msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-10 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 15:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-08-01 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-01 11:32+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
msgid "no data was returned by command \"%s\""
msgstr "aucune donnée n'a été renvoyée par la commande « %s »"
-#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1621
+#: ../../common/exec.c:405 parallel.c:1611
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/file_utils.c:69 ../../common/file_utils.c:370
-#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502 pg_dumpall.c:528
-#: pg_dumpall.c:1669 pg_restore.c:1061 pg_restore.c:1322
+#: ../../common/file_utils.c:428 ../../common/file_utils.c:502
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "database name contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
msgstr "le nom de la base contient un retour à la ligne ou un retour chariot : « %s »\n"
-#: common.c:111
+#: common.c:112
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "lecture des extensions"
-#: common.c:114
+#: common.c:115
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "identification des membres d'extension"
-#: common.c:117
+#: common.c:118
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "lecture des schémas"
-#: common.c:126
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "lecture des tables utilisateur"
-#: common.c:131
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "lecture des fonctions utilisateur"
-#: common.c:135
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "lecture des types utilisateur"
-#: common.c:139
+#: common.c:140
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "lecture des langages procéduraux"
-#: common.c:142
+#: common.c:143
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
msgstr "lecture des fonctions d'agrégats utilisateur"
-#: common.c:145
+#: common.c:146
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "lecture des opérateurs utilisateur"
-#: common.c:148
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs"
-#: common.c:151
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:154
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur"
-#: common.c:157
+#: common.c:158
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:160
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:163
+#: common.c:164
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:166
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte"
-#: common.c:169
+#: common.c:170
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur"
-#: common.c:172
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur"
-#: common.c:175
+#: common.c:176
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "lecture des droits par défaut"
-#: common.c:178
+#: common.c:179
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "lecture des collationnements utilisateurs"
-#: common.c:181
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "lecture des conversions utilisateur"
-#: common.c:184
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "lecture des conversions de type"
-#: common.c:187
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "lecture des transformations"
-#: common.c:190
+#: common.c:191
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "lecture des informations d'héritage des tables"
-#: common.c:193
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "lecture des triggers sur évènement"
-#: common.c:197
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "recherche des tables d'extension"
-#: common.c:201
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "recherche des relations d'héritage"
-#: common.c:204
+#: common.c:205
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes"
-#: common.c:207
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables"
-#: common.c:210
+#: common.c:211
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "lecture des données de partitionnement"
-#: common.c:213
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "lecture des index"
-#: common.c:216
+#: common.c:217
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "décrit les index des tables partitionnées"
-#: common.c:219
+#: common.c:220
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "lecture des statistiques étendues"
-#: common.c:222
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "lecture des contraintes"
-#: common.c:225
+#: common.c:226
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "lecture des triggers"
-#: common.c:228
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "lecture des règles de réécriture"
-#: common.c:231
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "lecture des politiques"
-#: common.c:234
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "lecture des publications"
-#: common.c:237
+#: common.c:238
#, c-format
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des tables"
-#: common.c:240
+#: common.c:241
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "lecture des appartenances aux publications des schémas"
-#: common.c:243
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "lecture des souscriptions"
-#: common.c:246
+#: common.c:247
#, c-format
msgid "reading subscription membership of tables"
msgstr "lecture des appartenances aux souscriptions des tables"
-#: common.c:309
+#: common.c:310
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable"
-#: common.c:351
+#: common.c:352
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-#: common.c:1109
+#: common.c:1128
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres"
-#: common.c:1121
+#: common.c:1140
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre"
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:927
-#: pg_dump_sort.c:1251 pg_dump_sort.c:1271
+#: connectdb.c:83 connectdb.c:174 pg_backup_db.c:203 pg_dump.c:928
+#: pg_dump_sort.c:1454 pg_dump_sort.c:1474
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:544
+#: connectdb.c:157 pg_dumpall.c:503
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »"
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s"
-#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1864
+#: connectdb.c:282 pg_dumpall.c:1749
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "exécution %s"
-#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1870
+#: connectdb.c:288 pg_backup_db.c:210 pg_dumpall.c:1755
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "échec de la requête : %s"
-#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1871
+#: connectdb.c:289 pg_backup_db.c:212 pg_dumpall.c:1756
#, c-format
msgid "Query was: %s"
msgstr "La requête était : %s"
-#: dumputils.c:910 pg_dumpall.c:1662
+#: dumputils.c:910
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
msgid "%s() failed: error code %d"
msgstr "échec de %s() : code d'erreur %d"
-#: parallel.c:971
+#: parallel.c:961
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %m"
-#: parallel.c:1028
+#: parallel.c:1018
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus worker : %m"
-#: parallel.c:1158
+#: parallel.c:1148
#, c-format
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
msgstr "commande non reconnue reçue du leader : « %s »"
-#: parallel.c:1201 parallel.c:1439
+#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »"
-#: parallel.c:1333
+#: parallel.c:1323
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"impossible d'obtenir un verrou sur la relation « %s »\n"
"Cela signifie en général que quelqu'un a demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table."
-#: parallel.c:1422
+#: parallel.c:1412
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu"
-#: parallel.c:1544 parallel.c:1662
+#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %m"
-#: parallel.c:1746
+#: parallel.c:1736
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1757
+#: parallel.c:1747
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1764
+#: parallel.c:1754
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1771
+#: parallel.c:1761
#, c-format
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
msgstr "pgpipe: échec de %s() : code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1782
+#: parallel.c:1772
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1791
+#: parallel.c:1781
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
-#: parallel.c:1800
+#: parallel.c:1790
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1732
+#: pg_backup_archiver.c:269 pg_backup_archiver.c:1726
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "code de section inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:360
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:364
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:390
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
msgstr "ne peut pas restaurer l'archive compressée (%s)"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:405
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:407
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:455
+#: pg_backup_archiver.c:450
#, c-format
msgid "implied no-schema restore"
msgstr "a impliqué une restauration sans la structure"
-#: pg_backup_archiver.c:523
+#: pg_backup_archiver.c:518
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:655
+#: pg_backup_archiver.c:650
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:841 pg_backup_archiver.c:843
+#: pg_backup_archiver.c:836 pg_backup_archiver.c:838
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:877
+#: pg_backup_archiver.c:872
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:880
+#: pg_backup_archiver.c:875
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:925
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:957
+#: pg_backup_archiver.c:952
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:1049
+#: pg_backup_archiver.c:1044
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1118
+#: pg_backup_archiver.c:1113
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1139
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_backup_archiver.c:1204
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1404
+#: pg_backup_archiver.c:1399
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1467
+#: pg_backup_archiver.c:1462
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1494 pg_backup_tar.c:683
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_tar.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1506
+#: pg_backup_archiver.c:1501
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1511 pg_dump.c:4065
+#: pg_backup_archiver.c:1506 pg_dump.c:4073
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1562
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1595
+#: pg_backup_archiver.c:1590
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1602 pg_backup_db.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:1597 pg_backup_db.c:548
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1625 pg_backup_directory.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:1620 pg_backup_directory.c:187
#: pg_backup_directory.c:586
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1713 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
+#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:151 pg_backup_directory.c:301
#: pg_backup_directory.c:573 pg_backup_directory.c:639
-#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:534
+#: pg_backup_directory.c:657 pg_dumpall.c:537
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:1709 pg_backup_custom.c:157
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1798
+#: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
msgstr[0] "a écrit %zu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
msgstr[1] "a écrit %zu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:1804
+#: pg_backup_archiver.c:1798
#, c-format
msgid "could not write to large object: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le « Large Object » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1894
+#: pg_backup_archiver.c:1888
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1899
+#: pg_backup_archiver.c:1893
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1898
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1909
+#: pg_backup_archiver.c:1903
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1985
+#: pg_backup_archiver.c:1979
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:2006
+#: pg_backup_archiver.c:2000
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:2098
+#: pg_backup_archiver.c:2092
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2111
+#: pg_backup_archiver.c:2105
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2222 pg_restore.c:847
+#: pg_backup_archiver.c:2216
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2272
+#: pg_backup_archiver.c:2266
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2280 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:2274 pg_backup_custom.c:168 pg_backup_custom.c:813
#: pg_backup_directory.c:172 pg_backup_directory.c:364
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2287 pg_backup_custom.c:174
+#: pg_backup_archiver.c:2281 pg_backup_custom.c:174
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2293
+#: pg_backup_archiver.c:2287
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2295
+#: pg_backup_archiver.c:2289
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2327
+#: pg_backup_archiver.c:2321
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2333
+#: pg_backup_archiver.c:2327
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2333
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2348
+#: pg_backup_archiver.c:2342
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2427
+#: pg_backup_archiver.c:2421
#, c-format
msgid "could not open stdout for appending: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir stdout pour l'ajout : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2472
+#: pg_backup_archiver.c:2466
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_archiver.c:4774
+#: pg_backup_archiver.c:2547 pg_backup_archiver.c:4768
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2557 pg_backup_archiver.c:4787
+#: pg_backup_archiver.c:2551 pg_backup_archiver.c:4781
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2655
+#: pg_backup_archiver.c:2649
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in WriteToc(): %d %s %s"
msgstr "entrée TOC inattendu dans WriteToc() : %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2659 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_archiver.c:2653 pg_backup_custom.c:440 pg_backup_custom.c:506
#: pg_backup_custom.c:635 pg_backup_custom.c:871 pg_backup_tar.c:1029
#: pg_backup_tar.c:1034
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2717
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2800
+#: pg_backup_archiver.c:2794
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2882
+#: pg_backup_archiver.c:2876
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2888
+#: pg_backup_archiver.c:2882
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2906
+#: pg_backup_archiver.c:2900
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2931
+#: pg_backup_archiver.c:2925
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2938
+#: pg_backup_archiver.c:2932
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2945
+#: pg_backup_archiver.c:2939
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:2946
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:2953
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3420
+#: pg_backup_archiver.c:3414
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3546
#, c-format
msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « search_path » à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3613
+#: pg_backup_archiver.c:3607
#, c-format
msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer « default_tablespace » à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3662
+#: pg_backup_archiver.c:3656
#, c-format
msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode « default_table_access_method » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3711
+#: pg_backup_archiver.c:3705
#, c-format
msgid "could not alter table access method: %s"
msgstr "n'a pas pu modifier la méthode d'accès aux tables : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3806
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3947
+#: pg_backup_archiver.c:3941
#, c-format
msgid "unexpected TOC entry in _printTocEntry(): %d %s %s"
msgstr "entrée TOC inattendue dans : %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4131
+#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4145
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4150
+#: pg_backup_archiver.c:4144
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:4154
+#: pg_backup_archiver.c:4148
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:4164
+#: pg_backup_archiver.c:4158
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:4186
+#: pg_backup_archiver.c:4180
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression (%s) -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression (%s) -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:4222
+#: pg_backup_archiver.c:4216
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:4356
+#: pg_backup_archiver.c:4350
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4441
+#: pg_backup_archiver.c:4435
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4452
+#: pg_backup_archiver.c:4446
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4461
+#: pg_backup_archiver.c:4455
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4515
+#: pg_backup_archiver.c:4509
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4551
+#: pg_backup_archiver.c:4545
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:5093
+#: pg_backup_archiver.c:5087
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2441
+#: pg_backup_db.c:460 pg_dump.c:2449
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
msgstr "résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »"
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
msgstr "nom de section non reconnu : « %s »"
-#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:805 pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:387
-#: pg_dumpall.c:397 pg_dumpall.c:405 pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:420
-#: pg_dumpall.c:430 pg_dumpall.c:445 pg_dumpall.c:568 pg_restore.c:361
-#: pg_restore.c:377 pg_restore.c:388 pg_restore.c:398 pg_restore.c:527
+#: pg_backup_utils.c:57 pg_dump.c:806 pg_dump.c:823 pg_dumpall.c:380
+#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:398 pg_dumpall.c:406 pg_dumpall.c:413
+#: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:519 pg_restore.c:324 pg_restore.c:340
+#: pg_restore.c:354
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely"
-#: pg_dump.c:820 pg_dumpall.c:395 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:821 pg_dumpall.c:388 pg_restore.c:338
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_dump.c:832 pg_restore.c:406
+#: pg_dump.c:833 pg_restore.c:362
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:834 pg_restore.c:408
+#: pg_dump.c:835 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --statistics-only cannot be used together"
msgstr "les options -s/--schema-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:836 pg_restore.c:410
+#: pg_dump.c:837 pg_restore.c:366
#, c-format
msgid "options -a/--data-only and --statistics-only cannot be used together"
msgstr "les options -a/--data-only et --statistics-only ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:414
+#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid "options -a/--data-only and --no-data cannot be used together"
msgstr "les options -a/--data-only et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:416
+#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:372
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --no-schema cannot be used together"
msgstr "les options -s/--schema-only et --no-schema ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:844 pg_restore.c:418
+#: pg_dump.c:845 pg_restore.c:374
#, c-format
msgid "options --statistics-only and --no-statistics cannot be used together"
msgstr "les options --statistics-only et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:848 pg_restore.c:422
+#: pg_dump.c:849 pg_restore.c:378
#, c-format
msgid "options --with-data and --no-data cannot be used together"
msgstr "les options --with-data et --no-data ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:850 pg_restore.c:424
+#: pg_dump.c:851 pg_restore.c:380
#, c-format
msgid "options --with-schema and --no-schema cannot be used together"
msgstr "les options --with-schema et --no-schem ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:852 pg_restore.c:426
+#: pg_dump.c:853 pg_restore.c:382
#, c-format
msgid "options --with-statistics and --no-statistics cannot be used together"
msgstr "les options --with-statistics et --no-statistics ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:855
+#: pg_dump.c:856
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
msgstr "les options « -s/--schema-only » et « --include-foreign-data » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:858
+#: pg_dump.c:859
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
msgstr "l'option --include-foreign-data n'est pas supportée avec une sauvegarde parallélisée"
-#: pg_dump.c:861 pg_restore.c:429
+#: pg_dump.c:862 pg_restore.c:385
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
msgstr "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:425 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:418 pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
msgstr "l'option --on-conflict-do-nothing requiert l'option --inserts, --rows-per-insert, ou --column-inserts"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de compression inconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:922
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "spécification de compression invalide : %s"
-#: pg_dump.c:935
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
msgstr "l'option de compression « %s » n'est pas actuellement supportée par pg_dump"
-#: pg_dump.c:947
+#: pg_dump.c:948
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "la sauvegarde parallélisée n'est supportée qu'avec le format directory"
-#: pg_dump.c:993
+#: pg_dump.c:994
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "le dernier OID interne est %u"
-#: pg_dump.c:1002
+#: pg_dump.c:1003
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé"
-#: pg_dump.c:1019
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:1047
+#: pg_dump.c:1048
#, c-format
msgid "no matching extensions were found"
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée"
-#: pg_dump.c:1240
+#: pg_dump.c:1241
#, c-format
msgid ""
"%s exports a PostgreSQL database as an SQL script or to other formats.\n"
"%s exporte une base de données dans un script texte ou dans d'autres formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1241 pg_dumpall.c:703 pg_restore.c:657
+#: pg_dump.c:1242 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:503
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:1242
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n"
-#: pg_dump.c:1244 pg_dumpall.c:706 pg_restore.c:660
+#: pg_dump.c:1245 pg_dumpall.c:670 pg_restore.c:506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:1245
+#: pg_dump.c:1246
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:1246 pg_dumpall.c:708
+#: pg_dump.c:1247
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:1248
+#: pg_dump.c:1249
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1249 pg_dumpall.c:710
+#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:672
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:1250 pg_dumpall.c:711
+#: pg_dump.c:1251 pg_dumpall.c:673
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1251
+#: pg_dump.c:1252
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
" -Z, --compress=METHODE[:DETAIL]\n"
" compresse comme indiqué\n"
-#: pg_dump.c:1253 pg_dumpall.c:712
+#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:674
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n"
" table\n"
-#: pg_dump.c:1254 pg_dumpall.c:744
+#: pg_dump.c:1255 pg_dumpall.c:706
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1255
+#: pg_dump.c:1256
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
-#: pg_dump.c:1256 pg_dumpall.c:713
+#: pg_dump.c:1257 pg_dumpall.c:675
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:1258 pg_dumpall.c:714
+#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:1259 pg_dumpall.c:715
+#: pg_dump.c:1260 pg_dumpall.c:677
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema or statistics\n"
msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma et les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1260
+#: pg_dump.c:1261
#, c-format
msgid " -b, --large-objects include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --large-objects inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1262
#, c-format
msgid " --blobs (same as --large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --blobs (comme --large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1262
+#: pg_dump.c:1263
#, c-format
msgid " -B, --no-large-objects exclude large objects in dump\n"
msgstr " -B, --no-large-objects exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1264
#, c-format
msgid " --no-blobs (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
msgstr " --no-blobs (comme --no-large-objects, obsolète)\n"
-#: pg_dump.c:1264 pg_restore.c:671
+#: pg_dump.c:1265 pg_restore.c:517
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n"
" avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:1265
+#: pg_dump.c:1266
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1266
+#: pg_dump.c:1267
#, c-format
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
msgstr " -e, --extension=MOTIF sauvegarde uniquement les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1267 pg_dumpall.c:717
+#: pg_dump.c:1268 pg_dumpall.c:679
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:1268
+#: pg_dump.c:1269
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=MOTIF sauvegarde uniquement les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1269
+#: pg_dump.c:1270
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=MOTIF ne sauvegarde pas les schémas indiqués\n"
-#: pg_dump.c:1270
+#: pg_dump.c:1271
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n"
" lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:1272 pg_dumpall.c:721
+#: pg_dump.c:1273 pg_dumpall.c:683
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data or statistics\n"
msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données et les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1273
+#: pg_dump.c:1274
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:1274
+#: pg_dump.c:1275
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump only the specified table(s)\n"
msgstr " -t, --table=MOTIF sauvegarde uniquement les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1275
+#: pg_dump.c:1276
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1276 pg_dumpall.c:724
+#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:686
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:1277 pg_dumpall.c:725
+#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:687
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n"
" seulement\n"
-#: pg_dump.c:1278 pg_dumpall.c:726
+#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:688
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
" en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:1279 pg_dumpall.c:727
+#: pg_dump.c:1280 pg_dumpall.c:689
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" dans le but de respecter le standard SQL en\n"
" matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:1280 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:689
+#: pg_dump.c:1281 pg_dumpall.c:690 pg_restore.c:534
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:1281
+#: pg_dump.c:1282
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par cet\n"
" utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:1283
+#: pg_dump.c:1284
#, c-format
msgid " --exclude-extension=PATTERN do NOT dump the specified extension(s)\n"
msgstr " --exclude-extension=MOTIF ne sauvegarde PAS les extensions indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1284
+#: pg_dump.c:1285
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1287
+#: pg_dump.c:1288
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=MOTIF ne sauvegarde pas les tables indiquées\n"
-#: pg_dump.c:1288
+#: pg_dump.c:1289
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
" --exclude-table-data-and-children=MOTIF\n"
" ne sauvegarde PAS les données des tables indiquées, ceci incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1291 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dump.c:1292 pg_dumpall.c:692
#, c-format
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr ""
" --extra-float-digits=NUM surcharge la configuration par défaut de\n"
" extra_float_digits\n"
-#: pg_dump.c:1292
+#: pg_dump.c:1293
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME include or exclude objects and data from dump\n"
" --filter=NOMFICHIER inclut ou exclut des objets et des données à partir de la sauvegarde\n"
" basée sur les expressions dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_dump.c:1294 pg_dumpall.c:732 pg_restore.c:694
+#: pg_dump.c:1295 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:538
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n"
" objets\n"
-#: pg_dump.c:1295
+#: pg_dump.c:1296
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" --include-foreign-data=MOTIF inclut les données des tables externes pour les\n"
" serveurs distants correspondant au motif MOTIF\n"
-#: pg_dump.c:1298 pg_dumpall.c:733
+#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:695
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:1299 pg_dumpall.c:734
+#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:696
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n"
-#: pg_dump.c:1300 pg_dumpall.c:735
+#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:697
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comment commands\n"
msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commandes de commentaires\n"
-#: pg_dump.c:1301 pg_dumpall.c:736
+#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:698
#, c-format
msgid " --no-data do not dump data\n"
msgstr " --no-data ne sauvegarde pas les données\n"
-#: pg_dump.c:1302 pg_dumpall.c:737
+#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:699
#, c-format
msgid " --no-policies do not dump row security policies\n"
msgstr " --no-policies ne sauvegarde pas les politiques de sécurité des données\n"
-#: pg_dump.c:1303 pg_dumpall.c:738
+#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:700
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n"
-#: pg_dump.c:1304 pg_dumpall.c:740
+#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:702
#, c-format
msgid " --no-schema do not dump schema\n"
msgstr " --no-schema ne sauvegarde pas le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1305 pg_dumpall.c:741
+#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:703
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:1306 pg_dumpall.c:742
+#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:704
#, c-format
msgid " --no-statistics do not dump statistics\n"
msgstr " --no-statistics ne sauvegarde pas les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1307 pg_dumpall.c:743
+#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:705
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n"
-#: pg_dump.c:1308 pg_dumpall.c:745
+#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:707
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne sauvegarde pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_dump.c:1309 pg_dumpall.c:746
+#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:708
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:1310 pg_dumpall.c:747
+#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:709
#, c-format
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
msgstr ""
" --no-toast-compression ne sauvegarde pas les méthodes de compression de\n"
" TOAST\n"
-#: pg_dump.c:1311 pg_dumpall.c:748
+#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:710
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:1312 pg_dumpall.c:749
+#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:711
#, c-format
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
msgstr ""
" --on-conflict-do-nothing ajoute ON CONFLICT DO NOTHING aux commandes\n"
" INSERT\n"
-#: pg_dump.c:1313 pg_dumpall.c:750
+#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:712
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants même\n"
" s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:1314 pg_dumpall.c:751
+#: pg_dump.c:1315 pg_dumpall.c:713
#, c-format
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
msgstr " --rows-per-insert=NROWS nombre de lignes par INSERT ; implique --inserts\n"
-#: pg_dump.c:1315
+#: pg_dump.c:1316
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:1316 pg_dumpall.c:752
+#: pg_dump.c:1317 pg_dumpall.c:714
#, c-format
msgid " --sequence-data include sequence data in dump\n"
msgstr " --sequence-data inclut la données de la séquence dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1317
+#: pg_dump.c:1318
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:1318
+#: pg_dump.c:1319
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1319 pg_dumpall.c:753
+#: pg_dump.c:1320 pg_dumpall.c:715
#, c-format
msgid " --statistics-only dump only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only sauvegarde uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
-#: pg_dump.c:1320 pg_restore.c:709
+#: pg_dump.c:1321 pg_restore.c:553
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" --strict-names requiert que les motifs des tables et/ou schémas\n"
" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:1322
+#: pg_dump.c:1323
#, c-format
msgid ""
" --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
" child and partition tables\n"
msgstr " --table-and-children=MODÈLE sauvegarde uniquement les tables indiquées, en incluant les tables filles et les partitions\n"
-#: pg_dump.c:1324 pg_dumpall.c:754 pg_restore.c:712
+#: pg_dump.c:1325 pg_dumpall.c:716 pg_restore.c:556
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n"
" les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:1327 pg_dumpall.c:757
+#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:719
#, c-format
msgid " --with-data dump the data\n"
msgstr " --with-data sauvegarde les données\n"
-#: pg_dump.c:1328 pg_dumpall.c:758
+#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:720
#, c-format
msgid " --with-schema dump the schema\n"
msgstr " --with-schema sauvegarde le schéma\n"
-#: pg_dump.c:1329 pg_dumpall.c:759
+#: pg_dump.c:1330 pg_dumpall.c:721
#, c-format
msgid " --with-statistics dump the statistics\n"
msgstr " --with-statistics sauvegarde les statistiques\n"
-#: pg_dump.c:1331 pg_dumpall.c:761 pg_restore.c:719
+#: pg_dump.c:1332 pg_dumpall.c:723 pg_restore.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:1332
+#: pg_dump.c:1333
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:1333 pg_dumpall.c:763 pg_restore.c:720
+#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:725 pg_restore.c:564
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:1334 pg_dumpall.c:765 pg_restore.c:721
+#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:727 pg_restore.c:565
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_dump.c:1335 pg_dumpall.c:766 pg_restore.c:722
+#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:728 pg_restore.c:566
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:1336 pg_dumpall.c:767 pg_restore.c:723
+#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:729 pg_restore.c:567
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:1337 pg_dumpall.c:768 pg_restore.c:724
+#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:730 pg_restore.c:568
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_dump.c:1338 pg_dumpall.c:769
+#: pg_dump.c:1339 pg_dumpall.c:731
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:1340
+#: pg_dump.c:1341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:1342 pg_dumpall.c:773 pg_restore.c:731
+#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:735 pg_restore.c:575
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_dump.c:1343 pg_dumpall.c:774 pg_restore.c:732
+#: pg_dump.c:1344 pg_dumpall.c:736 pg_restore.c:576
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_dump.c:1362 pg_dumpall.c:585
+#: pg_dump.c:1363 pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide"
-#: pg_dump.c:1510
+#: pg_dump.c:1511
#, c-format
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "les sauvegardes parallélisées sur un serveur standby ne sont pas supportées par cette version du serveur"
-#: pg_dump.c:1575
+#: pg_dump.c:1576
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
msgstr "format de sortie « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:1616 pg_dump.c:1672 pg_dump.c:1725 pg_dumpall.c:1598
-#: pg_restore.c:984
+#: pg_dump.c:1617 pg_dump.c:1673 pg_dump.c:1726 pg_dumpall.c:1556
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1624
+#: pg_dump.c:1625
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1677
+#: pg_dump.c:1678
#, c-format
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune extension correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1731
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucun serveur distant correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1801
+#: pg_dump.c:1802
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: pg_dump.c:1823
+#: pg_dump.c:1824
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »"
-#: pg_dump.c:1850
+#: pg_dump.c:1851
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données."
-#: pg_dump.c:1853
+#: pg_dump.c:1854
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: pg_dump.c:2312
+#: pg_dump.c:2320
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:2422
+#: pg_dump.c:2430
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetCopyData()."
-#: pg_dump.c:2423 pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2431 pg_dump.c:2441
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:2424 pg_dump.c:2434 pg_restore.c:1363
+#: pg_dump.c:2432 pg_dump.c:2442
#, c-format
msgid "Command was: %s"
msgstr "La commande était : %s"
-#: pg_dump.c:2432
+#: pg_dump.c:2440
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2523
+#: pg_dump.c:2531
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
-#: pg_dump.c:3238
+#: pg_dump.c:3246
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3353
+#: pg_dump.c:3361
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "fournisseur de locale non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:3714
+#: pg_dump.c:3722
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3739
+#: pg_dump.c:3747
#, c-format
msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
msgstr "sauvegarde de « standard_conforming_strings = %s »"
-#: pg_dump.c:3778
+#: pg_dump.c:3786
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:3805
#, c-format
msgid "saving \"search_path = %s\""
msgstr "sauvegarde de « search_path = %s »"
-#: pg_dump.c:3833
+#: pg_dump.c:3841
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:4054
+#: pg_dump.c:4062
#, c-format
msgid "saving large objects \"%s\""
msgstr "sauvegarde des « Large Objects » « %s »"
-#: pg_dump.c:4075
+#: pg_dump.c:4083
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:4183
+#: pg_dump.c:4191
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:4324
+#: pg_dump.c:4332
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:4766 pg_dump.c:5323 pg_dump.c:7921 pg_dump.c:13325 pg_dump.c:19493
-#: pg_dump.c:19495 pg_dump.c:20127
+#: pg_dump.c:4774 pg_dump.c:5331 pg_dump.c:7960 pg_dump.c:13438 pg_dump.c:19631
+#: pg_dump.c:19633 pg_dump.c:20265
#, c-format
msgid "could not parse %s array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau %s"
-#: pg_dump.c:4982
+#: pg_dump.c:4990
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:5186
+#: pg_dump.c:5194
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "la souscription d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5193
+#: pg_dump.c:5201
#, c-format
msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
msgstr "vérification de santé échouée, table d'OID %u introuvable"
-#: pg_dump.c:5779
+#: pg_dump.c:5787
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:5917
+#: pg_dump.c:5925
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:6943
+#: pg_dump.c:6982
#, c-format
msgid "cannot dump statistics for relation kind \"%c\""
msgstr "ne peut pas exporter les statistiques pour le type de relation « %c »"
-#: pg_dump.c:7455 pg_dump.c:18837
+#: pg_dump.c:7494 pg_dump.c:18975
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:7600
+#: pg_dump.c:7639
#, c-format
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans partitioned introuvable"
-#: pg_dump.c:7865 pg_dump.c:8158 pg_dump.c:8599 pg_dump.c:9244 pg_dump.c:9383
-#: pg_dump.c:9528 pg_dump.c:9628
+#: pg_dump.c:7904 pg_dump.c:8197 pg_dump.c:8660 pg_dump.c:9305 pg_dump.c:9444
+#: pg_dump.c:9589 pg_dump.c:9689
#, c-format
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "OID de table %u non reconnu"
-#: pg_dump.c:7869
+#: pg_dump.c:7908
#, c-format
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "données d'index inattendu pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8386
+#: pg_dump.c:8447
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:9248
+#: pg_dump.c:9309
#, c-format
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "données de colonne inattendues pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9280
+#: pg_dump.c:9341
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9345
+#: pg_dump.c:9406
#, c-format
msgid "finding table default expressions"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table"
-#: pg_dump.c:9387
+#: pg_dump.c:9448
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:9480
+#: pg_dump.c:9541
#, c-format
msgid "finding invalid not-null constraints"
msgstr "recherche des contraintes NOT NULL invalides"
-#: pg_dump.c:9578
+#: pg_dump.c:9639
#, c-format
msgid "finding table check constraints"
msgstr "recherche des contraintes CHECK de la table"
-#: pg_dump.c:9632
+#: pg_dump.c:9693
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:9636
+#: pg_dump.c:9697
#, c-format
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Les catalogues système pourraient être corrompus."
-#: pg_dump.c:10441
+#: pg_dump.c:10502
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:10553 pg_dump.c:10582
+#: pg_dump.c:10614 pg_dump.c:10643
#, c-format
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "entrée pg_init_privs non supportée : %u %u %d"
-#: pg_dump.c:10878
+#: pg_dump.c:10939
#, c-format
msgid "statistics dumped out of order (current: %d %s %s, expected: %d %s %s)"
msgstr "statistiques sauvegardées dans le désordre (actuellement : %d %s %s, attendu : %d %s %s)"
-#: pg_dump.c:11019
+#: pg_dump.c:11080
#, c-format
msgid "unexpected null attname"
msgstr "attname null inattendue"
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11109
#, c-format
msgid "could not find index attname \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver une colonne d'index « %s »"
-#: pg_dump.c:11534
+#: pg_dump.c:11595
#, c-format
msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
msgstr "métadonnée manquante pour les Large Object « %s »"
-#: pg_dump.c:11820
+#: pg_dump.c:11881
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:13396
+#: pg_dump.c:13509
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:13446 pg_dump.c:15342
+#: pg_dump.c:13559 pg_dump.c:15455
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:13576 pg_dump.c:13682 pg_dump.c:13689
+#: pg_dump.c:13689 pg_dump.c:13795 pg_dump.c:13802
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:13615
+#: pg_dump.c:13728
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:13618
+#: pg_dump.c:13731
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:13708
+#: pg_dump.c:13821
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:13725
+#: pg_dump.c:13838
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:13746
+#: pg_dump.c:13859
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:13891
+#: pg_dump.c:14004
#, c-format
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont plus supportés (opérateur « %s »)"
-#: pg_dump.c:14061
+#: pg_dump.c:14174
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:14129
+#: pg_dump.c:14242
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:14803 pg_dump.c:14871
+#: pg_dump.c:14916 pg_dump.c:14984
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:14812 pg_dump.c:14819 pg_dump.c:14830 pg_dump.c:14840
-#: pg_dump.c:14855
+#: pg_dump.c:14925 pg_dump.c:14932 pg_dump.c:14943 pg_dump.c:14953
+#: pg_dump.c:14968
#, c-format
msgid "invalid collation \"%s\""
msgstr "collation « %s » invalide"
-#: pg_dump.c:15261
+#: pg_dump.c:15374
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15317
+#: pg_dump.c:15430
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:16037
+#: pg_dump.c:16150
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:16053
+#: pg_dump.c:16166
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:16137
+#: pg_dump.c:16250
#, c-format
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL initiale (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:16162
+#: pg_dump.c:16275
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) ou par défaut (%s) pour l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:16705
+#: pg_dump.c:16818
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:16708
+#: pg_dump.c:16821
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:16715
+#: pg_dump.c:16828
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:16800
+#: pg_dump.c:16913
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:17940
+#: pg_dump.c:18053
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:18018
+#: pg_dump.c:18131
#, c-format
msgid "could not parse index statistic columns"
msgstr "n'a pas pu analyser les colonnes statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:18020
+#: pg_dump.c:18133
#, c-format
msgid "could not parse index statistic values"
msgstr "n'a pas pu analyser les valeurs statistiques de l'index"
-#: pg_dump.c:18022
+#: pg_dump.c:18135
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
msgstr "nombre de colonnes et de valeurs différentes pour les statistiques des index"
-#: pg_dump.c:18251
+#: pg_dump.c:18364
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:18495
+#: pg_dump.c:18633
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:18548
+#: pg_dump.c:18686
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:18680 pg_dump.c:18912
+#: pg_dump.c:18818 pg_dump.c:19050
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:18716
+#: pg_dump.c:18854
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %d"
msgstr "type de séquence non reconnu : %d"
-#: pg_dump.c:19245
+#: pg_dump.c:19383
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:19398
+#: pg_dump.c:19536
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:19497
+#: pg_dump.c:19635
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
msgstr "nombre différent de configurations et de conditions pour l'extension"
-#: pg_dump.c:19629
+#: pg_dump.c:19767
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:19715
+#: pg_dump.c:19853
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:19726
+#: pg_dump.c:19864
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:20161 pg_dump.c:20199 pg_dumpall.c:1916 pg_restore.c:766
-#: pg_restore.c:812
+#: pg_dump.c:20299 pg_dump.c:20337 pg_dumpall.c:1801 pg_restore.c:610
+#: pg_restore.c:656
#, c-format
msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
msgstr "filtre %s pour « %s » n'est pas autorisé"
-#: pg_dump_sort.c:436
+#: pg_dump_sort.c:636
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d invalide"
-#: pg_dump_sort.c:442
+#: pg_dump_sort.c:642
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dépendance invalide %d"
-#: pg_dump_sort.c:606
+#: pg_dump_sort.c:806
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1247
+#: pg_dump_sort.c:1450
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1252
+#: pg_dump_sort.c:1455
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1253
+#: pg_dump_sort.c:1456
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1265
+#: pg_dump_sort.c:1468
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
-#: pg_dumpall.c:246
+#: pg_dumpall.c:241
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »"
-#: pg_dumpall.c:249
+#: pg_dumpall.c:244
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s"
-#: pg_dumpall.c:404
+#: pg_dumpall.c:397
#, c-format
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only, -r/--roles-only ou -t/--tablespaces-only"
-#: pg_dumpall.c:412
+#: pg_dumpall.c:405
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:419
+#: pg_dumpall.c:412
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:429
+#: pg_dumpall.c:422
#, c-format
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
msgstr "les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_dumpall.c:444
-#, c-format
-msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
-msgstr "l'option -F/--format=d|c|t requiert l'option -f/--file"
-
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
"Merci de préciser une autre base de données."
-#: pg_dumpall.c:702
+#: pg_dumpall.c:666
#, c-format
msgid ""
-"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script or to other formats.\n"
+"%s exports a PostgreSQL database cluster as an SQL script.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un script de\n"
-"commandes SQL ou vers d'autres formats.\n"
+"%s extrait une instance de bases de données PostgreSQL dans un script de\n"
+"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:704
+#: pg_dumpall.c:668
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:707
+#: pg_dumpall.c:671
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:716
+#: pg_dumpall.c:678
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:718
+#: pg_dumpall.c:680
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:719 pg_restore.c:681
+#: pg_dumpall.c:681 pg_restore.c:526
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
-#: pg_dumpall.c:720
+#: pg_dumpall.c:682
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:722
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:723
+#: pg_dumpall.c:685
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:729
+#: pg_dumpall.c:691
#, c-format
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
msgstr ""
" --exclude-database=MOTIF exclut les bases de données dont le nom\n"
" correspond au motif\n"
-#: pg_dumpall.c:731
+#: pg_dumpall.c:693
#, c-format
msgid " --filter=FILENAME exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER exclut les bases indiquées sous forme d'expressions dans FICHIER\n"
-#: pg_dumpall.c:739
+#: pg_dumpall.c:701
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
msgstr " --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:762
+#: pg_dumpall.c:724
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:764
+#: pg_dumpall.c:726
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:771
+#: pg_dumpall.c:733
#, c-format
msgid ""
"\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:916
+#: pg_dumpall.c:878
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
msgstr "nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)"
#. translator: %s represents a numeric role OID
-#: pg_dumpall.c:1130 pg_dumpall.c:1188 pg_dumpall.c:1197
+#: pg_dumpall.c:1095 pg_dumpall.c:1153 pg_dumpall.c:1162
#, c-format
msgid "found orphaned pg_auth_members entry for role %s"
msgstr "a trouvé une entrée pg_auth_members orpheline pour le rôle %s"
-#: pg_dumpall.c:1163
+#: pg_dumpall.c:1128
#, c-format
msgid "could not find a legal dump ordering for memberships in role \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un ordre de sauvegarde correct pour les appartenances au rôle « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1283
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le paramètre « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1445
+#: pg_dumpall.c:1410
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1686 pg_restore.c:1014
+#: pg_dumpall.c:1617
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
msgstr "exclusion de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1707
+#: pg_dumpall.c:1621
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1736
+#: pg_dumpall.c:1652
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
msgstr "échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte"
-#: pg_dumpall.c:1749
+#: pg_dumpall.c:1658
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sortie « %s » : %m"
-#: pg_dumpall.c:1817
+#: pg_dumpall.c:1702
#, c-format
msgid "running \"%s\""
msgstr "exécute « %s »"
-#: pg_dumpall.c:1936
+#: pg_dumpall.c:1821
msgid "unsupported filter object"
msgstr "objet de filtre non supporté"
-#: pg_dumpall.c:1979
-#, c-format
-msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
-msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d »; « p » ou « t »"
-
-#: pg_restore.c:383
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "une seule des options -d/--dbname and -f/--file peut être indiquée"
-#: pg_restore.c:387
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
-msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only"
-
-#: pg_restore.c:397
+#: pg_restore.c:353
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
msgstr "les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
msgstr "les options -1/--single-transaction » et --transaction-size ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:395
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
msgstr "les options « -C/--create » et « -1/--single-transaction » ne peuvent pas être utilisées ensemble"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:399
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois l'option --single-transaction et demander plusieurs jobs"
-#: pg_restore.c:491
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid "archive format \"%s\" is not supported; please use psql"
msgstr "le format d'archive « %s » n'est pas supporté ; merci d'utiliser psql"
-#: pg_restore.c:495
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »"
-#: pg_restore.c:516
-#, c-format
-msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -l/--list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:518
-#, c-format
-msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -L/--use-list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:526
-#, c-format
-msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -C/--create doit être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:528
-#, c-format
-msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
-msgstr "Les bases individuelles peuvent être restaurées en utilisant leurs archives spécifiques."
-
-#: pg_restore.c:560
-#, c-format
-msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
-msgstr "restauration des bases ignorée parce que l'option -g/--globals-only a été indiquée"
-
-#: pg_restore.c:575
-#, c-format
-msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option --exclude-database peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:578
-#, c-format
-msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
-msgstr "l'option -g/--globals-only peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
-
-#: pg_restore.c:586
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration : %d"
-#: pg_restore.c:656
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid ""
-"%s restores PostgreSQL databases from archives created by pg_dump or pg_dumpall.\n"
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée\n"
-"par pg_dump ou pg_dumpall.\n"
+"par pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:658
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:661
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:662
+#: pg_restore.c:508
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- pour stdout)\n"
-#: pg_restore.c:663
+#: pg_restore.c:509
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:664
+#: pg_restore.c:510
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:665
+#: pg_restore.c:511
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:666
+#: pg_restore.c:512
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:667
+#: pg_restore.c:513
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:669
+#: pg_restore.c:515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:670
+#: pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
-#: pg_restore.c:672
+#: pg_restore.c:518
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:673
+#: pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:674
-#, c-format
-msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
-msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets globaux, pas\n"
-" le contenu des bases de données\n"
-
-#: pg_restore.c:675
+#: pg_restore.c:520
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:676
+#: pg_restore.c:521
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NOMBRE utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n"
" restauration\n"
-#: pg_restore.c:677
+#: pg_restore.c:522
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n"
" fichier pour sélectionner/trier la sortie\n"
-#: pg_restore.c:679
+#: pg_restore.c:524
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:680
+#: pg_restore.c:525
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:682
+#: pg_restore.c:527
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:683
+#: pg_restore.c:528
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
-#: pg_restore.c:684
+#: pg_restore.c:529
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:685
+#: pg_restore.c:530
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
-#: pg_restore.c:686
+#: pg_restore.c:531
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:687
+#: pg_restore.c:532
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:688
+#: pg_restore.c:533
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:690
+#: pg_restore.c:535
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:691
-#, c-format
-msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
-msgstr " --exclude-database=MOTIF ne restaure pas la base de données indiquée\n"
-
-#: pg_restore.c:692
+#: pg_restore.c:536
#, c-format
msgid ""
" --filter=FILENAME restore or skip objects based on expressions\n"
" --filter=NOMFICHIER restaure ou ignore les objets suivant des expressions\n"
" dans NOMFICHIER\n"
-#: pg_restore.c:695
+#: pg_restore.c:539
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comment commands\n"
msgstr " --no-comments ne restaure pas les commandes de commentaires\n"
-#: pg_restore.c:696
+#: pg_restore.c:540
#, c-format
msgid " --no-data do not restore data\n"
msgstr " --no-data ne restaure pas les données\n"
-#: pg_restore.c:697
+#: pg_restore.c:541
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n"
" pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:699
+#: pg_restore.c:543
#, c-format
msgid " --no-policies do not restore row security policies\n"
msgstr " --no-policies ne restaure pas les politiques de sécurité des lignes\n"
-#: pg_restore.c:700
+#: pg_restore.c:544
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n"
-#: pg_restore.c:701
+#: pg_restore.c:545
#, c-format
msgid " --no-schema do not restore schema\n"
msgstr " --no-schema ne restaure pas les schémas\n"
-#: pg_restore.c:702
+#: pg_restore.c:546
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:703
+#: pg_restore.c:547
#, c-format
msgid " --no-statistics do not restore statistics\n"
msgstr " --no-statistics ne restaure pas les statistiques\n"
-#: pg_restore.c:704
+#: pg_restore.c:548
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
-#: pg_restore.c:705
+#: pg_restore.c:549
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ne restaure pas les méthodes d'accès aux tables\n"
-#: pg_restore.c:706
+#: pg_restore.c:550
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:707
+#: pg_restore.c:551
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n"
" post-data)\n"
-#: pg_restore.c:708
+#: pg_restore.c:552
#, c-format
msgid " --statistics-only restore only the statistics, not schema or data\n"
msgstr " --statistics-only restaure uniquement les statistiques, pas le schéma et les données\n"
-#: pg_restore.c:711
+#: pg_restore.c:555
#, c-format
msgid " --transaction-size=N commit after every N objects\n"
msgstr " --transaction-size=N valide après N objets\n"
-#: pg_restore.c:715
+#: pg_restore.c:559
#, c-format
msgid " --with-data restore the data\n"
msgstr " --with-data restaure les données\n"
-#: pg_restore.c:716
+#: pg_restore.c:560
#, c-format
msgid " --with-schema restore the schema\n"
msgstr " --with-schema restaure le schéma\n"
-#: pg_restore.c:717
+#: pg_restore.c:561
#, c-format
msgid " --with-statistics restore the statistics\n"
msgstr " --with-statistics restaure les statistiques\n"
-#: pg_restore.c:725
+#: pg_restore.c:569
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:727
+#: pg_restore.c:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section, and --exclude-database can be\n"
-"combined and specified multiple times to select multiple objects.\n"
+"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
+"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T, --section et --exclude-database peuvent être\n"
-"combinées et indiquées plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -N, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
+"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:730
+#: pg_restore.c:574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:949
#, c-format
-msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
-msgstr "utilisation de MOTIF comme NOM pour l'option --exclude-database car aucune connexion lors du pg_restore"
+#~ msgid " --exclude-database=PATTERN do not restore the specified database(s)\n"
+#~ msgstr " --exclude-database=MOTIF ne restaure pas la base de données indiquée\n"
-#: pg_restore.c:995
#, c-format
-msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
-msgstr "le nom de base « %s » correspondre au motif d'exclusion « %s »"
+#~ msgid " -g, --globals-only restore only global objects, no databases\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets globaux, pas\n"
+#~ " le contenu des bases de données\n"
-#: pg_restore.c:1051
#, c-format
-msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
-msgstr "la restauration de la base est ignorée parce que le fichier « %s » n'existe pas dans le répertoire « %s »"
+#~ msgid "Individual databases can be restored using their specific archives."
+#~ msgstr "Les bases individuelles peuvent être restaurées en utilisant leurs archives spécifiques."
-#: pg_restore.c:1089
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
-msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » sur la ligne %d"
+#~ msgid "considering PATTERN as NAME for --exclude-database option as no database connection while doing pg_restore"
+#~ msgstr "utilisation de MOTIF comme NOM pour l'option --exclude-database car aucune connexion lors du pg_restore"
-#: pg_restore.c:1092
#, c-format
-msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
-msgstr "a trouvé la base « %s » (OID : %u) dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_restore.c:1145
#, c-format
-msgid "found %d database name in \"%s\""
-msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
-msgstr[0] "a trouvé %d nom de base dans « %s »"
-msgstr[1] "a trouvé %d noms de base dans « %s »"
+#~ msgid "could not connect to database"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
-#: pg_restore.c:1152 pg_restore.c:1161
#, c-format
-msgid "trying to connect to database \"%s\""
-msgstr "tentative de connexion à la base de données « %s »"
+#~ msgid "could not execute query: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu exécuter la requête : %s"
-#: pg_restore.c:1185
#, c-format
-msgid "no database needs restoring out of %d database"
-msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
-msgstr[0] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d base"
-msgstr[1] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d bases"
+#~ msgid "could not open file: \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier : « %s »"
-#: pg_restore.c:1191
#, c-format
-msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
-msgstr "doit restaurer %d bases sur %d"
+#~ msgid "database name \"%s\" matches exclude pattern \"%s\""
+#~ msgstr "le nom de base « %s » correspondre au motif d'exclusion « %s »"
-#: pg_restore.c:1240
#, c-format
-msgid "restoring database \"%s\""
-msgstr "restauration de la base de données « %s »"
+#~ msgid "database restoring is skipped because file \"%s\" does not exist in directory \"%s\""
+#~ msgstr "la restauration de la base est ignorée parce que le fichier « %s » n'existe pas dans le répertoire « %s »"
-#: pg_restore.c:1281
#, c-format
-msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
-msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration de la base « %s » : %d"
+#~ msgid "database restoring skipped because option -g/--globals-only was specified"
+#~ msgstr "restauration des bases ignorée parce que l'option -g/--globals-only a été indiquée"
-#: pg_restore.c:1288
#, c-format
-msgid "number of restored databases is %d"
-msgstr "le nombre de bases restaurées est %d"
+#~ msgid "errors ignored on database \"%s\" restore: %d"
+#~ msgstr "erreurs ignorées lors de la restauration de la base « %s » : %d"
-#: pg_restore.c:1351
#, c-format
-msgid "executing query: %s"
-msgstr "exécution de la requête : %s"
+#~ msgid "executing query: %s"
+#~ msgstr "exécution de la requête : %s"
-#: pg_restore.c:1362
#, c-format
-msgid "could not execute query: %s"
-msgstr "n'a pas pu exécuter la requête : %s"
+#~ msgid "found %d database name in \"%s\""
+#~ msgid_plural "found %d database names in \"%s\""
+#~ msgstr[0] "a trouvé %d nom de base dans « %s »"
+#~ msgstr[1] "a trouvé %d noms de base dans « %s »"
-#: pg_restore.c:1370
#, c-format
-msgid "ignored %d error in file \"%s\""
-msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
-msgstr[0] "%d erreur ignoré dans le fichier « %s »"
-msgstr[1] "%d erreurs ignorées dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "found database \"%s\" (OID: %u) in file \"%s\""
+#~ msgstr "a trouvé la base « %s » (OID : %u) dans le fichier « %s »"
-#: pg_restore.c:1402
#, c-format
-msgid "could not open file: \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier : « %s »"
+#~ msgid "ignored %d error in file \"%s\""
+#~ msgid_plural "ignored %d errors in file \"%s\""
+#~ msgstr[0] "%d erreur ignoré dans le fichier « %s »"
+#~ msgstr[1] "%d erreurs ignorées dans le fichier « %s »"
#, c-format
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" on line %d"
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » sur la ligne %d"
#, c-format
-#~ msgid "could not connect to database"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données"
+#~ msgid "need to restore %d databases out of %d databases"
+#~ msgstr "doit restaurer %d bases sur %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "no database needs restoring out of %d database"
+#~ msgid_plural "no database needs restoring out of %d databases"
+#~ msgstr[0] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d base"
+#~ msgstr[1] "aucun base ne doit être restaurée parmi les %d bases"
+
+#, c-format
+#~ msgid "number of restored databases is %d"
+#~ msgstr "le nombre de bases restaurées est %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option --exclude-database can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option --exclude-database peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only"
+#~ msgstr "l'option --exclude-database ne peut pas être utilisée avec -g/--globals-only"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -C/--create must be specified when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -C/--create doit être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -F/--format=d|c|t requires option -f/--file"
+#~ msgstr "l'option -F/--format=d|c|t requiert l'option -f/--file"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -L/--use-list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -L/--use-list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -g/--globals-only can be used only when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -g/--globals-only peut seulement être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
+
+#, c-format
+#~ msgid "option -l/--list cannot be used when restoring an archive created by pg_dumpall"
+#~ msgstr "l'option -l/--list ne peut pas être utilisée lors de la restauration d'une archive créée par pg_dumpall"
#, c-format
#~ msgid "reconnection failed: %s"
#~ msgstr "échec de la reconnexion : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "restoring database \"%s\""
+#~ msgstr "restauration de la base de données « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "trying to connect to database \"%s\""
+#~ msgstr "tentative de connexion à la base de données « %s »"
+
+#, c-format
+#~ msgid "unrecognized output format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", \"p\", or \"t\""
+#~ msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d »; « p » ou « t »"