# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
# Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
#
-# $Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.16 2009/04/09 19:38:48 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:50 alvherre Exp $
#
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry".
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:34-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748
#: utils/mmgr/aset.c:954 utils/adt/formatting.c:1493
#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3032 utils/adt/varlena.c:3053
#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714
#: storage/file/fd.c:832 storage/ipc/procarray.c:392
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852
-#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622
-#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:1856 postmaster/postmaster.c:1889
+#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/postmaster.c:4329
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:930
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:736
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:743
+#: libpq/be-secure.c:742
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:759
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: libpq/be-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure.c:811
+#: libpq/be-secure.c:810
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure.c:833
+#: libpq/be-secure.c:832
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:834
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure.c:841
+#: libpq/be-secure.c:840
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:842
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
-#: libpq/be-secure.c:876
+#: libpq/be-secure.c:875
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:885
+#: libpq/be-secure.c:884
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:910
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:914 libpq/be-secure.c:925
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure.c:920
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:957
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: libpq/be-secure.c:1002
+#: libpq/be-secure.c:1001
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure.c:1006
+#: libpq/be-secure.c:1005
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736
-#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924
+#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2283 access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:4037
#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1307
-#: postmaster/autovacuum.c:1789 ../port/copydir.c:119
+#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
+#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
#: access/gist/gistsplit.c:372
#, c-format
-msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
+msgid "picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
#: access/gist/gistsplit.c:374
msgid ""
-"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
-"column as a second one in create index command"
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"El índice no es óptimo, para optimizarlo contáctese con el desarrollador o "
-"trate de usar la columna en segunda posición en la orden create index"
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o "
+"trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:406
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:287
+#: access/common/reloptions.c:285
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
"sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:588
+#: access/common/reloptions.c:584
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:621
+#: access/common/reloptions.c:617
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:861
+#: access/common/reloptions.c:857
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:886
+#: access/common/reloptions.c:882
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:901
+#: access/common/reloptions.c:897
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:908
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
+#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:919
+#: access/common/reloptions.c:915
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:930
+#: access/common/reloptions.c:926
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:933
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: access/transam/twophase.c:262
+#: access/transam/twophase.c:235
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:236
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+
+#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: access/transam/twophase.c:271
+#: access/transam/twophase.c:278
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
-#: access/transam/twophase.c:272
+#: access/transam/twophase.c:279
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:407
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
-#: access/transam/twophase.c:401
+#: access/transam/twophase.c:408
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:419
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:420
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
"terminarla."
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:434
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: access/transam/twophase.c:879
+#: access/transam/twophase.c:886
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:897
+#: access/transam/twophase.c:904
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928
-#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1358
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:937
+#: access/transam/twophase.c:944
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1070
+#: access/transam/twophase.c:1077
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
"%m"
-#: access/transam/twophase.c:1101
+#: access/transam/twophase.c:1108
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1172
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
"dañado"
-#: access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/twophase.c:1313
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1335
+#: access/transam/twophase.c:1342
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1370
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
"m"
-#: access/transam/twophase.c:1458
+#: access/transam/twophase.c:1465
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
"s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1523
+#: access/transam/twophase.c:1530
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550
-#: access/transam/twophase.c:1638
+#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1645
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1627
+#: access/transam/twophase.c:1634
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1652
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "recuperando transacción preparada %u"
#: access/transam/varsup.c:89
#, c-format
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
+
-#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"."
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»."
+"base de datos «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
-#: access/transam/varsup.c:282
+#: access/transam/varsup.c:284
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
"de datos «%s»"
-#: access/transam/xact.c:622
+#: access/transam/xact.c:621
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
-#: access/transam/xact.c:1105
+#: access/transam/xact.c:1104
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
-#: access/transam/xact.c:1823
+#: access/transam/xact.c:1821
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
"temporales"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2611
+#: access/transam/xact.c:2607
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2621
+#: access/transam/xact.c:2617
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2631
+#: access/transam/xact.c:2627
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
"múltiples órdenes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2682
+#: access/transam/xact.c:2678
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:2864
+#: access/transam/xact.c:2860
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123
+#: access/transam/xact.c:3027 access/transam/xact.c:3119
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267
-#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317
-#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371
+#: access/transam/xact.c:3213 access/transam/xact.c:3263
+#: access/transam/xact.c:3269 access/transam/xact.c:3313
+#: access/transam/xact.c:3361 access/transam/xact.c:3367
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:4001
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:1155
+#: access/transam/xlog.c:1157
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1163
+#: access/transam/xlog.c:1165
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:1620 access/transam/xlog.c:3435
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
"posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1635
+#: access/transam/xlog.c:1637
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
"largo %lu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1822
+#: access/transam/xlog.c:1824
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244
-#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2144 access/transam/xlog.c:2246
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2546
+#: access/transam/xlog.c:2555
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7039
-#: access/transam/xlog.c:7174 postmaster/postmaster.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:2169 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:7201
+#: access/transam/xlog.c:7336 postmaster/postmaster.c:3479
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328
-#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 utils/misc/guc.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:2201 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4108 utils/misc/guc.c:6765
#: utils/misc/guc.c:6790 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441
+#: postmaster/postmaster.c:3489 postmaster/postmaster.c:3499
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:2337
+#: access/transam/xlog.c:4114 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340
-#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2214 access/transam/xlog.c:2342
+#: access/transam/xlog.c:4119 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936
-#: access/transam/xlog.c:7146 access/transam/xlog.c:7196
-#: access/transam/xlog.c:7488 access/transam/xlog.c:7513
-#: access/transam/xlog.c:7551 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2311 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7358
+#: access/transam/xlog.c:7650 access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7713 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2312
+#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: access/transam/xlog.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:2431
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2450
+#: access/transam/xlog.c:2452
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
"registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2582
+#: access/transam/xlog.c:2584
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800
-#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2652 access/transam/xlog.c:2802
+#: access/transam/xlog.c:7184 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7201
+#: access/transam/xlog.c:2660 access/transam/xlog.c:7363
#: commands/tablespace.c:631
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2781
+#: access/transam/xlog.c:2783
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2788
+#: access/transam/xlog.c:2790
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2838
+#: access/transam/xlog.c:2840
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:2957
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:3022 access/transam/xlog.c:3150
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2946
+#: access/transam/xlog.c:3059
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: access/transam/xlog.c:2960
+#: access/transam/xlog.c:3073
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007
+#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3120
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3126
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3129
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3050
+#: access/transam/xlog.c:3163
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
"s»"
-#: access/transam/xlog.c:3169
+#: access/transam/xlog.c:3282
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: access/transam/xlog.c:3182
+#: access/transam/xlog.c:3295
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3308
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
"incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3465
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330
-#: access/transam/xlog.c:3495
+#: access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3608
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3473
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3377
+#: access/transam/xlog.c:3490
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3385
+#: access/transam/xlog.c:3498
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3401
+#: access/transam/xlog.c:3514
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430
+#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:3543
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3572
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3617
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3514
+#: access/transam/xlog.c:3627
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3716
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
"u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3769
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
"segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640
-#: access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlog.c:3753
+#: access/transam/xlog.c:3760
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: access/transam/xlog.c:3633
+#: access/transam/xlog.c:3746
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
-#: access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3754
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3761
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3779
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
"posición %u es inesperada"
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3791
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3696
+#: access/transam/xlog.c:3809
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3879
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:3884
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3885
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3898
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3899
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4136
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:4143 access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5010 access/transam/xlog.c:5408
#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
#: postmaster/pgarch.c:704
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4225
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4236 access/transam/xlog.c:4461
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4242 access/transam/xlog.c:4467
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4247 access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4158
+#: access/transam/xlog.c:4271
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180
-#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211
-#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223
-#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281
-#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297
-#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426
#: utils/init/miscinit.c:1117
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4285
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4289
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
"to initdb."
"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
"necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4294
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4333
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/xlog.c:4308
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4318
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4325
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4332
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4224
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234
-#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248
-#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262
-#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4238
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4245
+#: access/transam/xlog.c:4358
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4252
+#: access/transam/xlog.c:4365
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4266
+#: access/transam/xlog.c:4379
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4388
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4282
+#: access/transam/xlog.c:4395
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4404
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4298
+#: access/transam/xlog.c:4411
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4420
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4427
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4655
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4661
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
"inicio (bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4666
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
"(bootstrap): %m"
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4727
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4732
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4777
#, c-format
msgid "restore_command = '%s'"
msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4784
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:4798
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4803
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4806
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4814
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4817
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "recovery_target_time = '%s'"
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4853
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
msgstr ""
"la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4855
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4859
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4867
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4869
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4893
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:5014
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:5104
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:5109
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5122
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5172
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5176
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5048
+#: access/transam/xlog.c:5180
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
"funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5052
+#: access/transam/xlog.c:5184
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5054
+#: access/transam/xlog.c:5186
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5190
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
"instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5060
+#: access/transam/xlog.c:5192
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
"en %s"
-#: access/transam/xlog.c:5103
+#: access/transam/xlog.c:5235
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5249 access/transam/xlog.c:5273
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5256
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5257
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: access/transam/xlog.c:5151
+#: access/transam/xlog.c:5283
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5289
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5298
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5302
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5310
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5328
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:5207
+#: access/transam/xlog.c:5339
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5364
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "recuperación automática en curso"
-#: access/transam/xlog.c:5238
+#: access/transam/xlog.c:5370
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
"efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:5320
+#: access/transam/xlog.c:5452
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5456
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5525
msgid "consistent recovery state reached"
msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5580
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:5584 access/transam/xlog.c:6712
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5592
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:5612
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
"recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5483
+#: access/transam/xlog.c:5615
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5863
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5729
+#: access/transam/xlog.c:5867
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5733
+#: access/transam/xlog.c:5871
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5885
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5751
+#: access/transam/xlog.c:5889
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5893
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5904
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
"es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5908
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
"no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5912
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5786
+#: access/transam/xlog.c:5924
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5928
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5932
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:5944
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5948
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5952
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6086
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6108
msgid "database system is shut down"
msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6236
msgid "hurrying in-progress restartpoint"
msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6462
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
"apagando"
-#: access/transam/xlog.c:6491
+#: access/transam/xlog.c:6640
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6664
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6558
+#: access/transam/xlog.c:6707
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6681
+#: access/transam/xlog.c:6830
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:6713
+#: access/transam/xlog.c:6862
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
"control"
-#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6998 access/transam/xlog.c:7021
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:7029
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
"u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:7038
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:7106
+#: access/transam/xlog.c:7081 access/transam/xlog.c:7268
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:6943
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7092
+#: access/transam/xlog.c:7273
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:6938 access/transam/xlog.c:7112
+#: access/transam/xlog.c:7087 access/transam/xlog.c:7274
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:7093
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
"en línea puedan ser hechos de forma segura."
-#: access/transam/xlog.c:6972 access/transam/xlog.c:7028
+#: access/transam/xlog.c:7121 access/transam/xlog.c:7190
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:6973
+#: access/transam/xlog.c:7122
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:7029
+#: access/transam/xlog.c:7191
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
"intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:7050 access/transam/xlog.c:7187
+#: access/transam/xlog.c:7212 access/transam/xlog.c:7349
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:7150
+#: access/transam/xlog.c:7312
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:7162 access/transam/xlog.c:7503
-#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7540
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7324 access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7671 access/transam/xlog.c:7702
+#: access/transam/xlog.c:7708
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7242
+#: access/transam/xlog.c:7404
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
"pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
"segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:7267
+#: access/transam/xlog.c:7429
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
-#: access/transam/xlog.c:7364 access/transam/xlog.c:7430
+#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7592
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:7574
+#: access/transam/xlog.c:7736
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7776
msgid "online backup mode cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:7615
+#: access/transam/xlog.c:7777
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7784
msgid "online backup mode was not cancelled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:7623
+#: access/transam/xlog.c:7785
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
"código %d"
-#: access/heap/heapam.c:975
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:980
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-
-#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142
-#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880
+#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
+#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
-#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147
-#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062
-#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7530
+#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
+#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:7538
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222
-#: access/heap/heapam.c:3257
+#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
+#: access/heap/heapam.c:3216
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2257
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: access/hash/hashsearch.c:147
+#: access/hash/hashsearch.c:152
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
"HOLD"
#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1453 executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1839
-#: executor/execQual.c:4999 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+#: executor/execQual.c:1454 executor/execQual.c:1479 executor/execQual.c:1840
+#: executor/execQual.c:5000 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1334 catalog/aclchk.c:636
+#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3403
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820
-#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959
-#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116
-#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561
-#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718
+#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3819
+#: commands/tablecmds.c:3911 commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:4054 commands/tablecmds.c:4115
+#: commands/tablecmds.c:4179 commands/tablecmds.c:5566
+#: commands/tablecmds.c:5704 parser/analyze.c:1718
#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
#, c-format
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:884
-#: commands/dbcommands.c:989 commands/dbcommands.c:1165
-#: commands/dbcommands.c:1352 commands/dbcommands.c:1424
-#: commands/dbcommands.c:1511
+#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1372 commands/dbcommands.c:1444
+#: commands/dbcommands.c:1531
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la base de datos «%s»"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412 commands/dbcommands.c:1022
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6508
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2888
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2889
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2908
-#: executor/execQual.c:2935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2909
+#: executor/execQual.c:2936
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4655
+#: executor/execQual.c:4656
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:234
+#: utils/adt/cash.c:232
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627
-#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/cash.c:525 utils/adt/cash.c:576 utils/adt/cash.c:625
+#: utils/adt/cash.c:677 utils/adt/cash.c:727 utils/adt/float.c:763
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4464
-#: utils/adt/timestamp.c:2891
+#: utils/adt/timestamp.c:2864
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461
-#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954
+#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
+#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2954
#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225
#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485
-#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585
-#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688
-#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435
-#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3859
-#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4017 utils/adt/timestamp.c:4027
-#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4230
-#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4455
-#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
-#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
-#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1650 utils/adt/xml.c:1657
-#: utils/adt/xml.c:1677 utils/adt/xml.c:1684
+#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2524
+#: utils/adt/timestamp.c:2545 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2625
+#: utils/adt/timestamp.c:2648 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2672 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3273
+#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3408
+#: utils/adt/timestamp.c:3519 utils/adt/timestamp.c:3832
+#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:3976
+#: utils/adt/timestamp.c:3990 utils/adt/timestamp.c:4000
+#: utils/adt/timestamp.c:4063 utils/adt/timestamp.c:4203
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4428
+#: utils/adt/timestamp.c:4507 utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:4541 utils/adt/timestamp.c:4545
+#: utils/adt/timestamp.c:4602 utils/adt/xml.c:1691 utils/adt/xml.c:1698
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1725
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755
+#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
+#: utils/adt/date.c:1877
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501
+#: utils/adt/date.c:1887
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656
-#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4613
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2599
+#: utils/adt/date.c:2627
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519
+#: utils/adt/datetime.c:3511 utils/adt/datetime.c:3518
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3521
+#: utils/adt/datetime.c:3520
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3526
+#: utils/adt/datetime.c:3525
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3532
+#: utils/adt/datetime.c:3531
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3538 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3680
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3681
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3709
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3710
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 commands/tablespace.c:581
-#: storage/file/fd.c:1525 ../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1525
+#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
msgid "invalid int2vector data"
msgstr "datos de int2vector no válidos"
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4727
-#: utils/adt/timestamp.c:4808
+#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4700
+#: utils/adt/timestamp.c:4781
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID está fuera de rango"
-#: utils/adt/like_match.c:105
+#: utils/adt/like_match.c:103
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:681
msgid "invalid escape string"
msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:682
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:916
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2583
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5049
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5054
msgid "missing argument"
msgstr "falta un argumento"
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5050
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5055
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5205
-#: utils/adt/ruleutils.c:5242 utils/adt/ruleutils.c:5276
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5229
+#: utils/adt/ruleutils.c:5266 utils/adt/ruleutils.c:5300
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877
-#: parser/parse_relation.c:885
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
+#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1398 parser/parse_type.c:199
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
+#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983
-#: utils/adt/varlena.c:1988
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1984
+#: utils/adt/varlena.c:1989
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1449 commands/functioncmds.c:976
+#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
#: commands/functioncmds.c:1302
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2059
+#: utils/adt/ruleutils.c:2083
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923
+#: utils/adt/selfuncs.c:4485 utils/adt/selfuncs.c:4926
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083
+#: utils/adt/selfuncs.c:4591 utils/adt/selfuncs.c:5086
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3124
-#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3612
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+#: utils/adt/timestamp.c:781 utils/adt/timestamp.c:814
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: utils/adt/timestamp.c:797
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: utils/adt/timestamp.c:803
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1120
+#: utils/adt/timestamp.c:1095
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2327
+#: utils/adt/timestamp.c:2300
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3976
-#: utils/adt/timestamp.c:4035
+#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3949
+#: utils/adt/timestamp.c:4008
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4045
+#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:4018
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4207
-#: utils/adt/timestamp.c:4248
+#: utils/adt/timestamp.c:3508 utils/adt/timestamp.c:4180
+#: utils/adt/timestamp.c:4221
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4257
+#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:4230
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4363
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:4336
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4390
+#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:4363
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4633
+#: utils/adt/timestamp.c:4433 utils/adt/timestamp.c:4606
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4666
+#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4639
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
msgstr ""
"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1095
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1097
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1275
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1277
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1281
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1293
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1295
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1299
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1306
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1308
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1319
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1321
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1914 parser/parse_expr.c:466
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1341 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1344
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1346
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678
+#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1679
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1221
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1230
+#: utils/adt/varlena.c:1231
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840
-#: utils/adt/varlena.c:1883
+#: utils/adt/varlena.c:1774 utils/adt/varlena.c:1805 utils/adt/varlena.c:1841
+#: utils/adt/varlena.c:1884
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:1896
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2675
+#: utils/adt/varlena.c:2676
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:138
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "característica XML no soportada"
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:139
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr ""
"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
"libxml."
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:140
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:477
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
-#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406
+#: utils/adt/xml.c:398 utils/adt/xml.c:403
msgid "invalid XML comment"
msgstr "comentario XML no válido"
-#: utils/adt/xml.c:535
+#: utils/adt/xml.c:532
msgid "not an XML document"
msgstr "no es un documento XML"
-#: utils/adt/xml.c:665 utils/adt/xml.c:688
+#: utils/adt/xml.c:684 utils/adt/xml.c:707
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
-#: utils/adt/xml.c:666
+#: utils/adt/xml.c:685
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
msgstr ""
"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
-#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:708
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
-#: utils/adt/xml.c:768
+#: utils/adt/xml.c:787
msgid "xmlvalidate is not implemented"
msgstr "xmlvalidate no está implementado"
-#: utils/adt/xml.c:855
+#: utils/adt/xml.c:862
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
-#: utils/adt/xml.c:856
+#: utils/adt/xml.c:863
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1309 utils/adt/xml.c:1310 utils/adt/xml.c:1316
-#: utils/adt/xml.c:1387 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3982 catalog/dependency.c:902
+#: utils/adt/xml.c:1341 utils/adt/xml.c:1342 utils/adt/xml.c:1348
+#: utils/adt/xml.c:1419 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:902
#: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:910
-#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/trigger.c:612
-#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640 commands/user.c:909
-#: commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
+#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/tablecmds.c:609
+#: commands/trigger.c:612 commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640
+#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1395
msgid "Invalid character value."
msgstr "Valor de carácter no válido."
-#: utils/adt/xml.c:1366
+#: utils/adt/xml.c:1398
msgid "Space required."
msgstr "Se requiere un espacio."
-#: utils/adt/xml.c:1369
+#: utils/adt/xml.c:1401
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
-#: utils/adt/xml.c:1372
+#: utils/adt/xml.c:1404
msgid "Malformed declaration: missing version."
msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
-#: utils/adt/xml.c:1375
+#: utils/adt/xml.c:1407
msgid "Missing encoding in text declaration."
msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
-#: utils/adt/xml.c:1378
+#: utils/adt/xml.c:1410
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
-#: utils/adt/xml.c:1381
+#: utils/adt/xml.c:1413
#, c-format
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
-#: utils/adt/xml.c:1627
+#: utils/adt/xml.c:1668
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/xml.c:1628
+#: utils/adt/xml.c:1669
msgid "XML does not support infinite date values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
-#: utils/adt/xml.c:1651 utils/adt/xml.c:1678
+#: utils/adt/xml.c:1692 utils/adt/xml.c:1719
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
-#: utils/adt/xml.c:1945 utils/adt/xml.c:2109 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2009 utils/adt/xml.c:2173 commands/portalcmds.c:168
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/xml.c:2088
msgid "invalid query"
msgstr "consulta no válido"
-#: utils/adt/xml.c:3233
+#: utils/adt/xml.c:3321
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
-#: utils/adt/xml.c:3234
+#: utils/adt/xml.c:3322
msgid ""
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
-#: utils/adt/xml.c:3258
+#: utils/adt/xml.c:3346
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expresion XPath vacía"
-#: utils/adt/xml.c:3305
+#: utils/adt/xml.c:3394
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
-#: utils/adt/xml.c:3312
+#: utils/adt/xml.c:3401
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
-#: utils/adt/xml.c:3325
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
-
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-#: utils/mb/encnames.c:521
+#: utils/mb/encnames.c:564
msgid "encoding name too long"
msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
#: storage/ipc/shmem.c:359
msgid "out of shared memory"
msgstr "memoria compartida agotada"
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» "
+"ha sido movido de la ubicación adecuada."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: utils/misc/tzparser.c:388
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: utils/misc/tzparser.c:413
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: utils/error/elog.c:1317
+#: utils/error/elog.c:1404
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1330
+#: utils/error/elog.c:1417
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650
+#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350
+#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
msgid "missing error text"
msgstr "falta un texto de mensaje de error"
-#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353
-#: utils/error/elog.c:2356
+#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
+#: utils/error/elog.c:2443
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013
+#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: utils/error/elog.c:2020
+#: utils/error/elog.c:2107
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: utils/error/elog.c:2027
+#: utils/error/elog.c:2114
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: utils/error/elog.c:2034
+#: utils/error/elog.c:2121
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: utils/error/elog.c:2044
+#: utils/error/elog.c:2131
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2051
+#: utils/error/elog.c:2138
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2065
+#: utils/error/elog.c:2152
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: utils/error/elog.c:2162
+#: utils/error/elog.c:2249
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2465
+#: utils/error/elog.c:2552
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: utils/error/elog.c:2488
+#: utils/error/elog.c:2575
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2579
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2495
+#: utils/error/elog.c:2582
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2498
+#: utils/error/elog.c:2585
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2588
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2591
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: utils/error/elog.c:2507
+#: utils/error/elog.c:2594
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2510
+#: utils/error/elog.c:2597
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10793 gram.y:10810
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10798 gram.y:10815
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
"command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2605
+#: tcop/postgres.c:2613
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2606
+#: tcop/postgres.c:2614
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
"una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2643
+#: tcop/postgres.c:2651
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2647
+#: tcop/postgres.c:2655
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2666
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr ""
"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2670
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2674
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:2710
+#: tcop/postgres.c:2718
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:2711
+#: tcop/postgres.c:2719
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
"adecuado."
-#: tcop/postgres.c:2727
+#: tcop/postgres.c:2735
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
-#: tcop/postgres.c:2729
+#: tcop/postgres.c:2737
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
"o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3106 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658
+#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: tcop/postgres.c:3111 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663
+#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
-#: tcop/postgres.c:3246
+#: tcop/postgres.c:3254
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr ""
"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3259
+#: tcop/postgres.c:3267
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
-#: tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3277
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:3741
+#: tcop/postgres.c:3749
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:3774
+#: tcop/postgres.c:3782
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4012
+#: tcop/postgres.c:4020
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240
-#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122
-#: commands/trigger.c:847
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3239
+#: commands/tablecmds.c:3268 commands/tablecmds.c:4598 commands/trigger.c:122
+#: commands/trigger.c:847 rewrite/rewriteDefine.c:259
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: tcop/utility.c:1016
+#: tcop/utility.c:1019
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675
-#: postmaster/postmaster.c:688
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:682
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
+#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:7497
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» no es una secuencia"
"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:3593
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687
+#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6692
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425
+#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4426
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3445 gram.y:9937
+#: gram.y:3445 gram.y:9942
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1378
+#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1422 parser/parse_func.c:1462
+#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "%d objeto en %s"
msgstr[1] "%d objetos en %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1160 catalog/pg_shdepend.c:1290
+#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
"sistema"
-#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116
+#: catalog/toasting.c:88 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
+#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3227 commands/trigger.c:116
#: commands/trigger.c:841
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: catalog/toasting.c:132
+#: catalog/toasting.c:137
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analizando «%s.%s»"
-#: commands/analyze.c:539
+#: commands/analyze.c:531
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1124
+#: commands/analyze.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6472
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7497 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
+#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7505 commands/view.c:162
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301
-#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/dbcommands.c:1329 commands/functioncmds.c:452
#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
msgid "Consider using tablespaces instead."
msgstr "Considere usar tablespaces."
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1353 commands/user.c:250
#: commands/user.c:547
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgid "invalid locale name %s"
msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
-#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
#, c-format
msgid "encoding %s does not match locale %s"
msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
-#: commands/dbcommands.c:365
+#: commands/dbcommands.c:368
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:382
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
-#: commands/dbcommands.c:392
+#: commands/dbcommands.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"la nueva codificación es incompatible con la codificación de la base de datos "
+"patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:403
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
+"como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:408
#, c-format
msgid ""
-"new collation is incompatible with the collation of the template database (%"
-"s)"
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
msgstr ""
-"la nueva «collation» es incompatible con la «collation» de la base de datos "
+"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos "
"patrón (%s)"
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:410
msgid ""
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
"template."
"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
"como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:415
#, c-format
msgid ""
-"new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)"
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón "
+"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón "
"(%s)"
-#: commands/dbcommands.c:398
+#: commands/dbcommands.c:417
msgid ""
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
"template."
"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
"como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1058
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
-#: commands/dbcommands.c:451
+#: commands/dbcommands.c:470
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:472
#, c-format
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
"este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:487
+#: commands/dbcommands.c:506
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr ""
"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:747
+#: commands/dbcommands.c:766
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
-#: commands/dbcommands.c:768
+#: commands/dbcommands.c:787
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:774
+#: commands/dbcommands.c:793
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926
-#: commands/dbcommands.c:1061
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1080
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:895
+#: commands/dbcommands.c:914
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:915
+#: commands/dbcommands.c:934
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1013
+#: commands/dbcommands.c:1032
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1120
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1102
+#: commands/dbcommands.c:1122
msgid ""
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
"this command."
"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
"de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783
-#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014
+#: commands/dbcommands.c:1252 commands/dbcommands.c:1803
+#: commands/dbcommands.c:1998 commands/dbcommands.c:2034
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1570
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1871
+#: commands/dbcommands.c:1891
#, c-format
msgid ""
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
msgstr ""
"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1874
+#: commands/dbcommands.c:1894
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1877
+#: commands/dbcommands.c:1897
#, c-format
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7566
#: commands/typecmds.c:2761
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7572
#: commands/typecmds.c:2767
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
+#: commands/lockcmds.c:84
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
+
#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4592
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
"enlazada"
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:191
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:194
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:197
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:200
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:203
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:204
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:206
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:209
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:210
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:212
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» no es un tipo"
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:218
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6907
+#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6912
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6935
+#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6940
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486
-#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1487
+#: parser/parse_coerce.c:1506 parser/parse_coerce.c:1551
#: parser/parse_expr.c:1871
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr ""
"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1903
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:1922
+#: commands/tablecmds.c:1921
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1932
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3581
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246
-#: commands/tablecmds.c:7532
+#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6251
+#: commands/tablecmds.c:7540
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2189
+#: commands/tablecmds.c:2188
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2198
+#: commands/tablecmds.c:2197
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:2789
+#: commands/tablecmds.c:2788
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2798
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:3125
+#: commands/tablecmds.c:3124
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:3139
+#: commands/tablecmds.c:3138
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:3222
+#: commands/tablecmds.c:3221 rewrite/rewriteDefine.c:253
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009
+#: commands/tablecmds.c:3257 commands/tablecmds.c:4008
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: commands/tablecmds.c:3413
+#: commands/tablecmds.c:3412
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: commands/tablecmds.c:3420
+#: commands/tablecmds.c:3419
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:3491
+#: commands/tablecmds.c:3490
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:3535 commands/tablecmds.c:7096
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3542
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3554
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062
-#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:3965 commands/tablecmds.c:4061
+#: commands/tablecmds.c:4122 commands/tablecmds.c:5575
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3865
+#: commands/tablecmds.c:3864
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4035
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4043
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:4104
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4135
+#: commands/tablecmds.c:4134
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4189
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4197
+#: commands/tablecmds.c:4196
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4526
+#: commands/tablecmds.c:4528
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:4611
+#: commands/tablecmds.c:4614
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
"permanente"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4621
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
"temporal"
-#: commands/tablecmds.c:4678
+#: commands/tablecmds.c:4681
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
"número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4772
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:4772
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4868
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4873
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:4946
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5077
+#: commands/tablecmds.c:5080
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
"referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5401
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5531
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:5582
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5612
+#: commands/tablecmds.c:5617
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: commands/tablecmds.c:5618
+#: commands/tablecmds.c:5623
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5627
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5626
+#: commands/tablecmds.c:5631
msgid "cannot use window function in transform expression"
msgstr ""
"no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación"
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5649
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5675
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5714
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5748
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
msgstr ""
"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:5869
+#: commands/tablecmds.c:5874
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5875
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:6219
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6216
+#: commands/tablecmds.c:6221
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr ""
"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:6232
+#: commands/tablecmds.c:6237
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7522
+#: commands/tablecmds.c:6239 commands/tablecmds.c:7530
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:7548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6519
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:6568
+#: commands/tablecmds.c:6573
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6680
+#: commands/tablecmds.c:6685
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6696
+#: commands/tablecmds.c:6701
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:6959
+#: commands/tablecmds.c:6967
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:6968
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:6968
+#: commands/tablecmds.c:6976
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:7095
+#: commands/tablecmds.c:7103
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:7111
+#: commands/tablecmds.c:7119
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7190
+#: commands/tablecmds.c:7198
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check «%"
"s»"
-#: commands/tablecmds.c:7214
+#: commands/tablecmds.c:7222
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7295
+#: commands/tablecmds.c:7303
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7521
+#: commands/tablecmds.c:7529
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:7550
+#: commands/tablecmds.c:7558
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7615
+#: commands/tablecmds.c:7623
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
"especiales de sistema"
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406
+#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892
-#: commands/vacuumlazy.c:1013
+#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:801 commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:1021
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1018
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926
+#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:934
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:3411
+#: commands/vacuum.c:3416
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498
+#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501
+#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930
+#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:938
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:232
+#: commands/vacuumlazy.c:234
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
"uso del sistema: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:730
+#: commands/vacuumlazy.c:732
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:735
+#: commands/vacuumlazy.c:737
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
"eliminables en %u de %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:738
+#: commands/vacuumlazy.c:740
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u páginas están completamente vacías.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:796
+#: commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:891
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
msgstr ""
"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:892
+#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:636
-#: executor/execQual.c:646
+#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
+#: executor/execQual.c:647
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:637
+#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3798
+#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3799
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3799
+#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3800
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
msgstr[1] ""
"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:647 executor/execQual.c:1343
+#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1344
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
"d."
-#: executor/execQual.c:1046 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264
-#: parser/parse_func.c:545
+#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
+#: parser/parse_func.c:541
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execQual.c:1224
+#: executor/execQual.c:1225
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
-#: executor/execQual.c:1260
+#: executor/execQual.c:1261
msgid ""
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
"record"
"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
"aceptar el tipo record"
-#: executor/execQual.c:1316 executor/execQual.c:1332 executor/execQual.c:1342
+#: executor/execQual.c:1317 executor/execQual.c:1333 executor/execQual.c:1343
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
"retorno de la función"
-#: executor/execQual.c:1317
+#: executor/execQual.c:1318
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: executor/execQual.c:1333
+#: executor/execQual.c:1334
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr ""
"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execQual.c:1586 executor/execQual.c:2004
+#: executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:2005
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2011
+#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2012
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:1926
+#: executor/execQual.c:1927
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
"null"
-#: executor/execQual.c:2172
+#: executor/execQual.c:2173
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2248
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2866
+#: executor/execQual.c:2867
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2867
+#: executor/execQual.c:2868
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:3450
+#: executor/execQual.c:3451
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:4173 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:4174 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:4211 optimizer/util/clauses.c:620
+#: executor/execQual.c:4212 optimizer/util/clauses.c:620
#: parser/parse_agg.c:121
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones ventana"
-#: executor/execQual.c:4411
+#: executor/execQual.c:4412
msgid "target type is not an array"
msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: executor/execQual.c:4524
+#: executor/execQual.c:4525
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
"preparada"
-#: storage/lmgr/proc.c:274 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1687
+#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1724
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: storage/lmgr/proc.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
"%ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:962
+#: storage/lmgr/proc.c:978
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
"03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:968
+#: storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:972
+#: storage/lmgr/proc.c:988
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: storage/lmgr/proc.c:1004
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:570
+#: optimizer/plan/initsplan.c:571
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
"cláusula FROM"
-#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641
+#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
#: parser/parse_expr.c:648
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de "
"operadores btree."
-#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869
+#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1869
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951
+#: parser/parse_coerce.c:890 parser/parse_coerce.c:919
+#: parser/parse_coerce.c:937 parser/parse_coerce.c:952
#: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:921
+#: parser/parse_coerce.c:922
msgid "Input has too few columns."
msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: parser/parse_coerce.c:940
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
-#: parser/parse_coerce.c:954
+#: parser/parse_coerce.c:955
msgid "Input has too many columns."
msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:997
+#: parser/parse_coerce.c:998
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056
+#: parser/parse_coerce.c:1008 parser/parse_coerce.c:1057
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1044
+#: parser/parse_coerce.c:1045
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1177
+#: parser/parse_coerce.c:1178
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1244
+#: parser/parse_coerce.c:1245
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:1486
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1504
+#: parser/parse_coerce.c:1505
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1708
+#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1678
+#: parser/parse_coerce.c:1709
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1549
+#: parser/parse_coerce.c:1550
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
"declarado «anyelement»"
-#: parser/parse_coerce.c:1567
+#: parser/parse_coerce.c:1568
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
"«unknown»"
-#: parser/parse_coerce.c:1577
+#: parser/parse_coerce.c:1578
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1588
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1616 parser/parse_coerce.c:1633
-#: parser/parse_coerce.c:1691 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:308
+#: parser/parse_coerce.c:1617 parser/parse_coerce.c:1634
+#: parser/parse_coerce.c:1692 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:304
#: parser/parse_oper.c:972 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_func.c:191
+#: parser/parse_func.c:187
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:204
+#: parser/parse_func.c:200
#, c-format
msgid ""
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
"se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de "
"agregación"
-#: parser/parse_func.c:231
+#: parser/parse_func.c:227
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_func.c:234
+#: parser/parse_func.c:230
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
"type casts."
"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
"conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:239
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
"explicit type casts."
"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
"agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403
+#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr ""
"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
-#: parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:353
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:376
+#: parser/parse_func.c:372
msgid "window function call requires an OVER clause"
msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER"
-#: parser/parse_func.c:393
+#: parser/parse_func.c:389
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana"
-#: parser/parse_func.c:410
+#: parser/parse_func.c:406
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1277
+#: parser/parse_func.c:1190
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_func.c:1289
+#: parser/parse_func.c:1202
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:1295
+#: parser/parse_func.c:1208
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
"compuesto"
-#: parser/parse_func.c:1485
+#: parser/parse_func.c:1398
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1490
+#: parser/parse_func.c:1403
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:1511
+#: parser/parse_func.c:1424
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1326 gram.y:7750 gram.y:10043
+#: gram.y:1326 gram.y:7755 gram.y:10048
msgid "interval precision specified twice"
msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: gram.y:3644
-msgid "RECHECK is no longer supported"
-msgstr "RECHECK ya no está soportado"
+#: gram.y:3649
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-#: gram.y:3645
+#: gram.y:3650
msgid "Update your data type."
msgstr "Actualice su tipo de datos."
-#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935
+#: gram.y:5928 gram.y:5934 gram.y:5940
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
-#: gram.y:6521
+#: gram.y:6526
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: gram.y:6742
+#: gram.y:6747
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
-#: gram.y:7166
+#: gram.y:7171
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: gram.y:7167
+#: gram.y:7172
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: gram.y:7388
+#: gram.y:7393
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-#: gram.y:7389
+#: gram.y:7394
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7394
+#: gram.y:7399
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: gram.y:7395
+#: gram.y:7400
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: gram.y:7876
+#: gram.y:7881
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: gram.y:7885
+#: gram.y:7890
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: gram.y:8581
+#: gram.y:8586
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: gram.y:9420 gram.y:9435
+#: gram.y:9425 gram.y:9440
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:9425 gram.y:9440
+#: gram.y:9430 gram.y:9445
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
msgstr "el inicio de «frame» en CURRENT ROW no está implementado"
-#: gram.y:9445
+#: gram.y:9450
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:10565
+#: gram.y:10570
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: gram.y:10575
+#: gram.y:10580
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: gram.y:10623 gram.y:10830
+#: gram.y:10628 gram.y:10835
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "uso impropio de «*»"
-#: gram.y:10762
+#: gram.y:10767
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
"OVERLAPS"
-#: gram.y:10769
+#: gram.y:10774
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
"OVERLAPS"
-#: gram.y:10892
+#: gram.y:10897
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: gram.y:10903
+#: gram.y:10908
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: gram.y:10912
+#: gram.y:10917
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: gram.y:10921
+#: gram.y:10926
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-#: gram.y:11075
+#: gram.y:11080
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-#: scan.l:517
+#: scan.l:476
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:477
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
+"standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:524
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:518
+#: scan.l:525
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
"de sólo cliente."
-#: scan.l:547
+#: scan.l:554
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#: scan.l:591
+#: scan.l:598
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: scan.l:608 scan.l:620 scan.l:634
+#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: scan.l:647
+#: scan.l:654
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: scan.l:741
+#: scan.l:748
msgid "operator too long"
msgstr "el operador es demasiado largo"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:890
+#: scan.l:897
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:898
+#: scan.l:905
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: scan.l:1018
+#: scan.l:1025
msgid ""
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
"the server encoding is not UTF8"
"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1042
msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1085
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-#: scan.l:1126
+#: scan.l:1134
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-#: scan.l:1127
+#: scan.l:1135
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
"cadenas (E'...')."
-#: scan.l:1136
+#: scan.l:1144
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: scan.l:1137
+#: scan.l:1145
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
"cadenas (E'\\\\')."
-#: scan.l:1151
+#: scan.l:1159
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: scan.l:1152
+#: scan.l:1160
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167
+#: port/win32_shmem.c:156
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:180
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
-#: port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:181
msgid ""
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
"them."
"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
"termínelos."
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:191
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:205
+#: port/win32_shmem.c:212
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:363
+#: postmaster/autovacuum.c:365
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:527
+#: postmaster/autovacuum.c:529
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
-#: postmaster/autovacuum.c:758
+#: postmaster/autovacuum.c:760
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/autovacuum.c:1407
+#: postmaster/autovacuum.c:1426
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1609
+#: postmaster/autovacuum.c:1628
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:1981
+#: postmaster/autovacuum.c:2000
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:1993
+#: postmaster/autovacuum.c:2012
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
"datos «%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2254
+#: postmaster/autovacuum.c:2273
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2257
+#: postmaster/autovacuum.c:2276
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
-#: postmaster/autovacuum.c:2719
+#: postmaster/autovacuum.c:2738
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
+#: postmaster/autovacuum.c:2739
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Active la opción «track_counts»."
-#: postmaster/autovacuum.c:2776
+#: postmaster/autovacuum.c:2795
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
msgstr ""
"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:875
+#: postmaster/bgwriter.c:883
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:1023
+#: postmaster/bgwriter.c:1031
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "falló la petición de punto de control"
-#: postmaster/bgwriter.c:1024
+#: postmaster/bgwriter.c:1032
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
"Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2659
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
msgstr ""
"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: postmaster/postmaster.c:549
+#: postmaster/postmaster.c:543
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:635
+#: postmaster/postmaster.c:629
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:686
+#: postmaster/postmaster.c:680
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: postmaster/postmaster.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-
-#: postmaster/postmaster.c:720
+#: postmaster/postmaster.c:705
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:715
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:821
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:842
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:848
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:890
+#: postmaster/postmaster.c:875
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:883
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3233
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:938
+#: postmaster/postmaster.c:923
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
"no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
"procesos hijos"
-#: postmaster/postmaster.c:982
+#: postmaster/postmaster.c:967
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1119
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1132
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1150
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/postmaster.c:1172
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1146
+#: postmaster/postmaster.c:1183
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1218
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1202
+#: postmaster/postmaster.c:1239
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1319
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461
+#: postmaster/postmaster.c:1467 postmaster/postmaster.c:1498
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1479
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: postmaster/postmaster.c:1498
+#: postmaster/postmaster.c:1535
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1527
+#: postmaster/postmaster.c:1564
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1591
+#: postmaster/postmaster.c:1628
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1619
+#: postmaster/postmaster.c:1656
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:1672
+#: postmaster/postmaster.c:1709
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1677
+#: postmaster/postmaster.c:1714
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: postmaster/postmaster.c:1682
+#: postmaster/postmaster.c:1719
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:1749
+#: postmaster/postmaster.c:1786
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1757
+#: postmaster/postmaster.c:1794
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr ""
"el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
-#: postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:1986
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: postmaster/postmaster.c:1970
+#: postmaster/postmaster.c:2007
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
-#: postmaster/postmaster.c:2013
+#: postmaster/postmaster.c:2050
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2086
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2100
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: postmaster/postmaster.c:2091
+#: postmaster/postmaster.c:2128
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191
+#: postmaster/postmaster.c:2202 postmaster/postmaster.c:2228
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:2205
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: postmaster/postmaster.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:2268
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
-#: postmaster/postmaster.c:2283
+#: postmaster/postmaster.c:2320
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: postmaster/postmaster.c:2299
+#: postmaster/postmaster.c:2336
msgid "WAL writer process"
msgstr "proceso escritor de WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2351
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2328
+#: postmaster/postmaster.c:2365
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: postmaster/postmaster.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:2383
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2397
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2432 postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2460
msgid "server process"
msgstr "proceso de servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2496
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2599
+#: postmaster/postmaster.c:2648
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2657
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2666
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2627
+#: postmaster/postmaster.c:2676
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2636
+#: postmaster/postmaster.c:2685
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2773
+#: postmaster/postmaster.c:2822
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
-#: postmaster/postmaster.c:2805
+#: postmaster/postmaster.c:2854
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:3017
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3059
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: postmaster/postmaster.c:3141
+#: postmaster/postmaster.c:3199
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3278
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3518
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3962
+#: postmaster/postmaster.c:4020
msgid "database system is in consistent recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación"
-#: postmaster/postmaster.c:4179
+#: postmaster/postmaster.c:4237
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4183
+#: postmaster/postmaster.c:4241
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4187
+#: postmaster/postmaster.c:4245
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4191
+#: postmaster/postmaster.c:4249
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4438
+#: postmaster/postmaster.c:4521
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
"error %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4550
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503
+#: postmaster/postmaster.c:4579 postmaster/postmaster.c:4586
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4512
+#: postmaster/postmaster.c:4595
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4608
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4534
+#: postmaster/postmaster.c:4617
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4624
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4704
+#: postmaster/postmaster.c:4771
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:4776
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
msgid "Use views or triggers instead."
msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:289
msgid "Use triggers instead."
msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:286
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
msgid "Use views instead."
msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:294
+#: rewrite/rewriteDefine.c:311
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
"SELECT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:388
+#: rewrite/rewriteDefine.c:405
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
msgid ""
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
"foránea."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:425
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:461
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
msgstr ""
"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
"INSTEAD"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:523
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:524
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
msgid "RETURNING list has too many entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
msgstr ""
"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:545
+#: rewrite/rewriteDefine.c:562
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
"diferente de «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+#: rewrite/rewriteDefine.c:570
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
"«%s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
"s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%"
"s»"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: rewrite/rewriteDefine.c:596
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
+
#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
#~ msgstr "número incorrecto de subíndices del array"