Bunch of french updates
authorGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sun, 27 Aug 2017 08:03:57 +0000 (10:03 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>
Sun, 27 Aug 2017 08:03:57 +0000 (10:03 +0200)
fr/libpq.po
fr/pg_dump.po
fr/pg_test_fsync.po
fr/pg_upgrade.po
fr/pg_waldump.po

index 0de62cda1066b0188810c2a6fa4c0a3b58786009..3b45c10d263101817c57c54bb9be76ec4865b8a7 100644 (file)
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-07 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-07 18:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:176
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
 msgstr "message SCRAM malformé (pas de correspondance sur la longueur)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:231
-msgid "invalid server signature\n"
+msgid "incorrect server signature\n"
 msgstr "signature invalide du serveur\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:240
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "état d'échange SCRAM invalide\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:263
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (%c expected)\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (%c attendu)\n"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
+msgstr "message SCRAM malformé (attribut « %c » attendu)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:272
 #, c-format
-msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr '%c')\n"
-msgstr "message SCRAM malformé (= attendu dans l'attribut '%c')\n"
+msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
+msgstr "message SCRAM malformé (caractère « = » attendu pour l'attribut « %c »)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:311
 msgid "could not generate nonce\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "message SCRAM malformé (problème à la fin du server-first-message)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:511
 #, c-format
-msgid "error received from server in SASL exchange: %s\n"
-msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SASL : %s\n"
+msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
+msgstr "réception d'une erreur du serveur dans l'échange SCRAM : %s\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:526
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
@@ -1151,60 +1151,60 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
 msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
 msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
-
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "failed to generate nonce\n"
+#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
 
-#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
 
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "du client\n"
 
-#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
 
-#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
 
 #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
 #~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
 
-#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
 
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
 
-#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
-#~ "du client\n"
+#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
 
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
 
-#~ msgid "failed to generate nonce\n"
-#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
+
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
index 7bc28d0494e87bc437b9b9a9f2b0f61e58a59f87..771c3ceb40b5b31f538081e34720061eade05287 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:01+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
 #, c-format
@@ -353,14 +353,14 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
 
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
-#: pg_backup_tar.c:559
+#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:564 pg_backup_tar.c:568
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
 
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
-#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
+#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:547
+#: pg_backup_tar.c:807 pg_backup_tar.c:831
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
@@ -462,36 +462,36 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
 msgid "archiver"
 msgstr "archiveur"
 
-#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
+#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
 "la section\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:306
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "code de section inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:336
+#: pg_backup_archiver.c:342
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:346
+#: pg_backup_archiver.c:352
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr ""
 "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
 "d'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
 "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:368
+#: pg_backup_archiver.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -508,29 +508,29 @@ msgstr ""
 "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
 "disponible dans cette installation)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:385
+#: pg_backup_archiver.c:391
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:387
+#: pg_backup_archiver.c:393
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
 "les archives pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:432
+#: pg_backup_archiver.c:438
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:502
+#: pg_backup_archiver.c:508
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "suppression de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:595
+#: pg_backup_archiver.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
@@ -538,62 +538,52 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
 "»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:671
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:674
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
+#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:751
+#: pg_backup_archiver.c:778
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
 msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:754
+#: pg_backup_archiver.c:781
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\"\n"
 msgstr "création de %s « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:806
+#: pg_backup_archiver.c:832
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:834
+#: pg_backup_archiver.c:860
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "traitement de %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:854
+#: pg_backup_archiver.c:880
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:916
+#: pg_backup_archiver.c:942
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "exécution de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:955
+#: pg_backup_archiver.c:981
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:1009
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "activation des triggers pour %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1013
+#: pg_backup_archiver.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -602,69 +592,69 @@ msgstr ""
 "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
 "de la routine DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1211
+#: pg_backup_archiver.c:1237
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
 "choisi\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1269
+#: pg_backup_archiver.c:1295
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
+#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1302
+#: pg_backup_archiver.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
+#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3084
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1365
+#: pg_backup_archiver.c:1391
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1406
+#: pg_backup_archiver.c:1432
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1413
+#: pg_backup_archiver.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
-#: pg_backup_directory.c:592
+#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:596
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
-#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
-#: pg_backup_directory.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647
+#: pg_backup_directory.c:667
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
+#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1652
+#: pg_backup_archiver.c:1678
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -673,63 +663,63 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1684
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1751
+#: pg_backup_archiver.c:1777
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1756
+#: pg_backup_archiver.c:1782
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1761
+#: pg_backup_archiver.c:1787
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1766
+#: pg_backup_archiver.c:1792
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1839
+#: pg_backup_archiver.c:1865
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "mauvais dumpId\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1860
+#: pg_backup_archiver.c:1886
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1952
+#: pg_backup_archiver.c:1978
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1965
+#: pg_backup_archiver.c:1991
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2078
+#: pg_backup_archiver.c:2104
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2122
+#: pg_backup_archiver.c:2148
 #, c-format
 msgid ""
 "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
@@ -738,164 +728,164 @@ msgstr ""
 "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
 "n'existe pas)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
+#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
+#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2145
+#: pg_backup_archiver.c:2171
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2173
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2232
+#: pg_backup_archiver.c:2258
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr ""
 "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
 "d'utiliser psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2238
+#: pg_backup_archiver.c:2264
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr ""
 "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2244
+#: pg_backup_archiver.c:2270
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2264
+#: pg_backup_archiver.c:2290
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2282
+#: pg_backup_archiver.c:2308
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2383
+#: pg_backup_archiver.c:2409
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4206
+#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4308
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4219
+#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4321
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2562
+#: pg_backup_archiver.c:2588
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2678
+#: pg_backup_archiver.c:2704
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2712
+#: pg_backup_archiver.c:2738
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2743
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2761
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2750
+#: pg_backup_archiver.c:2776
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found\n"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2757
+#: pg_backup_archiver.c:2783
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found\n"
 msgstr "table « %s » non trouvée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2764
+#: pg_backup_archiver.c:2790
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found\n"
 msgstr "index « %s » non trouvé\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2771
+#: pg_backup_archiver.c:2797
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found\n"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2778
+#: pg_backup_archiver.c:2804
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found\n"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3034
+#: pg_backup_archiver.c:3082
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3066
+#: pg_backup_archiver.c:3114
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3211
+#: pg_backup_archiver.c:3259
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3273
+#: pg_backup_archiver.c:3321
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3363 pg_backup_archiver.c:3561
+#: pg_backup_archiver.c:3411 pg_backup_archiver.c:3604
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
 "« %s »\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3648
+#: pg_backup_archiver.c:3694
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3707
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3666
+#: pg_backup_archiver.c:3712
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3670
+#: pg_backup_archiver.c:3716
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
@@ -904,12 +894,12 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
 "larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3680
+#: pg_backup_archiver.c:3726
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3696
+#: pg_backup_archiver.c:3742
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -918,72 +908,72 @@ msgstr ""
 "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
 "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3714
+#: pg_backup_archiver.c:3760
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3789
+#: pg_backup_archiver.c:3833
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3833
+#: pg_backup_archiver.c:3897
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3883
+#: pg_backup_archiver.c:3951
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3931
+#: pg_backup_archiver.c:3972
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3942
+#: pg_backup_archiver.c:3983
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3952
+#: pg_backup_archiver.c:3993
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3983
+#: pg_backup_archiver.c:4047
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3992
+#: pg_backup_archiver.c:4065
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4011
+#: pg_backup_archiver.c:4085
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4162
+#: pg_backup_archiver.c:4264
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "aucun élément prêt\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4381
+#: pg_backup_archiver.c:4483
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4454
+#: pg_backup_archiver.c:4556
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4493
+#: pg_backup_archiver.c:4608
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr ""
@@ -1059,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "l'archive\n"
 
 #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
-#: pg_backup_tar.c:1090
+#: pg_backup_tar.c:1102
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr ""
@@ -1253,39 +1243,45 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:407
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:495
+#: pg_backup_directory.c:525
+#, c-format
+msgid "could not write to output file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+
+#: pg_backup_directory.c:409
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:450
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
 "%s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:461
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:470
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:474
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:686
+#: pg_backup_directory.c:690
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:718
+#: pg_backup_directory.c:722
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
@@ -1345,27 +1341,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:569
+#: pg_backup_tar.c:581
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:704
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:962
+#: pg_backup_tar.c:974
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1106
+#: pg_backup_tar.c:1118
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1128
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr ""
@@ -1373,29 +1369,29 @@ msgstr ""
 "attendu\n"
 "(%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1165
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr ""
 "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
 "fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1164
+#: pg_backup_tar.c:1176
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
+#: pg_backup_tar.c:1185 pg_backup_tar.c:1215
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1187
+#: pg_backup_tar.c:1199
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "omission du membre %s du tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1191
+#: pg_backup_tar.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1405,19 +1401,19 @@ msgstr ""
 "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
 "d'archive.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1237
+#: pg_backup_tar.c:1249
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
 msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1278
+#: pg_backup_tar.c:1290
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1997,12 +1993,13 @@ msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
 #: pg_dump.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
-"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server "
+"version.\n"
 "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
 "synchronized snapshots.\n"
 msgstr ""
-"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
-"stadby.\n"
+"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés "
+"par cette version serveur.\n"
 "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
 "besoin\n"
 "de snapshots synchronisés.\n"
@@ -2187,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
 
-#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16529
+#: pg_dump.c:6300 pg_dump.c:16539
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2382,7 +2379,7 @@ msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14478
+#: pg_dump.c:14488
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@@ -2391,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
 "initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14486
+#: pg_dump.c:14496
 #, c-format
 msgid ""
 "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@@ -2400,14 +2397,14 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
 "%s » (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14961
+#: pg_dump.c:14971
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
 "aucune donnée\n"
 
-#: pg_dump.c:14964
+#: pg_dump.c:14974
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
@@ -2416,32 +2413,32 @@ msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
 " plusieurs définitions\n"
 
-#: pg_dump.c:14971
+#: pg_dump.c:14981
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
 
-#: pg_dump.c:15200
+#: pg_dump.c:15210
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:15847
+#: pg_dump.c:15857
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:16031
+#: pg_dump.c:16041
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:16234
+#: pg_dump.c:16244
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
 
-#: pg_dump.c:16371 pg_dump.c:16597
+#: pg_dump.c:16381 pg_dump.c:16607
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -2455,18 +2452,18 @@ msgstr[1] ""
 "renvoyé\n"
 "%d lignes (une seule attendue)\n"
 
-#: pg_dump.c:16695
+#: pg_dump.c:16705
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
 
-#: pg_dump.c:16769
+#: pg_dump.c:16779
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
 
-#: pg_dump.c:17000
+#: pg_dump.c:17010
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2475,12 +2472,12 @@ msgstr ""
 "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
 "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
 
-#: pg_dump.c:17395
+#: pg_dump.c:17405
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lecture des données de dépendance\n"
 
-#: pg_dump.c:17860
+#: pg_dump.c:17870
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
 msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
@@ -3101,138 +3098,148 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
 
-#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
 
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
-#~ "options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
 
-#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
 
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
-#~ "renvoyé\n"
-#~ "le nom « %s »\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
 
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
 
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
 
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
 
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
 
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
 
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
 
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
+
+#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
-#~ "« %s »\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
 
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
 
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
 
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
 
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
 
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
 
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
 
 #~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ "  répertoire actuel.\n"
 
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
 
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
 
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
 
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --use-set-session-authorization\n"
-#~ "                               utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ "                               modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
+#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+
+#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
+#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ "                               restauration des données seules\n"
+#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ "                            les créer\n"
 
 #~ msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 #~ msgstr ""
@@ -3241,147 +3248,151 @@ msgstr ""
 #~ "                               objets\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -c, --clean              clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -c, --clean               nettoie/supprime les bases de données avant "
-#~ "de\n"
-#~ "                            les créer\n"
-
-#~ msgid "  --version                output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version et quitte\n"
+#~ "  --disable-triggers           désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ "                               restauration des données seules\n"
 
-#~ msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                           use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ "                           ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --use-set-session-authorization\n"
+#~ "                               utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ "                               modifier les propriétaires\n"
 
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
 
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
 
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
 
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ "  This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ "  normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ "  Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
-#~ "prévu\n"
-#~ "  pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ "  répertoire actuel.\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
 
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
 
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
 
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
 
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
 
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
 
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
-#~ "« %s »\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante « %s »\n"
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
-
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
-#~ "données « %s »\n"
-
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  --version                   output version information, then exit\n"
-#~ msgstr "  --version                    affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
 
-#~ msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
-#~ msgstr "  --help                       affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
 
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
 
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
 
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
 
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
 
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+#~ "renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
 
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
 
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
+#~ "options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
 
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
 
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
 
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
 
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
+#~ "stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
+#~ "besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
 
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
 
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
index 9628d21a508e07e546cdb98d3f0a920bb2ae6909..1a1201d2f8b0abd44166b8bafc27442d9c9d8db0 100644 (file)
@@ -7,70 +7,79 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 18:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:02+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
+#: pg_test_fsync.c:30
+#, c-format
+msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
+msgstr "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:48
+#: pg_test_fsync.c:49
 #, c-format
-msgid "Cannot create thread for alarm\n"
-msgstr "Ne peut pas créer un thread pour l'alarme\n"
+msgid "Could not create thread for alarm\n"
+msgstr "N'a pas pu créer un thread pour l'alarme\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:153
+#: pg_test_fsync.c:154
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 msgstr "Usage: %s [-f NOMFICHIER] [-s SECS-PAR-TEST]\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:177 pg_test_fsync.c:189
+#: pg_test_fsync.c:178 pg_test_fsync.c:190
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:187
+#: pg_test_fsync.c:188
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:194
+#: pg_test_fsync.c:195
 #, c-format
-msgid "%d seconds per test\n"
-msgstr "%d secondes par test\n"
+msgid "%d second per test\n"
+msgid_plural "%d seconds per test\n"
+msgstr[0] "%d seconde par test\n"
+msgstr[1] "%d secondes par test\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:196
+#: pg_test_fsync.c:200
 #, c-format
 msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 msgstr "O_DIRECT supporté sur cette plateforme pour open_datasync et open_sync.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:198
+#: pg_test_fsync.c:202
 #, c-format
 msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 msgstr "Direct I/O n'est pas supporté sur cette plateforme.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:223 pg_test_fsync.c:287 pg_test_fsync.c:311
-#: pg_test_fsync.c:334 pg_test_fsync.c:475 pg_test_fsync.c:487
-#: pg_test_fsync.c:503 pg_test_fsync.c:509 pg_test_fsync.c:534
+#: pg_test_fsync.c:227 pg_test_fsync.c:291 pg_test_fsync.c:315
+#: pg_test_fsync.c:338 pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:491
+#: pg_test_fsync.c:507 pg_test_fsync.c:513 pg_test_fsync.c:538
 msgid "could not open output file"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en sortie"
 
-#: pg_test_fsync.c:226 pg_test_fsync.c:268 pg_test_fsync.c:293
-#: pg_test_fsync.c:317 pg_test_fsync.c:340 pg_test_fsync.c:378
-#: pg_test_fsync.c:436 pg_test_fsync.c:477 pg_test_fsync.c:505
-#: pg_test_fsync.c:536
+#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:272 pg_test_fsync.c:297
+#: pg_test_fsync.c:321 pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:382
+#: pg_test_fsync.c:440 pg_test_fsync.c:481 pg_test_fsync.c:509
+#: pg_test_fsync.c:540
 msgid "write failed"
 msgstr "échec en écriture"
 
-#: pg_test_fsync.c:230 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:342
-#: pg_test_fsync.c:479 pg_test_fsync.c:511
+#: pg_test_fsync.c:234 pg_test_fsync.c:323 pg_test_fsync.c:346
+#: pg_test_fsync.c:483 pg_test_fsync.c:515
 msgid "fsync failed"
 msgstr "échec de la synchronisation (fsync)"
 
-#: pg_test_fsync.c:244
+#: pg_test_fsync.c:248
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -79,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier en utilisant une écriture de %d Ko :\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:246
+#: pg_test_fsync.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -88,26 +97,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparer les méthodes de synchronisation de fichier sur disque en utilisant deux écritures de %d Ko :\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:247
+#: pg_test_fsync.c:251
 #, c-format
 msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 msgstr "(dans l'ordre de préférence de wal_sync_method, sauf fdatasync qui est la valeur par défaut sous Linux)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:258 pg_test_fsync.c:361 pg_test_fsync.c:427
-msgid "n/a*\n"
-msgstr "n/a*\n"
+#: pg_test_fsync.c:262 pg_test_fsync.c:365 pg_test_fsync.c:431
+msgid "n/a*"
+msgstr "n/a*"
 
-#: pg_test_fsync.c:270 pg_test_fsync.c:296 pg_test_fsync.c:321
-#: pg_test_fsync.c:344 pg_test_fsync.c:380 pg_test_fsync.c:438
+#: pg_test_fsync.c:274 pg_test_fsync.c:300 pg_test_fsync.c:325
+#: pg_test_fsync.c:348 pg_test_fsync.c:384 pg_test_fsync.c:442
 msgid "seek failed"
 msgstr "seek échoué"
 
-#: pg_test_fsync.c:276 pg_test_fsync.c:301 pg_test_fsync.c:349
-#: pg_test_fsync.c:386 pg_test_fsync.c:444
-msgid "n/a\n"
-msgstr "n/a\n"
+#: pg_test_fsync.c:280 pg_test_fsync.c:305 pg_test_fsync.c:353
+#: pg_test_fsync.c:390 pg_test_fsync.c:448
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
 
-#: pg_test_fsync.c:391
+#: pg_test_fsync.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@@ -116,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "* Ce système de fichiers et ses options de montage ne supportent pas les\n"
 "  I/O directes, par exemple ext4 en journalisé.\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:399
+#: pg_test_fsync.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -125,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Comparer open_sync avec différentes tailles d'écriture :\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:400
+#: pg_test_fsync.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@@ -134,27 +143,27 @@ msgstr ""
 "(Ceci est conçu pour comparer le coût d'écriture de 16 Ko dans différentes tailles\n"
 "d'écritures open_sync.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:403
+#: pg_test_fsync.c:407
 msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 msgstr " 1 * 16 Ko, écriture avec open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:404
+#: pg_test_fsync.c:408
 msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 msgstr " 2 * 8 Ko, écriture avec open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:405
+#: pg_test_fsync.c:409
 msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 msgstr " 4 * 4 Ko, écriture avec open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:406
+#: pg_test_fsync.c:410
 msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 msgstr " 8 * 2 Ko, écriture avec open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:407
+#: pg_test_fsync.c:411
 msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 msgstr " 16 * 1 Ko, écriture avec open_sync"
 
-#: pg_test_fsync.c:460
+#: pg_test_fsync.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -163,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Teste si fsync est honoré sur un descripteur de fichiers sans écriture :\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:461
+#: pg_test_fsync.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@@ -172,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "(Si les temps sont similaires, fsync() peut synchroniser sur disque les données écrites sur\n"
 "un descripteur différent.)\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:526
+#: pg_test_fsync.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -181,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%d Ko d'écritures non synchronisées :\n"
 
-#: pg_test_fsync.c:603
+#: pg_test_fsync.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s : %s\n"
index 0e0198212cb0f17f5cda0e0475efa71ebb7b568f..e61d320626723c63168f1cf749c118eae789c088 100644 (file)
@@ -7,37 +7,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-28 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:08+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
-
-#: check.c:65
-#, c-format
-msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
-msgstr "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
 #: check.c:66
 #, c-format
-msgid "------------------------------------------------\n"
-msgstr "------------------------------------------------\n"
-
-#: check.c:70
-#, c-format
-msgid "Performing Consistency Checks\n"
-msgstr "Exécution de tests de cohérence\n"
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+"------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n"
+"----------------------------------------------------\n"
 
-#: check.c:71
+#: check.c:72
 #, c-format
-msgid "-----------------------------\n"
-msgstr "-----------------------------\n"
+msgid ""
+"Performing Consistency Checks\n"
+"-----------------------------\n"
+msgstr ""
+"Exécution de tests de cohérence\n"
+"-------------------------------\n"
 
-#: check.c:164
+#: check.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -46,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Les instances sont compatibles*\n"
 
-#: check.c:170
+#: check.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -57,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n"
 "sur la nouvelle instance avant de continuer.\n"
 
-#: check.c:206
+#: check.c:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
@@ -70,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:211
+#: check.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
@@ -84,7 +82,7 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:218
+#: check.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
@@ -94,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "instance :\n"
 "    %s\n"
 
-#: check.c:223
+#: check.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
@@ -108,92 +106,83 @@ msgstr ""
 "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n"
 "manuellement.\n"
 
-#: check.c:233
+#: check.c:235
 #, c-format
 msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Vérification des versions des instances"
 
-#: check.c:245
+#: check.c:247
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
 msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:249
+#: check.c:251
 #, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
 msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:258
+#: check.c:260
 #, c-format
 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
 msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n"
 
-#: check.c:263
+#: check.c:265
 #, c-format
 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:266
+#: check.c:268
 #, c-format
 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
 msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n"
 
-#: check.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
-"because of backend API changes made during development.\n"
-msgstr ""
-"Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
-"à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
-
-#: check.c:289
+#: check.c:285
 #, c-format
 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
 msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n"
 
-#: check.c:293
+#: check.c:289
 #, c-format
 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
 msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n"
 
-#: check.c:308
+#: check.c:304
 #, c-format
 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:313
+#: check.c:309
 #, c-format
 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:316
+#: check.c:312
 #, c-format
 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
 msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n"
 
-#: check.c:389
+#: check.c:385
 #, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
 msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n"
 
-#: check.c:436
+#: check.c:432
 #, c-format
 msgid "Creating script to analyze new cluster"
 msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance"
 
-#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253
+#: check.c:446 check.c:574 check.c:838 check.c:941 check.c:1032 function.c:253
 #: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:505 check.c:634
+#: check.c:501 check.c:630
 #, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: check.c:541
+#: check.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -202,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:565
+#: check.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,73 +200,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n"
 
-#: check.c:575
+#: check.c:571
 #, c-format
 msgid "Creating script to delete old cluster"
 msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance"
 
-#: check.c:654
+#: check.c:650
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
 msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation"
 
-#: check.c:670
+#: check.c:666
 #, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
 msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n"
 
-#: check.c:681
+#: check.c:677
 #, c-format
 msgid "could not determine the number of users\n"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n"
 
-#: check.c:689
+#: check.c:685
 #, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
 msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n"
 
-#: check.c:709
+#: check.c:705
 #, c-format
 msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données"
 
-#: check.c:731
+#: check.c:727
 #, c-format
 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
 msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n"
 
-#: check.c:741
+#: check.c:737
 #, c-format
 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
 msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n"
 
-#: check.c:766
+#: check.c:762
 #, c-format
 msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Vérification des transactions préparées"
 
-#: check.c:775
+#: check.c:771
 #, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:777
+#: check.c:773
 #, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
 msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n"
 
-#: check.c:803
+#: check.c:799
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
 msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint"
 
-#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179
+#: check.c:860 check.c:964 check.c:1055 function.c:268 version.c:179
 #: version.c:280
 #, c-format
 msgid "fatal\n"
 msgstr "fatal\n"
 
-#: check.c:865
+#: check.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
@@ -299,12 +288,12 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:897
+#: check.c:893
 #, c-format
-msgid "Checking for reg* system OID user data types"
-msgstr "Vérification des types de données utilisateur avec un OID système reg*"
+msgid "Checking for reg* data types in user tables"
+msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs"
 
-#: check.c:969
+#: check.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
@@ -324,16 +313,16 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:994
+#: check.c:990
 #, c-format
-msgid "Checking for JSONB user data types"
-msgstr "Vérification des types de données utilisateur JSONB"
+msgid "Checking for incompatible jsonb data type"
+msgstr "Vérification des types de données JSONB incompatibles"
 
-#: check.c:1060
+#: check.c:1056
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
-"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
+"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
+"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
 "be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A list\n"
 "of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s\n"
@@ -347,32 +336,32 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: check.c:1081
+#: check.c:1077
 #, c-format
-msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
+msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
 msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »"
 
-#: check.c:1091
+#: check.c:1087
 #, c-format
-msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
+msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1093
+#: check.c:1089
 #, c-format
-msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
+msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
 msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n"
 
-#: check.c:1119
+#: check.c:1115
 #, c-format
 msgid "failed to get the current locale\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n"
 
-#: check.c:1128
+#: check.c:1124
 #, c-format
 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n"
 
-#: check.c:1134
+#: check.c:1130
 #, c-format
 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
@@ -384,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n"
 "\n"
 
-#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
+#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:325 relfilenode.c:244 util.c:80
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -685,8 +674,8 @@ msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n"
 
 #: exec.c:310 exec.c:373
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory\n"
-msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
+msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire\n"
 
 #: exec.c:429
 #, c-format
@@ -811,12 +800,8 @@ msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises"
 
 #: function.c:255
 #, c-format
-msgid ""
-"could not load library \"%s\":\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
-"%s\n"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
 
 #: function.c:269
 #, c-format
@@ -1218,45 +1203,39 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
 msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n"
 
-#: pg_upgrade.c:107
+#: pg_upgrade.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Performing Upgrade\n"
+"------------------\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Réalisation de la mise à jour\n"
+"-----------------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:108
-#, c-format
-msgid "------------------\n"
-msgstr "------------------\n"
-
-#: pg_upgrade.c:149
+#: pg_upgrade.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting next OID for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:156
+#: pg_upgrade.c:158
 #, c-format
 msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque"
 
-#: pg_upgrade.c:167
+#: pg_upgrade.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Upgrade Complete\n"
+"----------------\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Mise à jour terminée\n"
+"--------------------\n"
 
-#: pg_upgrade.c:168
-#, c-format
-msgid "----------------\n"
-msgstr "----------------\n"
-
-#: pg_upgrade.c:211
+#: pg_upgrade.c:215
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
@@ -1265,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n"
 "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:224
+#: pg_upgrade.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
@@ -1274,72 +1253,72 @@ msgstr ""
 "Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n"
 "Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n"
 
-#: pg_upgrade.c:230
+#: pg_upgrade.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
 
-#: pg_upgrade.c:247
+#: pg_upgrade.c:251
 #, c-format
 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
 msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:260
+#: pg_upgrade.c:264
 #, c-format
 msgid "Freezing all rows on the new cluster"
 msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:280
+#: pg_upgrade.c:284
 #, c-format
 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
 msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:304
+#: pg_upgrade.c:308
 #, c-format
 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
 msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n"
 
-#: pg_upgrade.c:366
+#: pg_upgrade.c:370
 #, c-format
 msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s"
 
-#: pg_upgrade.c:370
+#: pg_upgrade.c:374
 #, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n"
 
-#: pg_upgrade.c:389
+#: pg_upgrade.c:393
 #, c-format
 msgid "Copying old %s to new server"
 msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur"
 
-#: pg_upgrade.c:416
+#: pg_upgrade.c:420
 #, c-format
 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:446
+#: pg_upgrade.c:450
 #, c-format
 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
 msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:470
+#: pg_upgrade.c:474
 #, c-format
 msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
 msgstr "Configuration du plus ancien MultiXactId sur la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:490
+#: pg_upgrade.c:494
 #, c-format
 msgid "Resetting WAL archives"
 msgstr "Réinitialisation des archives WAL"
 
-#: pg_upgrade.c:522
+#: pg_upgrade.c:526
 #, c-format
 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
 msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid  dans la nouvelle instance"
 
-#: pg_upgrade.c:524
+#: pg_upgrade.c:528
 #, c-format
 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
 msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance"
@@ -1381,8 +1360,8 @@ msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n"
 
 #: server.c:33
 #, c-format
-msgid "connection to database failed: %s\n"
-msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s\n"
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s"
 
 #: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
 #, c-format
@@ -1399,11 +1378,11 @@ msgstr "exécution : %s\n"
 msgid ""
 "SQL command failed\n"
 "%s\n"
-"%s\n"
+"%s"
 msgstr ""
 "La commande SQL a échoué\n"
 "%s\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
 #: server.c:165
 #, c-format
@@ -1414,10 +1393,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"connection to database failed: %s\n"
+"connection to database failed: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"échec de la connexion à la base de données : %s\n"
+"échec de la connexion à la base de données : %s"
 
 #: server.c:289
 #, c-format
@@ -1510,13 +1489,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
 "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
-"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
+"given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
 "default permissions.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a un table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
-"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table de droits des Large Objects avec les droits par défaut.\n"
+"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a une table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n"
+"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table pg_largeobject_metadata avec les droits par défaut.\n"
 "\n"
 
 #: version.c:88
@@ -1542,8 +1521,8 @@ msgstr ""
 
 #: version.c:118
 #, c-format
-msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
-msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
+msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
+msgstr "Vérification des types de données line incompatibles"
 
 #: version.c:180
 #, c-format
@@ -1615,7 +1594,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
-"reindexed with the REINDEX command.  The file:\n"
+"reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
 "    %s\n"
 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
@@ -1623,9 +1602,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n"
-"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n"
+"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, donc ils doivent\n"
 "être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n"
 "    %s\n"
 "une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n"
 "index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n"
 "\n"
+
+#~ msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
+#~ msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides"
+
+#~ msgid "----------------\n"
+#~ msgstr "----------------\n"
+
+#~ msgid "------------------\n"
+#~ msgstr "------------------\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not load library \"%s\":\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s is not a directory\n"
+#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+#~ "because of backend API changes made during development.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n"
+#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n"
+
+#~ msgid "-----------------------------\n"
+#~ msgstr "-----------------------------\n"
+
+#~ msgid "------------------------------------------------\n"
+#~ msgstr "------------------------------------------------\n"
index 5922974c6586c9c78a28ef6f86df08ccf7105ff4..f9a00d31a3ae5eaf45092ab89e27998fe9f0775d 100644 (file)
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 04:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-26 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-27 09:58+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: pg_waldump.c:82
 #, c-format
@@ -29,13 +30,13 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » : %s"
 
 #: pg_waldump.c:303
 #, c-format
-msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions %s au décalage %u : %s"
 
 #: pg_waldump.c:323
 #, c-format
-msgid "could not read from log segment %s, offset %d, length %d: %s"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %d, longueur %d : %s"
+msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %d : %s"
 
 #: pg_waldump.c:702
 #, c-format
@@ -90,20 +91,20 @@ msgstr "  -n, --limit=N          nombre d'enregistrements à afficher\n"
 msgid ""
 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or a\n"
 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
-"                         (default: current directory, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+"                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 msgstr ""
 "  -p, --path=CHEMIN      répertoire où trouver les fichiers des segments de journaux de transactions\n"
 "                         ou un répertoire avec ./pg_wal qui contient ces fichiers\n"
-"                         (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, PGDATA/pg_wal)\n"
+"                         (par défaut: répertoire courant, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
 
 #: pg_waldump.c:714
 #, c-format
 msgid ""
-"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR\n"
+"  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
 msgstr ""
 "  -r, --rmgr=RMGR        affiche seulement les enregistrements générés par le gestionnaire\n"
-"                         de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste valide des noms\n"
+"                         de ressources RMGR, utilisez --rmgr=list pour avoir une liste des noms valides\n"
 "                         de gestionnaires de ressources\n"
 "\n"
 
@@ -128,8 +129,8 @@ msgstr "  -V, --version              affiche la version puis quitte\n"
 
 #: pg_waldump.c:720
 #, c-format
-msgid "  -x, --xid=XID          only show records with TransactionId XID\n"
-msgstr "  -x, --xid=XID          affiche seulement des enregistrements avec le TransactionId XID\n"
+msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
+msgstr "  -x, --xid=XID          affiche seulement des enregistrements avec l'identifiant de transaction XID\n"
 
 #: pg_waldump.c:721
 #, c-format
@@ -177,8 +178,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la timeline « %s »\n"
 
 #: pg_waldump.c:873
 #, c-format
-msgid "%s: could not parse \"%s\" as a valid xid\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un xid valide\n"
+msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser « %s » comme un identifiant de transaction valide\n"
 
 #: pg_waldump.c:888
 #, c-format
@@ -192,13 +193,13 @@ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\
 
 #: pg_waldump.c:913
 #, c-format
-msgid "%s: path \"%s\" cannot be opened: %s\n"
-msgstr "%s : le chemin « %s » ne peut pas être ouvert : %s\n"
+msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
+msgstr "%s : le chemin « %s » n'a pas pu être ouvert : %s\n"
 
 #: pg_waldump.c:934
 #, c-format
-msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+msgid "could not open directory \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s"
 
 #: pg_waldump.c:940 pg_waldump.c:973
 #, c-format
@@ -237,15 +238,23 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un enregistrement valide après %X/%X"
 
 #: pg_waldump.c:1032
 #, c-format
-msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
-msgstr "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
+msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
+msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
+msgstr[0] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octet\n"
+msgstr[1] "le premier enregistrement se trouve après %X/%X, à %X/%X, ignore %u octets\n"
 
-#: pg_waldump.c:1081
+#: pg_waldump.c:1083
 #, c-format
 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "erreur dans l'enregistrement des journaux de transactions à %X/%X : %s"
 
-#: pg_waldump.c:1091
+#: pg_waldump.c:1093
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+
+#~ msgid "cannot open directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ne peut pas ouvrir le répertoire « %s » : %s"
+
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu rechercher dans le segment %s du journal de transactions au décalage %u : %s"