# Spanish translation of initdb.
#
-# Copyright (C) 2004-2013 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2004-2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2013
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:32-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:49-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../common/username.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
#: ../../common/username.c:47
-#, fuzzy
msgid "user does not exist"
-msgstr "la etiqueta no existe"
+msgstr "el usuario no existe"
#: ../../common/username.c:61
#, c-format
msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ocurrió una falla en la búsqueda de nombre de usuario: %s"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:578 initdb.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:662 initdb.c:714
#, c-format
#: initdb.c:1238
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
-msgstr ""
+msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
#: initdb.c:1256
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1491
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
#: initdb.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
+msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
#: initdb.c:1676
#, c-format
msgstr "hecho\n"
#: initdb.c:2618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
-msgstr "%s: select() falló: %s\n"
+msgstr "%s: setlocale() falló\n"
#: initdb.c:2636
#, c-format
#: initdb.c:2658
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
#: initdb.c:2686
#, c-format
# Spanish message translation file for pg_basebackup
#
-# Copyright (C) 2011-2012 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2011-2014 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
-# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2013.
+# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
#: pg_basebackup.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
+msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
#: pg_basebackup.c:163
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
#: pg_basebackup.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
+msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
#: pg_basebackup.c:189
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:196
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
#: pg_basebackup.c:227
#, c-format
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
+" -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
+" (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
+" -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
+" reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
" en el modo especificado\n"
#: pg_basebackup.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -D, --directory=DIR recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
+msgstr " --xlogdir=DIR ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del log de transacciones «%s»\n"
#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
+msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
#: pg_basebackup.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
+msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
#: pg_basebackup.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
+msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
#: pg_basebackup.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
+msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
#: pg_basebackup.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "el argumento de lo_write excede el rango de enteros\n"
+msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
#: pg_basebackup.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
#: pg_basebackup.c:724
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
#: receivelog.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
#: pg_basebackup.c:1675
#, c-format
#: pg_basebackup.c:1792
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
-msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del registro de transacciones del servidor: %s"
+msgstr "%s: no se pudo obtener la posición del final del log de transacciones del servidor: %s"
#: pg_basebackup.c:1799
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del registro de transacciones\n"
+msgstr "%s: el servidor no retornó la posición del final del log de transacciones\n"
#: pg_basebackup.c:1811
#, c-format
msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
#: pg_basebackup.c:2171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
-msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio de log de transacciones sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
#: pg_basebackup.c:2182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+msgstr "%s: la ubicación del directorio del log de transacciones debe ser una ruta absoluta\n"
#: pg_basebackup.c:2194
#, c-format
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
#: pg_basebackup.c:2221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
#: pg_basebackup.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
#: pg_receivexlog.c:58
#, c-format
msgstr " -n, --no-loop no entrar en bucle al perder la conexión\n"
#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
+" -s, --status-interval=SECS\n"
" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" (por omisión: %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:67
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr ""
+" -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n"
#: pg_receivexlog.c:89
#, c-format
msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
#: pg_receivexlog.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_receivexlog.c:328
#, c-format
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
#: pg_recvlogical.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s recibe flujos de logs de transacción PostgreSQL.\n"
+"%s recibe flujos de cambios lógicos de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:69
"\n"
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Acciones a ejecutar:\n"
#: pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
+" --create-slot crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
+" --drop-slot elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:72
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
+" --start inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n"
+msgstr ""
+" -f, --file=ARCHIVO recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
-" tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
+" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
+" tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --startpos=LSN dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
#: pg_recvlogical.c:79
#, c-format
" pass option NAME with optional value VALUE to the\n"
" output plugin\n"
msgstr ""
+" -o, --option=NOMBRE[=VALOR]\n"
+" pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
+" plugin de salida\n"
#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --plugin=PLUGIN use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr ""
+" -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
#: pg_recvlogical.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
+msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a la cual conectarse\n"
#: pg_recvlogical.c:123
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
#: pg_recvlogical.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
+msgstr "%s: flujo iniciado\n"
#: pg_recvlogical.c:328
#, c-format
msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
#, c-format
msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
#: pg_recvlogical.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
+msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
#: pg_recvlogical.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó operación\n"
+msgstr "%s: no se especificó slot\n"
#: pg_recvlogical.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
+msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
#: pg_recvlogical.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
+msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
#: pg_recvlogical.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s: no se especificó operación\n"
+msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
#: pg_recvlogical.c:816
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slow o --start junto con --drop-slot\n"
#: pg_recvlogical.c:824
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slow junto con --startpos\n"
#: pg_recvlogical.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
+msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
#: pg_recvlogical.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
+msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
#: pg_recvlogical.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
+msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
#: receivelog.c:68
#, c-format
msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
#: receivelog.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está soportada desde la versión %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
#: receivelog.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; la transmisión en flujo sólo está soportada desde la versión %s\n"
+msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
#: receivelog.c:486
#, c-format
#
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2007, 2009-2013
+# Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2014
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.3)\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-15 05:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-15 10:32-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-15 14:51-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:200
#, c-format
#: pg_dump.c:585
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr ""
+msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:613
#, c-format
msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr " --if-exists no reportar error si el usuario no existe\n"
+msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
#, c-format
#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:348
#, c-format
msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
#: pg_restore.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
#: pg_restore.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
+msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
#: pg_restore.c:330
#, c-format
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
+msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
#: pg_restore.c:459
#, c-format
"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
+"varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
#: pg_restore.c:484
#, c-format