan umgangen durch Ausfallsicherung: "
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:713
+#: access/heap/vacuumlazy.c:711
 #, c-format
 msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
 msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:728
+#: access/heap/vacuumlazy.c:726
 #, c-format
 msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
 msgstr "Index »%s«: Seiten: %u gesamt, %u neu gelöscht, %u gegenwärtig gelöscht, %u wiederverwendbar\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:740 commands/analyze.c:789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:738 commands/analyze.c:789
 #, c-format
 msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n"
 msgstr "I/O-Zeitmessungen: Lesen: %.3f ms, Schreiben: %.3f ms\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:750 commands/analyze.c:792
+#: access/heap/vacuumlazy.c:748 commands/analyze.c:792
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:753 commands/analyze.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:751 commands/analyze.c:794
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
 msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:758
+#: access/heap/vacuumlazy.c:756
 #, c-format
 msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
 msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:762 commands/analyze.c:798
+#: access/heap/vacuumlazy.c:760 commands/analyze.c:798
 #, c-format
 msgid "system usage: %s"
 msgstr "Systembenutzung: %s"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2174
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2172
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2328
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2326
 #, c-format
 msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
 msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2331
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2329
 #, c-format
 msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
 msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2332
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2330
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
@@ -1370,67 +1370,67 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
 "Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2594
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2664
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2662
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2726
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2724
 #, c-format
 msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2845
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2843
 #, c-format
 msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
 msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3109
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3107
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3112
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3110
 #, c-format
 msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3116
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3114
 #, c-format
 msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3124
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3122
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3127
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3125
 #, c-format
 msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3131
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3129
 #, c-format
 msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3136 commands/vacuumparallel.c:1113
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3134 commands/vacuumparallel.c:1113
 #, c-format
 msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3141 commands/vacuumparallel.c:1119
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3139 commands/vacuumparallel.c:1119
 #, c-format
 msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
 msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
 
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3147
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3145
 #, c-format
 msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
 msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
@@ -1451,14 +1451,13 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "Transaktion während eines Systemkatalog-Scans abgebrochen"
 
 #: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+#, c-format
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
-msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
+msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
-#: commands/tablecmds.c:18596 commands/tablecmds.c:20437
+#: commands/indexcmds.c:2993 commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
+#: commands/tablecmds.c:18622 commands/tablecmds.c:20463
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1484,7 +1483,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2464
+#: parser/parse_utilcmd.c:2474
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -2303,7 +2302,7 @@ msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
 #: access/transam/xlog.c:4119 access/transam/xlog.c:4139
-#: commands/dbcommands.c:3241
+#: commands/dbcommands.c:3242
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
@@ -2441,13 +2440,13 @@ msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size
 
 #: access/transam/xlog.c:4656 catalog/namespace.c:4681
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2431 utils/error/elog.c:2216
+#: replication/slot.c:2431 utils/error/elog.c:2214
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
 
 #: access/transam/xlog.c:4702 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2242
+#: utils/error/elog.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -4022,7 +4021,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Parameter"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3612 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3626 catalog/objectaddress.c:1054
 #: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
@@ -4043,470 +4042,470 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Vorgabeprivilegien zu ändern"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
-#: catalog/aclchk.c:1604 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:629 catalog/objectaddress.c:1523
 #: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7590 commands/tablecmds.c:7860
-#: commands/tablecmds.c:8030 commands/tablecmds.c:8100
-#: commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:8359
-#: commands/tablecmds.c:8453 commands/tablecmds.c:8554
-#: commands/tablecmds.c:8681 commands/tablecmds.c:8711
-#: commands/tablecmds.c:8853 commands/tablecmds.c:8946
-#: commands/tablecmds.c:9080 commands/tablecmds.c:9192
-#: commands/tablecmds.c:13412 commands/tablecmds.c:13593
-#: commands/tablecmds.c:13754 commands/tablecmds.c:14909
-#: commands/tablecmds.c:17699 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530
+#: commands/sequence.c:1645 commands/tablecmds.c:7591 commands/tablecmds.c:7861
+#: commands/tablecmds.c:8031 commands/tablecmds.c:8101
+#: commands/tablecmds.c:8231 commands/tablecmds.c:8360
+#: commands/tablecmds.c:8454 commands/tablecmds.c:8555
+#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8712
+#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:8947
+#: commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:9193
+#: commands/tablecmds.c:13413 commands/tablecmds.c:13594
+#: commands/tablecmds.c:13755 commands/tablecmds.c:14935
+#: commands/tablecmds.c:17725 commands/trigger.c:943 parser/analyze.c:2530
 #: parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3715
-#: parser/parse_utilcmd.c:3751 parser/parse_utilcmd.c:3793 utils/adt/acl.c:2917
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3725
+#: parser/parse_utilcmd.c:3761 parser/parse_utilcmd.c:3803 utils/adt/acl.c:2917
 #: utils/adt/ruleutils.c:2838
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1849
+#: catalog/aclchk.c:1861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "»%s« ist ein Index"
 
-#: catalog/aclchk.c:1856 commands/tablecmds.c:15066 commands/tablecmds.c:18605
+#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:15092 commands/tablecmds.c:18631
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: catalog/aclchk.c:1864 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:18569 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131
+#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:18595 utils/adt/acl.c:2101 utils/adt/acl.c:2131
 #: utils/adt/acl.c:2164 utils/adt/acl.c:2200 utils/adt/acl.c:2231
 #: utils/adt/acl.c:2262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:1902
+#: catalog/aclchk.c:1914
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1919
+#: catalog/aclchk.c:1931
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:2081
+#: catalog/aclchk.c:2094
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:2094
+#: catalog/aclchk.c:2107
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2284
+#: catalog/aclchk.c:2297
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2286
+#: catalog/aclchk.c:2299
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
 
-#: catalog/aclchk.c:2437
+#: catalog/aclchk.c:2451
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:2438
+#: catalog/aclchk.c:2452
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:2442
+#: catalog/aclchk.c:2456
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot set privileges of array types"
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
 msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:2443
+#: catalog/aclchk.c:2457
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:2450 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2464 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "»%s« ist keine Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:2636
+#: catalog/aclchk.c:2650
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:2703
+#: catalog/aclchk.c:2717
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Aggregatfunktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2706
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2709
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2712
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Domäne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2759
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "keine Berechtigung für materialisierte Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Parameter %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Policy %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Prozedur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Publikation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2786
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2789
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2778 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
+#: catalog/aclchk.c:2792 commands/sequence.c:647 commands/sequence.c:873
 #: commands/sequence.c:915 commands/sequence.c:956 commands/sequence.c:1743
 #: commands/sequence.c:1792
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2795
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Statistikobjekt %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2798
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Subskription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2801
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2790
+#: catalog/aclchk.c:2804
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2807
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2813
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2838
+#: catalog/aclchk.c:2852
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Aggregatfunktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2841
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2844
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2847
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Domäne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Fremdtabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Index %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der materialisierten Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Prozedur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Publikation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Routine %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2915
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2918
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Subskription %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2921
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Tabelle %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2924
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2927
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sicht %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2930
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2933
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Statistikobjekts %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2936
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2939
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2942
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2942
+#: catalog/aclchk.c:2956
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2988
+#: catalog/aclchk.c:3002
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145 catalog/aclchk.c:4153 catalog/aclchk.c:4184
+#: catalog/aclchk.c:3159 catalog/aclchk.c:4167 catalog/aclchk.c:4198
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3228 catalog/aclchk.c:3247
+#: catalog/aclchk.c:3242 catalog/aclchk.c:3261
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285 catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3987
+#: catalog/aclchk.c:3299 catalog/aclchk.c:3362 catalog/aclchk.c:4001
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3533
+#: catalog/aclchk.c:3547
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "Parameter-ACL mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3706 commands/collationcmds.c:853
+#: catalog/aclchk.c:3720 commands/collationcmds.c:853
 #: commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3780 catalog/aclchk.c:3807 catalog/aclchk.c:3836
+#: catalog/aclchk.c:3794 catalog/aclchk.c:3821 catalog/aclchk.c:3850
 #: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
@@ -4541,7 +4540,7 @@ msgstr "nur Superuser können %s() aufrufen"
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
 
-#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2406
+#: catalog/catalog.c:621 parser/parse_utilcmd.c:2416
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
@@ -4556,7 +4555,7 @@ msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ oid"
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Spalte »%s«"
 
-#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:653
+#: catalog/dependency.c:497 catalog/pg_shdepend.c:695
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
@@ -4581,7 +4580,7 @@ msgstr "%s hängt von %s ab"
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
 
-#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:818
+#: catalog/dependency.c:1138 catalog/pg_shdepend.c:860
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4602,8 +4601,8 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 
 #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1475
-#: commands/tablecmds.c:15658 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1476
+#: commands/tablecmds.c:15684 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
 #: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 libpq/auth.c:324
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
@@ -4652,13 +4651,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:3007
-#: commands/tablecmds.c:7232
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3008
+#: commands/tablecmds.c:7233
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7501
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7502
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -4696,7 +4695,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
 #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:403
-#: commands/tablecmds.c:4237 commands/tablecmds.c:21296
+#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:21369
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -4740,7 +4739,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
 
 #: catalog/heap.c:2596 catalog/heap.c:2720 catalog/heap.c:2903
-#: catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1159 commands/tablecmds.c:9647
+#: catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:1159 commands/tablecmds.c:9648
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4765,9 +4764,9 @@ msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1288 commands/tablecmds.c:3163
-#: commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:7158
-#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:16654
+#: catalog/heap.c:2779 catalog/pg_constraint.c:1288 commands/tablecmds.c:3164
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:7159
+#: commands/tablecmds.c:16519 commands/tablecmds.c:16680
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "zu viele Elterntabellen"
@@ -4850,7 +4849,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2311
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2321
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -4927,7 +4926,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
 
 #: catalog/index.c:3700 commands/indexcmds.c:3646 commands/indexcmds.c:3792
-#: commands/tablecmds.c:3649
+#: commands/tablecmds.c:3650
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
@@ -5043,7 +5042,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1420 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1421 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -5079,26 +5078,26 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300 commands/tablecmds.c:2343
-#: commands/tablecmds.c:13529 parser/parse_utilcmd.c:3433
+#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301 commands/tablecmds.c:2344
+#: commands/tablecmds.c:13530 parser/parse_utilcmd.c:3443
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:270
-#: commands/tablecmds.c:18574 commands/view.c:114
+#: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:18600 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "»%s« ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:18579
+#: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:18605
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:294
-#: commands/tablecmds.c:18584
+#: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:18610
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -5119,7 +5118,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1618 commands/functioncmds.c:131
-#: commands/tablecmds.c:286 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:287 commands/typecmds.c:278 commands/typecmds.c:3845
 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:801
 #: utils/adt/acl.c:4554
 #, c-format
@@ -5785,8 +5784,8 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
 msgid "cannot change NO INHERIT status of inherited NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:821 commands/tablecmds.c:16461
-#: commands/tablecmds.c:16702
+#: catalog/pg_constraint.c:821 commands/tablecmds.c:16487
+#: commands/tablecmds.c:16728
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
@@ -5896,8 +5895,8 @@ msgstr "Partition »%s« kann nicht abgetrennt werden"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4834
-#: commands/tablecmds.c:16812
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:16838
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
@@ -6159,7 +6158,7 @@ msgstr "doppelte Spalte »%s« in Publikationsspaltenliste"
 msgid "schema \"%s\" is already member of publication \"%s\""
 msgstr "Schema »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:825
+#: catalog/pg_shdepend.c:867
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6174,55 +6173,61 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1172
+#: catalog/pg_shdepend.c:1214
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1184
+#: catalog/pg_shdepend.c:1226
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1198
+#: catalog/pg_shdepend.c:1240
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1249
+#: catalog/pg_shdepend.c:1291
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "Eigentümer von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1251
+#: catalog/pg_shdepend.c:1293
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "Privilegien für %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1253
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "privileges for %s"
+msgid "initial privileges for %s"
+msgstr "Privilegien für %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1297
 #, c-format
 msgid "target of %s"
 msgstr "Ziel von %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1255
+#: catalog/pg_shdepend.c:1299
 #, c-format
 msgid "tablespace for %s"
 msgstr "Tablespace für %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1263
+#: catalog/pg_shdepend.c:1307
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1327
+#: catalog/pg_shdepend.c:1371
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1493
+#: catalog/pg_shdepend.c:1545
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -6598,7 +6603,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15367 commands/tablecmds.c:17462
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:15393 commands/tablecmds.c:17488
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -6613,7 +6618,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17472
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:17498
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6638,27 +6643,27 @@ msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
 msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
 
-#: commands/cluster.c:950
+#: commands/cluster.c:956
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:956
+#: commands/cluster.c:962
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
 
-#: commands/cluster.c:961
+#: commands/cluster.c:967
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "Vacuum von »%s.%s«"
 
-#: commands/cluster.c:988
+#: commands/cluster.c:994
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "»%s.%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten gefunden"
 
-#: commands/cluster.c:993
+#: commands/cluster.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6667,7 +6672,7 @@ msgstr ""
 "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
 "%s."
 
-#: commands/cluster.c:1738
+#: commands/cluster.c:1744
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
 msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
@@ -6679,7 +6684,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8340
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8341
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
@@ -6716,7 +6721,7 @@ msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
 msgid "parameter \"%s\" must be specified"
 msgstr "Parameter »%s« muss angegeben werden"
 
-#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1133
+#: commands/collationcmds.c:293 commands/dbcommands.c:1134
 #, c-format
 msgid "using standard form \"%s\" for ICU locale \"%s\""
 msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
@@ -6726,7 +6731,7 @@ msgstr "verwende Standardform »%s« für ICU-Locale »%s«"
 msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
 msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von diesem Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1086
+#: commands/collationcmds.c:317 commands/dbcommands.c:1087
 #, c-format
 msgid "ICU rules cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
@@ -6754,25 +6759,25 @@ msgstr "Version der Standardsortierfolge kann nicht aufgefrischt werden"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:8116 commands/tablecmds.c:8126
-#: commands/tablecmds.c:8128 commands/tablecmds.c:15069
-#: commands/tablecmds.c:18607 commands/tablecmds.c:18628
+#: commands/tablecmds.c:8117 commands/tablecmds.c:8127
+#: commands/tablecmds.c:8129 commands/tablecmds.c:15095
+#: commands/tablecmds.c:18633 commands/tablecmds.c:18654
 #: commands/typecmds.c:3789 commands/typecmds.c:3874 commands/typecmds.c:4195
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s."
 
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2549
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "Version wird von %s in %s geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2562
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "Version hat sich nicht geändert"
 
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2728
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
@@ -6792,10 +6797,10 @@ msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1662 commands/dbcommands.c:1874
-#: commands/dbcommands.c:1984 commands/dbcommands.c:2182
-#: commands/dbcommands.c:2420 commands/dbcommands.c:2511
-#: commands/dbcommands.c:2632 commands/dbcommands.c:3140
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
+#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
+#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
+#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
 #: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
 #: utils/init/postinit.c:1170
 #, c-format
@@ -6936,7 +6941,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein"
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein"
 
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2368
+#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "Option »%s« nicht erkannt"
@@ -7097,8 +7102,8 @@ msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 
 #: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1938 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:3085
-#: commands/tablecmds.c:3873 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3874 parser/parse_relation.c:3692
 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853
@@ -7106,7 +7111,7 @@ msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2574 commands/trigger.c:952
+#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2575 commands/trigger.c:952
 #: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7542,7 +7547,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2401 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
 #: commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -7563,7 +7568,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
 #: utils/init/postinit.c:1112
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
@@ -7580,8 +7585,7 @@ msgid "invalid create database strategy \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbankerzeugungsstrategie »%s«"
 
 #: commands/dbcommands.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid strategies are \"wal_log\", and \"file_copy\"."
+#, c-format
 msgid "Valid strategies are \"wal_log\" and \"file_copy\"."
 msgstr "Gültige Strategien sind »wal_log« und »file_copy«."
 
@@ -7611,284 +7615,284 @@ msgstr "ungültiger LC_CTYPE-Locale-Name: »%s«"
 msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
 msgstr "ICU-Regeln können nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:1081
+#: commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
 msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "ICU-Locale kann nur angegeben werden, wenn der Locale-Provider ICU ist"
 
-#: commands/dbcommands.c:1099
+#: commands/dbcommands.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1108
+#: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" is not supported with ICU provider"
 msgstr "Kodierung »%s« wird vom ICU-Provider nicht unterstützt"
 
-#: commands/dbcommands.c:1118
+#: commands/dbcommands.c:1119
 #, c-format
 msgid "LOCALE or ICU_LOCALE must be specified"
 msgstr "LOCALE oder ICU_LOCALE muss angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1162
+#: commands/dbcommands.c:1163
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1165
+#: commands/dbcommands.c:1166
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1170
+#: commands/dbcommands.c:1171
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1172
+#: commands/dbcommands.c:1173
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1177
+#: commands/dbcommands.c:1178
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1179
+#: commands/dbcommands.c:1180
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1184
+#: commands/dbcommands.c:1185
 #, c-format
 msgid "new locale provider (%s) does not match locale provider of the template database (%s)"
 msgstr "neuer Locale-Provider (%s) stimmt nicht mit dem Locale-Provider der Template-Datenbank (%s) überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1186
+#: commands/dbcommands.c:1187
 #, c-format
 msgid "Use the same locale provider as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie den gleichen Locale-Provider wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1198
+#: commands/dbcommands.c:1199
 #, c-format
 msgid "new ICU locale (%s) is incompatible with the ICU locale of the template database (%s)"
 msgstr "neue ICU-Locale (%s) ist inkompatibel mit der ICU-Locale der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1200
+#: commands/dbcommands.c:1201
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU locale as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleiche ICU-Locale wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1211
+#: commands/dbcommands.c:1212
 #, c-format
 msgid "new ICU collation rules (%s) are incompatible with the ICU collation rules of the template database (%s)"
 msgstr "die neuen ICU-Sortierfolgenregeln (%s) sind inkompatibel mit den ICU-Sortierfolgenregeln der Template-Datenbank (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:1213
+#: commands/dbcommands.c:1214
 #, c-format
 msgid "Use the same ICU collation rules as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Verwenden Sie die gleichen ICU-Sortierfolgenregeln wie in der Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template."
 
-#: commands/dbcommands.c:1242
+#: commands/dbcommands.c:1243
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version, but no actual collation version could be determined"
 msgstr "Template-Datenbank »%s« hat eine Sortierfolgenversion, aber keine tatsächliche Sortierfolgenversion konnte ermittelt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1247
+#: commands/dbcommands.c:1248
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "Version von Sortierfolge für Template-Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1249
+#: commands/dbcommands.c:1250
 #, c-format
 msgid "The template database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "Die Template-Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:1252
+#: commands/dbcommands.c:1253
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Bauen Sie alle Objekte in der Template-Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
 
-#: commands/dbcommands.c:1297 commands/dbcommands.c:2030
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1324
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1325
+#: commands/dbcommands.c:1326
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat."
 
-#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1903
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1370
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1391
+#: commands/dbcommands.c:1392
 #, c-format
 msgid "database OID %u is already in use by database \"%s\""
 msgstr "Datenbank-OID %u wird bereits von Datenbank »%s« verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
 
-#: commands/dbcommands.c:1570 commands/dbcommands.c:1585
+#: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
 #: utils/adt/pg_locale.c:2571
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
 
-#: commands/dbcommands.c:1573
+#: commands/dbcommands.c:1574
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1588
+#: commands/dbcommands.c:1589
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«."
 
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1670
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1693
+#: commands/dbcommands.c:1694
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:1699
+#: commands/dbcommands.c:1700
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1712
+#: commands/dbcommands.c:1713
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1715
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1728
+#: commands/dbcommands.c:1729
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet"
 
-#: commands/dbcommands.c:1730
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden."
 msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1751 commands/dbcommands.c:1925
-#: commands/dbcommands.c:2052
+#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
+#: commands/dbcommands.c:2053
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1885
+#: commands/dbcommands.c:1886
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:1914
+#: commands/dbcommands.c:1915
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2008
+#: commands/dbcommands.c:2009
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:2114
+#: commands/dbcommands.c:2115
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2116
+#: commands/dbcommands.c:2117
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
-#: commands/dbcommands.c:2243 commands/dbcommands.c:2978
-#: commands/dbcommands.c:3278 commands/dbcommands.c:3391
+#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
+#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
 
-#: commands/dbcommands.c:2304
+#: commands/dbcommands.c:2305
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«"
 
-#: commands/dbcommands.c:2382
+#: commands/dbcommands.c:2383
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2429
+#: commands/dbcommands.c:2430
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2446
+#: commands/dbcommands.c:2447
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden"
 
-#: commands/dbcommands.c:2672
+#: commands/dbcommands.c:2673
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
 
-#: commands/dbcommands.c:3084
+#: commands/dbcommands.c:3085
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3087
+#: commands/dbcommands.c:3088
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3092 storage/ipc/procarray.c:3847
+#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3847
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
-#: commands/dbcommands.c:3234
+#: commands/dbcommands.c:3235
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
-#: commands/dbcommands.c:3292 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
 #: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -7942,19 +7946,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3957
-#: commands/tablecmds.c:4118 commands/tablecmds.c:4170
-#: commands/tablecmds.c:17894 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:4119 commands/tablecmds.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:17920 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1425
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1426
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:287
+#: commands/dropcmds.c:223 commands/dropcmds.c:262 commands/tablecmds.c:288
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -8979,12 +8983,12 @@ msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeuge
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
 
-#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:822 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:823 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:3656
+#: commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:3657
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -9065,13 +9069,13 @@ msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2652
-#: parser/parse_utilcmd.c:2800
+#: commands/indexcmds.c:1933 parser/parse_utilcmd.c:2662
+#: parser/parse_utilcmd.c:2810
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1955
+#: commands/indexcmds.c:1957 parser/parse_utilcmd.c:1965
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
@@ -9106,8 +9110,8 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18908 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4101
+#: commands/indexcmds.c:2075 commands/tablecmds.c:18934 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4111
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -9143,8 +9147,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
 
-#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18933
-#: commands/tablecmds.c:18939 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2270 commands/tablecmds.c:18959
+#: commands/tablecmds.c:18965 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -9192,7 +9196,7 @@ msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
 msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10188
+#: commands/indexcmds.c:2474 commands/tablecmds.c:10189
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgid "Could not translate strategy number %d for operator class \"%s\" for access method \"%s\"."
@@ -9618,10 +9622,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
 msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1756 commands/tablecmds.c:2356
-#: commands/tablecmds.c:3767 commands/tablecmds.c:6674
-#: commands/tablecmds.c:9951 commands/tablecmds.c:18495
-#: commands/tablecmds.c:18530 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:1757 commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:3768 commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:9952 commands/tablecmds.c:18521
+#: commands/tablecmds.c:18556 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1333
 #: commands/trigger.c:1443 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -10071,8 +10075,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15056
-#: commands/tablecmds.c:17914
+#: commands/sequence.c:1661 commands/tablecmds.c:15082
+#: commands/tablecmds.c:17940
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -10142,12 +10146,12 @@ msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8831
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8832
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8839
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8840
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
@@ -10382,304 +10386,304 @@ msgstr "kann nicht alle Publikationen von einer Subskription löschen"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"parallel\""
 msgstr "%s erfordert einen Boole’schen Wert oder »parallel«"
 
-#: commands/tablecmds.c:256 commands/tablecmds.c:298
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:300
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:259 commands/tablecmds.c:301
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:262
+#: commands/tablecmds.c:263
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:264
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:266
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:268
+#: commands/tablecmds.c:269
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:269
+#: commands/tablecmds.c:270
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:271
+#: commands/tablecmds.c:272
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:274
+#: commands/tablecmds.c:275
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:275
+#: commands/tablecmds.c:276
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:277
+#: commands/tablecmds.c:278
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:280 commands/tablecmds.c:304 commands/tablecmds.c:20480
-#: parser/parse_utilcmd.c:2387
+#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305 commands/tablecmds.c:20506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2397
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:283 commands/tablecmds.c:307
+#: commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:288
+#: commands/tablecmds.c:289
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "»%s« ist kein Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:289
+#: commands/tablecmds.c:290
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:292 commands/tablecmds.c:14895
-#: commands/tablecmds.c:17619
+#: commands/tablecmds.c:293 commands/tablecmds.c:14921
+#: commands/tablecmds.c:17645
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:293
+#: commands/tablecmds.c:294
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:295
+#: commands/tablecmds.c:296
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:738
+#: commands/tablecmds.c:739
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:769
+#: commands/tablecmds.c:770
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:805 commands/tablecmds.c:16321
+#: commands/tablecmds.c:806 commands/tablecmds.c:16347
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1072
+#: commands/tablecmds.c:1073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1166
+#: commands/tablecmds.c:1167
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1223
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:1225
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:1354 commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:1355 commands/tablecmds.c:13946
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1359 parser/parse_clause.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_clause.c:774
 #: parser/parse_relation.c:1912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1505
+#: commands/tablecmds.c:1506
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:1509
+#: commands/tablecmds.c:1510
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1613
+#: commands/tablecmds.c:1614
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1901
+#: commands/tablecmds.c:1902
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1975
+#: commands/tablecmds.c:1976
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2336
+#: commands/tablecmds.c:2337
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2393
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:2631 commands/tablecmds.c:16211
+#: commands/tablecmds.c:2632 commands/tablecmds.c:16237
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2636
+#: commands/tablecmds.c:2637
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2644 parser/parse_utilcmd.c:2622
-#: parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: commands/tablecmds.c:2645 parser/parse_utilcmd.c:2632
+#: parser/parse_utilcmd.c:2779
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:2656
+#: commands/tablecmds.c:2657 commands/tablecmds.c:21298
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2665 commands/tablecmds.c:16190
+#: commands/tablecmds.c:2666 commands/tablecmds.c:16216
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2675 commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:2676 commands/tablecmds.c:16224
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2918
-#: commands/tablecmds.c:13628 parser/parse_utilcmd.c:1399
-#: parser/parse_utilcmd.c:1442 parser/parse_utilcmd.c:1883
-#: parser/parse_utilcmd.c:1991
+#: commands/tablecmds.c:2865 commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:13629 parser/parse_utilcmd.c:1409
+#: parser/parse_utilcmd.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1893
+#: parser/parse_utilcmd.c:2001
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2865 parser/parse_utilcmd.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:2866 parser/parse_utilcmd.c:1410
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:2919 parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: commands/tablecmds.c:2920 parser/parse_utilcmd.c:1453
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:3044 commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3045 commands/tablecmds.c:3317
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3049 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3050 commands/tablecmds.c:3322
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:3057 commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:3058 commands/tablecmds.c:3330
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
 
-#: commands/tablecmds.c:3059 commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:3060 commands/tablecmds.c:3332
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
 
-#: commands/tablecmds.c:3105
+#: commands/tablecmds.c:3106
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
 
-#: commands/tablecmds.c:3107
+#: commands/tablecmds.c:3108
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3111
+#: commands/tablecmds.c:3112
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:3113
+#: commands/tablecmds.c:3114
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:3169
+#: commands/tablecmds.c:3170
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
 
-#: commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:3221
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: commands/tablecmds.c:3225
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:3226
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
 
-#: commands/tablecmds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:3238
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273
-#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:3424 commands/tablecmds.c:3438
+#: commands/tablecmds.c:3240 commands/tablecmds.c:3274
+#: commands/tablecmds.c:3290 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3425 commands/tablecmds.c:3439
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10690,1246 +10694,1263 @@ msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3251
+#: commands/tablecmds.c:3252
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3410
-#: commands/tablecmds.c:7149
+#: commands/tablecmds.c:3254 commands/tablecmds.c:3411
+#: commands/tablecmds.c:7150
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "»%s« gegen »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:3271
+#: commands/tablecmds.c:3272
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:3288 commands/tablecmds.c:3437
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3382
+#: commands/tablecmds.c:3383
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3394
+#: commands/tablecmds.c:3395
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3408
+#: commands/tablecmds.c:3409
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3422
+#: commands/tablecmds.c:3423
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:3447
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:3666
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3735
+#: commands/tablecmds.c:3736
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3754
+#: commands/tablecmds.c:3755
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3850
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3881
+#: commands/tablecmds.c:3882
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3897
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:4051
+#: commands/tablecmds.c:4052
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: commands/tablecmds.c:4059
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4365
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
 
-#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4833
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:5038 commands/tablecmds.c:5053
+#: commands/tablecmds.c:5039 commands/tablecmds.c:5054
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5074
+#: commands/tablecmds.c:5075
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:5833
+#: commands/tablecmds.c:5834
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5839
+#: commands/tablecmds.c:5840
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:5849
+#: commands/tablecmds.c:5850
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
 
-#: commands/tablecmds.c:6345
+#: commands/tablecmds.c:6346
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:6362
+#: commands/tablecmds.c:6363
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:6382 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6383 partitioning/partbounds.c:3388
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6388
+#: commands/tablecmds.c:6389
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6658
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:6912 commands/tablecmds.c:6919
+#: commands/tablecmds.c:6913 commands/tablecmds.c:6920
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6926
+#: commands/tablecmds.c:6927
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6933
+#: commands/tablecmds.c:6934
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
 
-#: commands/tablecmds.c:6989
+#: commands/tablecmds.c:6990
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:6991
+#: commands/tablecmds.c:6992
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:7037
+#: commands/tablecmds.c:7038
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:7064
+#: commands/tablecmds.c:7065
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7112
+#: commands/tablecmds.c:7113
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7141 commands/tablecmds.c:16436
+#: commands/tablecmds.c:7142 commands/tablecmds.c:16462
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7147 commands/tablecmds.c:16442
+#: commands/tablecmds.c:7148 commands/tablecmds.c:16468
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:7165
+#: commands/tablecmds.c:7166
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
 
-#: commands/tablecmds.c:7218
+#: commands/tablecmds.c:7219
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:7431
+#: commands/tablecmds.c:7432
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7509
+#: commands/tablecmds.c:7510
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:7517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablecmds.c:7608 commands/tablecmds.c:7867
-#: commands/tablecmds.c:8107 commands/tablecmds.c:8239
-#: commands/tablecmds.c:8368 commands/tablecmds.c:8462
-#: commands/tablecmds.c:8563 commands/tablecmds.c:8720
-#: commands/tablecmds.c:8873 commands/tablecmds.c:8954
-#: commands/tablecmds.c:9088 commands/tablecmds.c:13421
-#: commands/tablecmds.c:14918 commands/tablecmds.c:17708
+#: commands/tablecmds.c:7609 commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8108 commands/tablecmds.c:8240
+#: commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8463
+#: commands/tablecmds.c:8564 commands/tablecmds.c:8721
+#: commands/tablecmds.c:8874 commands/tablecmds.c:8955
+#: commands/tablecmds.c:9089 commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:17734
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7614 commands/tablecmds.c:8113
-#: commands/tablecmds.c:13132
+#: commands/tablecmds.c:7615 commands/tablecmds.c:8114
+#: commands/tablecmds.c:13133
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:7632 commands/tablecmds.c:13181
+#: commands/tablecmds.c:7633 commands/tablecmds.c:13182
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:7633 commands/tablecmds.c:7642
-#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8217
-#: commands/tablecmds.c:8324 commands/tablecmds.c:8441
-#: commands/tablecmds.c:9260 commands/tablecmds.c:13182
+#: commands/tablecmds.c:7634 commands/tablecmds.c:7643
+#: commands/tablecmds.c:7942 commands/tablecmds.c:8218
+#: commands/tablecmds.c:8325 commands/tablecmds.c:8442
+#: commands/tablecmds.c:9261 commands/tablecmds.c:13183
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
 
-#: commands/tablecmds.c:7640
+#: commands/tablecmds.c:7641
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgid "not-null constraint on column \"%s\" must be removed in child tables too"
 msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:7660
+#: commands/tablecmds.c:7661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:7689
+#: commands/tablecmds.c:7690
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:7696 commands/tablecmds.c:13144
+#: commands/tablecmds.c:7697 commands/tablecmds.c:13145
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
 
-#: commands/tablecmds.c:7940 commands/tablecmds.c:9835
+#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:9836
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8123
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8216
+#: commands/tablecmds.c:8217
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8222
+#: commands/tablecmds.c:8223
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot add column to a partition"
 msgid "cannot add identity to a column of a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8250
+#: commands/tablecmds.c:8251
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:8256
+#: commands/tablecmds.c:8257
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8262
+#: commands/tablecmds.c:8263
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
 
-#: commands/tablecmds.c:8323
+#: commands/tablecmds.c:8324
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8329
+#: commands/tablecmds.c:8330
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgid "cannot change identity column of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8374 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:8375 commands/tablecmds.c:8471
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8440
+#: commands/tablecmds.c:8441
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8447
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot add column to a partition"
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
 msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8475
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8569
+#: commands/tablecmds.c:8570
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8667
+#: commands/tablecmds.c:8668
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8689
+#: commands/tablecmds.c:8690
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8728
+#: commands/tablecmds.c:8729
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte"
 
-#: commands/tablecmds.c:8733
+#: commands/tablecmds.c:8734
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:8811
+#: commands/tablecmds.c:8812
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8863
+#: commands/tablecmds.c:8864
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:8882
+#: commands/tablecmds.c:8883
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:8887
+#: commands/tablecmds.c:8888
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:8890
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:9135
+#: commands/tablecmds.c:9136
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9198
+#: commands/tablecmds.c:9199
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9212
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9221
+#: commands/tablecmds.c:9222
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:9234
+#: commands/tablecmds.c:9235
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:9259
+#: commands/tablecmds.c:9260
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
 
-#: commands/tablecmds.c:9543
+#: commands/tablecmds.c:9544
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:9568
+#: commands/tablecmds.c:9569
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:9930
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9935
+#: commands/tablecmds.c:9936
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:9938
+#: commands/tablecmds.c:9939
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:9945 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:9946 commands/tablecmds.c:10510
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:9968
+#: commands/tablecmds.c:9969
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9975
+#: commands/tablecmds.c:9976
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9981
+#: commands/tablecmds.c:9982
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:9985
+#: commands/tablecmds.c:9986
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:10000 commands/tablecmds.c:10026
+#: commands/tablecmds.c:10001 commands/tablecmds.c:10027
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10038
+#: commands/tablecmds.c:10039
 #, c-format
 msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10052
+#: commands/tablecmds.c:10053
 #, c-format
 msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
 msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:10076 commands/tablecmds.c:10082
+#: commands/tablecmds.c:10077 commands/tablecmds.c:10083
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10105
+#: commands/tablecmds.c:10098 commands/tablecmds.c:10106
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
 msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
 
-#: commands/tablecmds.c:10120
+#: commands/tablecmds.c:10121
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10186
+#: commands/tablecmds.c:10187
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
 msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10187
+#: commands/tablecmds.c:10188
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
 msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
 
-#: commands/tablecmds.c:10267
+#: commands/tablecmds.c:10268
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:10269
+#: commands/tablecmds.c:10270
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:10444
+#: commands/tablecmds.c:10445
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:11196
-#: parser/parse_utilcmd.c:829 parser/parse_utilcmd.c:979
+#: commands/tablecmds.c:10723 commands/tablecmds.c:11197
+#: parser/parse_utilcmd.c:833 parser/parse_utilcmd.c:989
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:11753 commands/tablecmds.c:12034
-#: commands/tablecmds.c:12920 commands/tablecmds.c:13232
+#: commands/tablecmds.c:11754 commands/tablecmds.c:12035
+#: commands/tablecmds.c:12921 commands/tablecmds.c:13233
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:11760
+#: commands/tablecmds.c:11761
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:11798
+#: commands/tablecmds.c:11799
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:11801
+#: commands/tablecmds.c:11802
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11804
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
 
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: commands/tablecmds.c:12043
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
 
-#: commands/tablecmds.c:12119
+#: commands/tablecmds.c:12120
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12206
+#: commands/tablecmds.c:12207
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:12213
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12216
+#: commands/tablecmds.c:12217
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12283
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12299
+#: commands/tablecmds.c:12300
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:12371
+#: commands/tablecmds.c:12372
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
 
-#: commands/tablecmds.c:12474
+#: commands/tablecmds.c:12475
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:12479
+#: commands/tablecmds.c:12480
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:12925
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablecmds.c:12999
+#: commands/tablecmds.c:13000
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13405
+#: commands/tablecmds.c:13406
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13432
+#: commands/tablecmds.c:13433
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:13441
+#: commands/tablecmds.c:13442
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:13491
+#: commands/tablecmds.c:13492
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13494
+#: commands/tablecmds.c:13495
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
 
-#: commands/tablecmds.c:13498
+#: commands/tablecmds.c:13499
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13501
+#: commands/tablecmds.c:13502
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
 
-#: commands/tablecmds.c:13600
+#: commands/tablecmds.c:13601
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13629
+#: commands/tablecmds.c:13630
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:13641
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13765
+#: commands/tablecmds.c:13766
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13803
+#: commands/tablecmds.c:13804
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:13808
+#: commands/tablecmds.c:13809
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14102
+#: commands/tablecmds.c:14113
 #, c-format
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14103 commands/tablecmds.c:14123
-#: commands/tablecmds.c:14142
+#: commands/tablecmds.c:14114 commands/tablecmds.c:14129
+#: commands/tablecmds.c:14149 commands/tablecmds.c:14168
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
 
-#: commands/tablecmds.c:14122
+#: commands/tablecmds.c:14128
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:14148
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:14167
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14172
+#: commands/tablecmds.c:14198
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:14173
+#: commands/tablecmds.c:14199
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
 
-#: commands/tablecmds.c:15026 commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:15052 commands/tablecmds.c:15064
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15028 commands/tablecmds.c:15040
+#: commands/tablecmds.c:15054 commands/tablecmds.c:15066
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
 
-#: commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15080
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15079
+#: commands/tablecmds.c:15105
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:15546
+#: commands/tablecmds.c:15572
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
-#: commands/tablecmds.c:15623
+#: commands/tablecmds.c:15649
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:15657 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15683 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
 
-#: commands/tablecmds.c:15907
+#: commands/tablecmds.c:15933
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:15919
+#: commands/tablecmds.c:15945
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16011
+#: commands/tablecmds.c:16037
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:16027
+#: commands/tablecmds.c:16053
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16149
+#: commands/tablecmds.c:16175
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16154 commands/tablecmds.c:16732
+#: commands/tablecmds.c:16180 commands/tablecmds.c:16758
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16159
+#: commands/tablecmds.c:16185
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:16231
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16218
+#: commands/tablecmds.c:16244
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16240 commands/tablecmds.c:19283
+#: commands/tablecmds.c:16266 commands/tablecmds.c:19309
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
 
-#: commands/tablecmds.c:16241 commands/tablecmds.c:19284
+#: commands/tablecmds.c:16267 commands/tablecmds.c:19310
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
 
-#: commands/tablecmds.c:16254
+#: commands/tablecmds.c:16280
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:16256
+#: commands/tablecmds.c:16282
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:16471
+#: commands/tablecmds.c:16497
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16475
+#: commands/tablecmds.c:16501
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:16539
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16613
+#: commands/tablecmds.c:16639
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16631
+#: commands/tablecmds.c:16657
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/tablecmds.c:16667
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16666
+#: commands/tablecmds.c:16692
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgid "cannot add NOT NULL constraint to column \"%s\" of relation \"%s\" with inheritance children"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:16697
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgid "Existing constraint \"%s\" is marked NO INHERIT."
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:16709
+#: commands/tablecmds.c:16735
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:16808
+#: commands/tablecmds.c:16834
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16837 commands/tablecmds.c:16884
-#: parser/parse_utilcmd.c:3445
+#: commands/tablecmds.c:16863 commands/tablecmds.c:16910
+#: parser/parse_utilcmd.c:3455
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:16890
+#: commands/tablecmds.c:16916
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17190
+#: commands/tablecmds.c:17216
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
 
-#: commands/tablecmds.c:17220
+#: commands/tablecmds.c:17246
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17231
+#: commands/tablecmds.c:17257
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17240
+#: commands/tablecmds.c:17266
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17254
+#: commands/tablecmds.c:17280
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:17306
+#: commands/tablecmds.c:17332
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:17480
+#: commands/tablecmds.c:17506
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17486
+#: commands/tablecmds.c:17512
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17492
+#: commands/tablecmds.c:17518
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17498
+#: commands/tablecmds.c:17524
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:17515
+#: commands/tablecmds.c:17541
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17522
+#: commands/tablecmds.c:17548
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:17774
+#: commands/tablecmds.c:17800
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17798
+#: commands/tablecmds.c:17824
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17800
+#: commands/tablecmds.c:17826
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
 
-#: commands/tablecmds.c:17845
+#: commands/tablecmds.c:17871
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17855
+#: commands/tablecmds.c:17881
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
 
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:17939
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18015
+#: commands/tablecmds.c:18041
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:18436
+#: commands/tablecmds.c:18462
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:18589
+#: commands/tablecmds.c:18615
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
 
-#: commands/tablecmds.c:18619
+#: commands/tablecmds.c:18645
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18621 commands/tablecmds.c:18635
+#: commands/tablecmds.c:18647 commands/tablecmds.c:18661
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
 
-#: commands/tablecmds.c:18625
+#: commands/tablecmds.c:18651
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18633
+#: commands/tablecmds.c:18659
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
 
-#: commands/tablecmds.c:18665
+#: commands/tablecmds.c:18691
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18731
+#: commands/tablecmds.c:18757
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:18739
+#: commands/tablecmds.c:18765
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18750 commands/tablecmds.c:18840
+#: commands/tablecmds.c:18776 commands/tablecmds.c:18866
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:18751 commands/tablecmds.c:18841 commands/trigger.c:656
+#: commands/tablecmds.c:18777 commands/tablecmds.c:18867 commands/trigger.c:656
 #: rewrite/rewriteHandler.c:935 rewrite/rewriteHandler.c:970
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is a generated column."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
 
-#: commands/tablecmds.c:18823
+#: commands/tablecmds.c:18849
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18870
+#: commands/tablecmds.c:18896
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:18879
+#: commands/tablecmds.c:18905
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
 
-#: commands/tablecmds.c:18900
+#: commands/tablecmds.c:18926
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/tablecmds.c:18935
+#: commands/tablecmds.c:18961
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:18941
+#: commands/tablecmds.c:18967
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
 
-#: commands/tablecmds.c:19223
+#: commands/tablecmds.c:19249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
 
-#: commands/tablecmds.c:19229
+#: commands/tablecmds.c:19255
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19245
+#: commands/tablecmds.c:19271
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19259
+#: commands/tablecmds.c:19285
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19293
+#: commands/tablecmds.c:19319
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19301
+#: commands/tablecmds.c:19327
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19309
+#: commands/tablecmds.c:19335
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19316
+#: commands/tablecmds.c:19342
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:19336
+#: commands/tablecmds.c:19362
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:19338
+#: commands/tablecmds.c:19364
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:19346
+#: commands/tablecmds.c:19372
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
 
-#: commands/tablecmds.c:19349
+#: commands/tablecmds.c:19375
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
 
-#: commands/tablecmds.c:19361
+#: commands/tablecmds.c:19387
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
 
-#: commands/tablecmds.c:19363
+#: commands/tablecmds.c:19389
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
 
-#: commands/tablecmds.c:19525
+#: commands/tablecmds.c:19551
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:19528
+#: commands/tablecmds.c:19554
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
 
-#: commands/tablecmds.c:19872
+#: commands/tablecmds.c:19898
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:19981
+#: commands/tablecmds.c:20007
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:19987
+#: commands/tablecmds.c:20013
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
 
-#: commands/tablecmds.c:20514 commands/tablecmds.c:20534
-#: commands/tablecmds.c:20555 commands/tablecmds.c:20574
-#: commands/tablecmds.c:20623
+#: commands/tablecmds.c:20540 commands/tablecmds.c:20560
+#: commands/tablecmds.c:20581 commands/tablecmds.c:20600
+#: commands/tablecmds.c:20649
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
 
-#: commands/tablecmds.c:20517
+#: commands/tablecmds.c:20543
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:20537
+#: commands/tablecmds.c:20563
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:20558
+#: commands/tablecmds.c:20584
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
 
-#: commands/tablecmds.c:20577
+#: commands/tablecmds.c:20603
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
 
-#: commands/tablecmds.c:20626
+#: commands/tablecmds.c:20652
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
 
-#: commands/tablecmds.c:20749
+#: commands/tablecmds.c:20775
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid attribute in procedure definition"
 msgid "invalid primary key definition"
 msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
 
-#: commands/tablecmds.c:20750
+#: commands/tablecmds.c:20776
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:20885
+#: commands/tablecmds.c:20911
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
 
-#: commands/tablecmds.c:20892
+#: commands/tablecmds.c:20918
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:20918
+#: commands/tablecmds.c:20944
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:20928
+#: commands/tablecmds.c:20954
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:21125
+#: commands/tablecmds.c:21151
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "cannot inherit from a partition"
 msgid "can not find partition for split partition row"
 msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
 
+#: commands/tablecmds.c:21237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
+
+#: commands/tablecmds.c:21306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
+
 #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
@@ -13221,33 +13242,33 @@ msgstr ""
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
 
-#: commands/vacuum.c:1886
+#: commands/vacuum.c:1890
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
 
-#: commands/vacuum.c:1887
+#: commands/vacuum.c:1891
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:2066
+#: commands/vacuum.c:2070
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:2498
+#: commands/vacuum.c:2502
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
 
-#: commands/vacuum.c:2517
+#: commands/vacuum.c:2521
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2525
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -14079,7 +14100,7 @@ msgstr "Custom-Scan »%s« unterstützt MarkPos nicht"
 msgid "could not rewind hash-join temporary file"
 msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang setzen"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:239
 #, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -14455,7 +14476,7 @@ msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4022 parser/parse_utilcmd.c:4048
+#: gram.y:6205 parser/parse_utilcmd.c:4032 parser/parse_utilcmd.c:4058
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -15878,46 +15899,46 @@ msgstr "Daten des fehlgeschlagenen Zertifikats (nicht verifiziert): Subject »%s
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1374
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1378
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1382
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1386
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1409
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1413
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1418
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1422
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1446
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1450
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1463
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1467
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1620
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "konnte BIO nicht erzeugen"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1630
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1634
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "konnte NID für ASN1_OBJECT-Objekt nicht ermitteln"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1638
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1642
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "konnte NID %d nicht in eine ASN1_OBJECT-Struktur umwandeln"
@@ -19141,339 +19162,345 @@ msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:689
-#: parser/parse_utilcmd.c:770
+#: parser/parse_utilcmd.c:673 parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:718
+#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:979
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
+msgstr "Check-Constraints für Domänen können nicht als NO INHERIT markiert werden"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:722
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:735
+#: parser/parse_utilcmd.c:739
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:739
+#: parser/parse_utilcmd.c:743
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:748
+#: parser/parse_utilcmd.c:752
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:781
+#: parser/parse_utilcmd.c:785
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:785
+#: parser/parse_utilcmd.c:789
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:803 parser/parse_utilcmd.c:941
+#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:945
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:812 parser/parse_utilcmd.c:951
+#: parser/parse_utilcmd.c:816 parser/parse_utilcmd.c:955
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:857
+#: parser/parse_utilcmd.c:861
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:865
+#: parser/parse_utilcmd.c:869
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:873
+#: parser/parse_utilcmd.c:877
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:961
+#: parser/parse_utilcmd.c:965
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1030
+#: parser/parse_utilcmd.c:1040
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1043
+#: parser/parse_utilcmd.c:1053
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1884 parser/parse_utilcmd.c:1992
+#: parser/parse_utilcmd.c:1894 parser/parse_utilcmd.c:2002
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2378
+#: parser/parse_utilcmd.c:2388
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2408
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2424
+#: parser/parse_utilcmd.c:2434
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2425 parser/parse_utilcmd.c:2432
-#: parser/parse_utilcmd.c:2439 parser/parse_utilcmd.c:2516
+#: parser/parse_utilcmd.c:2435 parser/parse_utilcmd.c:2442
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449 parser/parse_utilcmd.c:2526
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2431
+#: parser/parse_utilcmd.c:2441
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2438
+#: parser/parse_utilcmd.c:2448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2450
+#: parser/parse_utilcmd.c:2460
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2451
+#: parser/parse_utilcmd.c:2461
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2515
+#: parser/parse_utilcmd.c:2525
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2664
+#: parser/parse_utilcmd.c:2674
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2670
+#: parser/parse_utilcmd.c:2680
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2708
+#: parser/parse_utilcmd.c:2718
 #, c-format
 msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3030
+#: parser/parse_utilcmd.c:3040
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3102
+#: parser/parse_utilcmd.c:3112
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3145
+#: parser/parse_utilcmd.c:3155
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3205
+#: parser/parse_utilcmd.c:3215
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3277
+#: parser/parse_utilcmd.c:3287
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3295 parser/parse_utilcmd.c:3396
+#: parser/parse_utilcmd.c:3305 parser/parse_utilcmd.c:3406
 #: rewrite/rewriteHandler.c:538 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3313
+#: parser/parse_utilcmd.c:3323
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3317
+#: parser/parse_utilcmd.c:3327
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3326
+#: parser/parse_utilcmd.c:3336
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3332
+#: parser/parse_utilcmd.c:3342
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3360
+#: parser/parse_utilcmd.c:3370
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3367
+#: parser/parse_utilcmd.c:3377
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3439
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgid "\"%s\" is not a partition"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3469 parser/parse_utilcmd.c:3514
-#: parser/parse_utilcmd.c:4284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3479 parser/parse_utilcmd.c:3524
+#: parser/parse_utilcmd.c:4294
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3532
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3540
+#: parser/parse_utilcmd.c:3550
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgid "partition with name \"%s\" is already used"
 msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3846
+#: parser/parse_utilcmd.c:3856
 #, c-format
 msgid "list of new partitions should contain at least two items"
 msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3994
+#: parser/parse_utilcmd.c:4004
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3999 parser/parse_utilcmd.c:4014
+#: parser/parse_utilcmd.c:4009 parser/parse_utilcmd.c:4024
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4009
+#: parser/parse_utilcmd.c:4019
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4030
+#: parser/parse_utilcmd.c:4040
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4035 parser/parse_utilcmd.c:4061
+#: parser/parse_utilcmd.c:4045 parser/parse_utilcmd.c:4071
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4056
+#: parser/parse_utilcmd.c:4066
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4249
+#: parser/parse_utilcmd.c:4259
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4291
+#: parser/parse_utilcmd.c:4301
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4298
+#: parser/parse_utilcmd.c:4308
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4338
+#: parser/parse_utilcmd.c:4348
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4355
+#: parser/parse_utilcmd.c:4365
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4361 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4371 partitioning/partbounds.c:4803
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4368 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4378 partitioning/partbounds.c:4811
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4381
+#: parser/parse_utilcmd.c:4391
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4434
+#: parser/parse_utilcmd.c:4444
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4440
+#: parser/parse_utilcmd.c:4450
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4444
+#: parser/parse_utilcmd.c:4454
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4558
+#: parser/parse_utilcmd.c:4568
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4607
+#: parser/parse_utilcmd.c:4617
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4614
+#: parser/parse_utilcmd.c:4624
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4657
+#: parser/parse_utilcmd.c:4667
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
@@ -19590,56 +19617,74 @@ msgstr "Partition »%s« kollidiert mit bestehender Standardpartition »%s«"
 msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5263
+#: partitioning/partbounds.c:5239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5251
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5280
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
+msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
+
+#: partitioning/partbounds.c:5292
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
-msgid "%s bound of partition \"%s\" is %s %s bound of split partition"
+msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
 msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5336
+#: partitioning/partbounds.c:5364
 #, c-format
 msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:5352
+#: partitioning/partbounds.c:5380
 #, c-format
 msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:5362
+#: partitioning/partbounds.c:5390
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
 msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5502
+#: partitioning/partbounds.c:5530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5579
+#: partitioning/partbounds.c:5607
 #, c-format
 msgid "DEFAULT partition should be one"
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:5595
+#: partitioning/partbounds.c:5623
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
 msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5649
+#: partitioning/partbounds.c:5677
 #, c-format
 msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:5659
+#: partitioning/partbounds.c:5687
 #, c-format
 msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
 msgstr ""
 
-#: partitioning/partbounds.c:5718
+#: partitioning/partbounds.c:5746
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgid "name \"%s\" is already used"
@@ -19894,12 +19939,12 @@ msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3247
+#: postmaster/autovacuum.c:3250
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3248
+#: postmaster/autovacuum.c:3251
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -25006,7 +25051,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 #: utils/adt/numeric.c:3284 utils/adt/numeric.c:3302 utils/adt/numeric.c:3398
 #: utils/adt/numeric.c:8905 utils/adt/numeric.c:9218 utils/adt/numeric.c:9566
 #: utils/adt/numeric.c:9682 utils/adt/numeric.c:11192
-#: utils/adt/timestamp.c:3701
+#: utils/adt/timestamp.c:3713
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "Division durch Null"
@@ -25072,21 +25117,21 @@ msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
 
 #: utils/adt/date.c:1122 utils/adt/date.c:1205 utils/adt/date.c:1221
-#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4714
-#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5077
-#: utils/adt/timestamp.c:5330 utils/adt/timestamp.c:5531
-#: utils/adt/timestamp.c:5578 utils/adt/timestamp.c:5802
-#: utils/adt/timestamp.c:5849 utils/adt/timestamp.c:5929
-#: utils/adt/timestamp.c:6058
+#: utils/adt/date.c:2215 utils/adt/date.c:3011 utils/adt/timestamp.c:4726
+#: utils/adt/timestamp.c:4941 utils/adt/timestamp.c:5089
+#: utils/adt/timestamp.c:5342 utils/adt/timestamp.c:5543
+#: utils/adt/timestamp.c:5590 utils/adt/timestamp.c:5814
+#: utils/adt/timestamp.c:5861 utils/adt/timestamp.c:5941
+#: utils/adt/timestamp.c:6070
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not supported for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht unterstützt für Typ %s"
 
 #: utils/adt/date.c:1230 utils/adt/date.c:2231 utils/adt/date.c:3031
-#: utils/adt/timestamp.c:4728 utils/adt/timestamp.c:4946
-#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5290
-#: utils/adt/timestamp.c:5587 utils/adt/timestamp.c:5858
-#: utils/adt/timestamp.c:5899 utils/adt/timestamp.c:6119
+#: utils/adt/timestamp.c:4740 utils/adt/timestamp.c:4958
+#: utils/adt/timestamp.c:5103 utils/adt/timestamp.c:5302
+#: utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5870
+#: utils/adt/timestamp.c:5911 utils/adt/timestamp.c:6131
 #, c-format
 msgid "unit \"%s\" not recognized for type %s"
 msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
@@ -25100,24 +25145,26 @@ msgstr "Einheit »%s« nicht erkannt für Typ %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:716 utils/adt/timestamp.c:725
 #: utils/adt/timestamp.c:803 utils/adt/timestamp.c:836
 #: utils/adt/timestamp.c:3066 utils/adt/timestamp.c:3075
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3113
-#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3137
-#: utils/adt/timestamp.c:3143 utils/adt/timestamp.c:3151
-#: utils/adt/timestamp.c:3204 utils/adt/timestamp.c:3213
-#: utils/adt/timestamp.c:3234 utils/adt/timestamp.c:3257
-#: utils/adt/timestamp.c:3270 utils/adt/timestamp.c:3284
-#: utils/adt/timestamp.c:3292 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:4520
-#: utils/adt/timestamp.c:4596 utils/adt/timestamp.c:4632
-#: utils/adt/timestamp.c:4722 utils/adt/timestamp.c:4801
-#: utils/adt/timestamp.c:4837 utils/adt/timestamp.c:4940
-#: utils/adt/timestamp.c:5395 utils/adt/timestamp.c:5669
-#: utils/adt/timestamp.c:6187 utils/adt/timestamp.c:6197
-#: utils/adt/timestamp.c:6202 utils/adt/timestamp.c:6208
-#: utils/adt/timestamp.c:6248 utils/adt/timestamp.c:6335
-#: utils/adt/timestamp.c:6376 utils/adt/timestamp.c:6380
-#: utils/adt/timestamp.c:6434 utils/adt/timestamp.c:6438
-#: utils/adt/timestamp.c:6444 utils/adt/timestamp.c:6485 utils/adt/xml.c:2511
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3116 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3140 utils/adt/timestamp.c:3146
+#: utils/adt/timestamp.c:3152 utils/adt/timestamp.c:3157
+#: utils/adt/timestamp.c:3210 utils/adt/timestamp.c:3219
+#: utils/adt/timestamp.c:3240 utils/adt/timestamp.c:3245
+#: utils/adt/timestamp.c:3266 utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3293 utils/adt/timestamp.c:3301
+#: utils/adt/timestamp.c:3307 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:4380 utils/adt/timestamp.c:4532
+#: utils/adt/timestamp.c:4608 utils/adt/timestamp.c:4644
+#: utils/adt/timestamp.c:4734 utils/adt/timestamp.c:4813
+#: utils/adt/timestamp.c:4849 utils/adt/timestamp.c:4952
+#: utils/adt/timestamp.c:5407 utils/adt/timestamp.c:5681
+#: utils/adt/timestamp.c:6199 utils/adt/timestamp.c:6209
+#: utils/adt/timestamp.c:6214 utils/adt/timestamp.c:6220
+#: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
+#: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
+#: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2511
 #: utils/adt/xml.c:2518 utils/adt/xml.c:2538 utils/adt/xml.c:2545
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
@@ -25154,8 +25201,8 @@ msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 #: utils/adt/date.c:2115 utils/adt/date.c:2667 utils/adt/float.c:1036
 #: utils/adt/float.c:1112 utils/adt/int.c:635 utils/adt/int.c:682
 #: utils/adt/int.c:717 utils/adt/int8.c:413 utils/adt/numeric.c:2580
-#: utils/adt/timestamp.c:3798 utils/adt/timestamp.c:3835
-#: utils/adt/timestamp.c:3876
+#: utils/adt/timestamp.c:3810 utils/adt/timestamp.c:3847
+#: utils/adt/timestamp.c:3888
 #, c-format
 msgid "invalid preceding or following size in window function"
 msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
@@ -25165,13 +25212,13 @@ msgstr "ungültige vorhergehende oder folgende Größe in Fensterfunktion"
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6230 utils/adt/timestamp.c:6467
+#: utils/adt/date.c:3132 utils/adt/timestamp.c:6242 utils/adt/timestamp.c:6479
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgid "interval time zone \"%s\" must be finite"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
-#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6237 utils/adt/timestamp.c:6474
+#: utils/adt/date.c:3139 utils/adt/timestamp.c:6249 utils/adt/timestamp.c:6486
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
@@ -25740,7 +25787,7 @@ msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "ungültige int2vector-Daten"
 
 #: utils/adt/int.c:1529 utils/adt/int8.c:1403 utils/adt/numeric.c:1750
-#: utils/adt/timestamp.c:6534 utils/adt/timestamp.c:6620
+#: utils/adt/timestamp.c:6546 utils/adt/timestamp.c:6632
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -27337,17 +27384,17 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
 #: utils/adt/timestamp.c:2807 utils/adt/timestamp.c:2816
 #: utils/adt/timestamp.c:2831 utils/adt/timestamp.c:2905
 #: utils/adt/timestamp.c:2922 utils/adt/timestamp.c:2979
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3388
-#: utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3469
-#: utils/adt/timestamp.c:3478 utils/adt/timestamp.c:3502
-#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:3534
-#: utils/adt/timestamp.c:3669 utils/adt/timestamp.c:3770
-#: utils/adt/timestamp.c:4262 utils/adt/timestamp.c:4271
-#: utils/adt/timestamp.c:4363 utils/adt/timestamp.c:4410
-#: utils/adt/timestamp.c:4419 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4578
-#: utils/adt/timestamp.c:4773 utils/adt/timestamp.c:4783
-#: utils/adt/timestamp.c:5085
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3400
+#: utils/adt/timestamp.c:3458 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:3490 utils/adt/timestamp.c:3514
+#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:3546
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3782
+#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/adt/timestamp.c:4375 utils/adt/timestamp.c:4422
+#: utils/adt/timestamp.c:4431 utils/adt/timestamp.c:4527
+#: utils/adt/timestamp.c:4580 utils/adt/timestamp.c:4590
+#: utils/adt/timestamp.c:4785 utils/adt/timestamp.c:4795
+#: utils/adt/timestamp.c:5097
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -27372,39 +27419,39 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4189 utils/adt/timestamp.c:4226
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "interval out of range"
 msgid "interval out of range."
 msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4552 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4769
 #, c-format
 msgid "origin out of range"
 msgstr "Anfangspunkt ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4762
+#: utils/adt/timestamp.c:4569 utils/adt/timestamp.c:4774
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgid "timestamps cannot be binned into infinite intervals"
 msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4562 utils/adt/timestamp.c:4767
+#: utils/adt/timestamp.c:4574 utils/adt/timestamp.c:4779
 #, c-format
 msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
 msgstr "timestamp-Werte können nicht in Intervalle, die Monate oder Jahre enthalten, einsortiert werden"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4778
+#: utils/adt/timestamp.c:4585 utils/adt/timestamp.c:4790
 #, c-format
 msgid "stride must be greater than zero"
 msgstr "Schrittgröße muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5091
 #, c-format
 msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "Monate haben gewöhnlich partielle Wochen."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:6539 utils/adt/timestamp.c:6625
+#: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "step size cannot be infinity"
 msgid "step size cannot be infinite"
@@ -28033,98 +28080,98 @@ msgstr "TRAP: fehlgeschlagenes Assert(»%s«), Datei: »%s«, Zeile: %d, PID: %d
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2103
+#: utils/error/elog.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2116
+#: utils/error/elog.c:2114
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2152
+#: utils/error/elog.c:2150
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid character"
 msgid "Invalid character"
 msgstr "ungültiges Zeichen"
 
-#: utils/error/elog.c:2858 utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2901
+#: utils/error/elog.c:2856 utils/error/elog.c:2883 utils/error/elog.c:2899
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3495 utils/error/elog.c:3602
+#: utils/error/elog.c:3169 utils/error/elog.c:3493 utils/error/elog.c:3600
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:3174 utils/error/elog.c:3177
+#: utils/error/elog.c:3172 utils/error/elog.c:3175
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3187 utils/error/elog.c:3194
+#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3192
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3201
+#: utils/error/elog.c:3199
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3206
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3213
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3225
+#: utils/error/elog.c:3223
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3232
+#: utils/error/elog.c:3230
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3237
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3251
+#: utils/error/elog.c:3249
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3647
+#: utils/error/elog.c:3645
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3651
+#: utils/error/elog.c:3649
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3654
+#: utils/error/elog.c:3652
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3657
+#: utils/error/elog.c:3655
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3659
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:3664
+#: utils/error/elog.c:3662
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:3667
+#: utils/error/elog.c:3665
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3670
+#: utils/error/elog.c:3668
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -28957,2083 +29004,2077 @@ msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:675
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 #, fuzzy
 #| msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Replikation / Primärserver"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:775
-#, fuzzy
-#| msgid "Log backtrace for errors in these functions."
-msgid "Log backtrace for any error with error code XX000 (internal error)."
-msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-
-#: utils/misc/guc_tables.c:785
+#: utils/misc/guc_tables.c:774
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:795
+#: utils/misc/guc_tables.c:784
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:805
+#: utils/misc/guc_tables.c:794
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:815
+#: utils/misc/guc_tables.c:804
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:825
+#: utils/misc/guc_tables.c:814
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:835
+#: utils/misc/guc_tables.c:824
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:845
+#: utils/misc/guc_tables.c:834
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:855
+#: utils/misc/guc_tables.c:844
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:865
+#: utils/misc/guc_tables.c:854
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:875
+#: utils/misc/guc_tables.c:864
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:885
+#: utils/misc/guc_tables.c:874
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:895
+#: utils/misc/guc_tables.c:884
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:905
+#: utils/misc/guc_tables.c:894
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:915
+#: utils/misc/guc_tables.c:904
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:925
+#: utils/misc/guc_tables.c:914
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:935
+#: utils/misc/guc_tables.c:924
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:945
+#: utils/misc/guc_tables.c:934
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:944
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:965
+#: utils/misc/guc_tables.c:954
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:977
+#: utils/misc/guc_tables.c:966
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:980
+#: utils/misc/guc_tables.c:969
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:992
+#: utils/misc/guc_tables.c:981
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:991
 msgid "Enable removal of unique self-joins."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1012
+#: utils/misc/guc_tables.c:1001
 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1022
+#: utils/misc/guc_tables.c:1011
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1023
+#: utils/misc/guc_tables.c:1012
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1037
+#: utils/misc/guc_tables.c:1026
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1052
+#: utils/misc/guc_tables.c:1041
 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1053
+#: utils/misc/guc_tables.c:1042
 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1063
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1072
+#: utils/misc/guc_tables.c:1061
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1081
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1090
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
 msgid "Controls whether ssl_passphrase_command is called during server reload."
 msgstr "Kontrolliert, ob ssl_passphrase_command beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1108
+#: utils/misc/guc_tables.c:1097
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1109
+#: utils/misc/guc_tables.c:1098
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1120
+#: utils/misc/guc_tables.c:1109
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1121
+#: utils/misc/guc_tables.c:1110
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1135
+#: utils/misc/guc_tables.c:1124
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1136
+#: utils/misc/guc_tables.c:1125
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1149
+#: utils/misc/guc_tables.c:1138
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1150
+#: utils/misc/guc_tables.c:1139
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1168
+#: utils/misc/guc_tables.c:1157
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1169
+#: utils/misc/guc_tables.c:1158
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1182
+#: utils/misc/guc_tables.c:1171
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1192
+#: utils/misc/guc_tables.c:1181
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1202
+#: utils/misc/guc_tables.c:1191
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1212
+#: utils/misc/guc_tables.c:1201
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1221
+#: utils/misc/guc_tables.c:1210
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1230
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
 #, fuzzy
 #| msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1240
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1249
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1258
+#: utils/misc/guc_tables.c:1247
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1269
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1278
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1287
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1286
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1307
+#: utils/misc/guc_tables.c:1296
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1318
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1327
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1336
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1345
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1354
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1363
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1372
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1381
+#: utils/misc/guc_tables.c:1370
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1390
+#: utils/misc/guc_tables.c:1379
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1400
+#: utils/misc/guc_tables.c:1389
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1412
+#: utils/misc/guc_tables.c:1401
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1413
+#: utils/misc/guc_tables.c:1402
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1423
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1432
+#: utils/misc/guc_tables.c:1421
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1441
+#: utils/misc/guc_tables.c:1430
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1451
+#: utils/misc/guc_tables.c:1440
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1452
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1461
+#: utils/misc/guc_tables.c:1450
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1471
+#: utils/misc/guc_tables.c:1460
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1483
+#: utils/misc/guc_tables.c:1472
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1493
+#: utils/misc/guc_tables.c:1482
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1503
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1502
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1525
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1543
+#: utils/misc/guc_tables.c:1532
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1544
+#: utils/misc/guc_tables.c:1533
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1555
+#: utils/misc/guc_tables.c:1544
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1556
+#: utils/misc/guc_tables.c:1545
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1568
+#: utils/misc/guc_tables.c:1557
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1578
+#: utils/misc/guc_tables.c:1567
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1588
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1597
+#: utils/misc/guc_tables.c:1586
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1607
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1608
+#: utils/misc/guc_tables.c:1597
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1616
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1625
+#: utils/misc/guc_tables.c:1614
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1626
+#: utils/misc/guc_tables.c:1615
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1642
+#: utils/misc/guc_tables.c:1631
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1652
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1661
+#: utils/misc/guc_tables.c:1650
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1661
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1686
+#: utils/misc/guc_tables.c:1675
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1701
+#: utils/misc/guc_tables.c:1690
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1714
+#: utils/misc/guc_tables.c:1703
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1715
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1737
+#: utils/misc/guc_tables.c:1726
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1747
+#: utils/misc/guc_tables.c:1736
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1746
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1756
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1778
+#: utils/misc/guc_tables.c:1767
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1788
+#: utils/misc/guc_tables.c:1777
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1798
+#: utils/misc/guc_tables.c:1787
 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1808
+#: utils/misc/guc_tables.c:1797
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1807
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1828
+#: utils/misc/guc_tables.c:1817
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1839
+#: utils/misc/guc_tables.c:1828
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1850
+#: utils/misc/guc_tables.c:1839
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1851
+#: utils/misc/guc_tables.c:1840
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1862
+#: utils/misc/guc_tables.c:1851
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1862
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1874
+#: utils/misc/guc_tables.c:1863
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1873
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1883
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1894
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1904
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1925
+#: utils/misc/guc_tables.c:1914
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1915
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1936
+#: utils/misc/guc_tables.c:1925
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1947
+#: utils/misc/guc_tables.c:1936
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1964
+#: utils/misc/guc_tables.c:1953
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1975
+#: utils/misc/guc_tables.c:1964
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1986
+#: utils/misc/guc_tables.c:1975
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2003
+#: utils/misc/guc_tables.c:1992
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2014
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2023
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2032
+#: utils/misc/guc_tables.c:2021
 #, fuzzy
 #| msgid "event trigger %s"
 msgid "Enables event triggers."
 msgstr "Ereignistrigger %s"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2033
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2042
+#: utils/misc/guc_tables.c:2031
 msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2060
+#: utils/misc/guc_tables.c:2049
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2060
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073 utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062 utils/misc/guc_tables.c:2784
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2082
+#: utils/misc/guc_tables.c:2071
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2083
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2092
+#: utils/misc/guc_tables.c:2081
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2094
+#: utils/misc/guc_tables.c:2083
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2094
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2096
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118
+#: utils/misc/guc_tables.c:2107
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2117
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139 utils/misc/guc_tables.c:2149
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128 utils/misc/guc_tables.c:2138
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2148
+#: utils/misc/guc_tables.c:2137
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2160
+#: utils/misc/guc_tables.c:2149
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2171
+#: utils/misc/guc_tables.c:2160
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2182
+#: utils/misc/guc_tables.c:2171
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2193
+#: utils/misc/guc_tables.c:2182
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2204
+#: utils/misc/guc_tables.c:2193
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2215
+#: utils/misc/guc_tables.c:2204
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2215
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2226
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2247
+#: utils/misc/guc_tables.c:2236
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2258
+#: utils/misc/guc_tables.c:2247
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2273
+#: utils/misc/guc_tables.c:2262
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2284
+#: utils/misc/guc_tables.c:2273
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2295
+#: utils/misc/guc_tables.c:2284
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2306
+#: utils/misc/guc_tables.c:2295
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2296
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2317
+#: utils/misc/guc_tables.c:2306
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318 utils/misc/guc_tables.c:2373
-#: utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2307 utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2373
 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2328
+#: utils/misc/guc_tables.c:2317
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2339
+#: utils/misc/guc_tables.c:2328
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2350
+#: utils/misc/guc_tables.c:2339
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2361
+#: utils/misc/guc_tables.c:2350
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2372
+#: utils/misc/guc_tables.c:2361
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
 msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2383
+#: utils/misc/guc_tables.c:2372
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2383
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2405
+#: utils/misc/guc_tables.c:2394
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2415
+#: utils/misc/guc_tables.c:2404
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2416
+#: utils/misc/guc_tables.c:2405
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2430
+#: utils/misc/guc_tables.c:2419
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2431
+#: utils/misc/guc_tables.c:2420
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2445
+#: utils/misc/guc_tables.c:2434
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2459
+#: utils/misc/guc_tables.c:2448
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2460
+#: utils/misc/guc_tables.c:2449
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2472
+#: utils/misc/guc_tables.c:2461
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2473
+#: utils/misc/guc_tables.c:2462
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2483
+#: utils/misc/guc_tables.c:2472
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2484
+#: utils/misc/guc_tables.c:2473
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2500
+#: utils/misc/guc_tables.c:2489
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2500
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2512
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2522
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2532
+#: utils/misc/guc_tables.c:2521
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2542
+#: utils/misc/guc_tables.c:2531
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2552
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2562
+#: utils/misc/guc_tables.c:2551
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2572
+#: utils/misc/guc_tables.c:2561
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2574
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2596
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2586
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2606
+#: utils/misc/guc_tables.c:2595
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2618
+#: utils/misc/guc_tables.c:2607
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619 utils/misc/guc_tables.c:2630
-#: utils/misc/guc_tables.c:2641 utils/misc/guc_tables.c:2652
-#: utils/misc/guc_tables.c:2663
+#: utils/misc/guc_tables.c:2608 utils/misc/guc_tables.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:2630 utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2652
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2629
+#: utils/misc/guc_tables.c:2618
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2640
+#: utils/misc/guc_tables.c:2629
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
+#: utils/misc/guc_tables.c:2640
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2651
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#: utils/misc/guc_tables.c:2662
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2683
+#: utils/misc/guc_tables.c:2672
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2693
+#: utils/misc/guc_tables.c:2682
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2703
+#: utils/misc/guc_tables.c:2692
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2713
+#: utils/misc/guc_tables.c:2702
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2722
+#: utils/misc/guc_tables.c:2711
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2735
+#: utils/misc/guc_tables.c:2724
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2736
+#: utils/misc/guc_tables.c:2725
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2747
+#: utils/misc/guc_tables.c:2736
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2748
+#: utils/misc/guc_tables.c:2737
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2759
+#: utils/misc/guc_tables.c:2748
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2749
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2770
+#: utils/misc/guc_tables.c:2759
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2771
+#: utils/misc/guc_tables.c:2760
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2781
+#: utils/misc/guc_tables.c:2770
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2793
+#: utils/misc/guc_tables.c:2782
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
 #, fuzzy
 #| msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2815
+#: utils/misc/guc_tables.c:2804
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2805
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2815
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2837
+#: utils/misc/guc_tables.c:2826
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2849
+#: utils/misc/guc_tables.c:2838
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2861
+#: utils/misc/guc_tables.c:2850
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2874
+#: utils/misc/guc_tables.c:2863
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2887 utils/misc/guc_tables.c:3105
-#: utils/misc/guc_tables.c:3159
+#: utils/misc/guc_tables.c:2876 utils/misc/guc_tables.c:3094
+#: utils/misc/guc_tables.c:3148
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2898
+#: utils/misc/guc_tables.c:2887
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2888
 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2909
+#: utils/misc/guc_tables.c:2898
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2920
+#: utils/misc/guc_tables.c:2909
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2931
+#: utils/misc/guc_tables.c:2920
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2931
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:2942
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2963
+#: utils/misc/guc_tables.c:2952
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2964
+#: utils/misc/guc_tables.c:2953
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2976
+#: utils/misc/guc_tables.c:2965
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2987
+#: utils/misc/guc_tables.c:2976
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2999
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3010
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3011
+#: utils/misc/guc_tables.c:3000
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3023
+#: utils/misc/guc_tables.c:3012
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3026
+#: utils/misc/guc_tables.c:3015
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3036
+#: utils/misc/guc_tables.c:3025
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3038
+#: utils/misc/guc_tables.c:3027
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3048
+#: utils/misc/guc_tables.c:3037
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3050
+#: utils/misc/guc_tables.c:3039
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3060
+#: utils/misc/guc_tables.c:3049
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3062 utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3051 utils/misc/guc_tables.c:3063
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3072
+#: utils/misc/guc_tables.c:3061
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3084
+#: utils/misc/guc_tables.c:3073
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3095
+#: utils/misc/guc_tables.c:3084
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3118
+#: utils/misc/guc_tables.c:3107
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3132
+#: utils/misc/guc_tables.c:3121
 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
 msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3147
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
 msgid "Limit on the size of data reads and writes."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3172
+#: utils/misc/guc_tables.c:3161
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3184
+#: utils/misc/guc_tables.c:3173
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3196
+#: utils/misc/guc_tables.c:3185
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3208
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3207
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3230
+#: utils/misc/guc_tables.c:3219
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3242
+#: utils/misc/guc_tables.c:3231
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3253
+#: utils/misc/guc_tables.c:3242
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3264
+#: utils/misc/guc_tables.c:3253
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3275
+#: utils/misc/guc_tables.c:3264
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3286
+#: utils/misc/guc_tables.c:3275
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3297
+#: utils/misc/guc_tables.c:3286
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3308
+#: utils/misc/guc_tables.c:3297
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3320
+#: utils/misc/guc_tables.c:3309
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+#: utils/misc/guc_tables.c:3322
 msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3346
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3356
+#: utils/misc/guc_tables.c:3345
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3365
+#: utils/misc/guc_tables.c:3354
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3374
+#: utils/misc/guc_tables.c:3363
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3384
+#: utils/misc/guc_tables.c:3373
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3396
+#: utils/misc/guc_tables.c:3385
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3406
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3426
+#: utils/misc/guc_tables.c:3415
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+#: utils/misc/guc_tables.c:3426
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3448
+#: utils/misc/guc_tables.c:3437
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3459
+#: utils/misc/guc_tables.c:3448
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460 utils/misc/guc_tables.c:3471
-#: utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449 utils/misc/guc_tables.c:3460
+#: utils/misc/guc_tables.c:3584
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3470
+#: utils/misc/guc_tables.c:3459
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3481
+#: utils/misc/guc_tables.c:3470
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3492
+#: utils/misc/guc_tables.c:3481
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3493
+#: utils/misc/guc_tables.c:3482
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3504
+#: utils/misc/guc_tables.c:3493
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3504
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3516
+#: utils/misc/guc_tables.c:3505
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3527
+#: utils/misc/guc_tables.c:3516
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3528
+#: utils/misc/guc_tables.c:3517
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3538
+#: utils/misc/guc_tables.c:3527
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3539
+#: utils/misc/guc_tables.c:3528
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3550
+#: utils/misc/guc_tables.c:3539
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3561
+#: utils/misc/guc_tables.c:3550
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3551
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3572
+#: utils/misc/guc_tables.c:3561
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3583
+#: utils/misc/guc_tables.c:3572
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3594
+#: utils/misc/guc_tables.c:3583
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "TCP-User-Timeout."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3605
+#: utils/misc/guc_tables.c:3594
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3616
+#: utils/misc/guc_tables.c:3605
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3639
+#: utils/misc/guc_tables.c:3628
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3650
+#: utils/misc/guc_tables.c:3639
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3652
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "0 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3662
+#: utils/misc/guc_tables.c:3651
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3682
+#: utils/misc/guc_tables.c:3671
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3693
+#: utils/misc/guc_tables.c:3682
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3704
+#: utils/misc/guc_tables.c:3693
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3715
+#: utils/misc/guc_tables.c:3704
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3726
+#: utils/misc/guc_tables.c:3715
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3737
+#: utils/misc/guc_tables.c:3726
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3748
+#: utils/misc/guc_tables.c:3737
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3749
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3750
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3771
+#: utils/misc/guc_tables.c:3760
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3761
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3782
+#: utils/misc/guc_tables.c:3771
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3783
+#: utils/misc/guc_tables.c:3772
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3793
+#: utils/misc/guc_tables.c:3782
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3805
+#: utils/misc/guc_tables.c:3794
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3817
+#: utils/misc/guc_tables.c:3806
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3828
+#: utils/misc/guc_tables.c:3817
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
+#: utils/misc/guc_tables.c:3828
 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
 msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3839
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3860
+#: utils/misc/guc_tables.c:3849
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3871
+#: utils/misc/guc_tables.c:3860
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3871
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3893
+#: utils/misc/guc_tables.c:3882
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3903
+#: utils/misc/guc_tables.c:3892
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3902
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3912
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3933
+#: utils/misc/guc_tables.c:3922
 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
 msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3934
+#: utils/misc/guc_tables.c:3923
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3932
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3944
+#: utils/misc/guc_tables.c:3933
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3963
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3964
+#: utils/misc/guc_tables.c:3953
 #, fuzzy
 #| msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgid "This is used only if archive_library is not set."
 msgstr "Dieser wird nur verwendet, wenn »archive_library« nicht gesetzt ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3973
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3974
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
 #, fuzzy
 #| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgid "An empty string indicates that archive_command should be used."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3983
+#: utils/misc/guc_tables.c:3972
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3993
+#: utils/misc/guc_tables.c:3982
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4003
+#: utils/misc/guc_tables.c:3992
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4013
+#: utils/misc/guc_tables.c:4002
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4023
+#: utils/misc/guc_tables.c:4012
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4032
+#: utils/misc/guc_tables.c:4021
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4041
+#: utils/misc/guc_tables.c:4030
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4050
+#: utils/misc/guc_tables.c:4039
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4048
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4058
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4069
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4079
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4090
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4102
+#: utils/misc/guc_tables.c:4091
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4111
+#: utils/misc/guc_tables.c:4100
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4121
+#: utils/misc/guc_tables.c:4110
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4122
+#: utils/misc/guc_tables.c:4111
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4133
+#: utils/misc/guc_tables.c:4122
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4144
+#: utils/misc/guc_tables.c:4133
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4155
+#: utils/misc/guc_tables.c:4144
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4166
+#: utils/misc/guc_tables.c:4155
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4178
+#: utils/misc/guc_tables.c:4167
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4179
+#: utils/misc/guc_tables.c:4168
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4181
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4203
+#: utils/misc/guc_tables.c:4192
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4213
+#: utils/misc/guc_tables.c:4202
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4223
+#: utils/misc/guc_tables.c:4212
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4233
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4232
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4253
+#: utils/misc/guc_tables.c:4242
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4264
+#: utils/misc/guc_tables.c:4253
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4275
+#: utils/misc/guc_tables.c:4264
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4286
+#: utils/misc/guc_tables.c:4275
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4298
+#: utils/misc/guc_tables.c:4287
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4310
+#: utils/misc/guc_tables.c:4299
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4322
+#: utils/misc/guc_tables.c:4311
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4334
+#: utils/misc/guc_tables.c:4323
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4345
+#: utils/misc/guc_tables.c:4334
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4346
+#: utils/misc/guc_tables.c:4335
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4357
+#: utils/misc/guc_tables.c:4346
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4347
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4368
+#: utils/misc/guc_tables.c:4357
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4379
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4379
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4390
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4400
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4421
+#: utils/misc/guc_tables.c:4410
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4411
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4432
+#: utils/misc/guc_tables.c:4421
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4443
+#: utils/misc/guc_tables.c:4432
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4458
+#: utils/misc/guc_tables.c:4447
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4469
+#: utils/misc/guc_tables.c:4458
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4480
+#: utils/misc/guc_tables.c:4469
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4491
+#: utils/misc/guc_tables.c:4480
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4502
+#: utils/misc/guc_tables.c:4491
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4513
+#: utils/misc/guc_tables.c:4502
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4528
+#: utils/misc/guc_tables.c:4517
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4538
+#: utils/misc/guc_tables.c:4527
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4548
+#: utils/misc/guc_tables.c:4537
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4558
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4557
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4567
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4589
+#: utils/misc/guc_tables.c:4578
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4599
+#: utils/misc/guc_tables.c:4588
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4614
+#: utils/misc/guc_tables.c:4603
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4629
+#: utils/misc/guc_tables.c:4618
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4640
+#: utils/misc/guc_tables.c:4629
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4651
+#: utils/misc/guc_tables.c:4640
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4662
+#: utils/misc/guc_tables.c:4651
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4673
+#: utils/misc/guc_tables.c:4662
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4663
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4684
+#: utils/misc/guc_tables.c:4673
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4695
+#: utils/misc/guc_tables.c:4684
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4706
+#: utils/misc/guc_tables.c:4695
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+#: utils/misc/guc_tables.c:4706
 msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4708
 msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740
+#: utils/misc/guc_tables.c:4729
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4739
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4749
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761 utils/misc/guc_tables.c:4857
-#: utils/misc/guc_tables.c:4868
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750 utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4857
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4771
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4781
+#: utils/misc/guc_tables.c:4770
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4782
+#: utils/misc/guc_tables.c:4771
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4782
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4793
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4814
+#: utils/misc/guc_tables.c:4803
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4814
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4825
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4835
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4856
+#: utils/misc/guc_tables.c:4845
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4856
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4867
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4877
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4899
+#: utils/misc/guc_tables.c:4888
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4909
+#: utils/misc/guc_tables.c:4898
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4919
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4918
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4928
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4950
+#: utils/misc/guc_tables.c:4939
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4960
+#: utils/misc/guc_tables.c:4949
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4970
+#: utils/misc/guc_tables.c:4959
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4980
+#: utils/misc/guc_tables.c:4969
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4990
+#: utils/misc/guc_tables.c:4979
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5000
+#: utils/misc/guc_tables.c:4989
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:4999
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5009
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5020
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5030
 msgid "Indicates the status of huge pages."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5052
+#: utils/misc/guc_tables.c:5041
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5053
+#: utils/misc/guc_tables.c:5042
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5062
+#: utils/misc/guc_tables.c:5051
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5063
+#: utils/misc/guc_tables.c:5052
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5075
+#: utils/misc/guc_tables.c:5064
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5085
+#: utils/misc/guc_tables.c:5074
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5086
+#: utils/misc/guc_tables.c:5075
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5098
+#: utils/misc/guc_tables.c:5087
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5099
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5122
+#: utils/misc/guc_tables.c:5111
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5131
+#: utils/misc/guc_tables.c:5120
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5132
+#: utils/misc/guc_tables.c:5121
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."