msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 04:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 15:46-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-01 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 17:44-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:57
+#: pg_basebackup.c:105 pg_receivexlog.c:59
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:58
+#: pg_basebackup.c:106 pg_receivexlog.c:60
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_basebackup.c:108
#, c-format
-msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
+msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORIO recibir el respaldo base en directorio\n"
#: pg_basebackup.c:109
#, c-format
-msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
+msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:110
#, c-format
-msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
" -x, --xlog incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
" (modo fetch)\n"
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
-" include required WAL files with specified method\n"
+" include required WAL files with specified method\n"
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" incluye los archivos WAL necesarios,\n"
#: pg_basebackup.c:113
#, c-format
-msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
+msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n"
#: pg_basebackup.c:114
#, c-format
-msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
#: pg_basebackup.c:115
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
#: pg_basebackup.c:118
#, c-format
-msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
+msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n"
#: pg_basebackup.c:119
#, c-format
-msgid " -P, --progress show progress information\n"
+msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n"
-#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:62
+#: pg_basebackup.c:120 pg_receivexlog.c:64
#, c-format
-msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n"
-#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:63
+#: pg_basebackup.c:121 pg_receivexlog.c:65
#, c-format
-msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:64
+#: pg_basebackup.c:122 pg_receivexlog.c:66
#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
-#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:65
+#: pg_basebackup.c:123 pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:66
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:124 pg_receivexlog.c:68
+#, , c-format
msgid ""
-" -s, --statusint=INTERVAL time between status packets sent to server (in seconds)\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
+" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --statusint=INT tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-" (en segundos)\n"
+" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:125 pg_receivexlog.c:67
+#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:70
#, c-format
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr ""
-" -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n"
-#: pg_basebackup.c:126 pg_receivexlog.c:68
+#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:71
#, c-format
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:127 pg_receivexlog.c:69
+#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:72
#, c-format
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:128 pg_receivexlog.c:70
+#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:73
#, c-format
-msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
+msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password no pedir contraseña\n"
-#: pg_basebackup.c:129 pg_receivexlog.c:71
+#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
-msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_basebackup.c:130 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:131 pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:170
+#: pg_basebackup.c:172
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:177 pg_basebackup.c:1148
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse xlog end position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición final de xlog «%s»\n"
-
-#: pg_basebackup.c:266
+#: pg_basebackup.c:180 pg_basebackup.c:271 pg_basebackup.c:1187
+#: pg_receivexlog.c:256
#, c-format
-msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-msgstr "%s: formato no válido para la posición de xlog: %s\n"
+msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
-#: pg_basebackup.c:277
+#: pg_basebackup.c:283
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:310
+#: pg_basebackup.c:316
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:322
+#: pg_basebackup.c:328
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:347 pg_basebackup.c:794
+#: pg_basebackup.c:353 pg_basebackup.c:821
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:364
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
-#: pg_basebackup.c:372
+#: pg_basebackup.c:378
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:418
+#: pg_basebackup.c:425
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
msgstr[0] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgstr[1] "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
-#: pg_basebackup.c:431
+#: pg_basebackup.c:440
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:474 pg_basebackup.c:492 pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:486 pg_basebackup.c:506 pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:535
+#: pg_basebackup.c:555
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:546 pg_basebackup.c:834
+#: pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:863
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:558 pg_basebackup.c:699
+#: pg_basebackup.c:578 pg_basebackup.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:590 pg_basebackup.c:644
+#: pg_basebackup.c:612 pg_basebackup.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:600 pg_basebackup.c:654 pg_basebackup.c:874
+#: pg_basebackup.c:623 pg_basebackup.c:680 pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:611
+#: pg_basebackup.c:635
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:623
+#: pg_basebackup.c:648 receivelog.c:157
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:634 pg_basebackup.c:728
+#: pg_basebackup.c:659 pg_basebackup.c:754 receivelog.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:742
+#: pg_basebackup.c:768
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:758
+#: pg_basebackup.c:784
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
-#: pg_basebackup.c:801
+#: pg_basebackup.c:829
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:814
+#: pg_basebackup.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:821
+#: pg_basebackup.c:850
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
-#: pg_basebackup.c:841
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:899
+#: pg_basebackup.c:929
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:994 pg_receivexlog.c:239
+#: receivelog.c:303 receivelog.c:340
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: %s"
-msgstr "%s: no se pudo identificar el sistema: %s"
+msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
-#: pg_basebackup.c:940 pg_receivexlog.c:239 receivelog.c:291
+#: pg_basebackup.c:972 pg_receivexlog.c:247 receivelog.c:311
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system, got %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema, se obtuvieron %d filas y %d campos\n"
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:961
-#, c-format
-msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:972
+#: pg_basebackup.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
-#: pg_basebackup.c:978
+#: pg_basebackup.c:1011
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
-#: pg_basebackup.c:994
+#: pg_basebackup.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
-#: pg_basebackup.c:1000
+#: pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
-#: pg_basebackup.c:1028
+#: pg_basebackup.c:1062
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1040
+#: pg_basebackup.c:1074
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1069
+#: pg_basebackup.c:1104
#, c-format
-msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor: %s"
+msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1075
+#: pg_basebackup.c:1111
#, c-format
-msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
+msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
-#: pg_basebackup.c:1087
+#: pg_basebackup.c:1123
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
-#: pg_basebackup.c:1102
+#: pg_basebackup.c:1139
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming...\n"
msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
-#: pg_basebackup.c:1107
+#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1116
+#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1122
+#: pg_basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1128
+#: pg_basebackup.c:1166
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1134
+#: pg_basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1158
+#: pg_basebackup.c:1198
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1165
+#: pg_basebackup.c:1205
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1171
+#: pg_basebackup.c:1211
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1251
+#: pg_basebackup.c:1292
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
-#: pg_basebackup.c:1259 pg_basebackup.c:1270
+#: pg_basebackup.c:1301 pg_basebackup.c:1313
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:1284
+#: pg_basebackup.c:1328
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be empty, \"fetch\", or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser vacía, «fetch» o «stream»\n"
-#: pg_basebackup.c:1303
+#: pg_basebackup.c:1347
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1315
+#: pg_basebackup.c:1359
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
-#: pg_basebackup.c:1339 pg_receivexlog.c:361
+#: pg_basebackup.c:1383 pg_receivexlog.c:370
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
-#: pg_basebackup.c:1355 pg_basebackup.c:1369 pg_basebackup.c:1380
-#: pg_basebackup.c:1393 pg_basebackup.c:1403 pg_receivexlog.c:377
-#: pg_receivexlog.c:391 pg_receivexlog.c:402
+#: pg_basebackup.c:1399 pg_basebackup.c:1413 pg_basebackup.c:1424
+#: pg_basebackup.c:1437 pg_basebackup.c:1447 pg_receivexlog.c:386
+#: pg_receivexlog.c:400 pg_receivexlog.c:411
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_basebackup.c:1367 pg_receivexlog.c:389
+#: pg_basebackup.c:1411 pg_receivexlog.c:398
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_basebackup.c:1379 pg_receivexlog.c:401
+#: pg_basebackup.c:1423 pg_receivexlog.c:410
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
-#: pg_basebackup.c:1391
+#: pg_basebackup.c:1435
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
-#: pg_basebackup.c:1401
+#: pg_basebackup.c:1445
#, c-format
msgid "%s: wal streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: el flujo de wal sólo puede usar en modo «plain»\n"
-#: pg_basebackup.c:1412
+#: pg_basebackup.c:1456
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
-#: pg_receivexlog.c:55
+#: pg_receivexlog.c:57
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:59
+#: pg_receivexlog.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: pg_receivexlog.c:60
+#: pg_receivexlog.c:62
#, c-format
-msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
-msgstr ""
-" -D, --directory=DIR recibe los archivos de log de transacción a este directorio\n"
+msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
+msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
-#: pg_receivexlog.c:61
+#: pg_receivexlog.c:63
#, c-format
-msgid " -n, --noloop do not loop on connection lost\n"
-msgstr ""
-" -n, --noloop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
+msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
-#: pg_receivexlog.c:79
+#: pg_receivexlog.c:82
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:84
+#: pg_receivexlog.c:87
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting.\n"
msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo.\n"
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:114
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse xlog filename \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre archivo de log «%s»\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:181
+#: pg_receivexlog.c:155
#, c-format
-msgid "%s: segment file '%s' is incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s: el segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar el nombre del archivo de transacción «%s»\n"
-#: pg_receivexlog.c:233 receivelog.c:284
+#: pg_receivexlog.c:168
#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar el sistema: %s\n"
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:246
+#: pg_receivexlog.c:187
#, c-format
-msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición inicial a partir del valor «%s»\n"
+msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:266
+#: pg_receivexlog.c:277
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:342
+#: pg_receivexlog.c:351
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
-#: pg_receivexlog.c:423
+#: pg_receivexlog.c:433
#, c-format
msgid "%s: disconnected.\n"
msgstr "%s: desconectado.\n"
-#: pg_receivexlog.c:428
+#: pg_receivexlog.c:439
#, c-format
msgid "%s: disconnected. Waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado. Esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:72
#, c-format
-msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el segmento WAL %s: %s\n"
+msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:77
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-
-#: receivelog.c:86
+#: receivelog.c:84
#, c-format
-msgid "%s: WAL segment %s is %d bytes, should be 0 or %d\n"
-msgstr "%s: el segmento WAL %s tiene %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
+msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
-#: receivelog.c:109
+#: receivelog.c:107
#, c-format
-msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar nuevamente al inicio del segmento WAL %s: %s\n"
+msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:130
+#: receivelog.c:120
#, c-format
-msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición actual en el archivo %s: %s\n"
+msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) hacia el inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:143
#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo %s: %s\n"
+msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:144
+#: receivelog.c:150
#, c-format
-msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo %s: %s\n"
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:162
+#: receivelog.c:177
#, c-format
-msgid "%s: could not rename file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo %s: %s\n"
+msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-#: receivelog.c:168
+#: receivelog.c:184
#, c-format
-msgid "%s: not renaming %s, segment is not complete.\n"
-msgstr "%s: no se cambiará el nombre a %s, el segmento no está completo.\n"
+msgid "%s: not renaming \"%s\", segment is not complete.\n"
+msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s», el segmento no está completo.\n"
-#: receivelog.c:298
+#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:304
+#: receivelog.c:327
#, c-format
msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: el timeline no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
-#: receivelog.c:316
-#, c-format
-msgid "%s: could not start replication: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo iniciar la replicación: %s\n"
-
-#: receivelog.c:371
+#: receivelog.c:398
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
-#: receivelog.c:422
+#: receivelog.c:449
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falló: %s\n"
-#: receivelog.c:429
-#, c-format
-msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s\n"
-
-#: receivelog.c:440
+#: receivelog.c:457
#, c-format
-msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-msgstr "%s: no fue posible leer datos copy: %s\n"
+msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: receivelog.c:452
+#: receivelog.c:481
#, c-format
-msgid "%s: keepalive message is incorrect size: %d\n"
-msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto: %d\n"
+msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+msgstr "%s: el mensaje «keepalive» tiene tamaño incorrecto %d\n"
-#: receivelog.c:460
+#: receivelog.c:489
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
-#: receivelog.c:466
+#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
-#: receivelog.c:484
+#: receivelog.c:514
#, c-format
-msgid "%s: received xlog record for offset %u with no file open\n"
-msgstr "%s: se recibió el registro xlog para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
+msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
-#: receivelog.c:495
+#: receivelog.c:526
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
-#: receivelog.c:530
+#: receivelog.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:608
#, c-format
-msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file %s: %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL %s: %s\n"
+msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
+msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
-#: receivelog.c:578
+#: receivelog.c:617 receivelog.c:625
#, c-format
-msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s\n"
-msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s\n"
+msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo %s: %s\n"
#: streamutil.c:46 streamutil.c:60
#, c-format
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: streamutil.c:157
+#: streamutil.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to server\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
+
+#: streamutil.c:168
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
+msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s\n"
-#: streamutil.c:173
+#: streamutil.c:188
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
-#: streamutil.c:185
+#: streamutil.c:201
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"