fr: Translation updates
authorGuillaume Lelarge <guillaume.lelarge@dalibo.com>
Fri, 1 Aug 2025 09:37:40 +0000 (11:37 +0200)
committerGuillaume Lelarge <guillaume.lelarge@dalibo.com>
Fri, 1 Aug 2025 09:37:45 +0000 (11:37 +0200)
fr/libpq.po
fr/pg_dump.po

index 914a2e6e34e35505b0683f49d13c1c3098815172..880594147d010de0cf10d922192f49c0c143699f 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-11 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-11 16:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-01 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-01 11:36+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -332,6 +332,10 @@ msgid ""
 "\tlibcurl reports that it is not. Recompile libpq against\n"
 "\tthe installed version of libcurl."
 msgstr ""
+"libcurl n'est plus garanti avec les threads\n"
+"\tL'initialisation de curl était indiquée comme garantie avec les threads quand libpq\n"
+"\ta été compilé, mais la version actuellement installée de libcurl indique que ce n'est\n"
+"\tplus le cas. Recompilez libpq avec la version installée de libcurl."
 
 #: fe-auth-scram.c:228
 #, c-format
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "la méthode require_auth  « %s » ne peut pas être mélangée avec des
 
 #: fe-connect.c:1605 fe-connect.c:1734 fe-connect.c:1776 fe-connect.c:1819
 #: fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1968 fe-connect.c:2008 fe-connect.c:2075
-#: fe-connect.c:8246
+#: fe-connect.c:8248
 #, c-format
 msgid "invalid %s value: \"%s\""
 msgstr "valeur %s invalide : « %s »"
@@ -1156,21 +1160,21 @@ msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »"
 msgid "unexpected spaces found in \"%s\", use percent-encoded spaces (%%20) instead"
 msgstr "espaces inattendus trouvés dans « %s », utilisez des espaces encodés (%%20) à la place"
 
-#: fe-connect.c:7624
+#: fe-connect.c:7626
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7632 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-connect.c:7634 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
 #: fe-protocol3.c:987 fe-protocol3.c:1020
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
-#: fe-connect.c:7934
+#: fe-connect.c:7936
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
 
-#: fe-connect.c:7944
+#: fe-connect.c:7946
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr ""
@@ -1178,12 +1182,12 @@ msgstr ""
 "lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
 "ou inférieur\n"
 
-#: fe-connect.c:8048
+#: fe-connect.c:8050
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »"
 
-#: fe-connect.c:8214
+#: fe-connect.c:8216
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "valeur entière « %s » invalide pour l'option de connexion « %s »"
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "a reçu un message invalide pour la négociation du protocole : le serve
 #: fe-protocol3.c:1437
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server requested downgrade to non-existent 3.1 protocol version"
-msgstr ""
+msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a réclamé le retour à une version inexistante du protocole (3.1)"
 
 #: fe-protocol3.c:1443
 #, c-format
@@ -1593,12 +1597,12 @@ msgstr "le serveur accepte seulement la version %d.%d du protocole mais « %s »
 #: fe-protocol3.c:1480
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported unsupported parameter name without a \"%s\" prefix (\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a rapporté un nom de paramètre non supporté avec un préfixe « %s » (« %s »)"
 
 #: fe-protocol3.c:1483
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message: server reported an unsupported parameter that was not requested (\"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "a reçu un message invalide de négociation du protocole : le serveur a rapporté un paramètre non supporté qui n'était pas demandé (« %s »)"
 
 #: fe-protocol3.c:1490
 #, c-format
index 9cb50839fe923515b01d8622ef2460cd54176fff..489842a31e2677d52ab9c5193eedae07d9de0316 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-10 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-01 11:32+0200\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir de la commande « %s » : %m"
 msgid "no data was returned by command \"%s\""
 msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »"
 
-#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1621
+#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "échec de %s() : %m"
@@ -151,8 +151,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
 
 #: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
-#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_dumpall.c:528
-#: pg_dumpall.c:1669 pg_restore.c:1061 pg_restore.c:1322
+#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -248,232 +247,232 @@ msgstr "l'argument de la commande shell contient un retour à la ligne ou un ret
 msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
 msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
 
-#: common.c:111
+#: common.c:112
 #, c-format
 msgid "reading extensions"
 msgstr "lecture des extensions"
 
-#: common.c:114
+#: common.c:115
 #, c-format
 msgid "identifying extension members"
 msgstr "identification des membres d'extension"
 
-#: common.c:117
+#: common.c:118
 #, c-format
 msgid "reading schemas"
 msgstr "lecture des schémas"
 
-#: common.c:126
+#: common.c:127
 #, c-format
 msgid "reading user-defined tables"
 msgstr "lecture des tables utilisateur"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:132
 #, c-format
 msgid "reading user-defined functions"
 msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:136
 #, c-format
 msgid "reading user-defined types"
 msgstr "lecture des types utilisateur"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "reading procedural languages"
 msgstr "lecture des langages procéduraux"
 
-#: common.c:142
+#: common.c:143
 #, c-format
 msgid "reading user-defined aggregate functions"
 msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
 
-#: common.c:145
+#: common.c:146
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operators"
 msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:149
 #, c-format
 msgid "reading user-defined access methods"
 msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
 
-#: common.c:151
+#: common.c:152
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator classes"
 msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:154
+#: common.c:155
 #, c-format
 msgid "reading user-defined operator families"
 msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
 
-#: common.c:157
+#: common.c:158
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search parsers"
 msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:161
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search templates"
 msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:163
+#: common.c:164
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search dictionaries"
 msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:166
+#: common.c:167
 #, c-format
 msgid "reading user-defined text search configurations"
 msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
 
-#: common.c:169
+#: common.c:170
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
 msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
 
-#: common.c:172
+#: common.c:173
 #, c-format
 msgid "reading user-defined foreign servers"
 msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
 
-#: common.c:175
+#: common.c:176
 #, c-format
 msgid "reading default privileges"
 msgstr "lecture des droits par défaut"
 
-#: common.c:178
+#: common.c:179
 #, c-format
 msgid "reading user-defined collations"
 msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
 
-#: common.c:181
+#: common.c:182
 #, c-format
 msgid "reading user-defined conversions"
 msgstr "lecture des conversions utilisateur"
 
-#: common.c:184
+#: common.c:185
 #, c-format
 msgid "reading type casts"
 msgstr "lecture des conversions de type"
 
-#: common.c:187
+#: common.c:188
 #, c-format
 msgid "reading transforms"
 msgstr "lecture des transformations"
 
-#: common.c:190
+#: common.c:191
 #, c-format
 msgid "reading table inheritance information"
 msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:194
 #, c-format
 msgid "reading event triggers"
 msgstr "lecture des triggers sur évènement"
 
-#: common.c:197
+#: common.c:198
 #, c-format
 msgid "finding extension tables"
 msgstr "recherche des tables d'extension"
 
-#: common.c:201
+#: common.c:202
 #, c-format
 msgid "finding inheritance relationships"
 msgstr "recherche des relations d'héritage"
 
-#: common.c:204
+#: common.c:205
 #, c-format
 msgid "reading column info for interesting tables"
 msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
 
-#: common.c:207
+#: common.c:208
 #, c-format
 msgid "flagging inherited columns in subtables"
 msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:211
 #, c-format
 msgid "reading partitioning data"
 msgstr "lecture des données de partitionnement"
 
-#: common.c:213
+#: common.c:214
 #, c-format
 msgid "reading indexes"
 msgstr "lecture des index"
 
-#: common.c:216
+#: common.c:217
 #, c-format
 msgid "flagging indexes in partitioned tables"
 msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
 
-#: common.c:219
+#: common.c:220
 #, c-format
 msgid "reading extended statistics"
 msgstr "lecture des statistiques étendues"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:223
 #, c-format
 msgid "reading constraints"
 msgstr "lecture des contraintes"
 
-#: common.c:225
+#: common.c:226
 #, c-format
 msgid "reading triggers"
 msgstr "lecture des triggers"
 
-#: common.c:228
+#: common.c:229
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules"
 msgstr "lecture des règles de réécriture"
 
-#: common.c:231
+#: common.c:232
 #, c-format
 msgid "reading policies"
 msgstr "lecture des politiques"
 
-#: common.c:234
+#: common.c:235
 #, c-format
 msgid "reading publications"
 msgstr "lecture des publications"
 
-#: common.c:237
+#: common.c:238
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of tables"
 msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
 
-#: common.c:240
+#: common.c:241
 #, c-format
 msgid "reading publication membership of schemas"
 msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
 
-#: common.c:243
+#: common.c:244
 #, c-format
 msgid "reading subscriptions"
 msgstr "lecture des souscriptions"
 
-#: common.c:246
+#: common.c:247
 #, c-format
 msgid "reading subscription membership of tables"
 msgstr "lecture des appartenances aux souscriptions des tables"
 
-#: common.c:309
+#: common.c:310
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
 
-#: common.c:351
+#: common.c:352
 #, c-format
 msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
 msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
 
-#: common.c:1109
+#: common.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
 
-#: common.c:1121
+#: common.c:1140
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
@@ -576,13 +575,13 @@ msgstr "mode « %s » non géré"
 msgid "Password: "
 msgstr "Mot de passe : "
 
-#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:927
-#: pg_dump_sort.c:1251 pg_dump_sort.c:1271
+#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:928
+#: pg_dump_sort.c:1454 pg_dump_sort.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:544
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:503
 #, c-format
 msgid "could not connect to database \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
@@ -607,22 +606,22 @@ msgstr "annulation à cause de la différence des versions"
 msgid "server version: %s; %s version: %s"
 msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
 
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1864
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1749
 #, c-format
 msgid "executing %s"
 msgstr "exécution %s"
 
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1870
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1755
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "échec de la requête : %s"
 
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1871
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1756
 #, c-format
 msgid "Query was: %s"
 msgstr "La requête était : %s"
 
-#: dumputils.c:910 pg_dumpall.c:1662
+#: dumputils.c:910
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -692,27 +691,27 @@ msgstr "type d'objet filtre non supporté : « %.*s »"
 msgid "%s() failed: error code %d"
 msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:971
+#: parallel.c:961
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
 
-#: parallel.c:1028
+#: parallel.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
 
-#: parallel.c:1158
+#: parallel.c:1148
 #, c-format
 msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
 msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »"
 
-#: parallel.c:1201 parallel.c:1439
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
 msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
 
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -721,52 +720,52 @@ msgstr ""
 "impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
 "Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
 
-#: parallel.c:1422
+#: parallel.c:1412
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly"
 msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
 
-#: parallel.c:1544 parallel.c:1662
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
 
-#: parallel.c:1746
+#: parallel.c:1736
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1747
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1754
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
 msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1761
 #, c-format
 msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
 msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1782
+#: parallel.c:1772
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1791
+#: parallel.c:1781
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
 
-#: parallel.c:1800
+#: parallel.c:1790
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
 msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1732
+#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1726
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
@@ -781,442 +780,442 @@ msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la secti
 msgid "unexpected section code %d"
 msgstr "code de section inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:360
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
 
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:364
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
 msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
 
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
 msgstr "ne peut pas restaurer l'archive compressée (%s)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:405
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore"
 msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
 
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:407
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
 msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
 
-#: pg_backup_archiver.c:455
+#: pg_backup_archiver.c:450
 #, c-format
 msgid "implied no-schema restore"
 msgstr "a impliqué une restauration sans la structure"
 
-#: pg_backup_archiver.c:523
+#: pg_backup_archiver.c:518
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s"
 msgstr "suppression de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:655
+#: pg_backup_archiver.c:650
 #, c-format
 msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:841 pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:836 pg_backup_archiver.c:838
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s"
 msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:877
+#: pg_backup_archiver.c:872
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\""
 msgstr "création de %s « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:875
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\""
 msgstr "création de %s « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:925
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\""
 msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:957
+#: pg_backup_archiver.c:952
 #, c-format
 msgid "processing %s"
 msgstr "traitement de %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:974
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\""
 msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1049
+#: pg_backup_archiver.c:1044
 #, c-format
 msgid "executing %s %s"
 msgstr "exécution de %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1118
+#: pg_backup_archiver.c:1113
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s"
 msgstr "désactivation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1139
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s"
 msgstr "activation des triggers pour %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_backup_archiver.c:1204
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
 msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1399
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format"
 msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1462
 #, c-format
 msgid "restored %d large object"
 msgid_plural "restored %d large objects"
 msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
 msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1494 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_tar.c:683
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u"
 msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1506
+#: pg_backup_archiver.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_dump.c:4065
+#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_dump.c:4073
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1595
+#: pg_backup_archiver.c:1590
 #, c-format
 msgid "line ignored: %s"
 msgstr "ligne ignorée : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1602 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1597 pg_backup_db.c:548
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1620 pg_backup_directory.c:187
 #: pg_backup_directory.c:586
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1713 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
 #: pg_backup_directory.c:573 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:534
+#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:157
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1792
 #, c-format
 msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
 msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
 msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1804
+#: pg_backup_archiver.c:1798
 #, c-format
 msgid "could not write to large object: %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1894
+#: pg_backup_archiver.c:1888
 #, c-format
 msgid "while INITIALIZING:"
 msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1893
 #, c-format
 msgid "while PROCESSING TOC:"
 msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1898
 #, c-format
 msgid "while FINALIZING:"
 msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1909
+#: pg_backup_archiver.c:1903
 #, c-format
 msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
 msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1979
 #, c-format
 msgid "bad dumpId"
 msgstr "mauvais dumpId"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2006
+#: pg_backup_archiver.c:2000
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
 msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2098
+#: pg_backup_archiver.c:2092
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d"
 msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2111
+#: pg_backup_archiver.c:2105
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large"
 msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2222 pg_restore.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:2216
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\""
 msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2272
+#: pg_backup_archiver.c:2266
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
 msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:2274 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
 #: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:364
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2287 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2281 pg_backup_custom.c:174
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2293
+#: pg_backup_archiver.c:2287
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2295
+#: pg_backup_archiver.c:2289
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
 msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2327
+#: pg_backup_archiver.c:2321
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
 msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
 
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2327
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2333
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive"
 msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2348
+#: pg_backup_archiver.c:2342
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2427
+#: pg_backup_archiver.c:2421
 #, c-format
 msgid "could not open stdout for appending: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2472
+#: pg_backup_archiver.c:2466
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\""
 msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_archiver.c:4774
+#: pg_backup_archiver.c:2547 pg_backup_archiver.c:4768
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s"
 msgstr "élément terminé %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2557 pg_backup_archiver.c:4787
+#: pg_backup_archiver.c:2551 pg_backup_archiver.c:4781
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d"
 msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2649
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
 msgstr "entrée TOC inattendu dans WriteToc() : %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2659 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2653 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
 #: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
 #: pg_backup_tar.c:1034
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %m"
 msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2711
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
 msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2794
 #, c-format
 msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
 msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2876
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\""
 msgstr "encodage « %s » non reconnu"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2882
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s"
 msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2906
+#: pg_backup_archiver.c:2900
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
 msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2931
+#: pg_backup_archiver.c:2925
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found"
 msgstr "schéma « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2938
+#: pg_backup_archiver.c:2932
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found"
 msgstr "table « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2945
+#: pg_backup_archiver.c:2939
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found"
 msgstr "index « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:2946
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found"
 msgstr "fonction « %s » non trouvée"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:2953
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found"
 msgstr "trigger « %s » non trouvé"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3420
+#: pg_backup_archiver.c:3414
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3546
 #, c-format
 msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer « search_path » à « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3613
+#: pg_backup_archiver.c:3607
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer « default_tablespace » à %s : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3656
 #, c-format
 msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la méthode « default_table_access_method » : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3705
 #, c-format
 msgid "could not alter table access method: %s"
 msgstr "n'a pas pu modifier la méthode d'accès aux tables : %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3806
 #, c-format
 msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
 msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:3941
 #, c-format
 msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
 msgstr "entrée TOC inattendue dans : %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4131
+#: pg_backup_archiver.c:4125
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header"
 msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4145
+#: pg_backup_archiver.c:4139
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
 msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4150
+#: pg_backup_archiver.c:4144
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
 msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4154
+#: pg_backup_archiver.c:4148
 #, c-format
 msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
 msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4158
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
 msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4186
+#: pg_backup_archiver.c:4180
 #, c-format
 msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
 msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4222
+#: pg_backup_archiver.c:4216
 #, c-format
 msgid "invalid creation date in header"
 msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4356
+#: pg_backup_archiver.c:4350
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4435
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop"
 msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4452
+#: pg_backup_archiver.c:4446
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s"
 msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4461
+#: pg_backup_archiver.c:4455
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s"
 msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4515
+#: pg_backup_archiver.c:4509
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop"
 msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4551
+#: pg_backup_archiver.c:4545
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s"
 msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:5093
+#: pg_backup_archiver.c:5087
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
 msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
@@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
 
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2441
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2449
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
@@ -1499,10 +1498,10 @@ msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la p
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:805 pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:387
-#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:420
-#: pg_dumpall.c:430 pg_dumpall.c:445 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:388 pg_restore.c:398 pg_restore.c:527
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:806 pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:380
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:398 pg_dumpall.c:406 pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:519 pg_restore.c:324 pg_restore.c:340
+#: pg_restore.c:354
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
@@ -1512,122 +1511,122 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
 
-#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:388 pg_restore.c:338
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:362
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:408
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:364
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "les options -s/--schema-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:366
 #, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
 msgstr "les options -a/--data-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:370
 #, c-format
 msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
 msgstr "les options -a/--data-only et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:372
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
 msgstr "les options -s/--schema-only et --no-schema ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:374
 #, c-format
 msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "les options --statistics-only et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:378
 #, c-format
 msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
 msgstr "les options --with-data et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:380
 #, c-format
 msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
 msgstr "les options --with-schema et --no-schem ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:852 pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:853 pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
 msgstr "les options --with-statistics et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:856
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:859
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
 
-#: pg_dump.c:861 pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:862 pg_restore.c:385
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:425 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:428
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:887
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:916
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algorithme de compression inconnu :  « %s »"
 
-#: pg_dump.c:922
+#: pg_dump.c:923
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "spécification de compression invalide : %s"
 
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:936
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump"
 
-#: pg_dump.c:947
+#: pg_dump.c:948
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
 
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:994
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "le dernier OID interne est %u"
 
-#: pg_dump.c:1002
+#: pg_dump.c:1003
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
 
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
 
-#: pg_dump.c:1240
+#: pg_dump.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
@@ -1636,17 +1635,17 @@ msgstr ""
 "%s exporte une base de données dans un script texte ou dans d'autres formats.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1241 pg_dumpall.c:703 pg_restore.c:657
+#: pg_dump.c:1242 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:503
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Usage :\n"
 
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1243
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [BASE]\n"
 
-#: pg_dump.c:1244 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:660
+#: pg_dump.c:1245 pg_dumpall.c:670 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1655,12 +1654,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options générales :\n"
 
-#: pg_dump.c:1245
+#: pg_dump.c:1246
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
 
-#: pg_dump.c:1246 pg_dumpall.c:708
+#: pg_dump.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1669,24 +1668,24 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
 "                               répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
 
-#: pg_dump.c:1248
+#: pg_dump.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NOMBRE            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
 "                               sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1249 pg_dumpall.c:710
+#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:672
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:711
+#: pg_dump.c:1251 pg_dumpall.c:673
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1251
+#: pg_dump.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1695,31 +1694,31 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
 "                               compresse comme indiqué\n"
 
-#: pg_dump.c:1253 pg_dumpall.c:712
+#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:674
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=DÉLAI    échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
 "                               table\n"
 
-#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:744
+#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:706
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr ""
 "  --no-sync                    n'attend pas que les modifications soient\n"
 "                               proprement écrites sur disque\n"
 
-#: pg_dump.c:1255
+#: pg_dump.c:1256
 #, c-format
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr "      --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
 
-#: pg_dump.c:1256 pg_dumpall.c:713
+#: pg_dump.c:1257 pg_dumpall.c:675
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_dump.c:1258 pg_dumpall.c:714
+#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1728,66 +1727,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
 
-#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:715
+#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:677
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema or statistics\n"
 msgstr "  -a, --data-only              sauvegarde uniquement les données, pas le schéma et les statistiques\n"
 
-#: pg_dump.c:1260
+#: pg_dump.c:1261
 #, c-format
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --large-objects          inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1262
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (comme --large-objects, obsolète)\n"
 
-#: pg_dump.c:1262
+#: pg_dump.c:1263
 #, c-format
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1264
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --no-blobs                   (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
 
-#: pg_dump.c:1264 pg_restore.c:671
+#: pg_dump.c:1265 pg_restore.c:517
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
 "                               avant de les créer\n"
 
-#: pg_dump.c:1265
+#: pg_dump.c:1266
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 inclut les commandes de création de la base\n"
 "                               dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1266
+#: pg_dump.c:1267
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=MOTIF        sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:717
+#: pg_dump.c:1268 pg_dumpall.c:679
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=ENCODAGE      sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
 
-#: pg_dump.c:1268
+#: pg_dump.c:1269
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=MOTIF           sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1269
+#: pg_dump.c:1270
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=MOTIF   ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
 
-#: pg_dump.c:1270
+#: pg_dump.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1796,48 +1795,48 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
 "                               lors de l'utilisation du format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1272 pg_dumpall.c:721
+#: pg_dump.c:1273 pg_dumpall.c:683
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data or statistics\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            sauvegarde uniquement le schéma, pas les données et les statistiques\n"
 
-#: pg_dump.c:1273
+#: pg_dump.c:1274
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1275
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=MOTIF            sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1275
+#: pg_dump.c:1276
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=MOTIF    ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1276 pg_dumpall.c:724
+#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:686
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:725
+#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:687
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
 "                               seulement\n"
 
-#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:726
+#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:688
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
 "                               en précisant les noms des colonnes\n"
 
-#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:727
+#: pg_dump.c:1280 pg_dumpall.c:689
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
@@ -1845,14 +1844,14 @@ msgstr ""
 "                               dans le but de respecter le standard SQL en\n"
 "                               matière de guillemets\n"
 
-#: pg_dump.c:1280 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:689
+#: pg_dump.c:1281 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:534
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           désactive les triggers en mode de restauration\n"
 "                               des données seules\n"
 
-#: pg_dump.c:1281
+#: pg_dump.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1862,12 +1861,12 @@ msgstr ""
 "                               sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
 "                               utilisateur)\n"
 
-#: pg_dump.c:1283
+#: pg_dump.c:1284
 #, c-format
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=MOTIF    ne sauvegarde PAS les extensions indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1284
+#: pg_dump.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1877,12 +1876,12 @@ msgstr ""
 "  --exclude-table-and-children=MOTIF\n"
 "                               ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
 
-#: pg_dump.c:1287
+#: pg_dump.c:1288
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=MOTIF   ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
 
-#: pg_dump.c:1288
+#: pg_dump.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1892,14 +1891,14 @@ msgstr ""
 "  --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
 "                               ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
 
-#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:692
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr ""
 "  --extra-float-digits=NUM     surcharge la configuration par défaut de\n"
 "                               extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1292
+#: pg_dump.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
@@ -1908,14 +1907,14 @@ msgstr ""
 "  --filter=NOMFICHIER          inclut ou exclut des objets et des données à partir de la sauvegarde\n"
 "                               basée sur les expressions dans NOMFICHIER\n"
 
-#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:694
+#: pg_dump.c:1295 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:538
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr ""
 "  --if-exists                  utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
 "                               objets\n"
 
-#: pg_dump.c:1295
+#: pg_dump.c:1296
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1925,133 +1924,133 @@ msgstr ""
 "  --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
 "                               serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1298 pg_dumpall.c:733
+#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:695
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr ""
 "  --inserts                    sauvegarde les données avec des instructions\n"
 "                               INSERT plutôt que COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:734
+#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:696
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    charger les partitions via la table racine\n"
 
-#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:735
+#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:697
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                ne sauvegarde pas les commandes de commentaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:736
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:698
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not dump data\n"
 msgstr "  --no-data                    ne sauvegarde pas les données\n"
 
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:737
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:699
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not dump row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                ne sauvegarde pas les politiques de sécurité des données\n"
 
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:738
+#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:700
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne sauvegarde pas les publications\n"
 
-#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:740
+#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:702
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not dump schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  ne sauvegarde pas le schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:741
+#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:703
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr ""
 "  --no-security-labels         ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
 "                               sécurité\n"
 
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:742
+#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:704
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not dump statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              ne sauvegarde pas les statistiques\n"
 
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:743
+#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:705
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:745
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:707
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
 
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:746
+#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:708
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:747
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:709
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr ""
 "  --no-toast-compression       ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
 "                               TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:748
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:710
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr ""
 "  --no-unlogged-table-data     ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
 "                               journalisées\n"
 
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:749
+#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:711
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr ""
 "  --on-conflict-do-nothing     ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
 "                               INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:750
+#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:712
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      met entre guillemets tous les identifiants même\n"
 "                               s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
 
-#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:751
+#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:713
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NROWS      nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1315
+#: pg_dump.c:1316
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
 "                               ou post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:752
+#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:714
 #, c-format
 msgid "  --sequence-data              include sequence data in dump\n"
 msgstr "  --sequence-data              inclut la données de la séquence dans la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1317
+#: pg_dump.c:1318
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
 "                               s'exécuter sans anomalies\n"
 
-#: pg_dump.c:1318
+#: pg_dump.c:1319
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:753
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:715
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            dump only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            sauvegarde uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
 
-#: pg_dump.c:1320 pg_restore.c:709
+#: pg_dump.c:1321 pg_restore.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -2060,14 +2059,14 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
 "                               correspondent à au moins une entité de chaque\n"
 
-#: pg_dump.c:1322
+#: pg_dump.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
 "                               child and partition tables\n"
 msgstr "  --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n"
 
-#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:712
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -2079,22 +2078,22 @@ msgstr ""
 "                               au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
 "                               les propriétaires\n"
 
-#: pg_dump.c:1327 pg_dumpall.c:757
+#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:719
 #, c-format
 msgid "  --with-data                  dump the data\n"
 msgstr "  --with-data                  sauvegarde les données\n"
 
-#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:758
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:720
 #, c-format
 msgid "  --with-schema                dump the schema\n"
 msgstr "  --with-schema                sauvegarde le schéma\n"
 
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:759
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:721
 #, c-format
 msgid "  --with-statistics            dump the statistics\n"
 msgstr "  --with-statistics            sauvegarde les statistiques\n"
 
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:719
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2103,46 +2102,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options de connexion :\n"
 
-#: pg_dump.c:1332
+#: pg_dump.c:1333
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de données à sauvegarder\n"
 
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:763 pg_restore.c:720
+#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:564
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=HÔTE              hôte du serveur de bases de données ou\n"
 "                               répertoire des sockets\n"
 
-#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:721
+#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:727 pg_restore.c:565
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT              numéro de port du serveur de bases de données\n"
 
-#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:722
+#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:566
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOM           se connecter avec cet utilisateur\n"
 
-#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:723
+#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:729 pg_restore.c:567
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password            ne demande jamais un mot de passe\n"
 
-#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:768 pg_restore.c:724
+#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:730 pg_restore.c:568
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password               force la demande du mot de passe (devrait\n"
 "                               survenir automatiquement)\n"
 
-#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:769
+#: pg_dump.c:1339 pg_dumpall.c:731
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=NOMROLE               exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
 
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2155,568 +2154,562 @@ msgstr ""
 "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1342 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:731
+#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:735 pg_restore.c:575
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:774 pg_restore.c:732
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:736 pg_restore.c:576
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
 
-#: pg_dump.c:1510
+#: pg_dump.c:1511
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
 
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1576
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "format de sortie « %s » invalide"
 
-#: pg_dump.c:1616 pg_dump.c:1672 pg_dump.c:1725 pg_dumpall.c:1598
-#: pg_restore.c:984
+#: pg_dump.c:1617 pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1726 pg_dumpall.c:1556
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: pg_dump.c:1624
+#: pg_dump.c:1625
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1677
+#: pg_dump.c:1678
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1731
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1801
+#: pg_dump.c:1802
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: pg_dump.c:1823
+#: pg_dump.c:1824
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
 
-#: pg_dump.c:1850
+#: pg_dump.c:1851
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
 
-#: pg_dump.c:1853
+#: pg_dump.c:1854
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2320
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
 
-#: pg_dump.c:2422
+#: pg_dump.c:2430
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
 
-#: pg_dump.c:2423 pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2431 pg_dump.c:2441
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
 
-#: pg_dump.c:2424 pg_dump.c:2434 pg_restore.c:1363
+#: pg_dump.c:2432 pg_dump.c:2442
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La commande était : %s"
 
-#: pg_dump.c:2432
+#: pg_dump.c:2440
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
 
-#: pg_dump.c:2523
+#: pg_dump.c:2531
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:3238
+#: pg_dump.c:3246
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
 
-#: pg_dump.c:3353
+#: pg_dump.c:3361
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:3714
+#: pg_dump.c:3722
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
 
-#: pg_dump.c:3739
+#: pg_dump.c:3747
 #, c-format
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "sauvegarde de « standard_conforming_strings = %s »"
 
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3786
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
 
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3805
 #, c-format
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "sauvegarde de « search_path = %s »"
 
-#: pg_dump.c:3833
+#: pg_dump.c:3841
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "lecture des « Large Objects »"
 
-#: pg_dump.c:4054
+#: pg_dump.c:4062
 #, c-format
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "sauvegarde des « Large Objects » « %s »"
 
-#: pg_dump.c:4075
+#: pg_dump.c:4083
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
 
-#: pg_dump.c:4183
+#: pg_dump.c:4191
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
 
-#: pg_dump.c:4324
+#: pg_dump.c:4332
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
 
-#: pg_dump.c:4766 pg_dump.c:5323 pg_dump.c:7921 pg_dump.c:13325 pg_dump.c:19493
-#: pg_dump.c:19495 pg_dump.c:20127
+#: pg_dump.c:4774 pg_dump.c:5331 pg_dump.c:7960 pg_dump.c:13438 pg_dump.c:19631
+#: pg_dump.c:19633 pg_dump.c:20265
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
 
-#: pg_dump.c:4982
+#: pg_dump.c:4990
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
 
-#: pg_dump.c:5186
+#: pg_dump.c:5194
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:5193
+#: pg_dump.c:5201
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "vérification de santé échouée, table d'OID %u introuvable"
 
-#: pg_dump.c:5779
+#: pg_dump.c:5787
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5917
+#: pg_dump.c:5925
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:6943
+#: pg_dump.c:6982
 #, c-format
 msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
 msgstr "ne peut pas exporter les statistiques pour le type de relation « %c »"
 
-#: pg_dump.c:7455 pg_dump.c:18837
+#: pg_dump.c:7494 pg_dump.c:18975
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7600
+#: pg_dump.c:7639
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable"
 
-#: pg_dump.c:7865 pg_dump.c:8158 pg_dump.c:8599 pg_dump.c:9244 pg_dump.c:9383
-#: pg_dump.c:9528 pg_dump.c:9628
+#: pg_dump.c:7904 pg_dump.c:8197 pg_dump.c:8660 pg_dump.c:9305 pg_dump.c:9444
+#: pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9689
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de table %u non reconnu"
 
-#: pg_dump.c:7869
+#: pg_dump.c:7908
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:8386
+#: pg_dump.c:8447
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
 
-#: pg_dump.c:9248
+#: pg_dump.c:9309
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:9280
+#: pg_dump.c:9341
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:9345
+#: pg_dump.c:9406
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
 
-#: pg_dump.c:9387
+#: pg_dump.c:9448
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:9480
+#: pg_dump.c:9541
 #, c-format
 msgid "finding invalid not-null constraints"
 msgstr "recherche des contraintes NOT NULL invalides"
 
-#: pg_dump.c:9578
+#: pg_dump.c:9639
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
 
-#: pg_dump.c:9632
+#: pg_dump.c:9693
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
 msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
 
-#: pg_dump.c:9636
+#: pg_dump.c:9697
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
 
-#: pg_dump.c:10441
+#: pg_dump.c:10502
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: pg_dump.c:10553 pg_dump.c:10582
+#: pg_dump.c:10614 pg_dump.c:10643
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10878
+#: pg_dump.c:10939
 #, c-format
 msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
 msgstr "statistiques sauvegardées dans le désordre (actuellement : %d %s %s, attendu : %d %s %s)"
 
-#: pg_dump.c:11019
+#: pg_dump.c:11080
 #, c-format
 msgid "unexpected null attname"
 msgstr "attname null inattendue"
 
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11109
 #, c-format
 msgid "could not find index attname \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver une colonne d'index « %s »"
 
-#: pg_dump.c:11534
+#: pg_dump.c:11595
 #, c-format
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "métadonnée manquante pour les Large Object « %s »"
 
-#: pg_dump.c:11820
+#: pg_dump.c:11881
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
 
-#: pg_dump.c:13396
+#: pg_dump.c:13509
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13446 pg_dump.c:15342
+#: pg_dump.c:13559 pg_dump.c:15455
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
 
-#: pg_dump.c:13576 pg_dump.c:13682 pg_dump.c:13689
+#: pg_dump.c:13689 pg_dump.c:13795 pg_dump.c:13802
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
 
-#: pg_dump.c:13615
+#: pg_dump.c:13728
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13618
+#: pg_dump.c:13731
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:13708
+#: pg_dump.c:13821
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
 
-#: pg_dump.c:13725
+#: pg_dump.c:13838
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:13746
+#: pg_dump.c:13859
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:13891
+#: pg_dump.c:14004
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:14061
+#: pg_dump.c:14174
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
 
-#: pg_dump.c:14129
+#: pg_dump.c:14242
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
 
-#: pg_dump.c:14803 pg_dump.c:14871
+#: pg_dump.c:14916 pg_dump.c:14984
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
 
-#: pg_dump.c:14812 pg_dump.c:14819 pg_dump.c:14830 pg_dump.c:14840
-#: pg_dump.c:14855
+#: pg_dump.c:14925 pg_dump.c:14932 pg_dump.c:14943 pg_dump.c:14953
+#: pg_dump.c:14968
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "collation « %s » invalide"
 
-#: pg_dump.c:15261
+#: pg_dump.c:15374
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:15317
+#: pg_dump.c:15430
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
 
-#: pg_dump.c:16037
+#: pg_dump.c:16150
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
 
-#: pg_dump.c:16053
+#: pg_dump.c:16166
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16137
+#: pg_dump.c:16250
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16162
+#: pg_dump.c:16275
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
 
-#: pg_dump.c:16705
+#: pg_dump.c:16818
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
 
-#: pg_dump.c:16708
+#: pg_dump.c:16821
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
 
-#: pg_dump.c:16715
+#: pg_dump.c:16828
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
 
-#: pg_dump.c:16800
+#: pg_dump.c:16913
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
 
-#: pg_dump.c:17940
+#: pg_dump.c:18053
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
 
-#: pg_dump.c:18018
+#: pg_dump.c:18131
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:18020
+#: pg_dump.c:18133
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
 
-#: pg_dump.c:18022
+#: pg_dump.c:18135
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
 
-#: pg_dump.c:18251
+#: pg_dump.c:18364
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
 
-#: pg_dump.c:18495
+#: pg_dump.c:18633
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
 
-#: pg_dump.c:18548
+#: pg_dump.c:18686
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
 
-#: pg_dump.c:18680 pg_dump.c:18912
+#: pg_dump.c:18818 pg_dump.c:19050
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
 
-#: pg_dump.c:18716
+#: pg_dump.c:18854
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %d"
 msgstr "type de séquence non reconnu : %d"
 
-#: pg_dump.c:19245
+#: pg_dump.c:19383
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
 
-#: pg_dump.c:19398
+#: pg_dump.c:19536
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
 
-#: pg_dump.c:19497
+#: pg_dump.c:19635
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
 
-#: pg_dump.c:19629
+#: pg_dump.c:19767
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "lecture des données de dépendance"
 
-#: pg_dump.c:19715
+#: pg_dump.c:19853
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référant %u %u"
 
-#: pg_dump.c:19726
+#: pg_dump.c:19864
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
 
-#: pg_dump.c:20161 pg_dump.c:20199 pg_dumpall.c:1916 pg_restore.c:766
-#: pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:20299 pg_dump.c:20337 pg_dumpall.c:1801 pg_restore.c:610
+#: pg_restore.c:656
 #, c-format
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "filtre %s pour « %s » n'est pas autorisé"
 
-#: pg_dump_sort.c:436
+#: pg_dump_sort.c:636
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d"
 msgstr "dumpId %d invalide"
 
-#: pg_dump_sort.c:442
+#: pg_dump_sort.c:642
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d"
 msgstr "dépendance invalide %d"
 
-#: pg_dump_sort.c:606
+#: pg_dump_sort.c:806
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop"
 msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
 
-#: pg_dump_sort.c:1247
+#: pg_dump_sort.c:1450
 #, c-format
 msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
 msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
 msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
 msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
 
-#: pg_dump_sort.c:1252
+#: pg_dump_sort.c:1455
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
 msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
 
-#: pg_dump_sort.c:1253
+#: pg_dump_sort.c:1456
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
 
-#: pg_dump_sort.c:1265
+#: pg_dump_sort.c:1468
 #, c-format
 msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
 msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
 
-#: pg_dumpall.c:246
+#: pg_dumpall.c:241
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:249
+#: pg_dumpall.c:244
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
 
-#: pg_dumpall.c:404
+#: pg_dumpall.c:397
 #, c-format
 msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
 msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
 
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:405
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:412
 #, c-format
 msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:429
+#: pg_dumpall.c:422
 #, c-format
 msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
 msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_dumpall.c:444
-#, c-format
-msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
-msgstr "l'option -F/--format=d|c|t requiert l'option -f/--file"
-
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2725,94 +2718,94 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
 "Merci de préciser une autre base de données."
 
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:666
 #, c-format
 msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un script de\n"
-"commandes SQL ou vers d'autres formats.\n"
+"%s extrait une instance de bases de données PostgreSQL dans un script de\n"
+"commandes SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:704
+#: pg_dumpall.c:668
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPTION]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:707
+#: pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier de sortie\n"
 
-#: pg_dumpall.c:716
+#: pg_dumpall.c:678
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr ""
 "  -c, --clean                  nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
 "                               les créer\n"
 
-#: pg_dumpall.c:718
+#: pg_dumpall.c:680
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
 "                               le contenu des bases de données\n"
 
-#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:681
+#: pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:526
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner               omet la restauration des propriétaires des objets\n"
 
-#: pg_dumpall.c:720
+#: pg_dumpall.c:682
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only             sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
 "                               de données ni les tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:722
+#: pg_dumpall.c:684
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               avec le format texte\n"
 
-#: pg_dumpall.c:723
+#: pg_dumpall.c:685
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
 "                               bases de données ni les rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:729
+#: pg_dumpall.c:691
 #, c-format
 msgid "  --exclude-database=PATTERN   exclude databases whose name matches PATTERN\n"
 msgstr ""
 "  --exclude-database=MOTIF     exclut les bases de données dont le nom\n"
 "                               correspond au motif\n"
 
-#: pg_dumpall.c:731
+#: pg_dumpall.c:693
 #, c-format
 msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           exclut les bases indiquées sous forme d'expressions dans FICHIER\n"
 
-#: pg_dumpall.c:739
+#: pg_dumpall.c:701
 #, c-format
 msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
 msgstr "  --no-role-passwords          ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:762
+#: pg_dumpall.c:724
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CHAINE_CONNEX   connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
 
-#: pg_dumpall.c:764
+#: pg_dumpall.c:726
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=BASE          indique une autre base par défaut\n"
 
-#: pg_dumpall.c:771
+#: pg_dumpall.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2825,201 +2818,156 @@ msgstr ""
 "standard.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:916
+#: pg_dumpall.c:878
 #, c-format
 msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
 msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
 
 #. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1130 pg_dumpall.c:1188 pg_dumpall.c:1197
+#: pg_dumpall.c:1095 pg_dumpall.c:1153 pg_dumpall.c:1162
 #, c-format
 msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
 msgstr "a trouvé une entrée pg_auth_members orpheline pour le rôle %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1163
+#: pg_dumpall.c:1128
 #, c-format
 msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1283
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1410
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1686 pg_restore.c:1014
+#: pg_dumpall.c:1617
 #, c-format
 msgid "excluding database \"%s\""
 msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1707
+#: pg_dumpall.c:1621
 #, c-format
 msgid "dumping database \"%s\""
 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1736
+#: pg_dumpall.c:1652
 #, c-format
 msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
 msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
 
-#: pg_dumpall.c:1749
+#: pg_dumpall.c:1658
 #, c-format
 msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
 
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1702
 #, c-format
 msgid "running \"%s\""
 msgstr "exécute « %s »"
 
-#: pg_dumpall.c:1936
+#: pg_dumpall.c:1821
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "objet de filtre non supporté"
 
-#: pg_dumpall.c:1979
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d »; « p » ou « t »"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:346
 #, c-format
 msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
 msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
 
-#: pg_restore.c:387
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
-msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only"
-
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:353
 #, c-format
 msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
 msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:388
 #, c-format
 msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgstr "les options -1/--single-transaction » et --transaction-size ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:395
 #, c-format
 msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:399
 #, c-format
 msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
 
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
 msgstr "le format d'archive « %s » n'est pas supporté ; merci d'utiliser psql"
 
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:451
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
 msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
 
-#: pg_restore.c:516
-#, c-format
-msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -l/--list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:518
-#, c-format
-msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -L/--use-list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:526
-#, c-format
-msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -C/--create doit être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:528
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "Les bases individuelles peuvent être restaurées en utilisant leurs archives spécifiques."
-
-#: pg_restore.c:560
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
-msgstr "restauration des bases ignorée parce que l'option -g/--globals-only a été indiquée"
-
-#: pg_restore.c:575
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option --exclude-database peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:578
-#, c-format
-msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -g/--globals-only peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:586
+#: pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "errors ignored on restore: %d"
 msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
 
-#: pg_restore.c:656
+#: pg_restore.c:502
 #, c-format
 msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
-"par pg_dump ou pg_dumpall.\n"
+"par pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:658
+#: pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
 
-#: pg_restore.c:661
+#: pg_restore.c:507
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOM             nom de la base de données utilisée pour la\n"
 "                               connexion\n"
 
-#: pg_restore.c:662
+#: pg_restore.c:508
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name (- for stdout)\n"
 msgstr "  -f, --file=FICHIER           nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
 
-#: pg_restore.c:663
+#: pg_restore.c:509
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t           format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
 "                               automatique)\n"
 
-#: pg_restore.c:664
+#: pg_restore.c:510
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list                   affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
 
-#: pg_restore.c:665
+#: pg_restore.c:511
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mode verbeux\n"
 
-#: pg_restore.c:666
+#: pg_restore.c:512
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                affiche la version puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:667
+#: pg_restore.c:513
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   affiche cette aide puis quitte\n"
 
-#: pg_restore.c:669
+#: pg_restore.c:515
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3028,41 +2976,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options contrôlant la restauration :\n"
 
-#: pg_restore.c:670
+#: pg_restore.c:516
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              restaure uniquement les données, pas la structure\n"
 
-#: pg_restore.c:672
+#: pg_restore.c:518
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create                 crée la base de données cible\n"
 
-#: pg_restore.c:673
+#: pg_restore.c:519
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr "  -e, --exit-on-error          quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
 
-#: pg_restore.c:674
-#, c-format
-msgid "  -g, --globals-only           restore only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-"  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets globaux, pas\n"
-"                               le contenu des bases de données\n"
-
-#: pg_restore.c:675
+#: pg_restore.c:520
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOM              restaure l'index indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:676
+#: pg_restore.c:521
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NOMBRE            utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
 "                               restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:677
+#: pg_restore.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -3071,66 +3012,61 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=FICHIER       utilise la table des matières à partir de ce\n"
 "                               fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
 
-#: pg_restore.c:679
+#: pg_restore.c:524
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOM             restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:680
+#: pg_restore.c:525
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=NOM     ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:682
+#: pg_restore.c:527
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr "  -P, --function=NOM(args)     restaure la fonction indiquée\n"
 
-#: pg_restore.c:683
+#: pg_restore.c:528
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            restaure uniquement la structure, pas les données\n"
 
-#: pg_restore.c:684
+#: pg_restore.c:529
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOM          indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
 "                               pour désactiver les triggers\n"
 
-#: pg_restore.c:685
+#: pg_restore.c:530
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOM              restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
 
-#: pg_restore.c:686
+#: pg_restore.c:531
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOM            restaure le trigger indiqué\n"
 
-#: pg_restore.c:687
+#: pg_restore.c:532
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          omet la restauration des droits sur les objets\n"
 "                               (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:688
+#: pg_restore.c:533
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction     restaure dans une seule transaction\n"
 
-#: pg_restore.c:690
+#: pg_restore.c:535
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security        active la sécurité niveau ligne\n"
 
-#: pg_restore.c:691
-#, c-format
-msgid "  --exclude-database=PATTERN   do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr "  --exclude-database=MOTIF     ne restaure pas la base de données indiquée\n"
-
-#: pg_restore.c:692
+#: pg_restore.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            restore or skip objects based on expressions\n"
@@ -3139,17 +3075,17 @@ msgstr ""
 "  --filter=NOMFICHIER          restaure ou ignore les objets suivant des expressions\n"
 "                               dans NOMFICHIER\n"
 
-#: pg_restore.c:695
+#: pg_restore.c:539
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not restore comment commands\n"
 msgstr "  --no-comments                ne restaure pas les commandes de commentaires\n"
 
-#: pg_restore.c:696
+#: pg_restore.c:540
 #, c-format
 msgid "  --no-data                    do not restore data\n"
 msgstr "  --no-data                    ne restaure pas les données\n"
 
-#: pg_restore.c:697
+#: pg_restore.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -3158,95 +3094,95 @@ msgstr ""
 "  --no-data-for-failed-tables  ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
 "                               pas pu être créées\n"
 
-#: pg_restore.c:699
+#: pg_restore.c:543
 #, c-format
 msgid "  --no-policies                do not restore row security policies\n"
 msgstr "  --no-policies                ne restaure pas les politiques de sécurité des lignes\n"
 
-#: pg_restore.c:700
+#: pg_restore.c:544
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
 msgstr "  --no-publications            ne restaure pas les publications\n"
 
-#: pg_restore.c:701
+#: pg_restore.c:545
 #, c-format
 msgid "  --no-schema                  do not restore schema\n"
 msgstr "  --no-schema                  ne restaure pas les schémas\n"
 
-#: pg_restore.c:702
+#: pg_restore.c:546
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels         ne restaure pas les labels de sécurité\n"
 
-#: pg_restore.c:703
+#: pg_restore.c:547
 #, c-format
 msgid "  --no-statistics              do not restore statistics\n"
 msgstr "  --no-statistics              ne restaure pas les statistiques\n"
 
-#: pg_restore.c:704
+#: pg_restore.c:548
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           ne restaure pas les souscriptions\n"
 
-#: pg_restore.c:705
+#: pg_restore.c:549
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not restore table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n"
 
-#: pg_restore.c:706
+#: pg_restore.c:550
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:707
+#: pg_restore.c:551
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECTION            restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:708
+#: pg_restore.c:552
 #, c-format
 msgid "  --statistics-only            restore only the statistics, not schema or data\n"
 msgstr "  --statistics-only            restaure uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
 
-#: pg_restore.c:711
+#: pg_restore.c:555
 #, c-format
 msgid "  --transaction-size=N         commit after every N objects\n"
 msgstr "  --transaction-size=N         valide après N objets\n"
 
-#: pg_restore.c:715
+#: pg_restore.c:559
 #, c-format
 msgid "  --with-data                  restore the data\n"
 msgstr "  --with-data                  restaure les données\n"
 
-#: pg_restore.c:716
+#: pg_restore.c:560
 #, c-format
 msgid "  --with-schema                restore the schema\n"
 msgstr "  --with-schema                restaure le schéma\n"
 
-#: pg_restore.c:717
+#: pg_restore.c:561
 #, c-format
 msgid "  --with-statistics            restore the statistics\n"
 msgstr "  --with-statistics            restaure les statistiques\n"
 
-#: pg_restore.c:725
+#: pg_restore.c:569
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=RÔLE                  exécute SET ROLE avant la restauration\n"
 
-#: pg_restore.c:727
+#: pg_restore.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section et --exclude-database peuvent être\n"
-"combinées et indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
+"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
 
-#: pg_restore.c:730
+#: pg_restore.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3258,100 +3194,134 @@ msgstr ""
 "utilisée.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:949
 #, c-format
-msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
-msgstr "utilisation de MOTIF comme NOM pour l'option --exclude-database car aucune connexion lors du pg_restore"
+#~ msgid "  --exclude-database=PATTERN   do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr "  --exclude-database=MOTIF     ne restaure pas la base de données indiquée\n"
 
-#: pg_restore.c:995
 #, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
-msgstr "le nom de base « %s » correspondre au motif d'exclusion « %s »"
+#~ msgid "  -g, --globals-only           restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -g, --globals-only           sauvegarde uniquement les objets globaux, pas\n"
+#~ "                               le contenu des bases de données\n"
 
-#: pg_restore.c:1051
 #, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "la restauration de la base est ignorée parce que le fichier « %s » n'existe pas dans le répertoire « %s »"
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "Les bases individuelles peuvent être restaurées en utilisant leurs archives spécifiques."
 
-#: pg_restore.c:1089
 #, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » sur la ligne %d"
+#~ msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
+#~ msgstr "utilisation de MOTIF comme NOM pour l'option --exclude-database car aucune connexion lors du pg_restore"
 
-#: pg_restore.c:1092
 #, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "a trouvé la base « %s » (OID : %u) dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: pg_restore.c:1145
 #, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "a trouvé %d nom de base dans « %s »"
-msgstr[1] "a trouvé %d noms de base dans « %s »"
+#~ msgid "could not connect to database"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
 
-#: pg_restore.c:1152 pg_restore.c:1161
 #, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "tentative de connexion à la base de données « %s »"
+#~ msgid "could not execute query: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu exécuter la requête : %s"
 
-#: pg_restore.c:1185
 #, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d base"
-msgstr[1] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d bases"
+#~ msgid "could not open file: \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier : « %s »"
 
-#: pg_restore.c:1191
 #, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "doit restaurer %d bases sur %d"
+#~ msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
+#~ msgstr "le nom de base « %s » correspondre au motif d'exclusion « %s »"
 
-#: pg_restore.c:1240
 #, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "restauration de la base de données « %s »"
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "la restauration de la base est ignorée parce que le fichier « %s » n'existe pas dans le répertoire « %s »"
 
-#: pg_restore.c:1281
 #, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration de la base « %s » : %d"
+#~ msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
+#~ msgstr "restauration des bases ignorée parce que l'option -g/--globals-only a été indiquée"
 
-#: pg_restore.c:1288
 #, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "le nombre de bases restaurées est %d"
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration de la base « %s » : %d"
 
-#: pg_restore.c:1351
 #, c-format
-msgid "executing query: %s"
-msgstr "exécution de la requête : %s"
+#~ msgid "executing query: %s"
+#~ msgstr "exécution de la requête : %s"
 
-#: pg_restore.c:1362
 #, c-format
-msgid "could not execute query: %s"
-msgstr "n'a pas pu exécuter la requête : %s"
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "a trouvé %d nom de base dans « %s »"
+#~ msgstr[1] "a trouvé %d noms de base dans « %s »"
 
-#: pg_restore.c:1370
 #, c-format
-msgid "ignored %d error in file \"%s\""
-msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
-msgstr[0] "%d erreur ignoré dans le fichier « %s »"
-msgstr[1] "%d erreurs ignorées dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "a trouvé la base « %s » (OID : %u) dans le fichier « %s »"
 
-#: pg_restore.c:1402
 #, c-format
-msgid "could not open file: \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier : « %s »"
+#~ msgid "ignored %d error in file \"%s\""
+#~ msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
+#~ msgstr[0] "%d erreur ignoré dans le fichier « %s »"
+#~ msgstr[1] "%d erreurs ignorées dans le fichier « %s »"
 
 #, c-format
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » sur la ligne %d"
 
 #, c-format
-#~ msgid "could not connect to database"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "doit restaurer %d bases sur %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d base"
+#~ msgstr[1] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d bases"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "le nombre de bases restaurées est %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option --exclude-database peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
+#~ msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -C/--create doit être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
+#~ msgstr "l'option -F/--format=d|c|t requiert l'option -f/--file"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -L/--use-list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -g/--globals-only peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -l/--list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
 
 #, c-format
 #~ msgid "reconnection failed: %s"
 #~ msgstr "échec de la reconnexion : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "restauration de la base de données « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "tentative de connexion à la base de données « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d »; « p » ou « t »"