# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
+#: ecpg.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
+msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n"
+
+#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
+#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: ecpg.c:245
+#: ecpg.c:249
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
-#: ecpg.c:263
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
-#: ecpg.c:265
+#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
-#: ecpg.c:268
+#: ecpg.c:272
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
-#: ecpg.c:274
+#: ecpg.c:278
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
-#: ecpg.c:466
+#: ecpg.c:470
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
-#: ecpg.c:479 preproc.y:109
+#: ecpg.c:483 preproc.y:125
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
-#: pgc.l:403
+#: pgc.l:421
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: pgc.l:416
+#: pgc.l:434
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadeia de bits inválida"
-#: pgc.l:425
+#: pgc.l:443
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:459
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: pgc.l:519
+#: pgc.l:537
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: pgc.l:574 pgc.l:587
+#: pgc.l:592 pgc.l:605
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: pgc.l:595
+#: pgc.l:613
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: pgc.l:941
+#: pgc.l:867
+#, c-format
+msgid "nested /* ... */ comments"
+msgstr "comentários /* ... */ aninhados"
+
+#: pgc.l:960
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:987 pgc.l:1001
+#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:990 pgc.l:1003 pgc.l:1179
+#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1019 pgc.l:1038
+#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1074
+#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
-#: pgc.l:1094
+#: pgc.l:1113
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
-#: pgc.l:1127
+#: pgc.l:1146
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1136
+#: pgc.l:1155
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1169
+#: pgc.l:1188
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1218
+#: pgc.l:1237
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1343
+#: pgc.l:1362
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
-#: pgc.l:1365
+#: pgc.l:1385
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: preproc.y:81
+#: preproc.y:79
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "AVISO: "
-#: preproc.y:85
+#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
-#: preproc.y:491
+#: preproc.y:506
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: preproc.y:520
+#: preproc.y:535
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
-#: preproc.y:522
+#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
-#: preproc.y:529 preproc.y:13560
+#: preproc.y:544 preproc.y:13853
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:553 preproc.y:14213 preproc.y:14534 variable.c:614
+#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
-#: preproc.y:1540
+#: preproc.y:1577
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1743
+#: preproc.y:1780
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
-#: preproc.y:1777
+#: preproc.y:1814
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
-#: preproc.y:1832
+#: preproc.y:1869
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1854
+#: preproc.y:1891
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
-#: preproc.y:1863
+#: preproc.y:1900
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
-#: preproc.y:1870
+#: preproc.y:1907
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
-#: preproc.y:2118 preproc.y:2123 preproc.y:2238 preproc.y:3540 preproc.y:4792
-#: preproc.y:4801 preproc.y:5097 preproc.y:7556 preproc.y:7561 preproc.y:7566
-#: preproc.y:9954 preproc.y:10505
+#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
+#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
+#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
-#: preproc.y:2480
+#: preproc.y:2518
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
-#: preproc.y:2932
+#: preproc.y:3002
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
-#: preproc.y:8378 preproc.y:13149
+#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
-#: preproc.y:8380 preproc.y:13151
+#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:8798
+#: preproc.y:8940
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
-#: preproc.y:9034 preproc.y:9041
+#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: preproc.y:12879
+#: preproc.y:13172
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: preproc.y:12915
+#: preproc.y:13208
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12927
+#: preproc.y:13220
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
-#: preproc.y:12930
+#: preproc.y:13223
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12935
+#: preproc.y:13228
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
-#: preproc.y:12961
+#: preproc.y:13254
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:12964
+#: preproc.y:13257
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
-#: preproc.y:12973
+#: preproc.y:13266
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13048 preproc.y:13066
+#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
-#: preproc.y:13077 preproc.y:13094
+#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
-#: preproc.y:13080 preproc.y:13097
+#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
-#: preproc.y:13371
+#: preproc.y:13664
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
-#: preproc.y:13383
+#: preproc.y:13676
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
-#: preproc.y:13535 preproc.y:13587
+#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
-#: preproc.y:13721
+#: preproc.y:14019
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
-#: preproc.y:13908 preproc.y:13933
+#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
-#: preproc.y:14180
+#: preproc.y:14478
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14492
+#: preproc.y:14790
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
+#: preproc.y:15011
+#, c-format
+msgid "operator not allowed in variable definition"
+msgstr "operador não é permitido na definição da variável"
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:14746
+#: preproc.y:15049
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: type.c:212 type.c:593
+#: type.c:212 type.c:664
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "tipo de código de variável %d é desconhecido"
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "matrizes aninhadas não são suportadas (exceto cadeia de caracteres)"
-#: type.c:322
+#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "indicador para struct tem que ser struct"
-#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
+#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "indicador para tipo de dados simples tem que ser simples"
-#: type.c:652
+#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "código do item do descritor %d é desconhecido"
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
-#: variable.c:488
+#: variable.c:492
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
-#: variable.c:500
+#: variable.c:504
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
-#: variable.c:511 variable.c:519 variable.c:536 variable.c:539
+#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
-#: variable.c:528
+#: variable.c:532
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
-#: variable.c:533
+#: variable.c:537
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
-#: variable.c:553
+#: variable.c:557
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "empty message text"
msgstr "mensagem vazia"
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:618
+#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<PADRÃO>"
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
-#: error.c:29
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:26
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
-#: error.c:39
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:33
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "sem memória na linha %d"
-#: error.c:49
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:40
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
-#: error.c:59
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:47
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "muitos argumentos na linha %d"
-#: error.c:69
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:54
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "poucos argumentos na linha %d"
-#: error.c:79
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:61
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
-#: error.c:89
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na linha %d"
-#: error.c:99
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
-#: error.c:110
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:83
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
-#: error.c:118
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:88
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
-#: error.c:128
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:95
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vazia na linha %d"
-#: error.c:138
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:102
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
-#: error.c:148
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:109
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
-#: error.c:158
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:116
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
-#: error.c:168
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:123
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
-#: error.c:178
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:130
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
-#: error.c:188
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:137
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
-#: error.c:198
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:144
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
-#: error.c:208
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:151
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
-#: error.c:218
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
-#: error.c:228
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
-#: error.c:238
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:172
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
-#: error.c:248
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
-#: error.c:258
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:186
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
-#: error.c:268
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:193
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
-#: error.c:278
+#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
+#: error.c:200
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
-#: error.c:318
+#: error.c:240
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
-#: error.c:405
+#: error.c:327
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "Erro SQL: %s\n"
-#: execute.c:1921
+#: execute.c:2003
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:220
-#, c-format
-msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:295
-#, c-format
-msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:377
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:414
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:497
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
-#, c-format
-msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:45
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:72
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:77
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando não é executável"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando não foi encontrado"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: initdb.c:327
+#: ../../port/dirmod.c:219
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:294
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:335
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:437 initdb.c:1543
+#: initdb.c:445 initdb.c:1602
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065
+#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071
+#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:531
+#: initdb.c:539
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:548
+#: initdb.c:556
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571
+#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:608 initdb.c:660
+#: initdb.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:611 initdb.c:663
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:676
+#: initdb.c:679
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:697
+#: initdb.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:716
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:716
+#: initdb.c:719
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:725
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:725
+#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:731
+#: initdb.c:734
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:734
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:743
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:743
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:752
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:757
+#: initdb.c:760
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:781
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:791
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
-
-#: initdb.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-
-#: initdb.c:839
+#: initdb.c:817
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:956 initdb.c:3246
+#: initdb.c:931 initdb.c:3323
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:986
+#: initdb.c:960
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007
+#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:994
+#: initdb.c:968
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1005
+#: initdb.c:979
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#: initdb.c:1113
+#: initdb.c:1124
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1142
+#: initdb.c:1154
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1186
+#: initdb.c:1187
+#, c-format
+msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
+msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... "
+
+#: initdb.c:1205
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1381
+#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1440
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1397
+#: initdb.c:1456
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
-#: initdb.c:1484
+#: initdb.c:1543
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1518
+#: initdb.c:1577
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1519
+#: initdb.c:1578
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1522
+#: initdb.c:1581
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1549
+#: initdb.c:1608
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1562
+#: initdb.c:1621
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1662
+#: initdb.c:1721
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1690
+#: initdb.c:1749
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1726
+#: initdb.c:1785
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1832
+#: initdb.c:1891
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
-#: initdb.c:1865
+#: initdb.c:1924
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1890
+#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1953
+#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:2019
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:2022
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:1972
+#: initdb.c:2037
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:2007
+#: initdb.c:2072
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2126
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:2119
+#: initdb.c:2184
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2240
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2265
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:2256
+#: initdb.c:2321
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:2288
+#: initdb.c:2353
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2379
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando dados no disco ... "
-#: initdb.c:2386
+#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2400
+#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2503
+#: initdb.c:2555
+#, c-format
+msgid "%s: setlocale failed\n"
+msgstr "%s: setlocale falhou\n"
+
+#: initdb.c:2573
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2509
+#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
-#: initdb.c:2536
+#: initdb.c:2595
+#, c-format
+msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
+msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n"
+
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2625
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2730
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2739
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2698
+#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2719
+#: initdb.c:2792
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2733
+#: initdb.c:2806
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2734
+#: initdb.c:2807
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2808
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2736
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2737
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
-#: initdb.c:2738
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
-#: initdb.c:2739
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
-#: initdb.c:2740
+#: initdb.c:2813
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2741
+#: initdb.c:2814
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2742
+#: initdb.c:2815
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2743
+#: initdb.c:2816
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
-#: initdb.c:2747
+#: initdb.c:2820
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2748
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
-#: initdb.c:2749
+#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
-#: initdb.c:2751
+#: initdb.c:2824
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2752
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: initdb.c:2754
+#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2755
+#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2756
+#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n"
-#: initdb.c:2757
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2758
+#: initdb.c:2831
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2759
+#: initdb.c:2832
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2833
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2761
+#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n"
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2835
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Outras opções:\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2836
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2764
+#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2767
+#: initdb.c:2840
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2848
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2797
+#: initdb.c:2870
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2811
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2844
+#: initdb.c:2917
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2859
+#: initdb.c:2932
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2958
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2924
+#: initdb.c:2996
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2931
+#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2950
+#: initdb.c:3022
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:3041
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2972
+#: initdb.c:3044
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2996
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2998
+#: initdb.c:3070
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2999 initdb.c:3561 initdb.c:3582
+#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:3011
+#: initdb.c:3083
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3019
+#: initdb.c:3091
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
-#: initdb.c:3022
+#: initdb.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3031
+#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3102
+#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
-#: initdb.c:3118
+#: initdb.c:3190
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3123
+#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3162 initdb.c:3240
+#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:3176 initdb.c:3258
+#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:3182 initdb.c:3264
+#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3197 initdb.c:3279
+#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3280
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3211 initdb.c:3292
+#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3231
+#: initdb.c:3308
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3285
+#: initdb.c:3362
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3304
+#: initdb.c:3380
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3309
+#: initdb.c:3385
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
-#: initdb.c:3321
+#: initdb.c:3398
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3324
+#: initdb.c:3401
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3327
+#: initdb.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3346
+#: initdb.c:3423
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:3505
+#: initdb.c:3591
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:3509
+#: initdb.c:3595
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:3580
+#: initdb.c:3666
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3597
+#: initdb.c:3683
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
-#: initdb.c:3619
+#: initdb.c:3705
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3635
+#: initdb.c:3721
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
-#: initdb.c:3637
+#: initdb.c:3723
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
-#: initdb.c:3646
+#: initdb.c:3732
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
-#: initdb.c:3655
+#: initdb.c:3741
#, c-format
msgid ""
"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 17:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
-msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
-
-#: fe-auth.c:240
-#, c-format
-msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
-
-#: fe-auth.c:288
-#, c-format
-msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-msgstr "não pôde restaurar modo não bloqueado no soquete: %s\n"
-
-#: fe-auth.c:400
+#: fe-auth.c:148
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
-#: fe-auth.c:436
+#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:410
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
-#: fe-auth.c:456
+#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
+#: fe-connect.c:2005 fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4060
+#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4420 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4510
+#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:4958 fe-connect.c:5108
+#: fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181
+#: fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
-#: fe-auth.c:542
+#: fe-auth.c:296
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
-#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:758 fe-connect.c:2005
-#: fe-connect.c:3393 fe-connect.c:3611 fe-connect.c:4023 fe-connect.c:4118
-#: fe-connect.c:4383 fe-connect.c:4452 fe-connect.c:4469 fe-connect.c:4560
-#: fe-connect.c:4910 fe-connect.c:5060 fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3461
-#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181 fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:790
-#: fe-secure.c:1190
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: fe-auth.c:642
+#: fe-auth.c:396
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: fe-auth.c:733
+#: fe-auth.c:487
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:809
+#: fe-auth.c:563
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:825
+#: fe-auth.c:568
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:897
+#: fe-auth.c:639
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:929
+#: fe-auth.c:671
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:937
+#: fe-auth.c:679
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:964
+#: fe-auth.c:706
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:1023
+#: fe-connect.c:1024
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:1053
+#: fe-connect.c:1054
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1108
+#: fe-connect.c:1109
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1117
+#: fe-connect.c:1118
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1169
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1181
+#: fe-connect.c:1182
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1213
+#: fe-connect.c:1214
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1245
+#: fe-connect.c:1246
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1293
+#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1345
+#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1378
+#: fe-connect.c:1379
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1397
+#: fe-connect.c:1398
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1401
+#: fe-connect.c:1402
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1606
+#: fe-connect.c:1607
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3406
+#: fe-connect.c:3408
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3421
+#: fe-connect.c:3423
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:3432 fe-connect.c:3485
+#: fe-connect.c:3434 fe-connect.c:3487
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:3442 fe-connect.c:3499
+#: fe-connect.c:3444 fe-connect.c:3501
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3453
+#: fe-connect.c:3455
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
-#: fe-connect.c:3474
+#: fe-connect.c:3476
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
-#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3510
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3550
+#: fe-connect.c:3586
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:3561
+#: fe-connect.c:3597
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3562 fe-connect.c:3574
+#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3598
+#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3650 fe-connect.c:3669 fe-connect.c:4157
+#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4194
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3733 fe-connect.c:4337 fe-connect.c:5042
+#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:5090
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:4206
+#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4243
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3788
+#: fe-connect.c:3825
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
-#: fe-connect.c:3821
+#: fe-connect.c:3858
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3844
+#: fe-connect.c:3881
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3857
+#: fe-connect.c:3894
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3928 fe-connect.c:3955
+#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:4570
+#: fe-connect.c:4618
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4640
+#: fe-connect.c:4688
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4647
+#: fe-connect.c:4695
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4662
+#: fe-connect.c:4710
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4776
+#: fe-connect.c:4824
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4796
+#: fe-connect.c:4844
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4867
+#: fe-connect.c:4915
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4937
+#: fe-connect.c:4985
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4947
+#: fe-connect.c:4995
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5270
+#: fe-connect.c:5335
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:5547
+#: fe-connect.c:5621
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:5556
+#: fe-connect.c:5630
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-connect.c:5656
+#: fe-connect.c:5730
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-exec.c:824
+#: fe-exec.c:825
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1178 fe-exec.c:1224
+#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1184 fe-exec.c:1230 fe-exec.c:1325
+#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1218 fe-exec.c:1319
+#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1238 fe-exec.c:1402 fe-exec.c:2096 fe-exec.c:2295
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1356
+#: fe-exec.c:1357
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:1363
+#: fe-exec.c:1364
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1478
+#: fe-exec.c:1479
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1756
+#: fe-exec.c:1748
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1776
+#: fe-exec.c:1768
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1906
+#: fe-exec.c:1928
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1914
+#: fe-exec.c:1936
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1956
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1942
+#: fe-exec.c:1964
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2185 fe-exec.c:2252 fe-exec.c:2342 fe-protocol2.c:1327
+#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
#: fe-protocol3.c:1683
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:2534
+#: fe-exec.c:2556
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:2565
+#: fe-exec.c:2587
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:2629 fe-exec.c:2652
+#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2645
+#: fe-exec.c:2667
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2689
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2955
+#: fe-exec.c:2999
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3194 fe-exec.c:3278
+#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:806
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:838
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:736 fe-secure.c:386 fe-secure.c:466 fe-secure.c:547
-#: fe-secure.c:656
+#: fe-misc.c:768 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
+#: fe-secure.c:658
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:970
+#: fe-misc.c:1004
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:1015
+#: fe-misc.c:1049
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:1038
+#: fe-misc.c:1072
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
+#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:391 fe-secure.c:552 fe-secure.c:1476
+#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:398 fe-secure.c:559 fe-secure.c:1480
+#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:409 fe-secure.c:570 fe-secure.c:1489
+#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:424 fe-secure.c:585
+#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:430 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1498
+#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:474
+#: fe-secure.c:476
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:663
+#: fe-secure.c:665
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
+#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
-#: fe-secure.c:813
+#: fe-secure.c:815
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-#: fe-secure.c:825
+#: fe-secure.c:827
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:839
+#: fe-secure.c:841
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:974
+#: fe-secure.c:982
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1097
+#: fe-secure.c:1108
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
+#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1206
+#: fe-secure.c:1217
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1218
+#: fe-secure.c:1229
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1234
+#: fe-secure.c:1245
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1248
+#: fe-secure.c:1259
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1285
+#: fe-secure.c:1296
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1293
+#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure.c:1315
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1318
+#: fe-secure.c:1329
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1356
+#: fe-secure.c:1367
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1386
+#: fe-secure.c:1397
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1419
+#: fe-secure.c:1430
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1423
+#: fe-secure.c:1434
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1517
+#: fe-secure.c:1528
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1594
+#: fe-secure.c:1624
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: fe-secure.c:1603
+#: fe-secure.c:1633
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:45-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:81
+#: pg_controldata.c:83
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level desconhecido"
-#: pg_controldata.c:126
+#: pg_controldata.c:128
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_controldata.c:127
+#: pg_controldata.c:129
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_controldata.c:135
+#: pg_controldata.c:137
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:142
+#: pg_controldata.c:144
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:156
+#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:193
+#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n"
-#: pg_controldata.c:197
+#: pg_controldata.c:199
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:201
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:208
+#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:214
+#: pg_controldata.c:216
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:218
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:225
+#: pg_controldata.c:227
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:229
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:231
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:233
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:235
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:237
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:239
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:243
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:246
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:259
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:260
msgid "no"
msgstr "não"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:260
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:261
#, c-format
msgid "Current wal_level setting: %s\n"
msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:263
+#, c-format
+msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "Definição atual de wal_log_hints: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Current max_connections setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:267
+#, c-format
+msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "Definição atual de max_worker_processes: %d\n"
+
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:276
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:274
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:282
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:284
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:290
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:291
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:291
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:292
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_controldata.c:287 pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:293 pg_controldata.c:295
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:296
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 15:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../port/wait_error.c:47
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
+#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "comando não é executável"
-#: ../../port/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "comando não foi encontrado"
-#: ../../port/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: ../../port/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
-#: ../../port/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: pg_ctl.c:253
+#: pg_ctl.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n"
+
+#: pg_ctl.c:262
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
+msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n"
+
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:297
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n"
-#: pg_ctl.c:265
+#: pg_ctl.c:300
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:547
+#: pg_ctl.c:601
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:645
+#: pg_ctl.c:706
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n"
-#: pg_ctl.c:670
+#: pg_ctl.c:731
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:675
+#: pg_ctl.c:736
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
-#: pg_ctl.c:723
+#: pg_ctl.c:787
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:729
+#: pg_ctl.c:793
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:841
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:814
+#: pg_ctl.c:878
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:885
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
-#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:891
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "parou de esperar\n"
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:895
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:899
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
+#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:906
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:912
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
+#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
+#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:870
+#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:949
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
-#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
-#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
+#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
-#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
+#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
-#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
+#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1023
+#: pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
-#: pg_ctl.c:1046
+#: pg_ctl.c:1110
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1055
+#: pg_ctl.c:1119
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1124
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:1150
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1095
+#: pg_ctl.c:1159
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
-#: pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1125
+#: pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1128
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1133
+#: pg_ctl.c:1196
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1243
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1256
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1203
+#: pg_ctl.c:1272
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
-#: pg_ctl.c:1221
+#: pg_ctl.c:1290
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1255
+#: pg_ctl.c:1347
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:1265
+#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1330 pg_ctl.c:1362
+#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:1336
+#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1454
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1368
+#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1375
+#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1382
+#: pg_ctl.c:1489
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1574
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
-#: pg_ctl.c:1470
+#: pg_ctl.c:1577
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1474
+#: pg_ctl.c:1581
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1625
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1590
+#: pg_ctl.c:1697
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1599
+#: pg_ctl.c:1706
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1612
+#: pg_ctl.c:1719
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1631
+#: pg_ctl.c:1738
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1669
+#: pg_ctl.c:1771
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1755
+#: pg_ctl.c:1853
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_ctl.c:1763
+#: pg_ctl.c:1861
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1764
+#: pg_ctl.c:1862
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1863
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1766
+#: pg_ctl.c:1864
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1865
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1768
+#: pg_ctl.c:1866
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1770
+#: pg_ctl.c:1868
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1772
+#: pg_ctl.c:1870
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1773
+#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1775
+#: pg_ctl.c:1873
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1777
+#: pg_ctl.c:1875
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1780
+#: pg_ctl.c:1878
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1781
+#: pg_ctl.c:1879
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1782
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1881
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
-#: pg_ctl.c:1784
+#: pg_ctl.c:1882
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1785
+#: pg_ctl.c:1883
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1786
+#: pg_ctl.c:1884
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1885
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1788
+#: pg_ctl.c:1886
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1789
+#: pg_ctl.c:1887
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1791
+#: pg_ctl.c:1889
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1891
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
-#: pg_ctl.c:1795
+#: pg_ctl.c:1893
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1797
+#: pg_ctl.c:1895
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1798
+#: pg_ctl.c:1896
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1800
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1801
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para parada, reinício ou promoção:\n"
-#: pg_ctl.c:1802
+#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1805
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1806
+#: pg_ctl.c:1904
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1807
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1813
+#: pg_ctl.c:1911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
-#: pg_ctl.c:1814
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1815
+#: pg_ctl.c:1913
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1816
+#: pg_ctl.c:1914
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1817
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1819
+#: pg_ctl.c:1917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de início são:\n"
-#: pg_ctl.c:1820
+#: pg_ctl.c:1918
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
-#: pg_ctl.c:1821
+#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1824
+#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1849
+#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1979
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:2051
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2024
+#: pg_ctl.c:2123
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2095
+#: pg_ctl.c:2190
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2137
+#: pg_ctl.c:2228
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2161
+#: pg_ctl.c:2252
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:2179
+#: pg_ctl.c:2270
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:2189
+#: pg_ctl.c:2280
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:2210
+#: pg_ctl.c:2301
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "sem memória\n"
-
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
-#, c-format
-msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-
-#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
+#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:146
+#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:195
+#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:202
+#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
+#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %s"
-#: ../../port/exec.c:272
+#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:523
+#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
+#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
+#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
+#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "sem memória\n"
+
+#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
+
#: common.c:105
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:528
-#: compress_io.c:555
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
+#: compress_io.c:541
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
-#: compress_io.c:243 compress_io.c:352
+#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:264
+#: compress_io.c:266
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:282
+#: compress_io.c:284
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:303 compress_io.c:440 pg_backup_archiver.c:1441
-#: pg_backup_archiver.c:1464 pg_backup_custom.c:661 pg_backup_directory.c:529
-#: pg_backup_tar.c:598 pg_backup_tar.c:1087 pg_backup_tar.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
-
-#: compress_io.c:372 compress_io.c:388
+#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:396
+#: compress_io.c:391
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
+#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
+#: pg_backup_tar.c:563
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
+
+#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
+#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: end of file\n"
+msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
+
#: parallel.c:77
msgid "parallel archiver"
msgstr "arquivador paralelo"
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:605
+#: parallel.c:608
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: parallel.c:822
+#: parallel.c:825
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n"
-#: parallel.c:839
+#: parallel.c:842
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n"
"Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n"
-#: parallel.c:923
+#: parallel.c:926
#, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:956
+#: parallel.c:959
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
-#: parallel.c:983 parallel.c:992
+#: parallel.c:986 parallel.c:995
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
-#: parallel.c:989 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1041 parallel.c:1085
+#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n"
-#: parallel.c:1113 parallel.c:1251
+#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:1162
+#: parallel.c:1165
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "terminado pelo usuário\n"
-#: parallel.c:1214
+#: parallel.c:1217
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1336
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1344
+#: parallel.c:1347
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1351
+#: parallel.c:1354
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1358
+#: parallel.c:1361
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1365
+#: parallel.c:1368
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1373
+#: parallel.c:1376
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1383
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:479
+#: pg_backup_archiver.c:548
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:545 pg_backup_archiver.c:547
+#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:616
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:554
+#: pg_backup_archiver.c:623
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:598
+#: pg_backup_archiver.c:667
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:626
+#: pg_backup_archiver.c:695
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "processando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:709
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s\"\n"
msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:702
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:808
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:795
+#: pg_backup_archiver.c:864
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:952
+#: pg_backup_archiver.c:1023
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1077
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1027 pg_backup_tar.c:731
+#: pg_backup_archiver.c:1098 pg_backup_tar.c:741
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1039
+#: pg_backup_archiver.c:1110
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1044 pg_dump.c:2662
+#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_dump.c:2699
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1172
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1142
+#: pg_backup_archiver.c:1213
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1220
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1170 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:1241 pg_backup_directory.c:229
+#: pg_backup_directory.c:600
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1274 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:333
-#: pg_backup_directory.c:581 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:1350 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
+#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
+#: pg_backup_directory.c:664
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1277 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1353 pg_backup_custom.c:168
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1457
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1383
+#: pg_backup_archiver.c:1463
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1449
-#, c-format
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492
+#: pg_backup_archiver.c:1561
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1497
+#: pg_backup_archiver.c:1566
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1502
+#: pg_backup_archiver.c:1571
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1575
+#: pg_backup_archiver.c:1644
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1596
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1688
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1701
+#: pg_backup_archiver.c:1770
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1795 pg_backup_archiver.c:3251 pg_backup_custom.c:639
-#: pg_backup_directory.c:509 pg_backup_tar.c:787
-#, c-format
-msgid "unexpected end of file\n"
-msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1812
+#: pg_backup_archiver.c:1883
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1838 pg_backup_archiver.c:1848
+#: pg_backup_archiver.c:1909 pg_backup_archiver.c:1919
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1864 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:771
-#: pg_backup_directory.c:206 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:1935 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
+#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1943 pg_backup_custom.c:187
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1881
+#: pg_backup_archiver.c:1950
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1883
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1948
+#: pg_backup_archiver.c:2035
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:2041
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1955
+#: pg_backup_archiver.c:2047
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1975
+#: pg_backup_archiver.c:2067
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1992
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2097
+#: pg_backup_archiver.c:2189
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2247
+#: pg_backup_archiver.c:2339
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2363
+#: pg_backup_archiver.c:2455
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2397
+#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2402
+#: pg_backup_archiver.c:2494
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2420
+#: pg_backup_archiver.c:2512
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2637
+#: pg_backup_archiver.c:2729
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2761
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2807
+#: pg_backup_archiver.c:2899
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2868
+#: pg_backup_archiver.c:2960
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2978 pg_backup_archiver.c:3161
+#: pg_backup_archiver.c:3047 pg_backup_archiver.c:3230
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3214
+#: pg_backup_archiver.c:3283
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3254
+#: pg_backup_archiver.c:3322
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3267
+#: pg_backup_archiver.c:3335
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3272
+#: pg_backup_archiver.c:3340
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3276
+#: pg_backup_archiver.c:3344
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3286
+#: pg_backup_archiver.c:3354
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3302
+#: pg_backup_archiver.c:3370
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3320
+#: pg_backup_archiver.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3409
+#: pg_backup_archiver.c:3476
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3453
+#: pg_backup_archiver.c:3520
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3505
+#: pg_backup_archiver.c:3572
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3553
+#: pg_backup_archiver.c:3620
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3631
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3574
+#: pg_backup_archiver.c:3641
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3699
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3641
+#: pg_backup_archiver.c:3708
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3659
+#: pg_backup_archiver.c:3726
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3808
+#: pg_backup_archiver.c:3875
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3858
+#: pg_backup_archiver.c:3925
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3860
+#: pg_backup_archiver.c:3927
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3873
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4102
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4104
+#: pg_backup_archiver.c:4171
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4143
+#: pg_backup_archiver.c:4210
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:382 pg_backup_null.c:152
+#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:453
+#: pg_backup_custom.c:454
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:464
+#: pg_backup_custom.c:465
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "erro durante posicionamento no arquivo: %s\n"
+msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:474
+#: pg_backup_custom.c:475
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:479
+#: pg_backup_custom.c:480
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n"
-#: pg_backup_custom.c:484
+#: pg_backup_custom.c:485
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n"
-#: pg_backup_custom.c:491
+#: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:505
+#: pg_backup_custom.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:587 pg_backup_custom.c:995
-#, c-format
-msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:590 pg_backup_custom.c:998
+#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
#, c-format
-msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:619
-#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
+msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
+msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:765
+#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:746
+#: pg_backup_custom.c:745
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:753
+#: pg_backup_custom.c:752
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:755
+#: pg_backup_custom.c:754
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:760
-#, c-format
-msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde determinar posição no arquivo: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:775
+#: pg_backup_custom.c:773
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr "não pôde definir posição no arquivo: %s\n"
+msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:793
+#: pg_backup_custom.c:791
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor ativo\n"
-#: pg_backup_custom.c:903
+#: pg_backup_custom.c:911
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1910
+#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1922
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1912
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1924
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1740 pg_dumpall.c:1848
+#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1860
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_backup_directory.c:193
+#: pg_backup_directory.c:190
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:194
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:200
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:405
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:446
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:456
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:469
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:490
-#, c-format
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "não pôde escrever byte\n"
-
-#: pg_backup_directory.c:682
+#: pg_backup_directory.c:687
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:714
+#: pg_backup_directory.c:719
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:800
+#: pg_backup_directory.c:805
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_null.c:77
+#: pg_backup_null.c:76
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: pg_backup_tar.c:573
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:686
+#: pg_backup_tar.c:696
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:889
-#, c-format
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:944
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1086
+#, c-format
+msgid "could not determine seek position in file: %s\n"
+msgstr "não pôde determinar posição no arquivo: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1095
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1109
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1119
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1111
-#, c-format
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1160 pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1174
+#: pg_backup_tar.c:1190
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1178
+#: pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1239
+#: pg_backup_tar.c:1241
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1277
+#: pg_backup_tar.c:1279
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:540 pg_dump.c:557 pg_dumpall.c:303
-#: pg_dumpall.c:313 pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:332 pg_dumpall.c:341
-#: pg_dumpall.c:399 pg_restore.c:282 pg_restore.c:298 pg_restore.c:310
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
+#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
+#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:555 pg_dumpall.c:311 pg_restore.c:296
+#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:580
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:605
+#: pg_dump.c:585
+#, c-format
+msgid "option --if-exists requires -c/--clean option\n"
+msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
+
+#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
-#: pg_dump.c:609
+#: pg_dump.c:617
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
-#: pg_dump.c:619
+#: pg_dump.c:627
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
"instantâneos sincronizados.\n"
-#: pg_dump.c:691
+#: pg_dump.c:699
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:700
+#: pg_dump.c:708
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:712
+#: pg_dump.c:720
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:856
+#: pg_dump.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:544 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:417
+#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:861
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:871
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:873
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:549
+#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:876
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:550
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:872 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:428
+#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:877
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:892
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:444
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#, c-format
+msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
+msgstr " --if-exists use IF EXISTS ao remover objetos\n"
+
+#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:904
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:450
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:454
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:456
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:457
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:458
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:459
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:584
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:1095
+#: pg_dump.c:1105
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1127
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1393
+#: pg_dump.c:1403
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:1516
+#: pg_dump.c:1526
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1517 pg_dump.c:1527
+#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1518 pg_dump.c:1528
+#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1536
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:2136
+#: pg_dump.c:2173
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2470
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2460
+#: pg_dump.c:2497
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2493
+#: pg_dump.c:2530
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2625
+#: pg_dump.c:2662
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2672
+#: pg_dump.c:2709
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2865
+#: pg_dump.c:2902
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:2968
+#: pg_dump.c:3005
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3048
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3398
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3472
+#: pg_dump.c:3509
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3729
+#: pg_dump.c:3768
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3817
+#: pg_dump.c:3856
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4015
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4180
+#: pg_dump.c:4219
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4734
+#: pg_dump.c:4825
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4885
+#: pg_dump.c:4977
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5218
+#: pg_dump.c:5343
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5463
+#: pg_dump.c:5588
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:5556
+#: pg_dump.c:5681
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5717
+#: pg_dump.c:5842
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6169
+#: pg_dump.c:6294
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6347
+#: pg_dump.c:6472
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6381
+#: pg_dump.c:6506
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6433
+#: pg_dump.c:6558
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6505
+#: pg_dump.c:6630
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6600
+#: pg_dump.c:6725
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6729
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:7970
+#: pg_dump.c:8098
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:9419
+#: pg_dump.c:9546
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9747
+#: pg_dump.c:9874
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9763
+#: pg_dump.c:9890
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9777
+#: pg_dump.c:9904
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9788
+#: pg_dump.c:9915
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:9845
+#: pg_dump.c:9970
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10065
+#: pg_dump.c:10192
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10068
+#: pg_dump.c:10195
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10437
+#: pg_dump.c:10583
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11499
+#: pg_dump.c:11758
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:12275
+#: pg_dump.c:12583
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:12290
+#: pg_dump.c:12598
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12345
+#: pg_dump.c:12653
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12764
+#: pg_dump.c:13070
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:12767
+#: pg_dump.c:13073
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:12774
+#: pg_dump.c:13080
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:13482
+#: pg_dump.c:13812
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13597
+#: pg_dump.c:13936
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:14123
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:13933 pg_dump.c:14097
+#: pg_dump.c:14272 pg_dump.c:14436
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:13944
+#: pg_dump.c:14283
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14192
+#: pg_dump.c:14531
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:14274
+#: pg_dump.c:14613
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14462
+#: pg_dump.c:14801
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:14763
+#: pg_dump.c:15102
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:15308
+#: pg_dump.c:15647
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_dump_sort.c:1135
+#: pg_dump_sort.c:1191
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
-#: pg_dump_sort.c:1137 pg_dump_sort.c:1157
+#: pg_dump_sort.c:1193 pg_dump_sort.c:1213
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1138
+#: pg_dump_sort.c:1194
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1139
+#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1151
+#: pg_dump_sort.c:1207
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
-#: pg_dumpall.c:180
+#: pg_dumpall.c:182
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:187
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:321
+#: pg_dumpall.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:330
+#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:339
+#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#, c-format
+msgid "%s: option --if-exists requires -c/--clean option\n"
+msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
+
+#: pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:381 pg_dumpall.c:1837
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1849
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:396
+#: pg_dumpall.c:405
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:422
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:543
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:545
+#: pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:555
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:557 pg_restore.c:436
+#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:570
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:577
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_dumpall.c:579
+#: pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:586
+#: pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid ""
"\n"
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1086
+#: pg_dumpall.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1406
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1602
+#: pg_dumpall.c:1616
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1623
+#: pg_dumpall.c:1637
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1632
+#: pg_dumpall.c:1646
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1679
+#: pg_dumpall.c:1691
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1859
+#: pg_dumpall.c:1871
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1889
+#: pg_dumpall.c:1901
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1895
+#: pg_dumpall.c:1907
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1973 pg_dumpall.c:1999
+#: pg_dumpall.c:1985 pg_dumpall.c:2011
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1979 pg_dumpall.c:2005
+#: pg_dumpall.c:1991 pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1981 pg_dumpall.c:2007
+#: pg_dumpall.c:1993 pg_dumpall.c:2019
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: pg_restore.c:308
+#: pg_restore.c:304
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:320
+#: pg_restore.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
+
+#: pg_restore.c:330
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
-#: pg_restore.c:351
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: número máximo de tarefas paralelas é %d\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:417
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:413
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:433
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:437
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:421
+#: pg_restore.c:439
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:440
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:430
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
+msgid " -I, --index=NAME restore named indexes\n"
+msgstr " -I, --index=NOME restaura os índices especificados\n"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
" selecionar/ordenar saída\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
-msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
+msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in these schemas\n"
+msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos nestes esquemas\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
-msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n"
+msgid " -P, --function=NAME(args) restore named functions\n"
+msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura funções especificadas\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table(s)\n"
-msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela(s) especificada(s)\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named tables\n"
+msgstr " -t, --table=NOME restaura tabelas especificadas\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named triggers\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOME restaura gatilhos especificados\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
-msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
-msgstr " --section=SEÃ\87Ã\83O restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named sections (pre-data, data, or post-data)\n"
+msgstr " --section=SEÃ\87Ã\83O restaura seções especificadas (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:07-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:172 createuser.c:163
-#: createuser.c:178 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:172 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:92 pg_isready.c:106 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:134 vacuumdb.c:154
+#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
+#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
+#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
+#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:176
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:104 reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:152
+#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
+#: vacuumdb.c:157
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:234 createuser.c:329
-#: dropdb.c:155 droplang.c:235 dropuser.c:156 pg_isready.c:210 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:358
+#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
+#: vacuumdb.c:394
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:359
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:395
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:236 createuser.c:331
-#: dropdb.c:157 droplang.c:237 dropuser.c:158 pg_isready.c:213 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:360
+#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
+#: vacuumdb.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:238 createuser.c:335 dropdb.c:158
-#: droplang.c:239 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:240 createuser.c:348 dropdb.c:160
-#: droplang.c:241 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:241 createuser.c:353 dropdb.c:162
-#: droplang.c:242 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:242 createuser.c:354
-#: dropdb.c:163 droplang.c:243 dropuser.c:165 pg_isready.c:219 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:373
+#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
+#: vacuumdb.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:243 createuser.c:355 dropdb.c:164
-#: droplang.c:244 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:374
+#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:412
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:244 createuser.c:356 dropdb.c:165
-#: droplang.c:245 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:375
+#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:413
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:245 dropdb.c:166 droplang.c:246
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:376
+#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
+#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:414
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:246 createuser.c:358 dropdb.c:167
-#: droplang.c:247 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:377
+#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:415
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:247 createuser.c:359 dropdb.c:168
-#: droplang.c:248 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:378
+#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:416
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:379
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:417
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:248 createuser.c:360
-#: dropdb.c:170 droplang.c:249 dropuser.c:171 pg_isready.c:224 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:381
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
+#: vacuumdb.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:44
-#, c-format
-msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
-
-#: common.c:55
-#, c-format
-msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
-
-#: common.c:102 common.c:148
+#: common.c:69 common.c:115
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: common.c:137
+#: common.c:104
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
-#: common.c:164
+#: common.c:131
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
-#: common.c:213 common.c:241
+#: common.c:180 common.c:208
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: common.c:215 common.c:243
+#: common.c:182 common.c:210
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:284
+#: common.c:251
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:286
+#: common.c:253
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:296
+#: common.c:263
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:317
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: common.c:395 common.c:428
+#: common.c:362 common.c:395
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
-#: common.c:397 common.c:430
+#: common.c:364 common.c:397
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
-#: createlang.c:171 droplang.c:170
+#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n"
-#: createlang.c:195
+#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: createlang.c:217
+#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s"
-#: createlang.c:233
+#: createlang.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createlang.c:235 droplang.c:236
+#: createlang.c:237 droplang.c:238
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
-#: createlang.c:237
+#: createlang.c:239
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
-#: createlang.c:239 droplang.c:240
+#: createlang.c:241 droplang.c:242
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
-#: createuser.c:185
+#: createuser.c:190
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Digite o nome da role a ser adicionada: "
-#: createuser.c:200
+#: createuser.c:205
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Digite a senha para a nova role: "
-#: createuser.c:201
+#: createuser.c:206
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: createuser.c:204
+#: createuser.c:209
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: createuser.c:213
+#: createuser.c:218
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "A nova role poderá criar um super-usuário?"
-#: createuser.c:228
+#: createuser.c:233
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "A nova role poderá criar bancos de dados?"
-#: createuser.c:236
+#: createuser.c:241
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "A nova role poderá criar novas roles?"
-#: createuser.c:270
+#: createuser.c:275
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: createuser.c:313
+#: createuser.c:332
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: criação de nova role falhou: %s"
-#: createuser.c:328
+#: createuser.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"%s cria uma nova role do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:330 dropuser.c:157
+#: createuser.c:349 dropuser.c:157
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOME_ROLE]\n"
-#: createuser.c:332
+#: createuser.c:351
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N limite de conexão por role (padrão: ilimitado)\n"
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:352
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb role pode criar novos bancos de dados\n"
-#: createuser.c:334
+#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb role não pode criar novos bancos de dados (padrão)\n"
-#: createuser.c:336
+#: createuser.c:355
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:337
+#: createuser.c:356
+#, c-format
+msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
+msgstr " -g, --role=ROLE nova role será um membro desta role\n"
+
+#: createuser.c:357
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" -i, --inherit role herda privilégios de roles das quais ela\n"
" é um membro (padrão)\n"
-#: createuser.c:339
+#: createuser.c:359
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n"
-#: createuser.c:340
+#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n"
-#: createuser.c:341
+#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n"
-#: createuser.c:342
+#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted não criptografa a senha armazenada\n"
-#: createuser.c:343
+#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha a nova role\n"
-#: createuser.c:344
+#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n"
-#: createuser.c:345
+#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles (padrão)\n"
-#: createuser.c:346
+#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser role será super-usuário\n"
-#: createuser.c:347
+#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário (padrão)\n"
-#: createuser.c:349
+#: createuser.c:369
#, c-format
msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" --interactive pergunta pelo nome e atributos não informados da role\n"
" ao invés de utilizar o padrão\n"
-#: createuser.c:351
+#: createuser.c:371
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication role pode iniciar replicação\n"
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication role não pode iniciar replicação\n"
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:377
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser criado)\n"
msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
msgstr " --if-exists não relata erro se banco de dados não existir\n"
-#: droplang.c:201
+#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n"
-#: droplang.c:219
+#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s"
-#: droplang.c:234
+#: droplang.c:236
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
"\n"
-#: droplang.c:238
+#: droplang.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual será removido a linguagem\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar (não é o usuário a ser removido)\n"
-#: pg_isready.c:138
+#: pg_isready.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_isready.c:146
+#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
msgstr "%s: não pôde obter opções padrão\n"
-#: pg_isready.c:209
+#: pg_isready.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"%s envia uma verificação de conexão para um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_isready.c:211
+#: pg_isready.c:223
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_isready.c:214
+#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados\n"
-#: pg_isready.c:215
+#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente\n"
-#: pg_isready.c:216
+#: pg_isready.c:228
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_isready.c:217
+#: pg_isready.c:229
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_isready.c:220
+#: pg_isready.c:232
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_isready.c:221
+#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_isready.c:222
+#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar ao tentar conexão, 0 desabilita (padrão: %s)\n"
-#: pg_isready.c:223
+#: pg_isready.c:235
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
-#: vacuumdb.c:162
+#: vacuumdb.c:167
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
-#: vacuumdb.c:168
+#: vacuumdb.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
-#: vacuumdb.c:181
+#: vacuumdb.c:186
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
-#: vacuumdb.c:187
+#: vacuumdb.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:306
+#: vacuumdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: vacuumdb.c:309
+#: vacuumdb.c:247
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: vacuumdb.c:341
+#: vacuumdb.c:333
+msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
+msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
+
+#: vacuumdb.c:334
+msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
+msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
+
+#: vacuumdb.c:335
+msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
+msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
+
+#: vacuumdb.c:376
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:357
+#: vacuumdb.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:361
+#: vacuumdb.c:397
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:398
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
-#: vacuumdb.c:363
+#: vacuumdb.c:399
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: vacuumdb.c:364
+#: vacuumdb.c:400
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:401
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
-#: vacuumdb.c:366
+#: vacuumdb.c:402
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
-#: vacuumdb.c:367
+#: vacuumdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
-#: vacuumdb.c:368
+#: vacuumdb.c:404
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
-#: vacuumdb.c:369
+#: vacuumdb.c:405
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: vacuumdb.c:370
+#: vacuumdb.c:406
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
-#: vacuumdb.c:371
+#: vacuumdb.c:407
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador\n"
-#: vacuumdb.c:372
+#: vacuumdb.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
+" stages for faster results\n"
+msgstr ""
+" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
+" múltiplos estágios para resultados mais rápidos\n"
+
+#: vacuumdb.c:410
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: vacuumdb.c:380
+#: vacuumdb.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-30 16:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:364
-msgid ""
-"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
-"estrito."
+#: plperl.c:401
+msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
+msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
-#: plperl.c:378
-msgid ""
-"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
-msgstr ""
-"Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for "
-"inicializado."
+#: plperl.c:415
+msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
+msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado."
-#: plperl.c:400
+#: plperl.c:437
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
-msgstr ""
-"Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela "
-"primeira vez."
+msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez."
-#: plperl.c:408
+#: plperl.c:445
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
-msgstr ""
-"Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela "
-"primeira vez."
+msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez."
-#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
-#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
+#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
+#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
+#: plperl.c:2259
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:626
+#: plperl.c:663
+#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:788
+#: plperl.c:837
+#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:793
+#: plperl.c:842
+#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:897
+#: plperl.c:955
+#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:908
+#: plperl.c:966
+#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "ao executar utf8fix"
-#: plperl.c:949
+#: plperl.c:1007
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:970
+#: plperl.c:1028
+#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
-#: plperl.c:1099
+#: plperl.c:1157
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
-#: plperl.c:1165
+#: plperl.c:1223
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
-#: plperl.c:1261
+#: plperl.c:1319
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
-#: plperl.c:1272
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
-"tipo record"
+#: plperl.c:1330
+#, c-format
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: plperl.c:1287
+#: plperl.c:1345
+#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
-#: plperl.c:1591
+#: plperl.c:1666
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} não existe"
-#: plperl.c:1595
+#: plperl.c:1670
+#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
-#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
+#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
-#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
+#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
-#: plperl.c:1946
+#: plperl.c:2049
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
-#: plperl.c:2150
+#: plperl.c:2304
+#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: plperl.c:2194
-msgid ""
-"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
-"return_next"
-msgstr ""
-"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
-"usar return_next"
+#: plperl.c:2348
+#, c-format
+msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
+msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
-#: plperl.c:2314
+#: plperl.c:2462
+#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
-#: plperl.c:2322
-msgid ""
-"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
-msgstr ""
-"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
+#: plperl.c:2470
+#, c-format
+msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
+msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
+#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
+#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: plperl.c:2508
+#: plperl.c:2710
+#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plperl.c:2884
+#: plperl.c:3083
+#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
-#: plperl.c:2940
-msgid ""
-"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
-"reference to hash"
-msgstr ""
-"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
-"return_next com referência a um hash"
+#: plperl.c:3139
+#, c-format
+msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
+msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
-#: plperl.c:3655
+#: plperl.c:3873
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3667
+#: plperl.c:3885
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3676
+#: plperl.c:3894
+#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:276
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
-#: pl_comp.c:513
+#: pl_comp.c:517
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
-#: pl_comp.c:543
+#: pl_comp.c:547
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:261
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
-#: pl_comp.c:590
+#: pl_comp.c:594
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:591
+#: pl_comp.c:595
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:693
+#: pl_comp.c:697
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:950
+#: pl_comp.c:962
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
-#: pl_comp.c:973
+#: pl_comp.c:985
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: pl_comp.c:1083
+#: pl_comp.c:1095
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: pl_comp.c:1085
+#: pl_comp.c:1097
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
-#: pl_comp.c:1265 pl_comp.c:1293 pl_exec.c:4031 pl_exec.c:4386 pl_exec.c:4472
-#: pl_exec.c:4563
+#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
+#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
-#: pl_comp.c:1824
+#: pl_comp.c:1836
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: pl_comp.c:1933
+#: pl_comp.c:1945
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: pl_comp.c:1999
+#: pl_comp.c:2011
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
-#: pl_comp.c:2159
+#: pl_comp.c:2171
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: pl_comp.c:2233 pl_comp.c:2286
+#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
-#: pl_comp.c:2444
+#: pl_comp.c:2456
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
-#: pl_exec.c:254 pl_exec.c:514 pl_exec.c:793
+#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
-#: pl_exec.c:261
+#: pl_exec.c:284
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
-#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:671
+#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
msgid "during function entry"
msgstr "durante entrada da função"
-#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:702 pl_exec.c:834
+#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
-#: pl_exec.c:338
+#: pl_exec.c:361
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
-#: pl_exec.c:345
+#: pl_exec.c:368
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
-#: pl_exec.c:358 pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: pl_exec.c:396 pl_exec.c:2622
+#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
-#: pl_exec.c:456 pl_exec.c:710 pl_exec.c:842
+#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
msgid "during function exit"
msgstr "durante saída da função"
-#: pl_exec.c:706 pl_exec.c:838
+#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
-#: pl_exec.c:715
+#: pl_exec.c:738
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
-#: pl_exec.c:737
+#: pl_exec.c:760
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
-#: pl_exec.c:893
+#: pl_exec.c:916
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
-#: pl_exec.c:904
+#: pl_exec.c:927
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:912
+#: pl_exec.c:935
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
-#: pl_exec.c:918
+#: pl_exec.c:941
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1027
+#: pl_exec.c:1050
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1069
+#: pl_exec.c:1092
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
-#: pl_exec.c:1119
+#: pl_exec.c:1142
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1140
+#: pl_exec.c:1163
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1183
+#: pl_exec.c:1206
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante término de exceção"
-#: pl_exec.c:1530
+#: pl_exec.c:1559
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-#: pl_exec.c:1696
+#: pl_exec.c:1760
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case não foi encontrado"
-#: pl_exec.c:1697
+#: pl_exec.c:1761
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1849
+#: pl_exec.c:1913
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1864
+#: pl_exec.c:1928
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1881
+#: pl_exec.c:1945
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1887
+#: pl_exec.c:1951
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
-#: pl_exec.c:2057 pl_exec.c:3582
+#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
-#: pl_exec.c:2080 pl_exec.c:3644
+#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
-#: pl_exec.c:2099 pl_exec.c:3663
+#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
-#: pl_exec.c:2186
+#: pl_exec.c:2250
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
-#: pl_exec.c:2192
+#: pl_exec.c:2256
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
-#: pl_exec.c:2209
+#: pl_exec.c:2273
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: pl_exec.c:2236
+#: pl_exec.c:2300
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
-#: pl_exec.c:2240
+#: pl_exec.c:2304
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
-#: pl_exec.c:2461 pl_exec.c:2614
+#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
-#: pl_exec.c:2505 pl_gram.y:2972
+#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2656
+#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2556 pl_exec.c:4018 pl_exec.c:4344 pl_exec.c:4379 pl_exec.c:4446
-#: pl_exec.c:4465 pl_exec.c:4533 pl_exec.c:4556
+#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
+#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
-#: pl_exec.c:2558 pl_exec.c:4020 pl_exec.c:4346 pl_exec.c:4381 pl_exec.c:4448
-#: pl_exec.c:4467 pl_exec.c:4535 pl_exec.c:4558
+#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
+#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
-#: pl_exec.c:2562 pl_exec.c:2582
+#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2674
+#: pl_exec.c:2738
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
-#: pl_exec.c:2707 pl_gram.y:3030
+#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2727
+#: pl_exec.c:2791
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
-#: pl_exec.c:2825
+#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#, c-format
+msgid "RAISE option already specified: %s"
+msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
+
+#: pl_exec.c:2904
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-#: pl_exec.c:2866
+#: pl_exec.c:2945
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
-#: pl_exec.c:2894
+#: pl_exec.c:2973
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
-#: pl_exec.c:2914
+#: pl_exec.c:2993
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:2924 pl_exec.c:2933 pl_exec.c:2941 pl_exec.c:2949
-#, c-format
-msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
-
-#: pl_exec.c:2985
+#: pl_exec.c:3064
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3135 pl_exec.c:3272 pl_exec.c:3445
+#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3139 pl_exec.c:3276 pl_exec.c:3449
+#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3140 pl_exec.c:3277 pl_exec.c:3450
+#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
-#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3494
+#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "consulta não retornou registros"
-#: pl_exec.c:3329 pl_exec.c:3503
+#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
-#: pl_exec.c:3344
+#: pl_exec.c:3470
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
-#: pl_exec.c:3345
+#: pl_exec.c:3471
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
-#: pl_exec.c:3378 pl_exec.c:6341
+#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
-#: pl_exec.c:3437
+#: pl_exec.c:3561
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
-#: pl_exec.c:3438
+#: pl_exec.c:3562
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3726 pl_exec.c:3818
+#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
-#: pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3825
+#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: pl_exec.c:3747
+#: pl_exec.c:3895
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
-#: pl_exec.c:3914
+#: pl_exec.c:4062
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:3961
+#: pl_exec.c:4109
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
-#: pl_exec.c:3985
+#: pl_exec.c:4133
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
-#: pl_exec.c:4130
+#: pl_exec.c:4278
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4162
+#: pl_exec.c:4310
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
-#: pl_exec.c:4199
+#: pl_exec.c:4347
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: pl_exec.c:4671
+#: pl_exec.c:4806
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
-#: pl_exec.c:4679
+#: pl_exec.c:4814
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
-#: pl_exec.c:4705
+#: pl_exec.c:4840
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
-#: pl_exec.c:4762
+#: pl_exec.c:4897
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
-#: pl_gram.y:439
+#: pl_gram.y:469
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
-#: pl_gram.y:459
+#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: pl_gram.y:474
+#: pl_gram.y:504
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
-#: pl_gram.y:484
+#: pl_gram.y:514
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
-#: pl_gram.y:495
+#: pl_gram.y:525
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
-#: pl_gram.y:640 pl_gram.y:655 pl_gram.y:681
+#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variável \"%s\" não existe"
-#: pl_gram.y:699 pl_gram.y:712
+#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaração duplicada"
-#: pl_gram.y:890
+#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#, c-format
+msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
+msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida"
+
+#: pl_gram.y:955
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:903
+#: pl_gram.y:973
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:980
+#: pl_gram.y:1071
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
-#: pl_gram.y:991 pl_gram.y:3217
+#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
-#: pl_gram.y:1243 pl_gram.y:1437
+#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
-#: pl_gram.y:1277
+#: pl_gram.y:1368
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: pl_gram.y:1284
+#: pl_gram.y:1375
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1459
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: pl_gram.y:1404
+#: pl_gram.y:1495
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
-#: pl_gram.y:1551
+#: pl_gram.y:1642
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
-#: pl_gram.y:1603 pl_gram.y:1640 pl_gram.y:1688 pl_gram.y:2673 pl_gram.y:2754
-#: pl_gram.y:2865 pl_gram.y:3618
+#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
+#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fim de definição da função inesperado"
-#: pl_gram.y:1708 pl_gram.y:1732 pl_gram.y:1748 pl_gram.y:1754 pl_gram.y:1843
-#: pl_gram.y:1851 pl_gram.y:1865 pl_gram.y:1960 pl_gram.y:2141 pl_gram.y:2224
-#: pl_gram.y:2346 pl_gram.y:3460 pl_gram.y:3521 pl_gram.y:3599
+#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
+#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
+#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: pl_gram.y:1736 pl_gram.y:1738 pl_gram.y:2145 pl_gram.y:2147
+#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE inválido"
-#: pl_gram.y:1907
+#: pl_gram.y:1998
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
-#: pl_gram.y:1969
+#: pl_gram.y:2060
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
-#: pl_gram.y:2025
+#: pl_gram.y:2116
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
-#: pl_gram.y:2031
+#: pl_gram.y:2122
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
-#: pl_gram.y:2199
+#: pl_gram.y:2290
msgid "label does not exist"
msgstr "rótulo não existe"
-#: pl_gram.y:2317 pl_gram.y:2328
+#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
-#: pl_gram.y:2432 pl_gram.y:2442 pl_gram.y:2597
+#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parênteses não correspondem"
-#: pl_gram.y:2446
+#: pl_gram.y:2549
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
-#: pl_gram.y:2452
+#: pl_gram.y:2555
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
-#: pl_gram.y:2469
+#: pl_gram.y:2572
msgid "missing expression"
msgstr "faltando expressão"
-#: pl_gram.y:2471
+#: pl_gram.y:2574
msgid "missing SQL statement"
msgstr "faltando comando SQL"
-#: pl_gram.y:2599
+#: pl_gram.y:2702
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
-#: pl_gram.y:2622
+#: pl_gram.y:2725
msgid "missing data type declaration"
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
-#: pl_gram.y:2678
+#: pl_gram.y:2781
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
-#: pl_gram.y:2846
+#: pl_gram.y:2949
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ou IN esperado"
-#: pl_gram.y:2906
+#: pl_gram.y:3009
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
-#: pl_gram.y:2907
+#: pl_gram.y:3010
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:2915
+#: pl_gram.y:3018
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: pl_gram.y:2924
+#: pl_gram.y:3027
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
-#: pl_gram.y:2986
+#: pl_gram.y:3089
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: pl_gram.y:3086
+#: pl_gram.y:3189
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3148 pl_gram.y:3160
+#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
-#: pl_gram.y:3205
+#: pl_gram.y:3308
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
-#: pl_gram.y:3413
+#: pl_gram.y:3516
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
-#: pl_gram.y:3420
+#: pl_gram.y:3523
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
-#: pl_gram.y:3455
+#: pl_gram.y:3558
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
-#: pl_gram.y:3469
+#: pl_gram.y:3572
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
-#: pl_gram.y:3511
+#: pl_gram.y:3614
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
-#: pl_gram.y:3531
+#: pl_gram.y:3634
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: pl_gram.y:3556
+#: pl_gram.y:3659
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3563
+#: pl_gram.y:3666
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3635
+#: pl_gram.y:3753
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
-#: pl_gram.y:3639
+#: pl_gram.y:3757
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
-#: pl_handler.c:61
+#: pl_handler.c:147
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
+#: pl_handler.c:156
+msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO .. STRICT failures."
+msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO .. STRICT."
+
+#: pl_handler.c:164
+msgid "List of programming constructs which should produce a warning."
+msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso."
+
+#: pl_handler.c:174
+msgid "List of programming constructs which should produce an error."
+msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro."
+
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:541
+#: pl_scanner.c:554
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:557
+#: pl_scanner.c:570
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 17:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "iterando um cursor fechado"
-#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:415
+#: plpy_cursorobject.c:348 plpy_cursorobject.c:413
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "iterando um cursor em uma subtransação abortada"
-#: plpy_cursorobject.c:407
+#: plpy_cursorobject.c:405
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "busca em um cursor fechado"
-#: plpy_cursorobject.c:486
+#: plpy_cursorobject.c:482
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
-#: plpy_exec.c:665
+#: plpy_exec.c:663
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
-#: plpy_exec.c:668
+#: plpy_exec.c:667
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
-#: plpy_exec.c:692
+#: plpy_exec.c:691
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpy_exec.c:698
+#: plpy_exec.c:697
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
-#: plpy_exec.c:779
+#: plpy_exec.c:777
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
-#: plpy_exec.c:840
+#: plpy_exec.c:838
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
-#: plpy_main.c:102
+#: plpy_main.c:93
#, c-format
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
-#: plpy_main.c:103
+#: plpy_main.c:94
#, c-format
msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
-#: plpy_main.c:105
+#: plpy_main.c:96
#, c-format
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
-#: plpy_main.c:120
+#: plpy_main.c:111
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
-#: plpy_main.c:143
+#: plpy_main.c:134
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
-#: plpy_main.c:148
+#: plpy_main.c:139
#, c-format
msgid "could not create globals"
msgstr "não pôde criar globais"
-#: plpy_main.c:152
+#: plpy_main.c:143
#, c-format
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
-#: plpy_main.c:352
+#: plpy_main.c:347
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
-#: plpy_main.c:359
+#: plpy_main.c:354
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:408
+#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
-#: plpy_spi.c:440
-#, c-format
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
-
#: plpy_subxactobject.c:122
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
-#: plpy_typeio.c:293
+#: plpy_typeio.c:294
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
-#: plpy_typeio.c:410
+#: plpy_typeio.c:411
#, c-format
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
-#: plpy_typeio.c:595
+#: plpy_typeio.c:540
+#, c-format
+msgid "could not import a module for Decimal constructor"
+msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal"
+
+#: plpy_typeio.c:544
+#, c-format
+msgid "no Decimal attribute in module"
+msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo"
+
+#: plpy_typeio.c:550
+#, c-format
+msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
+msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou"
+
+#: plpy_typeio.c:619
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
-#: plpy_typeio.c:596
+#: plpy_typeio.c:620
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
-#: plpy_typeio.c:602
+#: plpy_typeio.c:626
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
-#: plpy_typeio.c:661
+#: plpy_typeio.c:685
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:753
+#: plpy_typeio.c:777
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:764
+#: plpy_typeio.c:788
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
-#: plpy_typeio.c:798
+#: plpy_typeio.c:823
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
-#: plpy_typeio.c:897
+#: plpy_typeio.c:930
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
-#: plpy_typeio.c:898
+#: plpy_typeio.c:931
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
-#: plpy_typeio.c:946
+#: plpy_typeio.c:979
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
-#: plpy_typeio.c:1054
+#: plpy_typeio.c:1087
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1055
+#: plpy_typeio.c:1088
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
-#: plpy_util.c:70
+#: plpy_util.c:72
#, c-format
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para bytes"
-#: plpy_util.c:75
+#: plpy_util.c:78
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "não pôde extrair bytes de cadeia de caracteres codificada"
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2013.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1157
+#: pltcl.c:1210
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1158
+#: pltcl.c:1211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"na função PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1262 pltcl.c:1269
+#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: pltcl.c:1316
+#: pltcl.c:1374
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pltcl.c:1325
+#: pltcl.c:1383
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1337
+#: pltcl.c:1395
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
-#: pltcl.c:1376
+#: pltcl.c:1434
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"