msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:623
#: fe-auth.c:657
#: fe-auth.c:754
-#: fe-connect.c:1402
-#: fe-connect.c:2710
-#: fe-connect.c:2927
-#: fe-connect.c:3300
-#: fe-connect.c:3309
-#: fe-connect.c:3446
-#: fe-connect.c:3492
-#: fe-connect.c:3510
+#: fe-connect.c:1412
+#: fe-connect.c:2726
+#: fe-connect.c:2943
+#: fe-connect.c:3316
+#: fe-connect.c:3325
+#: fe-connect.c:3462
+#: fe-connect.c:3508
+#: fe-connect.c:3526
#: fe-exec.c:3146
#: fe-lobj.c:696
#: fe-protocol2.c:1027
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
-#: fe-connect.c:535
+#: fe-connect.c:544
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:556
+#: fe-connect.c:565
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
-#: fe-connect.c:739
+#: fe-connect.c:748
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:769
+#: fe-connect.c:778
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
" \tsocket Unix « %s » ?\n"
-#: fe-connect.c:779
+#: fe-connect.c:788
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
-#: fe-connect.c:836
+#: fe-connect.c:845
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:878
+#: fe-connect.c:887
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
-#: fe-connect.c:882
+#: fe-connect.c:891
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
-#: fe-connect.c:1090
+#: fe-connect.c:1100
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
-#: fe-connect.c:1133
+#: fe-connect.c:1143
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1156
+#: fe-connect.c:1166
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1168
+#: fe-connect.c:1178
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1304
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1332
+#: fe-connect.c:1342
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
-#: fe-connect.c:1376
+#: fe-connect.c:1386
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
-#: fe-connect.c:1415
+#: fe-connect.c:1425
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:1482
-#: fe-connect.c:1501
+#: fe-connect.c:1492
+#: fe-connect.c:1511
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:1517
+#: fe-connect.c:1527
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:1593
-#: fe-connect.c:1626
+#: fe-connect.c:1603
+#: fe-connect.c:1636
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:1797
+#: fe-connect.c:1807
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
-#: fe-connect.c:1882
+#: fe-connect.c:1892
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:1971
+#: fe-connect.c:1988
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:2318
-#: fe-connect.c:2378
+#: fe-connect.c:2334
+#: fe-connect.c:2394
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:2723
+#: fe-connect.c:2739
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2738
+#: fe-connect.c:2754
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:2749
-#: fe-connect.c:2802
+#: fe-connect.c:2765
+#: fe-connect.c:2818
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:2759
-#: fe-connect.c:2816
+#: fe-connect.c:2775
+#: fe-connect.c:2832
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:2770
+#: fe-connect.c:2786
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:2791
+#: fe-connect.c:2807
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:2825
+#: fe-connect.c:2841
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2867
+#: fe-connect.c:2883
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:2878
+#: fe-connect.c:2894
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2879
-#: fe-connect.c:2891
+#: fe-connect.c:2895
+#: fe-connect.c:2907
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2902
-#: fe-connect.c:2915
+#: fe-connect.c:2918
+#: fe-connect.c:2931
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2966
-#: fe-connect.c:2984
-#: fe-connect.c:3348
+#: fe-connect.c:2982
+#: fe-connect.c:3000
+#: fe-connect.c:3364
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3047
-#: fe-connect.c:3430
+#: fe-connect.c:3063
+#: fe-connect.c:3446
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:3060
-#: fe-connect.c:3397
+#: fe-connect.c:3076
+#: fe-connect.c:3413
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:3103
+#: fe-connect.c:3119
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3116
+#: fe-connect.c:3132
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:3188
-#: fe-connect.c:3215
+#: fe-connect.c:3204
+#: fe-connect.c:3231
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:3230
+#: fe-connect.c:3246
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:3678
+#: fe-connect.c:3694
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:3961
+#: fe-connect.c:3977
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:3970
+#: fe-connect.c:3986
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:4097
-#: fe-connect.c:4160
-#, c-format
-msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-
#: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-#: fe-secure.c:1342
+#: fe-secure.c:1285
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL\n"
+
+#: fe-secure.c:1361
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: fe-secure.c:1351
+#: fe-secure.c:1370
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu"
+#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la "
+#~ "mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 16:19+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:45+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:223
-#: pg_ctl.c:238
-#: pg_ctl.c:1774
+#: pg_ctl.c:225
+#: pg_ctl.c:240
+#: pg_ctl.c:1828
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: pg_ctl.c:272
+#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:279
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:555
+#: pg_ctl.c:557
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
"par une limite dure\n"
-#: pg_ctl.c:580
+#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:585
+#: pg_ctl.c:587
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:627
-#, c-format
-msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
-"va toutefois être tenté\n"
-
-#: pg_ctl.c:654
+#: pg_ctl.c:635
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:660
+#: pg_ctl.c:641
#, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
-"que « %s ».\n"
+"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:677
+#: pg_ctl.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: database system initialization failed\n"
+msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
+
+#: pg_ctl.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr ""
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
+
+#: pg_ctl.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
-#: pg_ctl.c:688
+#: pg_ctl.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
-#: pg_ctl.c:697
+#: pg_ctl.c:747
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:751
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
-#: pg_ctl.c:706
-#: pg_ctl.c:779
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:909
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:707
+#: pg_ctl.c:757
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:761
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:726
-#: pg_ctl.c:801
-#: pg_ctl.c:881
+#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:851
+#: pg_ctl.c:931
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:727
-#: pg_ctl.c:803
-#: pg_ctl.c:882
+#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:853
+#: pg_ctl.c:932
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:783
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:741
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:791
+#: pg_ctl.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:748
+#: pg_ctl.c:798
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:755
-#: pg_ctl.c:832
+#: pg_ctl.c:805
+#: pg_ctl.c:882
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:759
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:809
+#: pg_ctl.c:886
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:774
-#: pg_ctl.c:853
+#: pg_ctl.c:824
+#: pg_ctl.c:903
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:776
-#: pg_ctl.c:855
+#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:905
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:781
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:804
-#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:854
+#: pg_ctl.c:916
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:813
+#: pg_ctl.c:863
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:816
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:866
+#: pg_ctl.c:941
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:914
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:888
+#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:897
+#: pg_ctl.c:947
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:952
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:946
+#: pg_ctl.c:996
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:958
+#: pg_ctl.c:1008
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:969
+#: pg_ctl.c:1019
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:980
+#: pg_ctl.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:1014
+#: pg_ctl.c:1064
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
-#: pg_ctl.c:1024
+#: pg_ctl.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1082
-#: pg_ctl.c:1114
+#: pg_ctl.c:1132
+#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1088
+#: pg_ctl.c:1138
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1099
+#: pg_ctl.c:1149
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1120
+#: pg_ctl.c:1170
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1127
+#: pg_ctl.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1134
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1220
+#: pg_ctl.c:1270
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1223
+#: pg_ctl.c:1273
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1227
+#: pg_ctl.c:1277
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1327
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1509
+#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1519
+#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:1520
+#: pg_ctl.c:1573
+#, c-format
+msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+
+#: pg_ctl.c:1574
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1521
+#: pg_ctl.c:1575
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
-#: pg_ctl.c:1522
+#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1524
+#: pg_ctl.c:1578
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1525
+#: pg_ctl.c:1579
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:1526
+#: pg_ctl.c:1580
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
-#: pg_ctl.c:1528
+#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1530
+#: pg_ctl.c:1584
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:1533
+#: pg_ctl.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:1534
+#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:1535
+#: pg_ctl.c:1589
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:1536
+#: pg_ctl.c:1590
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
-#: pg_ctl.c:1537
+#: pg_ctl.c:1591
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1538
+#: pg_ctl.c:1592
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1539
+#: pg_ctl.c:1593
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1540
+#: pg_ctl.c:1594
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1541
+#: pg_ctl.c:1595
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"redémarrage.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1542
+#: pg_ctl.c:1596
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:1544
+#: pg_ctl.c:1598
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:1546
+#: pg_ctl.c:1600
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:1548
+#: pg_ctl.c:1602
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1550
+#: pg_ctl.c:1604
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:1551
+#: pg_ctl.c:1605
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
-" (PostgreSQL server executable)\n"
+" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" ou à initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1553
+#: pg_ctl.c:1607
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:1554
+#: pg_ctl.c:1608
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
-#: pg_ctl.c:1555
+#: pg_ctl.c:1609
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:1557
+#: pg_ctl.c:1611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1558
+#: pg_ctl.c:1612
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:1559
+#: pg_ctl.c:1613
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
-#: pg_ctl.c:1560
+#: pg_ctl.c:1614
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:1562
+#: pg_ctl.c:1616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:1566
+#: pg_ctl.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:1567
+#: pg_ctl.c:1621
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1568
+#: pg_ctl.c:1622
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1569
+#: pg_ctl.c:1623
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1572
+#: pg_ctl.c:1626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1597
+#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1630
+#: pg_ctl.c:1684
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1695
+#: pg_ctl.c:1749
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:1804
+#: pg_ctl.c:1858
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:1823
+#: pg_ctl.c:1880
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:1841
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:1851
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:1867
+#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-15 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:852
-#: pg_backup_archiver.c:1372
+#: pg_backup_archiver.c:1371
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
"PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1215
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:12072
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:1216
-#: pg_dump.c:11984
+#: pg_dump.c:12073
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:1978
+#: pg_dump.c:1980
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2014
+#: pg_dump.c:2018
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:2027
+#: pg_dump.c:2031
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:2064
-msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
+#: pg_dump.c:2070
+msgid "saving large object properties\n"
+msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2234
+#: pg_dump.c:2155
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+
+#: pg_dump.c:2274
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2269
+#: pg_dump.c:2309
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:2526
+#: pg_dump.c:2566
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2630
+#: pg_dump.c:2670
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2804
+#: pg_dump.c:2844
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2891
+#: pg_dump.c:2931
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3016
+#: pg_dump.c:3056
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:3171
+#: pg_dump.c:3211
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3558
+#: pg_dump.c:3598
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3700
+#: pg_dump.c:3741
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3981
+#: pg_dump.c:4059
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4213
+#: pg_dump.c:4291
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr ""
"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:4297
+#: pg_dump.c:4375
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4460
+#: pg_dump.c:4538
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:4830
+#: pg_dump.c:4908
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4948
+#: pg_dump.c:5026
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4985
+#: pg_dump.c:5063
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5070
+#: pg_dump.c:5148
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5088
+#: pg_dump.c:5166
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:5168
+#: pg_dump.c:5246
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:5172
+#: pg_dump.c:5250
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:6336
+#: pg_dump.c:6414
#, c-format
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#: pg_dump.c:6595
-#: pg_dump.c:6794
-#: pg_dump.c:7578
-#: pg_dump.c:8116
-#: pg_dump.c:8366
-#: pg_dump.c:8472
-#: pg_dump.c:8857
-#: pg_dump.c:9033
-#: pg_dump.c:9230
-#: pg_dump.c:9457
-#: pg_dump.c:9612
-#: pg_dump.c:9798
-#: pg_dump.c:11789
+#: pg_dump.c:6673
+#: pg_dump.c:6872
+#: pg_dump.c:7656
+#: pg_dump.c:8194
+#: pg_dump.c:8444
+#: pg_dump.c:8550
+#: pg_dump.c:8935
+#: pg_dump.c:9111
+#: pg_dump.c:9308
+#: pg_dump.c:9535
+#: pg_dump.c:9690
+#: pg_dump.c:9876
+#: pg_dump.c:11878
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_dump.c:6916
-#: pg_dump.c:7014
+#: pg_dump.c:6994
+#: pg_dump.c:7092
#, c-format
msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#: pg_dump.c:7346
+#: pg_dump.c:7424
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:7658
+#: pg_dump.c:7736
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:7674
+#: pg_dump.c:7752
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:7688
+#: pg_dump.c:7766
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:7699
+#: pg_dump.c:7777
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:7755
+#: pg_dump.c:7833
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7958
+#: pg_dump.c:8036
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:8335
+#: pg_dump.c:8413
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:9256
+#: pg_dump.c:9334
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:9974
+#: pg_dump.c:10052
#, c-format
msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
msgstr "type d'objet inconnu (%d) dans les droits par défaut\n"
-#: pg_dump.c:9991
+#: pg_dump.c:10069
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10042
+#: pg_dump.c:10120
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:10180
+#: pg_dump.c:10258
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:10183
+#: pg_dump.c:10261
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:10192
+#: pg_dump.c:10270
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:10638
+#: pg_dump.c:10716
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:10741
+#: pg_dump.c:10821
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:10917
+#: pg_dump.c:11006
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:10980
+#: pg_dump.c:11069
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:10985
+#: pg_dump.c:11074
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:11017
+#: pg_dump.c:11106
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11022
+#: pg_dump.c:11111
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#: pg_dump.c:11093
+#: pg_dump.c:11182
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:11104
+#: pg_dump.c:11193
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11389
+#: pg_dump.c:11478
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11505
+#: pg_dump.c:11594
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:11600
+#: pg_dump.c:11689
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:11978
+#: pg_dump.c:12067
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la commande SQL a échoué\n"
#: common.c:997
#: common.c:1008
#: pg_backup_archiver.c:716
-#: pg_backup_archiver.c:1074
-#: pg_backup_archiver.c:1205
-#: pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1824
-#: pg_backup_archiver.c:1865
-#: pg_backup_archiver.c:3939
+#: pg_backup_archiver.c:1073
+#: pg_backup_archiver.c:1204
+#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1823
+#: pg_backup_archiver.c:1864
+#: pg_backup_archiver.c:3938
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155
msgstr "archiveur"
#: pg_backup_archiver.c:193
-#: pg_backup_archiver.c:1169
+#: pg_backup_archiver.c:1168
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:924
+#: pg_backup_archiver.c:923
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_archiver.c:928
msgid "could not open large object\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:987
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1007
+#: pg_backup_archiver.c:1006
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1024
+#: pg_backup_archiver.c:1023
#: pg_backup_files.c:172
#: pg_backup_files.c:457
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1148
+#: pg_backup_archiver.c:1147
#: pg_backup_custom.c:181
#: pg_backup_files.c:130
#: pg_backup_files.c:262
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1151
+#: pg_backup_archiver.c:1150
#: pg_backup_custom.c:188
#: pg_backup_files.c:137
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1248
+#: pg_backup_archiver.c:1247
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1254
+#: pg_backup_archiver.c:1253
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1312
-#: pg_backup_archiver.c:1335
+#: pg_backup_archiver.c:1311
+#: pg_backup_archiver.c:1334
#: pg_backup_custom.c:763
#: pg_backup_custom.c:995
#: pg_backup_custom.c:1009
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1320
+#: pg_backup_archiver.c:1319
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1417
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1423
+#: pg_backup_archiver.c:1422
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1428
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1433
+#: pg_backup_archiver.c:1432
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1565
+#: pg_backup_archiver.c:1564
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1577
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1675
-#: pg_backup_archiver.c:2931
+#: pg_backup_archiver.c:1674
+#: pg_backup_archiver.c:2930
#: pg_backup_custom.c:739
#: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1692
+#: pg_backup_archiver.c:1691
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1708
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:869
#: pg_backup_files.c:155
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1715
+#: pg_backup_archiver.c:1714
#: pg_backup_custom.c:207
#: pg_backup_files.c:162
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1724
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1726
+#: pg_backup_archiver.c:1725
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1779
+#: pg_backup_archiver.c:1778
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1782
+#: pg_backup_archiver.c:1781
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1802
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1819
+#: pg_backup_archiver.c:1818
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1922
+#: pg_backup_archiver.c:1921
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2044
+#: pg_backup_archiver.c:2043
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2159
+#: pg_backup_archiver.c:2158
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2193
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2198
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2216
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2385
+#: pg_backup_archiver.c:2384
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2716
-#: pg_backup_archiver.c:2867
+#: pg_backup_archiver.c:2715
+#: pg_backup_archiver.c:2866
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2899
+#: pg_backup_archiver.c:2898
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2934
+#: pg_backup_archiver.c:2933
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2948
+#: pg_backup_archiver.c:2947
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2953
+#: pg_backup_archiver.c:2952
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2957
+#: pg_backup_archiver.c:2956
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2967
+#: pg_backup_archiver.c:2966
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2983
+#: pg_backup_archiver.c:2982
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3001
+#: pg_backup_archiver.c:3000
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3089
+#: pg_backup_archiver.c:3088
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3093
+#: pg_backup_archiver.c:3092
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3112
+#: pg_backup_archiver.c:3111
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3168
+#: pg_backup_archiver.c:3167
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3182
+#: pg_backup_archiver.c:3181
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3198
+#: pg_backup_archiver.c:3197
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3235
+#: pg_backup_archiver.c:3234
#, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3240
+#: pg_backup_archiver.c:3239
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3258
+#: pg_backup_archiver.c:3257
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3284
+#: pg_backup_archiver.c:3283
msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3290
+#: pg_backup_archiver.c:3289
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3298
+#: pg_backup_archiver.c:3297
#, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3522
+#: pg_backup_archiver.c:3521
msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3617
+#: pg_backup_archiver.c:3616
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3619
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3631
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3775
+#: pg_backup_archiver.c:3774
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3847
+#: pg_backup_archiver.c:3846
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3905
+#: pg_backup_archiver.c:3904
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-16 00:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: plpython.c:363
+#: plpython.c:372
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "fonction PL/python « %s »"
-#: plpython.c:370
+#: plpython.c:379
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
-#: plpython.c:377
+#: plpython.c:386
msgid "while creating return value"
msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
-#: plpython.c:489
-#: plpython.c:515
+#: plpython.c:498
+#: plpython.c:524
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
-#: plpython.c:490
+#: plpython.c:499
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
-#: plpython.c:505
+#: plpython.c:514
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
"-- ignoré"
-#: plpython.c:516
+#: plpython.c:525
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
-#: plpython.c:568
+#: plpython.c:577
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
-#: plpython.c:571
+#: plpython.c:580
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
-#: plpython.c:595
+#: plpython.c:604
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpython.c:601
+#: plpython.c:610
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impactée par le trigger"
-#: plpython.c:694
+#: plpython.c:703
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
-#: plpython.c:901
+#: plpython.c:910
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
-#: plpython.c:902
+#: plpython.c:911
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoyée par appel"
-#: plpython.c:914
+#: plpython.c:923
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
-#: plpython.c:915
+#: plpython.c:924
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"itérable"
-#: plpython.c:942
+#: plpython.c:951
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
-#: plpython.c:964
+#: plpython.c:973
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
-#: plpython.c:1055
+#: plpython.c:1064
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
-#: plpython.c:1121
+#: plpython.c:1130
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1125
+#: plpython.c:1134
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
-#: plpython.c:1303
+#: plpython.c:1312
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
-#: plpython.c:1307
+#: plpython.c:1316
+#: plpython.c:1700
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
-#: plpython.c:1386
+#: plpython.c:1395
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
-#: plpython.c:1480
+#: plpython.c:1489
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
-#: plpython.c:1846
+#: plpython.c:1702
+msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+msgstr "PL/Python ne supporte pas les conversions vers des tableaux de types row."
+
+#: plpython.c:1895
+msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+msgstr "ne peut pas convertir un tableau multidimensionnel en liste Python"
+
+#: plpython.c:1896
+msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
+
+#: plpython.c:1930
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
-#: plpython.c:1922
-#: plpython.c:1969
+#: plpython.c:2006
+#: plpython.c:2053
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
-#: plpython.c:1980
+#: plpython.c:2064
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
-#: plpython.c:2041
+#: plpython.c:2096
+msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
+
+#: plpython.c:2168
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
-#: plpython.c:2042
+#: plpython.c:2169
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
-#: plpython.c:2085
+#: plpython.c:2212
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
-#: plpython.c:2178
+#: plpython.c:2305
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
-#: plpython.c:2179
+#: plpython.c:2306
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
-#: plpython.c:2406
+#: plpython.c:2533
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
-#: plpython.c:2530
-#: plpython.c:2673
+#: plpython.c:2657
+#: plpython.c:2800
msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annulée"
-#: plpython.c:2537
+#: plpython.c:2664
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
-#: plpython.c:2544
+#: plpython.c:2671
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
-#: plpython.c:2594
+#: plpython.c:2721
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
-#: plpython.c:2622
+#: plpython.c:2749
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
-#: plpython.c:2650
+#: plpython.c:2777
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
-#: plpython.c:2686
+#: plpython.c:2813
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
-#: plpython.c:2703
+#: plpython.c:2830
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
-#: plpython.c:2719
-#: plpython.c:2750
+#: plpython.c:2846
+#: plpython.c:2877
msgid "could not execute plan"
msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
-#: plpython.c:2722
+#: plpython.c:2849
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
-#: plpython.c:2813
+#: plpython.c:2940
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
-#: plpython.c:2832
+#: plpython.c:2959
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
-#: plpython.c:2858
+#: plpython.c:2985
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
-#: plpython.c:2867
+#: plpython.c:2994
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "échec de SPI_execute : %s"
-#: plpython.c:2927
+#: plpython.c:3054
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
-#: plpython.c:2963
+#: plpython.c:3090
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
-#: plpython.c:2966
+#: plpython.c:3093
msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
-#: plpython.c:2978
+#: plpython.c:3105
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
-#: plpython.c:2985
+#: plpython.c:3112
msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
-#: plpython.c:3096
+#: plpython.c:3223
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
-#: plpython.c:3221
-#: plpython.c:3225
+#: plpython.c:3348
+#: plpython.c:3352
#, c-format
msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s"
-#: plpython.c:3222
+#: plpython.c:3349
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plpython.c:3317
+#: plpython.c:3444
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: plpython.c:3371
+#: plpython.c:3498
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en encodage serveur PostgreSQL"