Translation update
authorÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 10 Jun 2009 21:35:44 +0000 (21:35 +0000)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Wed, 10 Jun 2009 21:35:44 +0000 (21:35 +0000)
es/postgres.po

index 2df3171c9af47e53efb7ce0ae73991cfe347d89e..f633ae895c59ed7876ff48dcabde7b61788c76c6 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005, 2006
 # Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com> 2008
 #
-# $Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.16 2009/04/09 19:38:48 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18 2009/04/17 15:33:10 alvherre Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/es.po,v 1.17 2009/05/14 21:41:50 alvherre Exp $
 #
 # FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
 # "Entrada" para traducir "entry".
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-17 11:23-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:34-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 #: utils/mmgr/aset.c:386 utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748
 #: utils/mmgr/aset.c:954 utils/adt/formatting.c:1493
 #: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3032 utils/adt/varlena.c:3053
 #: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
 #: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
 #: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
@@ -204,9 +204,9 @@ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714
 #: storage/file/fd.c:832 storage/ipc/procarray.c:392
 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
-#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852
-#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622
-#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:1856 postmaster/postmaster.c:1889
+#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3761 postmaster/postmaster.c:4329
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:930
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
@@ -473,98 +473,98 @@ msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:737
+#: libpq/be-secure.c:736
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:743
+#: libpq/be-secure.c:742
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:757
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:759
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:771
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:799
+#: libpq/be-secure.c:798
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:811
+#: libpq/be-secure.c:810
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:833
+#: libpq/be-secure.c:832
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:834
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:841
+#: libpq/be-secure.c:840
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:842
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
 
-#: libpq/be-secure.c:876
+#: libpq/be-secure.c:875
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:885
+#: libpq/be-secure.c:884
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:911
+#: libpq/be-secure.c:910
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:914 libpq/be-secure.c:925
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure.c:920
+#: libpq/be-secure.c:919
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:958
+#: libpq/be-secure.c:957
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:1002
+#: libpq/be-secure.c:1001
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1006
+#: libpq/be-secure.c:1005
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "krb5, gssapi y sspi"
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736
-#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924
+#: libpq/hba.c:1228 access/transam/xlog.c:2283 access/transam/xlog.c:3849
+#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:4037
 #: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
-#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1307
-#: postmaster/autovacuum.c:1789 ../port/copydir.c:119
+#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
+#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -930,16 +930,16 @@ msgstr "formato de mensaje no válido"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:372
 #, c-format
-msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
+msgid "picksplit method for %d column of index \"%s\" failed"
 msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 
 #: access/gist/gistsplit.c:374
 msgid ""
-"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
-"column as a second one in create index command"
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
-"El índice no es óptimo, para optimizarlo contáctese con el desarrollador o "
-"trate de usar la columna en segunda posición en la orden create index"
+"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o "
+"trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
 #: access/gist/gistutil.c:406
 #, c-format
@@ -1006,57 +1006,57 @@ msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:287
+#: access/common/reloptions.c:285
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
 "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha "
 "sido excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:588
+#: access/common/reloptions.c:584
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:621
+#: access/common/reloptions.c:617
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:861
+#: access/common/reloptions.c:857
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:886
+#: access/common/reloptions.c:882
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:901
+#: access/common/reloptions.c:897
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:908
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
+#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:919
+#: access/common/reloptions.c:915
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/common/reloptions.c:930
+#: access/common/reloptions.c:926
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:933
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
@@ -1125,149 +1125,157 @@ msgstr "eliminando el archivo «%s»"
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:262
+#: access/transam/twophase.c:235
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:236
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
+
+#: access/transam/twophase.c:269
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:271
+#: access/transam/twophase.c:278
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:272
+#: access/transam/twophase.c:279
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:399
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:407
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:401
+#: access/transam/twophase.c:408
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:412
+#: access/transam/twophase.c:419
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:413
+#: access/transam/twophase.c:420
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
 "terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:434
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:879
+#: access/transam/twophase.c:886
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:897
+#: access/transam/twophase.c:904
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928
-#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
+#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
+#: access/transam/twophase.c:1358
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:937
+#: access/transam/twophase.c:944
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: "
 "%m"
 
-#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369
+#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449
+#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1070
+#: access/transam/twophase.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: "
 "%m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1101
+#: access/transam/twophase.c:1108
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1165
+#: access/transam/twophase.c:1172
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está "
 "dañado"
 
-#: access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/twophase.c:1313
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1335
+#: access/transam/twophase.c:1342
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1363
+#: access/transam/twophase.c:1370
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %"
 "m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1458
+#: access/transam/twophase.c:1465
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%"
 "s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1523
+#: access/transam/twophase.c:1530
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550
-#: access/transam/twophase.c:1638
+#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1645
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1627
+#: access/transam/twophase.c:1634
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1645
+#: access/transam/twophase.c:1652
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u"
@@ -1284,59 +1292,65 @@ msgstr ""
 #: access/transam/varsup.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
+
 
-#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
 #, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"."
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»."
+"base de datos «%s».\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/varsup.c:282
+#: access/transam/varsup.c:284
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
 msgstr ""
 "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
 "de datos «%s»"
 
-#: access/transam/xact.c:622
+#: access/transam/xact.c:621
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1105
+#: access/transam/xact.c:1104
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:1823
+#: access/transam/xact.c:1821
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
 "temporales"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2611
+#: access/transam/xact.c:2607
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2621
+#: access/transam/xact.c:2617
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2631
+#: access/transam/xact.c:2627
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -1344,109 +1358,109 @@ msgstr ""
 "múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2682
+#: access/transam/xact.c:2678
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:2864
+#: access/transam/xact.c:2860
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123
+#: access/transam/xact.c:3027 access/transam/xact.c:3119
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267
-#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317
-#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371
+#: access/transam/xact.c:3213 access/transam/xact.c:3263
+#: access/transam/xact.c:3269 access/transam/xact.c:3313
+#: access/transam/xact.c:3361 access/transam/xact.c:3367
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:4001
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1155
+#: access/transam/xlog.c:1157
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1163
+#: access/transam/xlog.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:1620 access/transam/xlog.c:3435
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
 "posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1635
+#: access/transam/xlog.c:1637
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
 "largo %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1822
+#: access/transam/xlog.c:1824
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244
-#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2144 access/transam/xlog.c:2246
+#: access/transam/xlog.c:2479 access/transam/xlog.c:2546
+#: access/transam/xlog.c:2555
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296
-#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7039
-#: access/transam/xlog.c:7174 postmaster/postmaster.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:2169 access/transam/xlog.c:2298
+#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:7201
+#: access/transam/xlog.c:7336 postmaster/postmaster.c:3479
 #: ../port/copydir.c:126
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328
-#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 utils/misc/guc.c:6765
+#: access/transam/xlog.c:2201 access/transam/xlog.c:2330
+#: access/transam/xlog.c:4070 access/transam/xlog.c:4108 utils/misc/guc.c:6765
 #: utils/misc/guc.c:6790 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
 #: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441
+#: postmaster/postmaster.c:3489 postmaster/postmaster.c:3499
 #: ../port/copydir.c:148
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:2337
+#: access/transam/xlog.c:4114 ../port/copydir.c:158
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340
-#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2214 access/transam/xlog.c:2342
+#: access/transam/xlog.c:4119 ../port/copydir.c:163
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936
-#: access/transam/xlog.c:7146 access/transam/xlog.c:7196
-#: access/transam/xlog.c:7488 access/transam/xlog.c:7513
-#: access/transam/xlog.c:7551 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2311 access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7358
+#: access/transam/xlog.c:7650 access/transam/xlog.c:7675
+#: access/transam/xlog.c:7713 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2312
+#: access/transam/xlog.c:2314
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2429
+#: access/transam/xlog.c:2431
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -1455,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2450
+#: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -1464,199 +1478,204 @@ msgstr ""
 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2582
+#: access/transam/xlog.c:2584
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800
-#: access/transam/xlog.c:7022 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: access/transam/xlog.c:2652 access/transam/xlog.c:2802
+#: access/transam/xlog.c:7184 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
 #: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7201
+#: access/transam/xlog.c:2660 access/transam/xlog.c:7363
 #: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2781
+#: access/transam/xlog.c:2783
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2788
+#: access/transam/xlog.c:2790
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2838
+#: access/transam/xlog.c:2840
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037
+#: access/transam/xlog.c:2957
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:3022 access/transam/xlog.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2946
+#: access/transam/xlog.c:3059
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2960
+#: access/transam/xlog.c:3073
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007
+#: access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3120
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3013
+#: access/transam/xlog.c:3126
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3129
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3050
+#: access/transam/xlog.c:3163
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
 "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
 "s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3169
+#: access/transam/xlog.c:3282
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3182
+#: access/transam/xlog.c:3295
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3308
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
 "incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3377 access/transam/xlog.c:3465
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330
-#: access/transam/xlog.c:3495
+#: access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3443
+#: access/transam/xlog.c:3608
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3360
+#: access/transam/xlog.c:3473
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3377
+#: access/transam/xlog.c:3490
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3385
+#: access/transam/xlog.c:3498
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3394
+#: access/transam/xlog.c:3507
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3401
+#: access/transam/xlog.c:3514
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430
+#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:3543
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3572
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/xlog.c:3504
+#: access/transam/xlog.c:3617
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3514
+#: access/transam/xlog.c:3627
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3716
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
 "u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656
+#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3769
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640
-#: access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3745 access/transam/xlog.c:3753
+#: access/transam/xlog.c:3760
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3633
+#: access/transam/xlog.c:3746
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3641
+#: access/transam/xlog.c:3754
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:3761
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3779
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u es inesperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3791
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3696
+#: access/transam/xlog.c:3809
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1665,90 +1684,90 @@ msgstr ""
 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3765
+#: access/transam/xlog.c:3878
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3766
+#: access/transam/xlog.c:3879
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3772
+#: access/transam/xlog.c:3885
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3785
+#: access/transam/xlog.c:3898
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3786
+#: access/transam/xlog.c:3899
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4136
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837
-#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276
+#: access/transam/xlog.c:4143 access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5010 access/transam/xlog.c:5408
 #: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
 #: postmaster/pgarch.c:704
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: access/transam/xlog.c:4225
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4236 access/transam/xlog.c:4461
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4242 access/transam/xlog.c:4467
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359
+#: access/transam/xlog.c:4247 access/transam/xlog.c:4472
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4450
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4158
+#: access/transam/xlog.c:4271
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180
-#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211
-#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223
-#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237
-#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265
-#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281
-#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297
-#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4336
+#: access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4357 access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4371 access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4426
 #: utils/init/miscinit.c:1117
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4285
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1757,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4289
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -1765,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4181
+#: access/transam/xlog.c:4294
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1774,16 +1793,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
 "d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220
+#: access/transam/xlog.c:4297 access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4333
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4195
+#: access/transam/xlog.c:4308
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4205
+#: access/transam/xlog.c:4318
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1792,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
 "d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4325
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1801,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4219
+#: access/transam/xlog.c:4332
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -1809,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4224
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1818,17 +1837,17 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234
-#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248
-#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262
-#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277
-#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:4354 access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4375
+#: access/transam/xlog.c:4382 access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4344
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1837,7 +1856,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4238
+#: access/transam/xlog.c:4351
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1846,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4245
+#: access/transam/xlog.c:4358
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1855,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4252
+#: access/transam/xlog.c:4365
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1864,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4372
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1873,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4266
+#: access/transam/xlog.c:4379
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1883,7 +1902,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4275
+#: access/transam/xlog.c:4388
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1892,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4282
+#: access/transam/xlog.c:4395
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1901,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4291
+#: access/transam/xlog.c:4404
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1909,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4298
+#: access/transam/xlog.c:4411
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1917,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4420
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1925,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
+#: access/transam/xlog.c:4427
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1933,152 +1952,157 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4542
+#: access/transam/xlog.c:4655
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4661
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4666
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4727
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4732
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4664
+#: access/transam/xlog.c:4777
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4784
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:4798
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4803
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4806
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4694
+#: access/transam/xlog.c:4814
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4817
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4722
+#: access/transam/xlog.c:4842
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4853
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr ""
 "la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4855
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4859
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4867
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4869
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4754
+#: access/transam/xlog.c:4874
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:5014
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:4972
+#: access/transam/xlog.c:5104
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4977
+#: access/transam/xlog.c:5109
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4985
+#: access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4990
+#: access/transam/xlog.c:5122
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5172
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5048
+#: access/transam/xlog.c:5180
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5052
+#: access/transam/xlog.c:5184
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5054
+#: access/transam/xlog.c:5186
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -2086,14 +2110,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:5190
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5060
+#: access/transam/xlog.c:5192
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -2101,28 +2125,28 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5064
+#: access/transam/xlog.c:5196
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5103
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5249 access/transam/xlog.c:5273
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5124
+#: access/transam/xlog.c:5256
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5125
+#: access/transam/xlog.c:5257
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2130,258 +2154,258 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5151
+#: access/transam/xlog.c:5283
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5157
+#: access/transam/xlog.c:5289
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5166
+#: access/transam/xlog.c:5298
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5302
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5174
+#: access/transam/xlog.c:5306
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5178
+#: access/transam/xlog.c:5310
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5328
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5207
+#: access/transam/xlog.c:5339
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5364
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperación automática en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5238
+#: access/transam/xlog.c:5370
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:5320
+#: access/transam/xlog.c:5452
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5324
+#: access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5525
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5448
+#: access/transam/xlog.c:5580
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563
+#: access/transam/xlog.c:5584 access/transam/xlog.c:6712
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5460
+#: access/transam/xlog.c:5592
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5480
+#: access/transam/xlog.c:5612
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5483
+#: access/transam/xlog.c:5615
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5504
+#: access/transam/xlog.c:5636
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5725
+#: access/transam/xlog.c:5863
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5729
+#: access/transam/xlog.c:5867
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5733
+#: access/transam/xlog.c:5871
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5885
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5751
+#: access/transam/xlog.c:5889
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5755
+#: access/transam/xlog.c:5893
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5766
+#: access/transam/xlog.c:5904
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5908
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5912
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5786
+#: access/transam/xlog.c:5924
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5928
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5932
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:5944
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5948
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5952
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6086
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5959
+#: access/transam/xlog.c:6108
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6087
+#: access/transam/xlog.c:6236
 msgid "hurrying in-progress restartpoint"
 msgstr "acelerando el punto-de-reinicio en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6313
+#: access/transam/xlog.c:6462
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6491
+#: access/transam/xlog.c:6640
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6664
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6558
+#: access/transam/xlog.c:6707
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6681
+#: access/transam/xlog.c:6830
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6713
+#: access/transam/xlog.c:6862
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872
+#: access/transam/xlog.c:6998 access/transam/xlog.c:7021
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6880
+#: access/transam/xlog.c:7029
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
 "u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6889
+#: access/transam/xlog.c:7038
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6932 access/transam/xlog.c:7106
+#: access/transam/xlog.c:7081 access/transam/xlog.c:7268
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:6943
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7092
+#: access/transam/xlog.c:7273
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "el archivado WAL no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:6938 access/transam/xlog.c:7112
+#: access/transam/xlog.c:7087 access/transam/xlog.c:7274
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:7093
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
 "en línea puedan ser hechos de forma segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:6972 access/transam/xlog.c:7028
+#: access/transam/xlog.c:7121 access/transam/xlog.c:7190
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6973
+#: access/transam/xlog.c:7122
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7029
+#: access/transam/xlog.c:7191
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2390,23 +2414,23 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7050 access/transam/xlog.c:7187
+#: access/transam/xlog.c:7212 access/transam/xlog.c:7349
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7150
+#: access/transam/xlog.c:7312
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7162 access/transam/xlog.c:7503
-#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7540
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7324 access/transam/xlog.c:7665
+#: access/transam/xlog.c:7671 access/transam/xlog.c:7702
+#: access/transam/xlog.c:7708
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7242
+#: access/transam/xlog.c:7404
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
@@ -2414,34 +2438,34 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
 "segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7267
+#: access/transam/xlog.c:7429
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:7364 access/transam/xlog.c:7430
+#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7592
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7574
+#: access/transam/xlog.c:7736
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:7776
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7615
+#: access/transam/xlog.c:7777
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7784
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7623
+#: access/transam/xlog.c:7785
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
@@ -2486,31 +2510,21 @@ msgstr ""
 "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
 "código %d"
 
-#: access/heap/heapam.c:975
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:980
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
-
-#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142
-#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880
+#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
+#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147
-#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062
-#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7530
+#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
+#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:6249 commands/tablecmds.c:7538
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222
-#: access/heap/heapam.c:3257
+#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
+#: access/heap/heapam.c:3216
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»"
@@ -2521,7 +2535,7 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
 #: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2257
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -2540,7 +2554,7 @@ msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:147
+#: access/hash/hashsearch.c:152
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
@@ -2581,8 +2595,8 @@ msgstr ""
 "HOLD"
 
 #: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
-#: executor/execQual.c:1453 executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1839
-#: executor/execQual.c:4999 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
+#: executor/execQual.c:1454 executor/execQual.c:1479 executor/execQual.c:1840
+#: executor/execQual.c:5000 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@@ -2678,13 +2692,13 @@ msgstr "aclremove ya no está soportado"
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1334 catalog/aclchk.c:636
+#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
 #: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3403
-#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820
-#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959
-#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116
-#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561
-#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718
+#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3819
+#: commands/tablecmds.c:3911 commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/tablecmds.c:4054 commands/tablecmds.c:4115
+#: commands/tablecmds.c:4179 commands/tablecmds.c:5566
+#: commands/tablecmds.c:5704 parser/analyze.c:1718
 #: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
 #, c-format
@@ -2693,10 +2707,10 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
 #: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
-#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740 commands/dbcommands.c:884
-#: commands/dbcommands.c:989 commands/dbcommands.c:1165
-#: commands/dbcommands.c:1352 commands/dbcommands.c:1424
-#: commands/dbcommands.c:1511
+#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
+#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1185
+#: commands/dbcommands.c:1372 commands/dbcommands.c:1444
+#: commands/dbcommands.c:1531
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
@@ -2723,8 +2737,8 @@ msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
 #: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
-#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412 commands/dbcommands.c:1022
-#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6508
 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 #: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
@@ -2804,7 +2818,7 @@ msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513
-#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2888
+#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2889
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
@@ -2851,8 +2865,8 @@ msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2908
-#: executor/execQual.c:2935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2909
+#: executor/execQual.c:2936
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
@@ -2937,7 +2951,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: executor/execQual.c:4655
+#: executor/execQual.c:4656
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
@@ -3001,20 +3015,20 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:234
+#: utils/adt/cash.c:232
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627
-#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/cash.c:525 utils/adt/cash.c:576 utils/adt/cash.c:625
+#: utils/adt/cash.c:677 utils/adt/cash.c:727 utils/adt/float.c:763
 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
 #: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
 #: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
 #: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 #: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
 #: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4464
-#: utils/adt/timestamp.c:2891
+#: utils/adt/timestamp.c:2864
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
 
@@ -3037,7 +3051,7 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
@@ -3054,28 +3068,28 @@ msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461
-#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954
+#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
+#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2954
 #: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054
 #: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 #: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225
 #: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485
-#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2551
-#: utils/adt/timestamp.c:2572 utils/adt/timestamp.c:2585
-#: utils/adt/timestamp.c:2594 utils/adt/timestamp.c:2652
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2688
-#: utils/adt/timestamp.c:2699 utils/adt/timestamp.c:3129
-#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3300
-#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:3435
-#: utils/adt/timestamp.c:3546 utils/adt/timestamp.c:3859
-#: utils/adt/timestamp.c:3996 utils/adt/timestamp.c:4003
-#: utils/adt/timestamp.c:4017 utils/adt/timestamp.c:4027
-#: utils/adt/timestamp.c:4090 utils/adt/timestamp.c:4230
-#: utils/adt/timestamp.c:4240 utils/adt/timestamp.c:4455
-#: utils/adt/timestamp.c:4534 utils/adt/timestamp.c:4541
-#: utils/adt/timestamp.c:4568 utils/adt/timestamp.c:4572
-#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1650 utils/adt/xml.c:1657
-#: utils/adt/xml.c:1677 utils/adt/xml.c:1684
+#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2524
+#: utils/adt/timestamp.c:2545 utils/adt/timestamp.c:2558
+#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2625
+#: utils/adt/timestamp.c:2648 utils/adt/timestamp.c:2661
+#: utils/adt/timestamp.c:2672 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3232 utils/adt/timestamp.c:3273
+#: utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3408
+#: utils/adt/timestamp.c:3519 utils/adt/timestamp.c:3832
+#: utils/adt/timestamp.c:3969 utils/adt/timestamp.c:3976
+#: utils/adt/timestamp.c:3990 utils/adt/timestamp.c:4000
+#: utils/adt/timestamp.c:4063 utils/adt/timestamp.c:4203
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4428
+#: utils/adt/timestamp.c:4507 utils/adt/timestamp.c:4514
+#: utils/adt/timestamp.c:4541 utils/adt/timestamp.c:4545
+#: utils/adt/timestamp.c:4602 utils/adt/xml.c:1691 utils/adt/xml.c:1698
+#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1725
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
@@ -3083,48 +3097,57 @@ msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755
+#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
+#: utils/adt/date.c:1877
+msgid "time out of range"
+msgstr "hora fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501
+#: utils/adt/date.c:1887
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656
-#: utils/adt/timestamp.c:4467 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4613
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:2599
+#: utils/adt/date.c:2627
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519
+#: utils/adt/datetime.c:3511 utils/adt/datetime.c:3518
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3521
+#: utils/adt/datetime.c:3520
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3526
+#: utils/adt/datetime.c:3525
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3532
+#: utils/adt/datetime.c:3531
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3538 utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -3148,12 +3171,12 @@ msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
 
-#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3680
+#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3681
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3709
+#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3710
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
@@ -3482,8 +3505,9 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 commands/tablespace.c:581
-#: storage/file/fd.c:1525 ../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1525
+#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
@@ -3597,8 +3621,8 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4727
-#: utils/adt/timestamp.c:4808
+#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4700
+#: utils/adt/timestamp.c:4781
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
@@ -3629,15 +3653,15 @@ msgstr "bigint está fuera de rango"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/like_match.c:105
+#: utils/adt/like_match.c:103
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape"
 
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681
+#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:681
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682
+#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:682
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
@@ -3660,7 +3684,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:916
+#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
@@ -3981,7 +4005,7 @@ msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2583
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -4011,16 +4035,16 @@ msgstr "el operador no existe: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5049
+#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5054
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5050
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5055
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5205
-#: utils/adt/ruleutils.c:5242 utils/adt/ruleutils.c:5276
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5229
+#: utils/adt/ruleutils.c:5266 utils/adt/ruleutils.c:5300
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
@@ -4028,21 +4052,21 @@ msgstr "demasiados argumentos"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877
-#: parser/parse_relation.c:885
+#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
+#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
 #: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: parser/parse_func.c:1398 parser/parse_type.c:199
+#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
+#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983
-#: utils/adt/varlena.c:1988
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1984
+#: utils/adt/varlena.c:1989
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
@@ -4218,23 +4242,23 @@ msgstr ""
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1449 commands/functioncmds.c:976
+#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
 #: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
 #: commands/functioncmds.c:1302
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2059
+#: utils/adt/ruleutils.c:2083
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923
+#: utils/adt/selfuncs.c:4485 utils/adt/selfuncs.c:4926
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083
+#: utils/adt/selfuncs.c:4591 utils/adt/selfuncs.c:5086
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
@@ -4269,72 +4293,72 @@ msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3124
-#: utils/adt/timestamp.c:3254 utils/adt/timestamp.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3097
+#: utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3612
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+#: utils/adt/timestamp.c:781 utils/adt/timestamp.c:814
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: utils/adt/timestamp.c:797
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:804
+#: utils/adt/timestamp.c:803
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1120
+#: utils/adt/timestamp.c:1095
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2327
+#: utils/adt/timestamp.c:2300
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3380 utils/adt/timestamp.c:3976
-#: utils/adt/timestamp.c:4035
+#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3949
+#: utils/adt/timestamp.c:4008
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3394 utils/adt/timestamp.c:4045
+#: utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:4018
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3535 utils/adt/timestamp.c:4207
-#: utils/adt/timestamp.c:4248
+#: utils/adt/timestamp.c:3508 utils/adt/timestamp.c:4180
+#: utils/adt/timestamp.c:4221
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:4257
+#: utils/adt/timestamp.c:3525 utils/adt/timestamp.c:4230
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4363
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:4336
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3648 utils/adt/timestamp.c:4390
+#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:4363
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4460 utils/adt/timestamp.c:4633
+#: utils/adt/timestamp.c:4433 utils/adt/timestamp.c:4606
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4492 utils/adt/timestamp.c:4666
+#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4639
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
@@ -4429,53 +4453,53 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
 "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512 tsearch/to_tsany.c:165
+#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1095
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1097
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1275
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1277
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1281
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1293
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1295
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1299
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1306
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1308
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1319
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1321
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835
-#: commands/tablecmds.c:1914 parser/parse_expr.c:466
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1341 commands/copy.c:3408 commands/indexcmds.c:835
+#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1344
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1346
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -4556,31 +4580,31 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678
+#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1679
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220
+#: utils/adt/varlena.c:1208 utils/adt/varlena.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1230
+#: utils/adt/varlena.c:1231
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840
-#: utils/adt/varlena.c:1883
+#: utils/adt/varlena.c:1774 utils/adt/varlena.c:1805 utils/adt/varlena.c:1841
+#: utils/adt/varlena.c:1884
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:1896
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2675
+#: utils/adt/varlena.c:2676
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
@@ -4592,151 +4616,147 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/xml.c:139
+#: utils/adt/xml.c:138
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:140
+#: utils/adt/xml.c:139
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr ""
 "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte "
 "libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:141
+#: utils/adt/xml.c:140
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:477
+#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406
+#: utils/adt/xml.c:398 utils/adt/xml.c:403
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:535
+#: utils/adt/xml.c:532
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:665 utils/adt/xml.c:688
+#: utils/adt/xml.c:684 utils/adt/xml.c:707
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:666
+#: utils/adt/xml.c:685
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr ""
 "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:689
+#: utils/adt/xml.c:708
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:768
+#: utils/adt/xml.c:787
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:855
+#: utils/adt/xml.c:862
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:856
+#: utils/adt/xml.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1309 utils/adt/xml.c:1310 utils/adt/xml.c:1316
-#: utils/adt/xml.c:1387 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3982 catalog/dependency.c:902
+#: utils/adt/xml.c:1341 utils/adt/xml.c:1342 utils/adt/xml.c:1348
+#: utils/adt/xml.c:1419 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:902
 #: catalog/dependency.c:903 catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:910
-#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/trigger.c:612
-#: commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640 commands/user.c:909
-#: commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: nodes/print.c:85
+#: catalog/dependency.c:921 catalog/dependency.c:922 commands/tablecmds.c:609
+#: commands/trigger.c:612 commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640
+#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: utils/adt/xml.c:1363
+#: utils/adt/xml.c:1395
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1366
+#: utils/adt/xml.c:1398
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1369
+#: utils/adt/xml.c:1401
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1372
+#: utils/adt/xml.c:1404
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1375
+#: utils/adt/xml.c:1407
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1378
+#: utils/adt/xml.c:1410
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1381
+#: utils/adt/xml.c:1413
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1627
+#: utils/adt/xml.c:1668
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:1628
+#: utils/adt/xml.c:1669
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:1651 utils/adt/xml.c:1678
+#: utils/adt/xml.c:1692 utils/adt/xml.c:1719
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:1945 utils/adt/xml.c:2109 commands/portalcmds.c:168
+#: utils/adt/xml.c:2009 utils/adt/xml.c:2173 commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:2024
+#: utils/adt/xml.c:2088
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3233
+#: utils/adt/xml.c:3321
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3234
+#: utils/adt/xml.c:3322
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3258
+#: utils/adt/xml.c:3346
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3305
+#: utils/adt/xml.c:3394
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3312
+#: utils/adt/xml.c:3401
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:3325
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
-
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 #, c-format
@@ -4754,7 +4774,7 @@ msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/mb/encnames.c:521
+#: utils/mb/encnames.c:564
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
 
@@ -4847,7 +4867,7 @@ msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
 
 #: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
 #: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
-#: storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
 #: storage/ipc/shmem.c:359
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria compartida agotada"
@@ -6522,17 +6542,26 @@ msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido"
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
+#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» "
+"ha sido movido de la ubicación adecuada."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:359
+#: utils/misc/tzparser.c:388
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:384
+#: utils/misc/tzparser.c:413
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
@@ -6824,100 +6853,100 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1317
+#: utils/error/elog.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1330
+#: utils/error/elog.c:1417
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650
+#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350
+#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353
-#: utils/error/elog.c:2356
+#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
+#: utils/error/elog.c:2443
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013
+#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2020
+#: utils/error/elog.c:2107
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2027
+#: utils/error/elog.c:2114
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2034
+#: utils/error/elog.c:2121
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2044
+#: utils/error/elog.c:2131
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2051
+#: utils/error/elog.c:2138
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2065
+#: utils/error/elog.c:2152
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2162
+#: utils/error/elog.c:2249
 msgid "Not safe to send CSV data\n"
 msgstr "No es seguro enviar datos CSV\n"
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2465
+#: utils/error/elog.c:2552
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: utils/error/elog.c:2488
+#: utils/error/elog.c:2575
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2492
+#: utils/error/elog.c:2579
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2495
+#: utils/error/elog.c:2582
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2498
+#: utils/error/elog.c:2585
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:2501
+#: utils/error/elog.c:2588
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2591
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:2507
+#: utils/error/elog.c:2594
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2510
+#: utils/error/elog.c:2597
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -7214,7 +7243,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
-#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10793 gram.y:10810
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10798 gram.y:10815
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
@@ -7299,7 +7328,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
 #: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831
+#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -7437,11 +7466,11 @@ msgid ""
 "command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2605
+#: tcop/postgres.c:2613
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2606
+#: tcop/postgres.c:2614
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -7450,32 +7479,32 @@ msgstr ""
 "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
 "una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:2643
+#: tcop/postgres.c:2651
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2647
+#: tcop/postgres.c:2655
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2666
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr ""
 "cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2662
+#: tcop/postgres.c:2670
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2674
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:2710
+#: tcop/postgres.c:2718
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:2711
+#: tcop/postgres.c:2719
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -7484,12 +7513,12 @@ msgstr ""
 "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
 "adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:2727
+#: tcop/postgres.c:2735
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:2729
+#: tcop/postgres.c:2737
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -7497,47 +7526,47 @@ msgstr ""
 "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
 "o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3106 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658
+#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: tcop/postgres.c:3111 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663
+#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: tcop/postgres.c:3246
+#: tcop/postgres.c:3254
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
 "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3259
+#: tcop/postgres.c:3267
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3277
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3741
+#: tcop/postgres.c:3749
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3774
+#: tcop/postgres.c:3782
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4012
+#: tcop/postgres.c:4020
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
@@ -7566,10 +7595,10 @@ msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042
-#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240
-#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122
-#: commands/trigger.c:847
+#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
+#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3239
+#: commands/tablecmds.c:3268 commands/tablecmds.c:4598 commands/trigger.c:122
+#: commands/trigger.c:847 rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
@@ -7578,7 +7607,7 @@ msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: tcop/utility.c:1016
+#: tcop/utility.c:1019
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
@@ -7622,8 +7651,8 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675
-#: postmaster/postmaster.c:688
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
+#: postmaster/postmaster.c:682
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
@@ -7708,8 +7737,8 @@ msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
 #: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7489
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
+#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:7497
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -8255,7 +8284,7 @@ msgstr ""
 "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
 #: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:3594
+#: commands/tablecmds.c:3593
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
@@ -8285,7 +8314,7 @@ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:865 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
@@ -8304,7 +8333,7 @@ msgstr ""
 "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
 "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687
+#: catalog/heap.c:904 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6692
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
@@ -8322,7 +8351,7 @@ msgstr ""
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425
+#: catalog/heap.c:2028 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4426
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
@@ -8439,7 +8468,7 @@ msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
@@ -8475,7 +8504,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
-#: gram.y:3445 gram.y:9937
+#: gram.y:3445 gram.y:9942
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
@@ -8550,7 +8579,7 @@ msgstr ""
 #: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
 #: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
 #: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1378
+#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "no existe la función %s"
@@ -8658,7 +8687,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1422 parser/parse_func.c:1462
+#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -8821,7 +8850,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1160 catalog/pg_shdepend.c:1290
+#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -8830,15 +8859,15 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
-#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
-#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116
+#: catalog/toasting.c:88 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
+#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3227 commands/trigger.c:116
 #: commands/trigger.c:841
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/toasting.c:132
+#: catalog/toasting.c:137
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
@@ -8913,12 +8942,12 @@ msgstr ""
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:539
+#: commands/analyze.c:531
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1124
+#: commands/analyze.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -8942,7 +8971,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6472
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -9015,8 +9044,8 @@ msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
 
-#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052
-#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7497 commands/view.c:162
+#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
+#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7505 commands/view.c:162
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
@@ -9056,8 +9085,8 @@ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
@@ -9203,8 +9232,8 @@ msgstr ""
 #: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
 #: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
 #: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301
-#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1321
+#: commands/dbcommands.c:1329 commands/functioncmds.c:452
 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
 #: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
 #: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
@@ -9529,7 +9558,7 @@ msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1353 commands/user.c:250
 #: commands/user.c:547
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -9559,31 +9588,48 @@ msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
 #, c-format
 msgid "encoding %s does not match locale %s"
 msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:365
+#: commands/dbcommands.c:368
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/dbcommands.c:382
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s."
 
-#: commands/dbcommands.c:392
+#: commands/dbcommands.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"la nueva codificación es incompatible con la codificación de la base de datos "
+"patrón (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:403
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
+"como patrón."
+
+#: commands/dbcommands.c:408
 #, c-format
 msgid ""
-"new collation is incompatible with the collation of the template database (%"
-"s)"
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
 msgstr ""
-"la nueva «collation» es incompatible con la «collation» de la base de datos "
+"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos "
 "patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:393
+#: commands/dbcommands.c:410
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9591,15 +9637,16 @@ msgstr ""
 "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
 "como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:415
 #, c-format
 msgid ""
-"new LC_CTYPE is incompatible with LC_CTYPE of the template database (%s)"
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
 msgstr ""
-"el nuevo LC_CTYPE es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón "
+"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:398
+#: commands/dbcommands.c:417
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -9607,16 +9654,16 @@ msgstr ""
 "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 "
 "como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1058
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:451
+#: commands/dbcommands.c:470
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -9625,55 +9672,55 @@ msgstr ""
 "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
 "este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:487
+#: commands/dbcommands.c:506
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr ""
 "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:747
+#: commands/dbcommands.c:766
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:768
+#: commands/dbcommands.c:787
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:774
+#: commands/dbcommands.c:793
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926
-#: commands/dbcommands.c:1061
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1080
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:895
+#: commands/dbcommands.c:914
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:915
+#: commands/dbcommands.c:934
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1013
+#: commands/dbcommands.c:1032
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1100
+#: commands/dbcommands.c:1120
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1102
+#: commands/dbcommands.c:1122
 msgid ""
 "You must move them back to the database's default tablespace before using "
 "this command."
@@ -9681,17 +9728,17 @@ msgstr ""
 "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes "
 "de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783
-#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014
+#: commands/dbcommands.c:1252 commands/dbcommands.c:1803
+#: commands/dbcommands.c:1998 commands/dbcommands.c:2034
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1550
+#: commands/dbcommands.c:1570
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1871
+#: commands/dbcommands.c:1891
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -9699,12 +9746,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1874
+#: commands/dbcommands.c:1894
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1877
+#: commands/dbcommands.c:1897
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
@@ -10105,12 +10152,12 @@ msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7558
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7566
 #: commands/typecmds.c:2761
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7564
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7572
 #: commands/typecmds.c:2767
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
@@ -10252,6 +10299,16 @@ msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
 
+#: commands/lockcmds.c:84
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u"
+
 #: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
@@ -10621,7 +10678,7 @@ msgstr "opción OWNED BY no válida"
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589
+#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4592
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
@@ -10637,77 +10694,77 @@ msgstr ""
 "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
 "enlazada"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:191
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:194
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:197
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:198
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:200
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:203
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la vista «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:204
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:206
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:209
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:210
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:212
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "«%s» no es un tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:218
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
@@ -10731,12 +10788,12 @@ msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6907
+#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6912
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6935
+#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6940
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -10752,8 +10809,8 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
 #: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
-#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486
-#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1487
+#: parser/parse_coerce.c:1506 parser/parse_coerce.c:1551
 #: parser/parse_expr.c:1871
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
@@ -10787,34 +10844,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1904
+#: commands/tablecmds.c:1903
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:1922
+#: commands/tablecmds.c:1921
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1932
+#: commands/tablecmds.c:1931
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582
+#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3581
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246
-#: commands/tablecmds.c:7532
+#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6251
+#: commands/tablecmds.c:7540
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2189
+#: commands/tablecmds.c:2188
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -10823,161 +10880,161 @@ msgstr ""
 "en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2198
+#: commands/tablecmds.c:2197
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2789
+#: commands/tablecmds.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2799
+#: commands/tablecmds.c:2798
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3125
+#: commands/tablecmds.c:3124
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3139
+#: commands/tablecmds.c:3138
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:3222
+#: commands/tablecmds.c:3221 rewrite/rewriteDefine.c:253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009
+#: commands/tablecmds.c:3257 commands/tablecmds.c:4008
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3413
+#: commands/tablecmds.c:3412
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3420
+#: commands/tablecmds.c:3419
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3491
+#: commands/tablecmds.c:3490
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7088
+#: commands/tablecmds.c:3535 commands/tablecmds.c:7096
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:3542
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3554
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921
-#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062
-#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:3965 commands/tablecmds.c:4061
+#: commands/tablecmds.c:4122 commands/tablecmds.c:5575
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3865
+#: commands/tablecmds.c:3864
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:4036
+#: commands/tablecmds.c:4035
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4043
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4104
+#: commands/tablecmds.c:4103
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4135
+#: commands/tablecmds.c:4134
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4190
+#: commands/tablecmds.c:4189
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4197
+#: commands/tablecmds.c:4196
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4526
+#: commands/tablecmds.c:4528
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4611
+#: commands/tablecmds.c:4614
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4621
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:4678
+#: commands/tablecmds.c:4681
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4772
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4772
+#: commands/tablecmds.c:4775
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4870
+#: commands/tablecmds.c:4873
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4943
+#: commands/tablecmds.c:4946
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5077
+#: commands/tablecmds.c:5080
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -10985,165 +11042,165 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5401
+#: commands/tablecmds.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526
+#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:5531
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5577
+#: commands/tablecmds.c:5582
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5612
+#: commands/tablecmds.c:5617
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5618
+#: commands/tablecmds.c:5623
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5627
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5626
+#: commands/tablecmds.c:5631
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: commands/tablecmds.c:5649
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5670
+#: commands/tablecmds.c:5675
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5714
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5743
+#: commands/tablecmds.c:5748
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5869
+#: commands/tablecmds.c:5874
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5875
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: commands/tablecmds.c:6219
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6216
+#: commands/tablecmds.c:6221
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6232
+#: commands/tablecmds.c:6237
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7522
+#: commands/tablecmds.c:6239 commands/tablecmds.c:7530
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7540
+#: commands/tablecmds.c:6260 commands/tablecmds.c:7548
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6519
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6568
+#: commands/tablecmds.c:6573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6680
+#: commands/tablecmds.c:6685
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6696
+#: commands/tablecmds.c:6701
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6959
+#: commands/tablecmds.c:6967
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:6968
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6968
+#: commands/tablecmds.c:6976
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7095
+#: commands/tablecmds.c:7103
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7111
+#: commands/tablecmds.c:7119
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7190
+#: commands/tablecmds.c:7198
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check «%"
 "s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7214
+#: commands/tablecmds.c:7222
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7295
+#: commands/tablecmds.c:7303
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7521
+#: commands/tablecmds.c:7529
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7550
+#: commands/tablecmds.c:7558
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7615
+#: commands/tablecmds.c:7623
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -11830,12 +11887,12 @@ msgstr ""
 "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
 "especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406
+#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
@@ -11909,23 +11966,23 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892
-#: commands/vacuumlazy.c:1013
+#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:801 commands/vacuumlazy.c:894
+#: commands/vacuumlazy.c:1021
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1018
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926
+#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:934
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:3411
+#: commands/vacuum.c:3416
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -11934,18 +11991,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498
+#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
 "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
 
-#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501
+#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930
+#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -11956,7 +12013,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:232
+#: commands/vacuumlazy.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -11969,12 +12026,12 @@ msgstr ""
 "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
 "uso del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:730
+#: commands/vacuumlazy.c:732
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:735
+#: commands/vacuumlazy.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -11983,7 +12040,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
 "eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:738
+#: commands/vacuumlazy.c:740
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -11996,12 +12053,12 @@ msgstr ""
 "%u páginas están completamente vacías.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:796
+#: commands/vacuumlazy.c:798
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:889
+#: commands/vacuumlazy.c:891
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
@@ -12127,7 +12184,7 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:892
+#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
@@ -12161,8 +12218,8 @@ msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
 #: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:636
-#: executor/execQual.c:646
+#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
+#: executor/execQual.c:647
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
@@ -12171,7 +12228,7 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:637
+#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
@@ -12201,12 +12258,12 @@ msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check 
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3798
+#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3799
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
 
-#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3799
+#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3800
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
@@ -12220,28 +12277,28 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:647 executor/execQual.c:1343
+#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1344
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
 "d."
 
-#: executor/execQual.c:1046 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264
-#: parser/parse_func.c:545
+#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
+#: parser/parse_func.c:541
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execQual.c:1224
+#: executor/execQual.c:1225
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
 "conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1260
+#: executor/execQual.c:1261
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -12249,55 +12306,55 @@ msgstr ""
 "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede "
 "aceptar el tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1316 executor/execQual.c:1332 executor/execQual.c:1342
+#: executor/execQual.c:1317 executor/execQual.c:1333 executor/execQual.c:1343
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
 "retorno de la función"
 
-#: executor/execQual.c:1317
+#: executor/execQual.c:1318
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:1333
+#: executor/execQual.c:1334
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1586 executor/execQual.c:2004
+#: executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:2005
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
 "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2011
+#: executor/execQual.c:1607 executor/execQual.c:2012
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr ""
 "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1926
+#: executor/execQual.c:1927
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
 "null"
 
-#: executor/execQual.c:2172
+#: executor/execQual.c:2173
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2248
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:2866
+#: executor/execQual.c:2867
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:2867
+#: executor/execQual.c:2868
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -12306,24 +12363,24 @@ msgstr ""
 "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
 "ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3450
+#: executor/execQual.c:3451
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: executor/execQual.c:4173 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:4174 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/execQual.c:4211 optimizer/util/clauses.c:620
+#: executor/execQual.c:4212 optimizer/util/clauses.c:620
 #: parser/parse_agg.c:121
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones ventana"
 
-#: executor/execQual.c:4411
+#: executor/execQual.c:4412
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execQual.c:4524
+#: executor/execQual.c:4525
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
@@ -12811,12 +12868,12 @@ msgstr ""
 "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
 "preparada"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:274 storage/ipc/procarray.c:151
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1687
+#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1724
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:950
+#: storage/lmgr/proc.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
@@ -12825,7 +12882,7 @@ msgstr ""
 "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:962
+#: storage/lmgr/proc.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -12833,17 +12890,17 @@ msgstr ""
 "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%"
 "03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:968
+#: storage/lmgr/proc.c:984
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:972
+#: storage/lmgr/proc.c:988
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: storage/lmgr/proc.c:1004
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -13175,7 +13232,7 @@ msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:570
+#: optimizer/plan/initsplan.c:571
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -13427,7 +13484,7 @@ msgstr ""
 "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
 "cláusula FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641
+#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
 #: parser/parse_expr.c:648
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -13642,77 +13699,77 @@ msgstr ""
 "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de "
 "operadores btree."
 
-#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869
+#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1869
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951
+#: parser/parse_coerce.c:890 parser/parse_coerce.c:919
+#: parser/parse_coerce.c:937 parser/parse_coerce.c:952
 #: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:921
+#: parser/parse_coerce.c:922
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:939
+#: parser/parse_coerce.c:940
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:954
+#: parser/parse_coerce.c:955
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:997
+#: parser/parse_coerce.c:998
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056
+#: parser/parse_coerce.c:1008 parser/parse_coerce.c:1057
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1044
+#: parser/parse_coerce.c:1045
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1177
+#: parser/parse_coerce.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1244
+#: parser/parse_coerce.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:1486
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1504
+#: parser/parse_coerce.c:1505
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677
-#: parser/parse_coerce.c:1708
+#: parser/parse_coerce.c:1534 parser/parse_coerce.c:1678
+#: parser/parse_coerce.c:1709
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1549
+#: parser/parse_coerce.c:1550
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -13720,24 +13777,24 @@ msgstr ""
 "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
 "declarado «anyelement»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1567
+#: parser/parse_coerce.c:1568
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es "
 "«unknown»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1577
+#: parser/parse_coerce.c:1578
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1587
+#: parser/parse_coerce.c:1588
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1616 parser/parse_coerce.c:1633
-#: parser/parse_coerce.c:1691 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:308
+#: parser/parse_coerce.c:1617 parser/parse_coerce.c:1634
+#: parser/parse_coerce.c:1692 parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:304
 #: parser/parse_oper.c:972 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -13954,17 +14011,17 @@ msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_func.c:191
+#: parser/parse_func.c:187
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:198
+#: parser/parse_func.c:194
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:204
+#: parser/parse_func.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
@@ -13972,12 +14029,12 @@ msgstr ""
 "se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de "
 "agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:231
+#: parser/parse_func.c:227
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la función %s no es única"
 
-#: parser/parse_func.c:234
+#: parser/parse_func.c:230
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
@@ -13985,7 +14042,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
 "conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:239
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
@@ -13993,61 +14050,61 @@ msgstr ""
 "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
 "agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403
+#: parser/parse_func.c:346 parser/parse_func.c:399
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: parser/parse_func.c:357
+#: parser/parse_func.c:353
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:376
+#: parser/parse_func.c:372
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:393
+#: parser/parse_func.c:389
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana"
 
-#: parser/parse_func.c:410
+#: parser/parse_func.c:406
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:1277
+#: parser/parse_func.c:1190
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_func.c:1289
+#: parser/parse_func.c:1202
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1295
+#: parser/parse_func.c:1208
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_func.c:1301
+#: parser/parse_func.c:1214
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr ""
 "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
 "compuesto"
 
-#: parser/parse_func.c:1485
+#: parser/parse_func.c:1398
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: parser/parse_func.c:1490
+#: parser/parse_func.c:1403
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: parser/parse_func.c:1511
+#: parser/parse_func.c:1424
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la función %s no es una función de agregación"
@@ -14455,7 +14512,7 @@ msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1326 gram.y:7750 gram.y:10043
+#: gram.y:1326 gram.y:7755 gram.y:10048
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
 
@@ -14471,115 +14528,115 @@ msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:3644
-msgid "RECHECK is no longer supported"
-msgstr "RECHECK ya no está soportado"
+#: gram.y:3649
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:3645
+#: gram.y:3650
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935
+#: gram.y:5928 gram.y:5934 gram.y:5940
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado"
 
-#: gram.y:6521
+#: gram.y:6526
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: gram.y:6742
+#: gram.y:6747
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: gram.y:7166
+#: gram.y:7171
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:7167
+#: gram.y:7172
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:7388
+#: gram.y:7393
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
 
-#: gram.y:7389
+#: gram.y:7394
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:7394
+#: gram.y:7399
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: gram.y:7395
+#: gram.y:7400
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:7876
+#: gram.y:7881
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:7885
+#: gram.y:7890
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:8581
+#: gram.y:8586
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:9420 gram.y:9435
+#: gram.y:9425 gram.y:9440
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:9425 gram.y:9440
+#: gram.y:9430 gram.y:9445
 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 msgstr "el inicio de «frame» en CURRENT ROW no está implementado"
 
-#: gram.y:9445
+#: gram.y:9450
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10565
+#: gram.y:10570
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
 
-#: gram.y:10575
+#: gram.y:10580
 msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
 
-#: gram.y:10623 gram.y:10830
+#: gram.y:10628 gram.y:10835
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:10762
+#: gram.y:10767
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
 "OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10769
+#: gram.y:10774
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
 "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
 "OVERLAPS"
 
-#: gram.y:10892
+#: gram.y:10897
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:10903
+#: gram.y:10908
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:10912
+#: gram.y:10917
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:10921
+#: gram.y:10926
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:11075
+#: gram.y:11080
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
@@ -14595,50 +14652,62 @@ msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: scan.l:517
+#: scan.l:476
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:477
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando "
+"standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:524
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:518
+#: scan.l:525
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
 "de sólo cliente."
 
-#: scan.l:547
+#: scan.l:554
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
-#: scan.l:591
+#: scan.l:598
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: scan.l:608 scan.l:620 scan.l:634
+#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:647
+#: scan.l:654
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:741
+#: scan.l:748
 msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:890
+#: scan.l:897
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:898
+#: scan.l:905
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: scan.l:1018
+#: scan.l:1025
 msgid ""
 "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
 "the server encoding is not UTF8"
@@ -14646,40 +14715,40 @@ msgstr ""
 "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code "
 "point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
 
-#: scan.l:1035
+#: scan.l:1042
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:1078
+#: scan.l:1085
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: scan.l:1126
+#: scan.l:1134
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1127
+#: scan.l:1135
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
 "cadenas (E'...')."
 
-#: scan.l:1136
+#: scan.l:1144
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1137
+#: scan.l:1145
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr ""
 "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
 "cadenas (E'\\\\')."
 
-#: scan.l:1151
+#: scan.l:1159
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1152
+#: scan.l:1160
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
 
@@ -14862,22 +14931,21 @@ msgstr ""
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183
-#: port/win32_shmem.c:204
+#: port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:190 port/win32_shmem.c:211
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %lu"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu"
 
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167
+#: port/win32_shmem.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
 
-#: port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:180
 msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso"
 
-#: port/win32_shmem.c:173
+#: port/win32_shmem.c:181
 msgid ""
 "Check if there are any old server processes still running, and terminate "
 "them."
@@ -14885,70 +14953,70 @@ msgstr ""
 "Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y "
 "termínelos."
 
-#: port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:191
 msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 
-#: port/win32_shmem.c:205
+#: port/win32_shmem.c:212
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:363
+#: postmaster/autovacuum.c:365
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:527
+#: postmaster/autovacuum.c:529
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:758
+#: postmaster/autovacuum.c:760
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1407
+#: postmaster/autovacuum.c:1426
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1609
+#: postmaster/autovacuum.c:1628
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1981
+#: postmaster/autovacuum.c:2000
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
 "datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1993
+#: postmaster/autovacuum.c:2012
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de "
 "datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2254
+#: postmaster/autovacuum.c:2273
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2257
+#: postmaster/autovacuum.c:2276
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2719
+#: postmaster/autovacuum.c:2738
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
+#: postmaster/autovacuum.c:2739
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2776
+#: postmaster/autovacuum.c:2795
 msgid "not enough shared memory for autovacuum"
 msgstr ""
 "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de "
@@ -14976,16 +15044,16 @@ msgstr ""
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:875
+#: postmaster/bgwriter.c:883
 msgid "not enough shared memory for background writer"
 msgstr ""
 "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1023
+#: postmaster/bgwriter.c:1031
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1024
+#: postmaster/bgwriter.c:1032
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más "
@@ -15021,7 +15089,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2659
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
@@ -15173,108 +15241,108 @@ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:549
+#: postmaster/postmaster.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:635
+#: postmaster/postmaster.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:686
+#: postmaster/postmaster.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-
-#: postmaster/postmaster.c:720
+#: postmaster/postmaster.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:730
+#: postmaster/postmaster.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:836
+#: postmaster/postmaster.c:821
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:857
+#: postmaster/postmaster.c:842
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:863
+#: postmaster/postmaster.c:848
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:890
+#: postmaster/postmaster.c:875
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:898
+#: postmaster/postmaster.c:883
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175
+#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3233
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:938
+#: postmaster/postmaster.c:923
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr ""
 "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de "
 "procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:982
+#: postmaster/postmaster.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1082
+#: postmaster/postmaster.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1119
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1087
+#: postmaster/postmaster.c:1124
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1095
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1148
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:1150
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: postmaster/postmaster.c:1170
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1135
+#: postmaster/postmaster.c:1172
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1146
+#: postmaster/postmaster.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -15285,277 +15353,278 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1181
+#: postmaster/postmaster.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1202
+#: postmaster/postmaster.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1319
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461
+#: postmaster/postmaster.c:1467 postmaster/postmaster.c:1498
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1479
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1498
+#: postmaster/postmaster.c:1535
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1527
+#: postmaster/postmaster.c:1564
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1591
+#: postmaster/postmaster.c:1628
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1619
+#: postmaster/postmaster.c:1656
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1672
+#: postmaster/postmaster.c:1709
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1677
+#: postmaster/postmaster.c:1714
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1682
+#: postmaster/postmaster.c:1719
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1749
+#: postmaster/postmaster.c:1786
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1757
+#: postmaster/postmaster.c:1794
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr ""
 "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:1986
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1970
+#: postmaster/postmaster.c:2007
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2013
+#: postmaster/postmaster.c:2050
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2049
+#: postmaster/postmaster.c:2086
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2063
+#: postmaster/postmaster.c:2100
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2091
+#: postmaster/postmaster.c:2128
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191
+#: postmaster/postmaster.c:2202 postmaster/postmaster.c:2228
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2168
+#: postmaster/postmaster.c:2205
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:2268
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2283
+#: postmaster/postmaster.c:2320
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2299
+#: postmaster/postmaster.c:2336
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2314
+#: postmaster/postmaster.c:2351
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2328
+#: postmaster/postmaster.c:2365
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2346
+#: postmaster/postmaster.c:2383
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2360
+#: postmaster/postmaster.c:2397
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2432 postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2460
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2449
+#: postmaster/postmaster.c:2496
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2599
+#: postmaster/postmaster.c:2648
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2657
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2617
+#: postmaster/postmaster.c:2666
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2627
+#: postmaster/postmaster.c:2676
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2636
+#: postmaster/postmaster.c:2685
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2773
+#: postmaster/postmaster.c:2822
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2805
+#: postmaster/postmaster.c:2854
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2957
+#: postmaster/postmaster.c:3017
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3059
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3141
+#: postmaster/postmaster.c:3199
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s%s%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3220
+#: postmaster/postmaster.c:3278
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3460
+#: postmaster/postmaster.c:3518
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3962
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 msgid "database system is in consistent recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4179
+#: postmaster/postmaster.c:4237
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4183
+#: postmaster/postmaster.c:4241
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4187
+#: postmaster/postmaster.c:4245
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4191
+#: postmaster/postmaster.c:4249
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4438
+#: postmaster/postmaster.c:4521
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr ""
 "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
 "error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4467
+#: postmaster/postmaster.c:4550
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503
+#: postmaster/postmaster.c:4579 postmaster/postmaster.c:4586
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4512
+#: postmaster/postmaster.c:4595
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4525
+#: postmaster/postmaster.c:4608
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4534
+#: postmaster/postmaster.c:4617
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4541
+#: postmaster/postmaster.c:4624
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4704
+#: postmaster/postmaster.c:4771
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4709
+#: postmaster/postmaster.c:4776
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
@@ -15612,152 +15681,152 @@ msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:289
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:285
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:286
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:294
+#: rewrite/rewriteDefine.c:311
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:306
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:314
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
 "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
 "SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:339
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:363
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:388
+#: rewrite/rewriteDefine.c:405
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:395
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:397
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
 "foránea."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:402
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:425
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:444
+#: rewrite/rewriteDefine.c:461
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr ""
 "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas "
 "INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:523
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:524
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr ""
 "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:545
+#: rewrite/rewriteDefine.c:562
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
 "diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:551
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:553
+#: rewrite/rewriteDefine.c:570
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna "
 "«%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
 "s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%"
 "s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:578
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: rewrite/rewriteDefine.c:596
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
@@ -16009,5 +16078,8 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
 
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "no se pudo crear el objeto XPath"
+
 #~ msgid "wrong number of array_subscripts"
 #~ msgstr "número incorrecto de subíndices del array"