translation updates for 9.1.
authorEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sun, 21 Aug 2011 20:28:40 +0000 (20:28 +0000)
committerEuler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>
Sun, 21 Aug 2011 20:28:40 +0000 (20:28 +0000)
12 files changed:
pt_BR/ecpg.po
pt_BR/ecpglib.po
pt_BR/pg_config.po
pt_BR/pg_controldata.po
pt_BR/pg_dump.po
pt_BR/pg_resetxlog.po
pt_BR/pgscripts.po
pt_BR/plpgsql.po
pt_BR/plpython.po
pt_BR/pltcl.po
pt_BR/postgres.po
pt_BR/psql.po

index e54cb21b2a013b9fa34630b2ded034bf8213eca1..5b3a5c6954b0e6fe41c4f1bdfa8e38279b961dff 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:50-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
index c2a1090656439ccb3bbb99d59b7d1d5ccb0d17b6..7241a687f62168b5200a80455d30ed4df8debb77 100644 (file)
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-08 22:12-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
index d852a2523cf958c9391acd44fea52b1e4d452f00..2b46c64be9f7f8623d5780076d051c696962bdb1 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pg_config
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:08-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
index d54f4dd69c3174aa09ef9f908774074d50d88d74..9354a311dd3d059de2b461beac148889f501a527 100644 (file)
@@ -1,11 +1,13 @@
-# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
+# Brazilian Portuguese message translation file for pg_controldata
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:07-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
index c48e349da15181e6f80a67f9c89fe1dd061ffd9f..9b83e35dddb3b3aea9ba5eaa3fd57fb0492020bc 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:30-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -18,78 +18,67 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s: opção -X é inválida -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293
-#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313
-#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dump.c:489 pg_dump.c:503 pg_restore.c:274 pg_restore.c:290
+#: pg_restore.c:302 pg_dumpall.c:296 pg_dumpall.c:306 pg_dumpall.c:316
+#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:392
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321
+#: pg_dump.c:501 pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
 
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:514
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções -s/--schema-only  e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:520
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:514
+#: pg_dump.c:526
 msgid ""
 "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr ""
 "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:527
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
 
-#: pg_dump.c:545
-#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-
-#: pg_dump.c:551
+#: pg_dump.c:558
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
 
-#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:568 pg_backup_db.c:38
 #, c-format
 msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:584
+#: pg_dump.c:591
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
 
-#: pg_dump.c:661
+#: pg_dump.c:690
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "último OID interno é %u\n"
 
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:700
 msgid "No matching schemas were found\n"
 msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:715
 msgid "No matching tables were found\n"
 msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
 
-#: pg_dump.c:798
+#: pg_dump.c:827
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -98,17 +87,17 @@ msgstr ""
 "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536
+#: pg_dump.c:828 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:529
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: pg_dump.c:800
+#: pg_dump.c:829
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
 
-#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539
+#: pg_dump.c:831 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -117,32 +106,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções gerais:\n"
 
-#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540
+#: pg_dump.c:832
 #, c-format
-msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
-msgstr "  -f, --file=ARQUIVO        nome do arquivo de saída\n"
+msgid "  -f, --file=FILENAME         output file or directory name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO        nome do arquivo ou diretório de saída\n"
 
-#: pg_dump.c:804
+#: pg_dump.c:833
 #, c-format
 msgid ""
-"  -F, --format=c|t|p          output file format (custom, tar, plain text)\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p        output file format (custom, directory, tar, "
+"plain text)\n"
 msgstr ""
-"  -F, --format=c|t|p        formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
-"texto)\n"
+"  -F, --format=c|d|t|p        formato do arquivo de saída (personalizado, diretório, tar, texto)\n"
 
-#: pg_dump.c:805
+#: pg_dump.c:834
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose             modo informações detalhadas\n"
 
-#: pg_dump.c:806
+#: pg_dump.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=0-9          compression level for compressed formats\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --compress=0-9        nível de compressão para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541
+#: pg_dump.c:836 pg_dumpall.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -150,18 +139,18 @@ msgstr ""
 "  --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento da "
 "tabela\n"
 
-#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542
+#: pg_dump.c:837 pg_dumpall.c:535
 #, c-format
 msgid "  --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                    mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543
+#: pg_dump.c:838 pg_dumpall.c:536
 #, c-format
 msgid "  --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                 mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544
+#: pg_dump.c:840 pg_dumpall.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -170,18 +159,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
 
-#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545
+#: pg_dump.c:841 pg_dumpall.c:538
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only             dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              copia somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:813
+#: pg_dump.c:842
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                 include large objects in dump\n"
 msgstr ""
 "  -b, --blobs                  inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:814
+#: pg_dump.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) database objects before "
@@ -190,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
 "lo novamente\n"
 
-#: pg_dump.c:815
+#: pg_dump.c:844
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --create                include commands to create database in dump\n"
@@ -198,31 +187,31 @@ msgstr ""
 "  -C, --create                 inclui comandos para criação dos bancos de "
 "dados na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:816
+#: pg_dump.c:845
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING     dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr ""
 "  -E, --encoding=CODIFICAÇÃO   copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
 
-#: pg_dump.c:817
+#: pg_dump.c:846
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA         dump the named schema(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -n, --schema=ESQUEMA         copia somente o(s) esquema(s) especificado"
 "(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:818
+#: pg_dump.c:847
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr ""
 "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548
+#: pg_dump.c:848 pg_dumpall.c:541
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                  include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids                   inclui OIDs na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dump.c:820
+#: pg_dump.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership in\n"
@@ -231,13 +220,13 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração do dono dos objetos\n"
 "                               no formato texto\n"
 
-#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551
+#: pg_dump.c:851 pg_dumpall.c:544
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only           dump only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only            copia somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_dump.c:823
+#: pg_dump.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in plain-text "
@@ -246,40 +235,31 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         nome de super-usuário a ser usado no formato "
 "texto\n"
 
-#: pg_dump.c:824
+#: pg_dump.c:853
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE           dump the named table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table=TABELA           copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:825
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE   do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --exclude-table=TABELA   NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:855 pg_dumpall.c:547
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges         do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr ""
 "  -x, --no-privileges          não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:856 pg_dumpall.c:548
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade            for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr ""
 "  --binary-upgrade             usado somente por utilitários de atualização\n"
 
-#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
-msgstr ""
-"  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
-"invés de comandos COPY\n"
-
-#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:857 pg_dumpall.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "  --column-inserts            dump data as INSERT commands with column "
@@ -288,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "  --column-inserts             copia dados utilizando comandos INSERT com "
 "nomes das colunas\n"
 
-#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:858 pg_dumpall.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-dollar-quoting    disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -297,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     desabilita delimitação por cifrão, usa "
 "delimitadores do padrão SQL\n"
 
-#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:859 pg_dumpall.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "  --disable-triggers          disable triggers during data-only restore\n"
@@ -305,18 +285,45 @@ msgstr ""
 "  --disable-triggers           desabilita gatilhos durante a restauração do "
 "tipo somente dados\n"
 
-#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:860 pg_dumpall.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"  --inserts                   dump data as INSERT commands, rather than "
+"COPY\n"
+msgstr ""
+"  --inserts                    copia dados utilizando comandos INSERT, ao "
+"invés de comandos COPY\n"
+
+#: pg_dump.c:861 pg_dumpall.c:553
+#, c-format
+msgid "  --no-security-labels        do not dump security label assignments\n"
+msgstr "  --no-security-labels        não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
+
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:554
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces            do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             não copia atribuições a tablespaces\n"
 
-#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:863 pg_dumpall.c:555
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME             do SET ROLE before dump\n"
+msgid "  --no-unlogged-table-data    do not dump unlogged table data\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:864 pg_dumpall.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"  --quote-all-identifiers     quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
-"  --role=NOMEROLE              executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
+"  --quote-all-identifiers     todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
 
-#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+"  --serializable-deferrable   wait until the dump can run without anomalies\n"
+msgstr ""
+"  --serializable-deferrable   espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
+
+#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:557
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -329,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "invés de\n"
 "                               comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:870 pg_restore.c:439 pg_dumpall.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -338,32 +345,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão: \n"
 
-#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:871 pg_restore.c:440 pg_dumpall.c:562
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete\n"
 
-#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:872 pg_restore.c:441 pg_dumpall.c:564
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         número da porta do servidor de banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:873 pg_restore.c:442 pg_dumpall.c:565
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOME      conecta como usuário do banco de dados "
 "especificado\n"
 
-#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:874 pg_restore.c:443 pg_dumpall.c:566
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:875 pg_restore.c:444 pg_dumpall.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -371,7 +378,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: pg_dump.c:845
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:568
+#, c-format
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
+msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
+
+#: pg_dump.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,155 +396,169 @@ msgstr ""
 "PGDATABASE é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:880 pg_restore.c:448 pg_dumpall.c:572
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1401
+#: pg_dump.c:888 pg_backup_archiver.c:1436
 msgid "*** aborted because of error\n"
 msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
 
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:930
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
+
+#: pg_dump.c:953
 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
 msgstr ""
 "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com "
 "esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1211
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table %s\n"
 msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1217
+#: pg_dump.c:1331
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
 
-#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12413
+#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:14135
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12414
+#: pg_dump.c:1333 pg_dump.c:14136
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "O comando foi: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1756
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:1707
+#: pg_dump.c:1838
 #, c-format
 msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1714
+#: pg_dump.c:1845
 #, c-format
 msgid ""
 "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:1815
+#: pg_dump.c:1949
 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n"
 
-#: pg_dump.c:1892
+#: pg_dump.c:1988
+msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+msgstr "dumpDatabase(): não pôde encontrar pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
+#: pg_dump.c:2067
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificação = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1919
+#: pg_dump.c:2094
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1952
+#: pg_dump.c:2127
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "lendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2079
+#: pg_dump.c:2259
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:946
+#: pg_dump.c:2301 pg_backup_archiver.c:962
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2134
+#: pg_dump.c:2314
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6912 pg_dump.c:7115
-#: pg_dump.c:7931 pg_dump.c:8469 pg_dump.c:8719 pg_dump.c:8825 pg_dump.c:9210
-#: pg_dump.c:9386 pg_dump.c:9583 pg_dump.c:9810 pg_dump.c:9965 pg_dump.c:10152
-#: pg_dump.c:12219
+#: pg_dump.c:2361 pg_dump.c:2409 pg_dump.c:2464 pg_dump.c:7592 pg_dump.c:7823
+#: pg_dump.c:8789 pg_dump.c:9341 pg_dump.c:9595 pg_dump.c:9709 pg_dump.c:10165
+#: pg_dump.c:10351 pg_dump.c:10457 pg_dump.c:10657 pg_dump.c:10899
+#: pg_dump.c:11066 pg_dump.c:11287 pg_dump.c:13941
 #, c-format
 msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
 msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
 msgstr[0] "consulta retornou %d registro ao invés de um: %s\n"
 msgstr[1] "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2436
+#: pg_dump.c:2545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find parent extension for %s"
+msgstr "não pôde encontrar extensão para %s"
+
+#: pg_dump.c:2652
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2471
+#: pg_dump.c:2687
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
 
-#: pg_dump.c:2728
+#: pg_dump.c:3028
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:2832
+#: pg_dump.c:3132
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3006
+#: pg_dump.c:3384
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3093
+#: pg_dump.c:3471
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3218
+#: pg_dump.c:3608
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3373
+#: pg_dump.c:3778
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3806
+#: pg_dump.c:4278
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
 
-#: pg_dump.c:3949
+#: pg_dump.c:4421
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4269
+#: pg_dump.c:4741
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4501
+#: pg_dump.c:4973
 #, c-format
 msgid ""
 "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -541,12 +567,12 @@ msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
 "%u não foi encontrado\n"
 
-#: pg_dump.c:4585
+#: pg_dump.c:5057
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
 msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:4748
+#: pg_dump.c:5220
 #, c-format
 msgid ""
 "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -555,32 +581,32 @@ msgstr ""
 "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
 "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:5118
+#: pg_dump.c:5591
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5237
+#: pg_dump.c:5736
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5273
+#: pg_dump.c:5773
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5358
+#: pg_dump.c:5858
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5376
+#: pg_dump.c:5876
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
 msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:5456
+#: pg_dump.c:5956
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -590,50 +616,45 @@ msgstr[1] ""
 "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
 "%d\n"
 
-#: pg_dump.c:5460
+#: pg_dump.c:5960
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
 
-#: pg_dump.c:7242 pg_dump.c:7349
-#, c-format
-msgid "query returned no rows: %s\n"
-msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:7699
+#: pg_dump.c:8555
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8011
+#: pg_dump.c:8869
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:8027
+#: pg_dump.c:8885
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:8041
+#: pg_dump.c:8899
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:8052
+#: pg_dump.c:8910
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:8108
+#: pg_dump.c:8966
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:8311
+#: pg_dump.c:9182
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:8688
+#: pg_dump.c:9564
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
 msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
 
-#: pg_dump.c:9609
+#: pg_dump.c:10683
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -642,27 +663,27 @@ msgstr ""
 "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
 "versão do banco de dados; ignorado\n"
 
-#: pg_dump.c:10337
+#: pg_dump.c:11483
 #, c-format
 msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n"
 msgstr "tipo de objeto desconhecido (%d) em privilégios padrão\n"
 
-#: pg_dump.c:10354
+#: pg_dump.c:11500
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10411
+#: pg_dump.c:11557
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:10554
+#: pg_dump.c:11997
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
 
-#: pg_dump.c:10557
+#: pg_dump.c:12000
 #, c-format
 msgid ""
 "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -670,44 +691,44 @@ msgstr ""
 "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
 "definição\n"
 
-#: pg_dump.c:10566
+#: pg_dump.c:12009
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
 
-#: pg_dump.c:11042
+#: pg_dump.c:12576
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11150
+#: pg_dump.c:12687
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11338
+#: pg_dump.c:12875
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:11401
+#: pg_dump.c:12938
 msgid "missing pg_database entry for this database\n"
 msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:11406
+#: pg_dump.c:12943
 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
 msgstr ""
 "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
 
-#: pg_dump.c:11438
+#: pg_dump.c:12975
 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11443
+#: pg_dump.c:12980
 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
 msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
 
-#: pg_dump.c:11514
+#: pg_dump.c:13052
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural ""
@@ -719,18 +740,23 @@ msgstr[1] ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
 "(esperado 1)\n"
 
-#: pg_dump.c:11525
+#: pg_dump.c:13063
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11819
+#: pg_dump.c:13291
+#, c-format
+msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
+msgstr "valor de tgtype inesperado: %d\n"
+
+#: pg_dump.c:13373
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_dump.c:11935
+#: pg_dump.c:13491
 #, c-format
 msgid ""
 "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -739,170 +765,182 @@ msgstr ""
 "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
 "de registros foi retornado\n"
 
-#: pg_dump.c:12030
+#: pg_dump.c:13748
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
 
-#: pg_dump.c:12408
+#: pg_dump.c:14130
 msgid "SQL command failed\n"
 msgstr "comando SQL falhou\n"
 
-#: common.c:115
+#: common.c:105
 msgid "reading schemas\n"
 msgstr "lendo esquemas\n"
 
-#: common.c:119
+#: common.c:115
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:120
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "lendo extensões\n"
+
+#: common.c:124
 msgid "reading user-defined functions\n"
 msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:125
+#: common.c:130
 msgid "reading user-defined types\n"
 msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:131
+#: common.c:136
 msgid "reading procedural languages\n"
 msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
 
-#: common.c:135
+#: common.c:140
 msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
 msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:139
+#: common.c:144
 msgid "reading user-defined operators\n"
 msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:144
+#: common.c:149
 msgid "reading user-defined operator classes\n"
 msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:148
+#: common.c:153
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+
+#: common.c:157
 msgid "reading user-defined text search parsers\n"
 msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:152
+#: common.c:161
 msgid "reading user-defined text search templates\n"
 msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:156
+#: common.c:165
 msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
 msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:160
+#: common.c:169
 msgid "reading user-defined text search configurations\n"
 msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:164
+#: common.c:173
 msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
 msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:168
+#: common.c:177
 msgid "reading user-defined foreign servers\n"
 msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
 
-#: common.c:172
+#: common.c:181
 msgid "reading default privileges\n"
 msgstr "lendo privilégios padrão\n"
 
-#: common.c:176
-msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
+#: common.c:185
+#, fuzzy
+msgid "reading user-defined collations\n"
+msgstr "lendo collations definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:180
+#: common.c:190
 msgid "reading user-defined conversions\n"
 msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
 
-#: common.c:184
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
+#: common.c:194
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "lendo conversões de tipo\n"
 
-#: common.c:189
+#: common.c:198
 msgid "reading table inheritance information\n"
 msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
 
-#: common.c:193
+#: common.c:202
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "lendo regras de reescrita\n"
 
-#: common.c:197
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "lendo conversões de tipo\n"
+#: common.c:211
+msgid "finding extension members\n"
+msgstr "encontrando membros de extensões\n"
 
-#: common.c:202
+#: common.c:216
 msgid "finding inheritance relationships\n"
 msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
 
-#: common.c:206
+#: common.c:220
 msgid "reading column info for interesting tables\n"
 msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
 
-#: common.c:210
+#: common.c:224
 msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
 msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
 
-#: common.c:214
+#: common.c:228
 msgid "reading indexes\n"
 msgstr "lendo índices\n"
 
-#: common.c:218
+#: common.c:232
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "lendo restrições\n"
 
-#: common.c:222
+#: common.c:236
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "lendo gatilhos\n"
 
-#: common.c:802
+#: common.c:828
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: common.c:844
+#: common.c:870
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
 
-#: common.c:859
+#: common.c:885
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
 
-#: common.c:972
+#: common.c:998
 msgid "cannot duplicate null pointer\n"
 msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
 
-#: common.c:975 common.c:986 common.c:997 common.c:1008
-#: pg_backup_archiver.c:727 pg_backup_archiver.c:1103
-#: pg_backup_archiver.c:1234 pg_backup_archiver.c:1705
-#: pg_backup_archiver.c:1862 pg_backup_archiver.c:1908
-#: pg_backup_archiver.c:4048 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149
-#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570
-#: pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122 pg_backup_db.c:154
-#: pg_backup_db.c:164 pg_backup_db.c:212 pg_backup_db.c:256 pg_backup_db.c:271
-#: pg_backup_db.c:305 pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:72
-#: pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011
+#: common.c:1001 common.c:1012 common.c:1023 common.c:1034
+#: pg_backup_archiver.c:742 pg_backup_archiver.c:1138
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_backup_archiver.c:1739
+#: pg_backup_archiver.c:1933 pg_backup_archiver.c:1979
+#: pg_backup_archiver.c:4195 pg_backup_custom.c:132 pg_backup_custom.c:139
+#: pg_backup_custom.c:775 pg_backup_custom.c:902 pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264
+#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114
+#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1015
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:80
+#: pg_backup_archiver.c:88
 msgid "archiver"
 msgstr "arquivador"
 
-#: pg_backup_archiver.c:195 pg_backup_archiver.c:1198
+#: pg_backup_archiver.c:207 pg_backup_archiver.c:1237
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:220
+#: pg_backup_archiver.c:232
 msgid "-C and -c are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:227
+#: pg_backup_archiver.c:239
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:239
+#: pg_backup_archiver.c:251
 msgid ""
 "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
 "installation)\n"
@@ -910,71 +948,71 @@ msgstr ""
 "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta "
 "instalação)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:249
+#: pg_backup_archiver.c:261
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:251
+#: pg_backup_archiver.c:263
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
 "a versão 1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:293
+#: pg_backup_archiver.c:305
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:344
+#: pg_backup_archiver.c:357
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "removendo %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:409
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
 msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:454 pg_backup_archiver.c:456
+#: pg_backup_archiver.c:467 pg_backup_archiver.c:469
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:463
+#: pg_backup_archiver.c:476
 #, c-format
 msgid "creating %s %s\n"
 msgstr "criando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:507
+#: pg_backup_archiver.c:520
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:535
+#: pg_backup_archiver.c:548
 #, c-format
 msgid "restoring %s\n"
 msgstr "restaurando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:549
+#: pg_backup_archiver.c:562
 #, c-format
 msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
 msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:609
+#: pg_backup_archiver.c:624
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "executando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:642
+#: pg_backup_archiver.c:657
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:668
+#: pg_backup_archiver.c:683
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:713
 msgid ""
 "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
 "DataDumper routine\n"
@@ -982,198 +1020,210 @@ msgstr ""
 "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
 "rotina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:854
+#: pg_backup_archiver.c:870
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:908
+#: pg_backup_archiver.c:924
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "%d objeto grande restaurado\n"
 msgstr[1] "%d objetos grandes restaurados\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:929
+#: pg_backup_archiver.c:945
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:941
+#: pg_backup_archiver.c:957
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1006
+#: pg_backup_archiver.c:1019
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1025
+#: pg_backup_archiver.c:1060
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1053 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
+#: pg_backup_archiver.c:1088 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1177 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1207 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_files.c:130
 #: pg_backup_files.c:262
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1180 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137
+#: pg_backup_archiver.c:1210 pg_backup_custom.c:159 pg_backup_files.c:137
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1277
+#: pg_backup_archiver.c:1312
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1283
+#: pg_backup_archiver.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1341 pg_backup_archiver.c:1364 pg_backup_custom.c:781
-#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
-#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382
+#: pg_backup_archiver.c:1376 pg_backup_archiver.c:1399 pg_backup_custom.c:652
+#: pg_backup_files.c:432 pg_backup_tar.c:590 pg_backup_tar.c:1093
+#: pg_backup_tar.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not write to output file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1349
+#: pg_backup_archiver.c:1384
 msgid "could not write to custom output routine\n"
 msgstr "não pôde escrever rotina de saída personalizada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1482
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1487
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1457
+#: pg_backup_archiver.c:1492
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1462
+#: pg_backup_archiver.c:1497
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_archiver.c:1632
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1611
+#: pg_backup_archiver.c:1645
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1708 pg_backup_archiver.c:3009 pg_backup_custom.c:757
-#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785
+#: pg_backup_archiver.c:1742 pg_backup_archiver.c:3091 pg_backup_custom.c:630
+#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:789
 msgid "unexpected end of file\n"
 msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1725
+#: pg_backup_archiver.c:1759
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1741 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
+#: pg_backup_archiver.c:1785 pg_backup_archiver.c:1795
+#, c-format
+msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
+msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1803
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
+"exist)\n"
+msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um depósito de arquivos válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1811 pg_backup_custom.c:171 pg_backup_custom.c:757
 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1748 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162
+#: pg_backup_archiver.c:1819 pg_backup_custom.c:178 pg_backup_files.c:162
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1757
+#: pg_backup_archiver.c:1828
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1830
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1817
+#: pg_backup_archiver.c:1888
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1820
+#: pg_backup_archiver.c:1891
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1840
+#: pg_backup_archiver.c:1911
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1857
+#: pg_backup_archiver.c:1928
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1965
+#: pg_backup_archiver.c:2037
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2087
+#: pg_backup_archiver.c:2159
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2203
+#: pg_backup_archiver.c:2275
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2237
+#: pg_backup_archiver.c:2309
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2242
+#: pg_backup_archiver.c:2314
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2260
+#: pg_backup_archiver.c:2332
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2452
+#: pg_backup_archiver.c:2530
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2790 pg_backup_archiver.c:2940
+#: pg_backup_archiver.c:2870 pg_backup_archiver.c:3022
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2972
+#: pg_backup_archiver.c:3054
 msgid ""
 "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
 "will be uncompressed\n"
@@ -1181,21 +1231,21 @@ msgstr ""
 "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
 "será descomprimido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3012
+#: pg_backup_archiver.c:3094
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3025
+#: pg_backup_archiver.c:3107
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3112
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3034
+#: pg_backup_archiver.c:3116
 msgid ""
 "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
 "might fail\n"
@@ -1203,12 +1253,12 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
 "operações podem falhar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3044
+#: pg_backup_archiver.c:3126
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3060
+#: pg_backup_archiver.c:3142
 msgid ""
 "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
 "compression -- no data will be available\n"
@@ -1216,124 +1266,124 @@ msgstr ""
 "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
 "-- nenhum dado está disponível\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3078
+#: pg_backup_archiver.c:3160
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3175
+#: pg_backup_archiver.c:3258
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3179
+#: pg_backup_archiver.c:3262
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3183
+#: pg_backup_archiver.c:3266
 msgid ""
 "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr ""
 "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum "
 "anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3205
+#: pg_backup_archiver.c:3307
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "processando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3266
+#: pg_backup_archiver.c:3383
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "executando laço paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3280
+#: pg_backup_archiver.c:3397
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3296
+#: pg_backup_archiver.c:3413
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3333
+#: pg_backup_archiver.c:3450
 #, c-format
 msgid "worker process crashed: status %d\n"
 msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3338
+#: pg_backup_archiver.c:3455
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3356
+#: pg_backup_archiver.c:3473
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3382
+#: pg_backup_archiver.c:3499
 msgid "parallel_restore should not return\n"
 msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3388
+#: pg_backup_archiver.c:3505
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3396
+#: pg_backup_archiver.c:3513
 #, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s\n"
 msgstr "não pôde criar thread filho: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3620
+#: pg_backup_archiver.c:3737
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "nenhum item está pronto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3715
+#: pg_backup_archiver.c:3832
 msgid "could not find slot of finished worker\n"
 msgstr "não pôde encontrar slot do processo filho terminado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3717
+#: pg_backup_archiver.c:3834
 #, c-format
 msgid "finished item %d %s %s\n"
 msgstr "item terminado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3730
+#: pg_backup_archiver.c:3847
 #, c-format
 msgid "worker process failed: exit code %d\n"
 msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3882
+#: pg_backup_archiver.c:4043
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3956
+#: pg_backup_archiver.c:4112
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4014
+#: pg_backup_archiver.c:4161
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:97
+#: pg_backup_custom.c:87
 msgid "custom archiver"
 msgstr "arquivador personalizado"
 
-#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153
+#: pg_backup_custom.c:373 pg_backup_null.c:153
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:471
+#: pg_backup_custom.c:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:482
+#: pg_backup_custom.c:455
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:465
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1344,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta "
 "de deslocamentos no arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:497
+#: pg_backup_custom.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1354,174 +1404,153 @@ msgstr ""
 "pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo "
 "de entrada não posicionável\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:502
+#: pg_backup_custom.c:475
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr ""
 "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo "
 "corrompido\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:509
+#: pg_backup_custom.c:482
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado "
 "%d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:523
+#: pg_backup_custom.c:496
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr ""
 "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
-#, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
+#: pg_backup_custom.c:578 pg_backup_custom.c:911
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:914
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
-#, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:634
-#, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:736
+#: pg_backup_custom.c:610
 #, c-format
 msgid "could not write byte: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:718 pg_backup_custom.c:751
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:868
+#: pg_backup_custom.c:737
 msgid "can only reopen input archives\n"
 msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:870
+#: pg_backup_custom.c:739
 msgid "cannot reopen stdin\n"
 msgstr "não pôde reabrir entrada padrão\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:872
+#: pg_backup_custom.c:741
 msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
 msgstr "não pode reabrir arquivo não posicionável\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:877
+#: pg_backup_custom.c:746
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:892
+#: pg_backup_custom.c:761
 #, c-format
 msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:914
+#: pg_backup_custom.c:781
+msgid "compressor active\n"
+msgstr "compressor ativo\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:817
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:1016
-#, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:1094
-#, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-
 #: pg_backup_db.c:25
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "arquivador (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:61
+#: pg_backup_db.c:54
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:74 pg_dumpall.c:1718
+#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1741
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:76 pg_dumpall.c:1720
+#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1743
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
 
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:140
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:207 pg_backup_db.c:254 pg_backup_db.c:303
-#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666
+#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296
+#: pg_dumpall.c:1637 pg_dumpall.c:1689
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:181
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:193
+#: pg_backup_db.c:186
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:209
+#: pg_backup_db.c:202
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "conexão precisa de senha\n"
 
-#: pg_backup_db.c:250
+#: pg_backup_db.c:243
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:295
+#: pg_backup_db.c:288
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
 
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:307
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:329
+#: pg_backup_db.c:322
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pg_backup_db.c:441
+#: pg_backup_db.c:387
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:451
+#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406
+msgid "could not execute query"
+msgstr "não pôde executar consulta"
+
+#: pg_backup_db.c:425
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:498
-msgid "could not execute query"
-msgstr "não pôde executar consulta"
-
-#: pg_backup_db.c:696
+#: pg_backup_db.c:442
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
 
-#: pg_backup_db.c:702
+#: pg_backup_db.c:448
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
 
@@ -1566,7 +1595,7 @@ msgstr "não pôde escrever byte\n"
 msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935
+#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:939
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
@@ -1584,62 +1613,62 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "este formato não pode ser lido\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:105
 msgid "tar archiver"
 msgstr "arquivador tar"
 
-#: pg_backup_tar.c:179
+#: pg_backup_tar.c:183
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:187
+#: pg_backup_tar.c:191
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "compressão não é suportada pelo formato de saída tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:222
+#: pg_backup_tar.c:226
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:229
+#: pg_backup_tar.c:233
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:356
+#: pg_backup_tar.c:360
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:412
+#: pg_backup_tar.c:416
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:421
+#: pg_backup_tar.c:425
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:448
+#: pg_backup_tar.c:452
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:548
+#: pg_backup_tar.c:552
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:674
+#: pg_backup_tar.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
 msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:696
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1648,54 +1677,54 @@ msgstr ""
 "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
 "iniciando da posição %lu\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:729
+#: pg_backup_tar.c:733
 #, c-format
 msgid "restoring large object OID %u\n"
 msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:880
+#: pg_backup_tar.c:884
 msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
 msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1080
+#: pg_backup_tar.c:1084
 msgid "archive member too large for tar format\n"
 msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1099
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1105
+#: pg_backup_tar.c:1109
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1117
 msgid "could not output padding at end of tar member\n"
 msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1142
+#: pg_backup_tar.c:1146
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1153
+#: pg_backup_tar.c:1157
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192
+#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1176
+#: pg_backup_tar.c:1180
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "ignorando membro tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1704,24 +1733,24 @@ msgstr ""
 "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s"
 "\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1226
+#: pg_backup_tar.c:1230
 #, c-format
 msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
 msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1245
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1283
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
 msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1729,31 +1758,31 @@ msgstr ""
 "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
 "posição %s do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:319
+#: pg_restore.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr ""
 "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas "
 "tarefas\n"
 
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:348
 #, c-format
-msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
+msgid ""
+"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr ""
-"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
-"\"\n"
+"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
 
-#: pg_restore.c:395
+#: pg_restore.c:382
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:409
+#: pg_restore.c:396
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1763,50 +1792,48 @@ msgstr ""
 "pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:411
+#: pg_restore.c:398
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:414
+#: pg_restore.c:401
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOME        conecta ao banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:415
+#: pg_restore.c:402
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       nome do arquivo de saída\n"
 
-#: pg_restore.c:416
+#: pg_restore.c:403
 #, c-format
-msgid "  -F, --format=c|t         backup file format (should be automatic)\n"
-msgstr ""
-"  -F, --format=c|t         formato de arquivo de cópia de segurança (deve "
-"ser automático)\n"
+msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
+msgstr "  -F, --format=c|d|t       formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:404
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr "  -l, --list               mostra TOC resumido do arquivo\n"
 
-#: pg_restore.c:418
+#: pg_restore.c:405
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo de detalhe\n"
 
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:406
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: pg_restore.c:420
+#: pg_restore.c:407
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1815,12 +1842,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções que controlam a restauração:\n"
 
-#: pg_restore.c:423
+#: pg_restore.c:410
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only          restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          restaura somente os dados, não o esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:424
+#: pg_restore.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean              clean (drop) database objects before recreating\n"
@@ -1828,30 +1855,30 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean              exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los "
 "novamente\n"
 
-#: pg_restore.c:425
+#: pg_restore.c:412
 #, c-format
 msgid "  -C, --create             create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             cria o banco de dados informado\n"
 
-#: pg_restore.c:426
+#: pg_restore.c:413
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error      exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      termina se houver erro, padrão é continuar\n"
 
-#: pg_restore.c:427
+#: pg_restore.c:414
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME         restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOME         restaura o índice especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:428
+#: pg_restore.c:415
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM           use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr ""
 "  -j, --jobs=NUM           use esse número de tarefas paralelas para "
 "restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:429
+#: pg_restore.c:416
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME  use table of contents from this file for\n"
@@ -1860,17 +1887,17 @@ msgstr ""
 "  -L, --user-list=ARQUIVO  usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
 "                           selecionar/ordenar saída\n"
 
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:418
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME        restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NOME        restaura somente objetos neste esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:432
+#: pg_restore.c:419
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner           skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           ignora restauração do dono dos objetos\n"
 
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:420
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1879,13 +1906,13 @@ msgstr ""
 "  -P, --function=NOME(args)\n"
 "                           restaura função especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:422
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only        restore only the schema, no data\n"
 msgstr ""
 "  -s, --schema-only        restaura somente o esquema, e não os dados\n"
 
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --superuser=NAME     superuser user name to use for disabling "
@@ -1894,17 +1921,17 @@ msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME     nome do super-usuário usado para\n"
 "                           desabilitar os gatilhos\n"
 
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:424
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME         restore named table\n"
 msgstr "  -t, --table=NOME         restaura a tabela especificada\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:425
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME       restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOME       restaura o gatilho especificado\n"
 
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "  -x, --no-privileges      skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1913,14 +1940,23 @@ msgstr ""
 "  -x, --no-privileges      ignora restauração dos privilégios de acesso "
 "(grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restore as a single transaction\n"
+msgstr ""
+"  -1, --single-transaction\n"
+"                           restaura como uma transação única\n"
+
+#: pg_restore.c:429
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers       disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers       desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
 "somente dados\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables\n"
@@ -1932,18 +1968,18 @@ msgstr ""
 "ser\n"
 "                           criadas\n"
 
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:433
 #, c-format
-msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-"  --no-tablespaces         não restaura as atribuições de tablespaces\n"
+msgid "  --no-security-labels     do not restore security labels\n"
+msgstr "  --no-security-labels     não restaura atribuições de rótulos de segurança\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
-msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
-msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da restauração\n"
+msgid "  --no-tablespaces         do not restore tablespace assignments\n"
+msgstr ""
+"  --no-tablespaces         não restaura atribuições de tablespaces\n"
 
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1956,16 +1992,12 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "                           comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restore as a single transaction\n"
-msgstr ""
-"  -1, --single-transaction\n"
-"                           restaura como uma transação única\n"
+msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
+msgstr "  --role=NOMEROLE          executa SET ROLE antes da restauração\n"
 
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1976,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:167
+#: pg_dumpall.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1987,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "mesmo diretório que \"%s\".\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:174
+#: pg_dumpall.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1998,7 +2030,7 @@ msgstr ""
 "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
 "Verifique sua instalação.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:331
+#: pg_dumpall.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
@@ -2006,7 +2038,7 @@ msgstr ""
 "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:340
+#: pg_dumpall.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2015,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser "
 "utilizadas juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:349
+#: pg_dumpall.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2024,12 +2056,12 @@ msgstr ""
 "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas "
 "juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655
+#: pg_dumpall.c:374 pg_dumpall.c:1678
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2038,12 +2070,12 @@ msgstr ""
 "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
 "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:535
+#: pg_dumpall.c:528
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2053,12 +2085,17 @@ msgstr ""
 "script.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:537
+#: pg_dumpall.c:530
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:546
+#: pg_dumpall.c:533
+#, c-format
+msgid "  -f, --file=FILENAME         output file name\n"
+msgstr "  -f, --file=ARQUIVO        nome do arquivo de saída\n"
+
+#: pg_dumpall.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --clean                 clean (drop) databases before recreating\n"
@@ -2066,20 +2103,20 @@ msgstr ""
 "  -c, --clean                  exclui (remove) bancos de dados antes de criá-"
 "los novamente\n"
 
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:540
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only          dump only global objects, no databases\n"
 msgstr ""
 "  -g, --globals-only           copia somente objetos globais, e não bancos "
 "de dados\n"
 
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:542
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner              skip restoration of object ownership\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-owner               ignora restauração dos donos dos objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --roles-only            dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2087,14 +2124,14 @@ msgstr ""
 "  -r, --roles-only             copia somente roles, e não bancos de dados ou "
 "tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:545
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME        superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOME         especifica o nome do super-usuário a ser "
 "usado na cópia de segurança\n"
 
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:546
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t, --tablespaces-only      dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2102,13 +2139,13 @@ msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only       copia somente tablespaces, e não bancos de "
 "dados ou roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:568
+#: pg_dumpall.c:563
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr ""
 "  -l, --database=NOMEBD    especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:574
+#: pg_dumpall.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2122,72 +2159,72 @@ msgstr ""
 " padrão.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1018
+#: pg_dumpall.c:1041
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1318
+#: pg_dumpall.c:1341
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1525
+#: pg_dumpall.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1535
+#: pg_dumpall.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1544
+#: pg_dumpall.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1583
+#: pg_dumpall.c:1606
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1628
+#: pg_dumpall.c:1651
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: sem memória\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1677
+#: pg_dumpall.c:1700
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1691
+#: pg_dumpall.c:1714
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1720
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1705
+#: pg_dumpall.c:1728
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770
+#: pg_dumpall.c:1767 pg_dumpall.c:1793
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: executando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776
+#: pg_dumpall.c:1773 pg_dumpall.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: consulta falhou: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1775 pg_dumpall.c:1801
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
@@ -2222,27 +2259,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
index 2c1122927f08e61f07930eb8d508b742decf7c76..556498191deb3f204fa55e71fce9a3453c4fc99e 100644 (file)
@@ -3,11 +3,11 @@
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
 # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
 # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
index 0010c41e7f809ebc29a0b02cf3fb2b31579282de..4475c7dd627ce3acbce6c4803591dad5a9f31029 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-08 21:44-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
index 0c5930792fc61bb79f2ea631a159b440e7162722..8c4871921461677610fcc37f8a1ea9917dfab07b 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
 # Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 15:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 14:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,31 +17,31 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
+#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:501
+#: pl_comp.c:506
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
 
-#: pl_comp.c:531
+#: pl_comp.c:536
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
+#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:576
+#: pl_comp.c:583
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:577
+#: pl_comp.c:584
 msgid ""
 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
 "instead."
@@ -49,604 +49,649 @@ msgstr ""
 "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e "
 "TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:880
+#: pl_comp.c:912
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
 
-#: pl_comp.c:978
+#: pl_comp.c:935
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: pl_comp.c:1045
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: pl_comp.c:980
+#: pl_comp.c:1047
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
 
-#: pl_comp.c:1690
+#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3862 pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4294
+#: pl_exec.c:4385
+#, c-format
+msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
+msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
+
+#: pl_comp.c:1782
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: pl_comp.c:1722
+#: pl_comp.c:1814
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: pl_comp.c:1804
+#: pl_comp.c:1896
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1865
+#: pl_comp.c:1957
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: pl_comp.c:2017
+#: pl_comp.c:2117
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
+#: pl_comp.c:2190 pl_comp.c:2243
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
 
-#: pl_comp.c:2295
+#: pl_comp.c:2401
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr ""
 "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
+#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:510
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante inicialização de estado de execução"
 
-#: pl_exec.c:243
+#: pl_exec.c:246
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
 
-#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
+#: pl_exec.c:301 pl_exec.c:667
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante entrada da função"
 
-#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
+#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:698
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
 
-#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
-msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
-msgstr ""
-"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-
-#: pl_exec.c:337
+#: pl_exec.c:336
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:344
+#: pl_exec.c:343
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
 
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2400
+#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2591
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:395
+#: pl_exec.c:394
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
 
-#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
+#: pl_exec.c:452 pl_exec.c:706
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante saída da função"
 
-#: pl_exec.c:705
+#: pl_exec.c:702
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
 
-#: pl_exec.c:714
+#: pl_exec.c:711
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
 
-#: pl_exec.c:736
+#: pl_exec.c:733
 msgid ""
 "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr ""
 "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que "
 "disparou o evento"
 
-#: pl_exec.c:799
+#: pl_exec.c:796
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
 msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
 
-#: pl_exec.c:810
+#: pl_exec.c:807
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
 msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:818
+#: pl_exec.c:815
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
 msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
 
-#: pl_exec.c:824
+#: pl_exec.c:821
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
 msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
 
-#: pl_exec.c:932
+#: pl_exec.c:929
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:974
+#: pl_exec.c:971
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
 
-#: pl_exec.c:1023
+#: pl_exec.c:1021
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1044
+#: pl_exec.c:1042
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante saída em bloco de comandos"
 
-#: pl_exec.c:1087
+#: pl_exec.c:1085
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante término de exceção"
 
-#: pl_exec.c:1553
+#: pl_exec.c:1570
 msgid "case not found"
 msgstr "case não foi encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1554
+#: pl_exec.c:1571
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1710
+#: pl_exec.c:1725
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1725
+#: pl_exec.c:1740
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1742
+#: pl_exec.c:1757
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:1748
+#: pl_exec.c:1763
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
 
-#: pl_exec.c:1920 pl_exec.c:3182
+#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3395
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
 
-#: pl_exec.c:1943 pl_exec.c:3244
+#: pl_exec.c:1956 pl_exec.c:3457
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
 
-#: pl_exec.c:1962 pl_exec.c:3263
+#: pl_exec.c:1975 pl_exec.c:3476
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
 
-#: pl_exec.c:2184 gram.y:2729
+#: pl_exec.c:2063
+msgid "FOREACH expression must not be null"
+msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
+
+#: pl_exec.c:2069
+#, c-format
+msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
+msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
+
+#: pl_exec.c:2086
+#, c-format
+msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
+msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
+
+#: pl_exec.c:2113
+msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
+msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
+
+#: pl_exec.c:2117
+msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
+msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
+
+#: pl_exec.c:2375 gram.y:2844
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2208 pl_exec.c:2274
+#: pl_exec.c:2399 pl_exec.c:2465
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3945 pl_exec.c:4007
-#: pl_exec.c:4026 pl_exec.c:4063
+#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3849 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4268
+#: pl_exec.c:4287 pl_exec.c:4355 pl_exec.c:4378
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
 
-#: pl_exec.c:2232 pl_exec.c:3634 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3947 pl_exec.c:4009
-#: pl_exec.c:4028 pl_exec.c:4065
+#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4203 pl_exec.c:4270
+#: pl_exec.c:4289 pl_exec.c:4357 pl_exec.c:4380
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
 
-#: pl_exec.c:2236 pl_exec.c:2255
+#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2446
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2297
+#: pl_exec.c:2488
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
 
-#: pl_exec.c:2328 gram.y:2788
+#: pl_exec.c:2519 gram.y:2903
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr ""
 "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2348
+#: pl_exec.c:2539
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
 
-#: pl_exec.c:2480
+#: pl_exec.c:2637
+msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
+msgstr ""
+"RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
+
+#: pl_exec.c:2678
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2506
+#: pl_exec.c:2704
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
 
-#: pl_exec.c:2526
+#: pl_exec.c:2724
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:2536 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:2553 pl_exec.c:2561
+#: pl_exec.c:2734 pl_exec.c:2743 pl_exec.c:2751 pl_exec.c:2759
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
 
-#: pl_exec.c:2596 pl_exec.c:2597
+#: pl_exec.c:2795
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:2743 pl_exec.c:3047
+#: pl_exec.c:2945 pl_exec.c:3081 pl_exec.c:3260
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2747 pl_exec.c:3051
+#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3264
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:2748 pl_exec.c:3052
+#: pl_exec.c:2950 pl_exec.c:3086 pl_exec.c:3265
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:2896 pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3109 pl_exec.c:3289
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
 
-#: pl_exec.c:2916 pl_exec.c:3096
+#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3309
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "consulta não retornou registros"
 
-#: pl_exec.c:2925 pl_exec.c:3105
+#: pl_exec.c:3138 pl_exec.c:3318
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "consulta retornou mais de um registro"
 
-#: pl_exec.c:2939
+#: pl_exec.c:3152
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
 
-#: pl_exec.c:2940
+#: pl_exec.c:3153
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:2973 pl_exec.c:5547
+#: pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5929
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
 
-#: pl_exec.c:3038
+#: pl_exec.c:3251
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
 
-#: pl_exec.c:3039
-msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead."
-msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO."
+#: pl_exec.c:3252
+msgid ""
+"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
+"instead."
+msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
 
-#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
+#: pl_exec.c:3540 pl_exec.c:3631
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
 
-#: pl_exec.c:3334 pl_exec.c:3425
+#: pl_exec.c:3547 pl_exec.c:3638
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "cursor \"%s\" não existe"
 
-#: pl_exec.c:3348
+#: pl_exec.c:3561
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
 
-#: pl_exec.c:3485
+#: pl_exec.c:3702
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:3543
+#: pl_exec.c:3760
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
 
-#: pl_exec.c:3585
+#: pl_exec.c:3802
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
 
-#: pl_exec.c:3645 pl_exec.c:3952 pl_exec.c:4033 pl_exec.c:4070
-#, c-format
-msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
-
-#: pl_exec.c:3743
+#: pl_exec.c:3973
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:3757
+#: pl_exec.c:3992
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
 
-#: pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:4015
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: pl_exec.c:4161
+#: pl_exec.c:4493
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
 
-#: pl_exec.c:4169
+#: pl_exec.c:4501
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
 msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
 
-#: pl_exec.c:4195
+#: pl_exec.c:4527
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
 
-#: pl_exec.c:4253
+#: pl_exec.c:4585
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
 
-#: gram.y:423
+#: gram.y:430
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
 
-#: gram.y:441
+#: gram.y:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "collations não são suportadas pelo tipo %s"
+
+#: gram.y:465
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
 
-#: gram.y:451
+#: gram.y:475
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
 
-#: gram.y:462
+#: gram.y:486
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
 
-#: gram.y:606 gram.y:632
+#: gram.y:631 gram.y:657
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "variável \"%s\" não existe"
 
-#: gram.y:650 gram.y:663
+#: gram.y:675 gram.y:688
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaração duplicada"
 
-#: gram.y:841
+#: gram.y:881
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
 
-#: gram.y:852 gram.y:2975
+#: gram.y:892 gram.y:3090
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: gram.y:1114 gram.y:1306
+#: gram.y:1154 gram.y:1347
 msgid ""
 "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
 "scalar variables"
 msgstr ""
 "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row "
-"or lista de variáveis escalares"
+"ou lista de variáveis escalares"
 
-#: gram.y:1148
+#: gram.y:1188
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
-#: gram.y:1155
+#: gram.y:1195
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
 
-#: gram.y:1238
+#: gram.y:1278
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
 
-#: gram.y:1273
+#: gram.y:1314
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
 
-#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617
-#: gram.y:3249
+#: gram.y:1461
+msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
+msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
+
+#: gram.y:1513 gram.y:1550 gram.y:1598 gram.y:2540 gram.y:2621 gram.y:2732
+#: gram.y:3365
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fim de definição da função inesperado"
 
-#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759
-#: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209
-#: gram.y:3230
+#: gram.y:1618 gram.y:1642 gram.y:1654 gram.y:1661 gram.y:1750 gram.y:1758
+#: gram.y:1772 gram.y:1867 gram.y:2048 gram.y:2127 gram.y:2242 gram.y:2821
+#: gram.y:2885 gram.y:3325 gram.y:3346
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942
+#: gram.y:1646 gram.y:1648 gram.y:2052 gram.y:2054
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE inválido"
 
-#: gram.y:1706
+#: gram.y:1814
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
 
-#: gram.y:1768
+#: gram.y:1876
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
 
-#: gram.y:1824
+#: gram.y:1932
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
 
-#: gram.y:1830
+#: gram.y:1938
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
 
-#: gram.y:1994
+#: gram.y:2106
 msgid "label does not exist"
 msgstr "rótulo não existe"
 
-#: gram.y:2099 gram.y:2110
+#: gram.y:2213 gram.y:2224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
 
-#: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350
+#: gram.y:2326 gram.y:2336 gram.y:2464
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "parênteses não correspondem"
 
-#: gram.y:2226
+#: gram.y:2340
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
 
-#: gram.y:2232
+#: gram.y:2346
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
 
-#: gram.y:2249
+#: gram.y:2363
 msgid "missing expression"
 msgstr "faltando expressão"
 
-#: gram.y:2251
+#: gram.y:2365
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "faltando comando SQL"
 
-#: gram.y:2352
+#: gram.y:2466
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
 
-#: gram.y:2374
+#: gram.y:2489
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
 
-#: gram.y:2430
+#: gram.y:2545
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
 
-#: gram.y:2598
+#: gram.y:2713
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "FROM ou IN esperado"
 
-#: gram.y:2658
+#: gram.y:2773
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
 
-#: gram.y:2659
+#: gram.y:2774
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
 
-#: gram.y:2667
+#: gram.y:2782
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
-#: gram.y:2676
+#: gram.y:2791
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
 
-#: gram.y:2694 gram.y:2701
+#: gram.y:2809 gram.y:2816
 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que "
 "retorna registro"
 
-#: gram.y:2743
+#: gram.y:2858
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
 
-#: gram.y:2758 gram.y:2765
+#: gram.y:2873 gram.y:2880
 msgid ""
 "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
 msgstr ""
 "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função "
 "que retorna registro"
 
-#: gram.y:2844
+#: gram.y:2959
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
 
-#: gram.y:2906 gram.y:2918
+#: gram.y:3021 gram.y:3033
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
-msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
+msgstr ""
+"variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de "
+"múltiplos itens"
 
-#: gram.y:2963
+#: gram.y:3078
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
 
-#: gram.y:3170
+#: gram.y:3286
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
 
-#: gram.y:3177
+#: gram.y:3293
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
 
-#: gram.y:3204
+#: gram.y:3320
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
 
-#: gram.y:3218
+#: gram.y:3334
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
 
-#: gram.y:3266
+#: gram.y:3382
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
 
-#: gram.y:3270
+#: gram.y:3386
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
 
-#: pl_funcs.c:216
+#: pl_funcs.c:218
 msgid "statement block"
 msgstr "bloco de comandos"
 
-#: pl_funcs.c:218
+#: pl_funcs.c:220
 msgid "assignment"
 msgstr "atribuição"
 
-#: pl_funcs.c:228
+#: pl_funcs.c:230
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "FOR com variável de laço inteira"
 
-#: pl_funcs.c:230
+#: pl_funcs.c:232
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
 
-#: pl_funcs.c:232
+#: pl_funcs.c:234
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "FOR sobre cursor"
 
-#: pl_funcs.c:244
+#: pl_funcs.c:236
+msgid "FOREACH over array"
+msgstr "FOREACH sobre matriz"
+
+#: pl_funcs.c:248
 msgid "SQL statement"
 msgstr "comando SQL"
 
-#: pl_funcs.c:246
+#: pl_funcs.c:250
 msgid "EXECUTE statement"
 msgstr "comando EXECUTE"
 
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:252
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
 
@@ -654,16 +699,18 @@ msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
 msgid ""
 "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
 "names."
-msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
+msgstr ""
+"Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de "
+"colunas de tabelas."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:463
+#: pl_scanner.c:467
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s no fim da entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:479
+#: pl_scanner.c:483
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
index 5296d9fad87cb4fe9e65b8a4774d2ac859f20b8e..68f0bcfaf059b391ea5215e2463c89db4ce8b320 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-09 10:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:17-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: plpython.c:424
+#: plpython.c:475
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:430
+#: plpython.c:482
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
 
-#: plpython.c:437
+#: plpython.c:489
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "ao modificar registro de gatilho"
 
-#: plpython.c:444
+#: plpython.c:496
 msgid "while creating return value"
 msgstr "ao criar valor de retorno"
 
-#: plpython.c:613 plpython.c:639
+#: plpython.c:707 plpython.c:733
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
 
-#: plpython.c:614
+#: plpython.c:708
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
 
-#: plpython.c:629
+#: plpython.c:723
 msgid ""
 "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr ""
 "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- "
 "ignorado"
 
-#: plpython.c:640
+#: plpython.c:734
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
 
-#: plpython.c:692
+#: plpython.c:786
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
 
-#: plpython.c:695
+#: plpython.c:789
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
 
-#: plpython.c:719
+#: plpython.c:813
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:725
+#: plpython.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@@ -76,115 +76,126 @@ msgstr ""
 "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no "
 "registro do gatilho"
 
-#: plpython.c:819
+#: plpython.c:915
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
 
-#: plpython.c:1026
+#: plpython.c:1122
 msgid "unsupported set function return mode"
 msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
 
-#: plpython.c:1027
+#: plpython.c:1123
 msgid ""
 "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por "
 "chamada."
 
-#: plpython.c:1039
+#: plpython.c:1135
 msgid "returned object cannot be iterated"
 msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
 
-#: plpython.c:1040
+#: plpython.c:1136
 msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
 msgstr ""
 "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
 
-#: plpython.c:1067
+#: plpython.c:1161
 msgid "error fetching next item from iterator"
 msgstr "erro ao buscar próximo item do iterador"
 
-#: plpython.c:1089
+#: plpython.c:1196
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
 
-#: plpython.c:1246
+#: plpython.c:1287
+msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
+msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
+
+#: plpython.c:1403
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1250
+#: plpython.c:1407
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
 
-#: plpython.c:1319
-msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
+#: plpython.c:1419
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr ""
+"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
+"tipo record"
 
-#: plpython.c:1427
+#: plpython.c:1653
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
 
-#: plpython.c:1431 plpython.c:1815
+#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1509
+#: plpython.c:1740
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
 
-#: plpython.c:1548
-msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
-
-#: plpython.c:1606
+#: plpython.c:1836
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
 
-#: plpython.c:1817
+#: plpython.c:1839
+msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
+msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
+
+#: plpython.c:2133
 msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
 msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
 
-#: plpython.c:2020
+#: plpython.c:2342
 msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
 msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
 
-#: plpython.c:2021
+#: plpython.c:2343
 msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
 msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
 
-#: plpython.c:2057
+#: plpython.c:2382
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "não pôde criar novo dicionário"
 
-#: plpython.c:2133
+#: plpython.c:2477
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2189
+#: plpython.c:2575
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr ""
 "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
 
-#: plpython.c:2200
+#: plpython.c:2586
 msgid ""
 "could not convert Python object into cstring: Python string representation "
 "appears to contain null bytes"
-msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
+msgstr ""
+"não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de "
+"caracteres Python parece conter bytes nulos"
 
-#: plpython.c:2233
+#: plpython.c:2620
 msgid ""
 "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
+msgstr ""
+"valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma "
+"sequência Python"
 
-#: plpython.c:2308
+#: plpython.c:2700
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
 
-#: plpython.c:2309
+#: plpython.c:2701
 msgid ""
 "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
 "named after the column."
@@ -192,17 +203,17 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
 "chave é o nome da coluna."
 
-#: plpython.c:2352
+#: plpython.c:2749
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr ""
 "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
 
-#: plpython.c:2445
+#: plpython.c:2857
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
 
-#: plpython.c:2446
+#: plpython.c:2858
 msgid ""
 "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
 "after column with value None."
@@ -210,126 +221,117 @@ msgstr ""
 "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
 "chave é o nome do coluna e o valor é None."
 
-#: plpython.c:2680
+#: plpython.c:3177
 msgid "plan.status takes no arguments"
 msgstr "plan.status não contém argumentos"
 
-#: plpython.c:2804 plpython.c:2947
-msgid "transaction aborted"
-msgstr "transação interrompida"
-
-#: plpython.c:2811
-msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
-msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
-
-#: plpython.c:2818
+#: plpython.c:3301
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
 
-#: plpython.c:2868
+#: plpython.c:3351
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr ""
 "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
 
-#: plpython.c:2895
+#: plpython.c:3383
 msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
 
-#: plpython.c:2924
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
-
-#: plpython.c:2960
+#: plpython.c:3473
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
 
-#: plpython.c:2977
+#: plpython.c:3492
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
 
-#: plpython.c:2993
+#: plpython.c:3508
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "não pôde executar plano"
 
-#: plpython.c:2996
+#: plpython.c:3511
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
 msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
 
-#: plpython.c:3073
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
-
-#: plpython.c:3092
+#: plpython.c:3653
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3119
-msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
-msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
-
-#: plpython.c:3128
+#: plpython.c:3731
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "SPI_execute falhou: %s"
 
-#: plpython.c:3185
+#: plpython.c:3786
 msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
 msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
 
-#: plpython.c:3239
+#: plpython.c:3848
+msgid "this subtransaction has already been entered"
+msgstr "essa subtransação já foi iniciada"
+
+#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
+msgid "this subtransaction has already been exited"
+msgstr "essa subtransação já foi concluída"
+
+#: plpython.c:3900
+msgid "this subtransaction has not been entered"
+msgstr "essa subtransação não foi iniciada"
+
+#: plpython.c:3912
+msgid "there is no subtransaction to exit from"
+msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
+
+#: plpython.c:3994
+msgid "could not add the spiexceptions module"
+msgstr "não pôde adicionar o módulo spiexceptions"
+
+#: plpython.c:4077
 msgid "Python major version mismatch in session"
 msgstr "versão do Python não corresponde na sessão"
 
-#: plpython.c:3240
+#: plpython.c:4078
 #, c-format
 msgid ""
 "This session has previously used Python major version %d, and it is now "
 "attempting to use Python major version %d."
-msgstr "Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python versão %d."
+msgstr ""
+"Esta sessão utilizou Python versão %d, e agora está tentando utilizar Python "
+"versão %d."
 
-#: plpython.c:3242
+#: plpython.c:4080
 msgid "Start a new session to use a different Python major version."
 msgstr "Inicie uma nova sessão para utilizar uma versão diferente do Python."
 
-#: plpython.c:3257
+#: plpython.c:4095
 msgid "untrapped error in initialization"
 msgstr "erro não interceptado na inicialização"
 
-#: plpython.c:3260
-msgid "could not create procedure cache"
-msgstr "não pôde criar cache da função"
-
-#: plpython.c:3272
+#: plpython.c:4123
 msgid "could not import \"__main__\" module"
 msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
 
-#: plpython.c:3279
+#: plpython.c:4130
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "não pôde inicializar globais"
 
-#: plpython.c:3397
+#: plpython.c:4243
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
 
-#: plpython.c:3526 plpython.c:3530
-#, c-format
-msgid "PL/Python: %s"
-msgstr "PL/Python: %s"
-
-#: plpython.c:3527
+#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plpython.c:3640
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: plpython.c:3694
+#: plpython.c:4854
 msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
-msgstr "não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor PostgreSQL"
+msgstr ""
+"não pôde converter objeto Unicode Python para codificação do servidor "
+"PostgreSQL"
index a17cfab6c598fb0d469c27cf1edefa248ae38952..39d3215dc9f7aa099ffcbe648de5185b1f3fd130 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
index 5fac3e25b0be5c7fb4df0abebf769cfb5eef0d06..c44de25b2843bf0a968eeedf85bb6d9425340504 100644 (file)
@@ -1,11 +1,13 @@
-# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Brazilian Portuguese message translation file for postgres
+# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-16 11:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 15:54-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -15,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
@@ -55,13 +57,14 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr ""
 "cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
 
-#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024
+#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
+msgstr ""
+"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035
+#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
@@ -88,110 +91,100 @@ msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969
+#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970
+#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161
+#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
 
-#: executor/spi.c:2142
+#: executor/spi.c:2157
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "comando SQL \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842
+#: executor/nodeAgg.c:1730 executor/nodeWindowAgg.c:1851
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
 
-#: executor/execUtils.c:1296
+#: executor/execUtils.c:1304
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1298
+#: executor/execUtils.c:1306
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "Chave %s conflita com chave %s."
 
-#: executor/execUtils.c:1303
+#: executor/execUtils.c:1311
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\""
 
-#: executor/execUtils.c:1305
+#: executor/execUtils.c:1313
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s."
 
-#: executor/execUtils.c:1319 access/nbtree/nbtinsert.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
-
-#: executor/execUtils.c:1321 access/nbtree/nbtinsert.c:450
-#, fuzzy
-msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice."
-
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1233
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1246
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1259
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1272
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo"
 
-#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334
-#: executor/nodeModifyTable.c:522 executor/execMain.c:1544
-#: commands/trigger.c:2366
+#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
+#: executor/nodeModifyTable.c:582 executor/execMain.c:1863
+#: commands/trigger.c:2583
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566
+#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337
+#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
 
-#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906
+#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
 
-#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907
+#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916
+#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
 #: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
 #: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
@@ -199,38 +192,38 @@ msgstr ""
 "tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
 "correspondem"
 
-#: executor/execQual.c:699
+#: executor/execQual.c:701
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
 msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93
+#: executor/execQual.c:720 executor/nodeModifyTable.c:93
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505
+#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
 
-#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:95 parser/parse_func.c:327
-#: parser/parse_func.c:643
+#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
+#: parser/parse_func.c:640
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
 msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/execQual.c:1373
+#: executor/execQual.c:1387
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
 "funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1423
+#: executor/execQual.c:1437
 msgid ""
 "function returning setof record called in context that cannot accept type "
 "record"
@@ -238,68 +231,71 @@ msgstr ""
 "função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
 "aceitar tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504
+#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr ""
 "registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
 "não correspondem"
 
-#: executor/execQual.c:1479
+#: executor/execQual.c:1493
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
 msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
 
-#: executor/execQual.c:1495
+#: executor/execQual.c:1509
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
 
-#: executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001
-#: executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 foreign/foreign.c:271
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747
+#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
+#: executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785 foreign/foreign.c:350
+#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:946
+#: commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
+#: commands/extension.c:1981 commands/prepare.c:751
+#: replication/walsender.c:1403
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
 "pode aceitar um conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171
+#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178
+#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:2088
+#: executor/execQual.c:2087
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
 
-#: executor/execQual.c:2145
+#: executor/execQual.c:2144
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr ""
 "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
 
-#: executor/execQual.c:2338
+#: executor/execQual.c:2335
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2413
+#: executor/execQual.c:2412
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:2735 commands/analyze.c:1493
+#: executor/execQual.c:2734 commands/analyze.c:1500
 #, fuzzy
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "não pôde converter tipo row"
 
-#: executor/execQual.c:2966
+#: executor/execQual.c:2965
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
 
-#: executor/execQual.c:2967
+#: executor/execQual.c:2966
 #, c-format
 msgid ""
 "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -308,49 +304,49 @@ msgstr ""
 "Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
 "com tipo de elemento %s."
 
-#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:518
+#: executor/execQual.c:3007 executor/execQual.c:3034
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:542
 msgid ""
 "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
 "correspondentes"
 
-#: executor/execQual.c:3550
+#: executor/execQual.c:3549
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128
+#: executor/execQual.c:3779 utils/adt/domains.c:128
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164
+#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:164
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:4277 parser/parse_agg.c:160
+#: executor/execQual.c:4288 parser/parse_agg.c:164
 #: optimizer/util/clauses.c:572
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4315 parser/parse_agg.c:207
+#: executor/execQual.c:4326 parser/parse_agg.c:211
 #: optimizer/util/clauses.c:646
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
 
-#: executor/execQual.c:4515
+#: executor/execQual.c:4538
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
 
-#: executor/execQual.c:4628
+#: executor/execQual.c:4651
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/rowtypes.c:913
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3306
+#: executor/execQual.c:4786 utils/adt/rowtypes.c:922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
@@ -369,17 +365,17 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Consulta tem poucas colunas."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755
+#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839
+#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
@@ -391,70 +387,123 @@ msgstr ""
 "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
 "expressão"
 
-#: executor/nodeLimit.c:251
+#: executor/nodeLimit.c:253
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
 
-#: executor/nodeLimit.c:278
+#: executor/nodeLimit.c:280
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
 
-#: executor/execMain.c:876
+#: executor/execMain.c:995
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:882
+#: executor/execMain.c:1001
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:888
+#: executor/execMain.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "não pode inserir na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1013
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
+"trigger."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF INSERT."
+
+#: executor/execMain.c:1019
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "não pode atualizar visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1021
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
+"trigger."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF UPDATE."
+
+#: executor/execMain.c:1027
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "não pode excluir da visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1029
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
+"trigger."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho INSTEAD OF DELETE."
+
+#: executor/execMain.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:894
+#: executor/execMain.c:1045
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1319
+#: executor/execMain.c:1069
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1076
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1083
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1096
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1567
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: executor/execMain.c:1331
+#: executor/execMain.c:1579
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:2091 commands/tablecmds.c:390
+#: executor/execMain.c:2415 commands/tablecmds.c:425
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
 
-#: executor/execMain.c:2101 commands/tablecmds.c:400
+#: executor/execMain.c:2433 commands/tablecmds.c:447
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
 
-#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134
-#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037
-#: commands/indexcmds.c:225 commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787
-#: commands/comment.c:737 commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808
-#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980
-#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 catalog/aclchk.c:702
+#: executor/functions.c:195
 #, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
+#: executor/functions.c:295
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
 
-#: executor/functions.c:259
+#: executor/functions.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -463,106 +512,89 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
 "%s"
 
-#: executor/functions.c:298
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-
-#: executor/functions.c:923
+#: executor/functions.c:1146
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
 
-#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:861
+#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:886
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:946
+#: executor/functions.c:1172
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
 
-#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127
-#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245
-#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306
+#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368
+#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493
+#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
 
-#: executor/functions.c:1093
+#: executor/functions.c:1334
 msgid ""
 "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
 "RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1129
+#: executor/functions.c:1370
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: executor/functions.c:1141
+#: executor/functions.c:1382
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: executor/functions.c:1247
+#: executor/functions.c:1495
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1279
+#: executor/functions.c:1528
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: executor/functions.c:1308
+#: executor/functions.c:1558
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
 
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1607
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1586
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072
+#: executor/nodeMergejoin.c:1624
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
 "com junção por mesclagem"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_expr.c:1606
-#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_coerce.c:1568
-#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643
-#: parser/parse_func.c:371
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_expr.c:1633
+#: parser/parse_oper.c:948 parser/parse_coerce.c:1645
+#: parser/parse_coerce.c:1662 parser/parse_coerce.c:1724
+#: parser/parse_func.c:367
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
 
-#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 tcop/postgres.c:4238
-#: commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860
-#: commands/tablecmds.c:658 commands/user.c:902 commands/user.c:903
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919
-#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: snowball/dict_snowball.c:183
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr ""
 "nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
 
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75
 #: tsearch/dict_simple.c:50
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
@@ -580,24 +612,24 @@ msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "faltando parâmetro Language"
 
-#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267
-#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/formatting.c:1491
-#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170
-#: utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606
-#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770
-#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928
-#: utils/misc/guc.c:2941 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1968
-#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3170
-#: postmaster/postmaster.c:3848 postmaster/postmaster.c:3929
-#: postmaster/postmaster.c:4517 commands/sequence.c:936
-#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219
-#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457
-#: storage/ipc/procarray.c:1851 storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738
-#: storage/file/fd.c:856 storage/buffer/localbuf.c:348
-#: storage/buffer/buf_init.c:154 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1374
-#: libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016
+#: lib/stringinfo.c:266 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
+#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/formatting.c:1529
+#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171
+#: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/hash/dynahash.c:364
+#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932
+#: postmaster/postmaster.c:2003 postmaster/postmaster.c:2034
+#: postmaster/postmaster.c:3231 postmaster/postmaster.c:3915
+#: postmaster/postmaster.c:3996 postmaster/postmaster.c:4610
+#: commands/sequence.c:1017 storage/ipc/procarray.c:784
+#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1190
+#: storage/ipc/procarray.c:1425 storage/ipc/procarray.c:1819
+#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
+#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154
+#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
 msgid "out of memory"
 msgstr "sem memória"
 
@@ -608,38 +640,45 @@ msgstr ""
 "Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
 "mais %d bytes."
 
-#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452
-#: commands/foreigncmds.c:553
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
-
-#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723
-#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
-
-#: foreign/foreign.c:230
+#: foreign/foreign.c:198
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
 
-#: foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751
+#: foreign/foreign.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+
+#: foreign/foreign.c:355 utils/mmgr/portalmem.c:950 commands/extension.c:1683
+#: commands/extension.c:1792 commands/extension.c:1985 commands/prepare.c:755
+#: replication/walsender.c:1407
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr ""
 "modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
 
-#: foreign/foreign.c:408
+#: foreign/foreign.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "opção \"%s\" é inválida"
 
-#: foreign/foreign.c:409
+#: foreign/foreign.c:490
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
 
+#: foreign/foreign.c:515 commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
+#: commands/foreigncmds.c:712
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+
+#: foreign/foreign.c:535 commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+
 #: utils/adt/tsrank.c:404
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
 msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
@@ -657,7 +696,7 @@ msgid "weight out of range"
 msgstr "peso fora do intervalo"
 
 #: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/varbit.c:49
+#: utils/adt/varbit.c:51
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "modificador de tipo é inválido"
 
@@ -671,7 +710,7 @@ msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
@@ -680,7 +719,7 @@ msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1688
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1689
 msgid "date out of range"
 msgstr "data fora do intervalo"
 
@@ -692,8 +731,8 @@ msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 utils/adt/date.c:1483
-#: utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516
+#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 utils/adt/timestamp.c:226
 #: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491
 #: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530
 #: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564
@@ -709,49 +748,58 @@ msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
 #: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440
 #: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526
 #: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557
-#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:2956
-#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056
-#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738
-#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
+#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/formatting.c:3185
+#: utils/adt/formatting.c:3217 utils/adt/formatting.c:3285
+#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
 #: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:953
+#: utils/adt/date.c:986
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
 
-#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882
-#: utils/adt/date.c:1889
+#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915
+#: utils/adt/date.c:1922
 msgid "time out of range"
 msgstr "time fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777
+#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:1899
+#: utils/adt/date.c:1932
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541
+#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
-#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625
+#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/adt/date.c:2639
+#: utils/adt/date.c:2672
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185
+msgid "Target must be \"bgwriter\"."
+msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
 msgid "too many points requested"
 msgstr "muitos pontos solicitados"
 
@@ -774,98 +822,98 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427
+#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1466
+#: utils/adt/geo_ops.c:1473
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1807
+#: utils/adt/geo_ops.c:1816
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2035
+#: utils/adt/geo_ops.c:2044
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2639
+#: utils/adt/geo_ops.c:2648
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3152
+#: utils/adt/geo_ops.c:3161
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3441
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477
+#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3517
+#: utils/adt/geo_ops.c:3526
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
+#: utils/adt/geo_ops.c:4049
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764
+#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/float.c:764
 #: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:728
-#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053
-#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597
-#: utils/adt/int8.c:644 utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916
-#: utils/adt/int8.c:1004 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298
-#: utils/adt/numeric.c:4581
+#: utils/adt/cash.c:493 utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594
+#: utils/adt/cash.c:643 utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974
+#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117
+#: utils/adt/int8.c:596 utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828
+#: utils/adt/int8.c:927 utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115
+#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790
 msgid "division by zero"
 msgstr "divisão por zero"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4352
+#: utils/adt/geo_ops.c:4363
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4369
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561
-#: utils/adt/geo_ops.c:4567
+#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574
+#: utils/adt/geo_ops.c:4580
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597
+#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4624
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5145
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5150
+#: utils/adt/geo_ops.c:5163
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217
+#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543
+#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
@@ -1033,27 +1081,27 @@ msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1323
-#: utils/adt/int8.c:1358
+#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int.c:1345
+#: utils/adt/int8.c:1373
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
-#: utils/adt/genfile.c:124
+#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282
+#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048
+#: utils/adt/genfile.c:117
 msgid "requested length too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
 msgid "requested character too large"
 msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995
 #, c-format
 msgid "requested character too large for encoding: %d"
 msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+#: utils/adt/oracle_compat.c:988
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "caracter nulo não é permitido"
 
@@ -1076,16 +1124,16 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/float.c:1101
+#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/float.c:1101
 #: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727
-#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251
-#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672
-#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739
-#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903
-#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991
-#: utils/adt/int.c:1012 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066
-#: utils/adt/int.c:1120 utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062
-#: utils/adt/numeric.c:2071
+#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276
+#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673
+#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744
+#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912
+#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000
+#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079
+#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/numeric.c:2253
+#: utils/adt/numeric.c:2262
 msgid "integer out of range"
 msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
@@ -1124,22 +1172,36 @@ msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:484
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
 
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar para ILIKE"
+
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
+#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
+#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/selfuncs.c:4855
+#: utils/adt/selfuncs.c:4972 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
+#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59
+#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
@@ -1154,65 +1216,65 @@ msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2610
+#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486
+#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 utils/adt/ri_triggers.c:3569
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
 "estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2842
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3082 commands/constraint.c:59
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3091 commands/constraint.c:66
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3016
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3099
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3022
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3105
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3112 commands/constraint.c:80
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3036
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3119
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3065
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3067
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3150
 msgid ""
 "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 "ADD CONSTRAINT."
@@ -1220,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 "Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
 "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3421
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3504
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -1229,22 +1291,22 @@ msgstr ""
 "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
 "retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3425
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3539
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3571
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3494
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3577
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
@@ -1253,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
 "estrangeira \"%s\" em \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3497
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3580
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
@@ -1268,11 +1330,11 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
 msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
 
-#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242
+#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/oid.c:286
+#: utils/adt/oid.c:287
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "dado oidvector inválido"
 
@@ -1289,104 +1351,142 @@ msgstr ""
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo %s não é um domínio"
 
-#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441
+#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937
-#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991
-#: utils/adt/varbit.c:1093
+#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
+#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
+#: utils/adt/varbit.c:1106
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346
+#: utils/adt/varlena.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar para comparação de cadeia de caracteres"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1356
+#: utils/adt/varlena.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055
-#: utils/adt/varlena.c:2098
+#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108
+#: utils/adt/varlena.c:2151
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719
+#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320
+#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
 #: utils/adt/regproc.c:1325
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2797 utils/adt/regexp.c:269
+#: utils/adt/varlena.c:2866 utils/adt/regexp.c:275
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2890
+#: utils/adt/varlena.c:2959
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
 
-#: utils/adt/genfile.c:58
+#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877
+#, fuzzy
+msgid "unterminated conversion specifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856
+msgid "argument number is out of range"
+msgstr "número do argumento está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3883
+msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3890
+msgid "too few arguments for format"
+msgstr "poucos argumentos para formato"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3940
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL"
+
+#: utils/adt/genfile.c:60
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
 
-#: utils/adt/genfile.c:72
+#: utils/adt/genfile.c:71
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "caminho absoluto não é permitido"
 
-#: utils/adt/genfile.c:99
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: utils/adt/genfile.c:76
+#, fuzzy
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "caminho deve deve estar no ou abaixo do diretório atual"
+
+#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65
+#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 access/transam/xlog.c:2912
+#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:9014
+#: access/transam/xlog.c:9189 storage/file/copydir.c:86
+#: storage/file/copydir.c:125
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774
+#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/genfile.c:129
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:118
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-
-#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2469
-#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:8546
-#: access/transam/xlog.c:8620 access/transam/xlog.c:9003
-#: access/transam/xlog.c:9028 storage/file/copydir.c:186
+#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2523
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:9201
+#: access/transam/xlog.c:9214 access/transam/xlog.c:9748
+#: access/transam/xlog.c:9783 storage/file/copydir.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:163
+#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224
+#: utils/adt/genfile.c:248
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:272
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
 
-#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217
-#: utils/adt/dbsize.c:288 access/transam/xlog.c:2858
-#: access/transam/xlog.c:3023 access/transam/xlog.c:8426
-#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:227
+#: utils/adt/genfile.c:336
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
 
-#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:345
-#: postmaster/postmaster.c:1142 commands/tablespace.c:679
-#: storage/file/fd.c:1572 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:353 utils/adt/misc.c:213 utils/misc/tzparser.c:323
+#: postmaster/postmaster.c:1165 commands/tablespace.c:684
+#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
@@ -1407,79 +1507,91 @@ msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
 msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
 msgid "cannot accept a value of type trigger"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
 msgid "cannot display a value of type trigger"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
 msgid "cannot display a value of type language_handler"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+#: utils/adt/pseudotypes.c:387
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+#: utils/adt/pseudotypes.c:400
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+#: utils/adt/pseudotypes.c:413
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+#: utils/adt/pseudotypes.c:426
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pseudotypes.c:439
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:452
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
 
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132
+#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498
+msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree"
+
+#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: utils/adt/numutils.c:75
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
 
-#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:81
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
 
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: utils/adt/numutils.c:87
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
@@ -1522,7 +1634,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
 #: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491
-#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786
+#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
@@ -1532,32 +1644,32 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834
-#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135
-#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174
+#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 utils/adt/int.c:839
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:1157
+#: utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974
+#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975
+#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981
+#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr ""
 "um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
 "resultado complexo"
 
-#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192
+#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196
+#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 
@@ -1567,11 +1679,11 @@ msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
 msgid "input is out of range"
 msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982
+#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "contador deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178
 msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 
@@ -1579,7 +1691,7 @@ msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002
+#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 
@@ -1588,64 +1700,64 @@ msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
 msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358
+#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482
+#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664
+#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1149
+#: utils/adt/varbit.c:1164
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1190
+#: utils/adt/varbit.c:1206
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1253
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531
-#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610
-#: utils/adt/int8.c:628 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689
-#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875
-#: utils/adt/int8.c:902 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963
-#: utils/adt/int8.c:990 utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038
-#: utils/adt/int8.c:1059 utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259
-#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2115
+#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529
+#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696
+#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813
+#: utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886
+#: utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974
+#: utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053
+#: utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274
+#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/numeric.c:2306
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768
+#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164
+#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identificador muito longo"
 
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165
+#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
@@ -1701,25 +1813,25 @@ msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365
+#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: utils/adt/regexp.c:404
+#: utils/adt/regexp.c:412
 #, c-format
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
 
-#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/adt/regexp.c:865
+#: utils/adt/regexp.c:884
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
 
@@ -1750,9 +1862,9 @@ msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fim de sequência inválido"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2766
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:4662
+#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
@@ -1809,7 +1921,7 @@ msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556
 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "dados insuficientes na mensagem"
@@ -1819,227 +1931,242 @@ msgstr "dados insuficientes na mensagem"
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122
+#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
 "registro"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3105
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 parser/parse_oper.c:260
+#: utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/arrayfuncs.c:3176
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1523 utils/adt/acl.c:2770
-#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2051
-#: parser/parse_target.c:808 parser/analyze.c:1814 parser/parse_type.c:117
-#: commands/trigger.c:527 commands/copy.c:3441 commands/tablecmds.c:3949
-#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086
-#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226
-#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386
-#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/comment.c:651
-#: commands/analyze.c:341 commands/sequence.c:1309 catalog/aclchk.c:1464
+#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772
+#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100
+#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2039 parser/parse_type.c:117
+#: commands/trigger.c:585 commands/copy.c:3774 commands/tablecmds.c:4591
+#: commands/tablecmds.c:4681 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/tablecmds.c:4824 commands/tablecmds.c:4868
+#: commands/tablecmds.c:4947 commands/tablecmds.c:5031
+#: commands/tablecmds.c:6647 commands/tablecmds.c:6856 commands/analyze.c:343
+#: commands/sequence.c:1419 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1634 commands/functioncmds.c:1005
-#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168
-#: commands/functioncmds.c:1319
+#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008
+#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:1322
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2236
+#: utils/adt/ruleutils.c:2429
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5516 utils/adt/ruleutils.c:5571
-#: utils/adt/ruleutils.c:5608 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:5799 utils/adt/ruleutils.c:5854
+#: utils/adt/ruleutils.c:5891 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:491
+#: utils/adt/formatting.c:492
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:492
+#: utils/adt/formatting.c:493
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1059
+#: utils/adt/formatting.c:1060
 #, fuzzy
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1067
+#: utils/adt/formatting.c:1068
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1110
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "múltiplos separadores decimais"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1126
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1130
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1150
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1160
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1170
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1179
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1205
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1211
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr ""
 "\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com modelos de dígitos e decimais."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1788
+#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar na função lower()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar na função upper()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar na função initcap()"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2017
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1789
+#: utils/adt/formatting.c:2018
 msgid ""
 "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1806
+#: utils/adt/formatting.c:2035
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr ""
 "valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: utils/adt/formatting.c:2037
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr ""
 "Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1869
+#: utils/adt/formatting.c:2098
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr ""
 "cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: utils/adt/formatting.c:2100
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888
+#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117
 msgid ""
 "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
 "modificador \"FM\"."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897
-#: utils/adt/formatting.c:2027
+#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126
+#: utils/adt/formatting.c:2256
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1886
+#: utils/adt/formatting.c:2115
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1899
+#: utils/adt/formatting.c:2128
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "Valor deve ser um inteiro."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1904
+#: utils/adt/formatting.c:2133
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: utils/adt/formatting.c:2135
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: utils/adt/formatting.c:2258
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr ""
 "O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
 "campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2585
+#: utils/adt/formatting.c:2814
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2689
+#: utils/adt/formatting.c:2918
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3206
+#: utils/adt/formatting.c:3435
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: utils/adt/formatting.c:3437
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3246
+#: utils/adt/formatting.c:3475
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:3293
+#: utils/adt/formatting.c:3522
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4151
+#: utils/adt/formatting.c:4380
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4163
+#: utils/adt/formatting.c:4392
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 
@@ -2047,184 +2174,185 @@ msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada"
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in não está implementado"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195
+#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590
+#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:708
-#: utils/init/postinit.c:776 utils/init/postinit.c:793
-#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905
-#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181
-#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3525
+#: utils/adt/datetime.c:3541
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: utils/adt/datetime.c:3546
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: utils/adt/datetime.c:3552
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:257
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:267
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:291
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:808
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:832
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "marcações de matriz são inválidas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257
 msgid "wrong element type"
 msgstr "tipo de elemento incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2485
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2518
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número de índices da matriz incorreto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr ""
 "não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495
 msgid "source array too small"
 msgstr "matriz de origem muito pequena"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854
+#, fuzzy
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
 "Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191
+#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
 "tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351
+#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
 
+#: utils/adt/selfuncs.c:4971 regex/regc_pg_locale.c:258
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "não pôde determinar qual collation utilizar na expressão regular"
+
 #: utils/adt/int.c:162
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:236
+#: utils/adt/int.c:237
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "dado int2vector inválido"
 
@@ -2246,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
@@ -2287,71 +2415,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:1420
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de caracter é inválido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
+#: utils/adt/xml.c:1423
 msgid "Space required."
 msgstr "Espaço requerido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
+#: utils/adt/xml.c:1426
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
+#: utils/adt/xml.c:1429
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
+#: utils/adt/xml.c:1432
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Faltando codificação em declaração."
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1435
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1438
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1689
+#: utils/adt/xml.c:1690
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2123
+#: utils/adt/xml.c:2125
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta inválida"
 
-#: utils/adt/xml.c:3352
+#: utils/adt/xml.c:3349
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3353
+#: utils/adt/xml.c:3350
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3377
+#: utils/adt/xml.c:3374
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expressão XPath vazia"
 
-#: utils/adt/xml.c:3425
+#: utils/adt/xml.c:3422
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
 
-#: utils/adt/xml.c:3432
+#: utils/adt/xml.c:3429
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
 
-#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163
+#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164
 msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
 
@@ -2365,76 +2493,81 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
 "esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:758 commands/copy.c:3446
-#: commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260
-#: commands/tablecmds.c:2065
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1393 parser/parse_expr.c:764 commands/copy.c:3779
+#: commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
+#: commands/tablecmds.c:2148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
 
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350
-#: utils/adt/enum.c:370
+#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
 
-#: utils/adt/int8.c:113
+#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "enum %s não contém valores"
+
+#: utils/adt/int8.c:114
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
 
-#: utils/adt/int8.c:1315
+#: utils/adt/int8.c:1330
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID fora do intervalo"
 
@@ -2443,7 +2576,7 @@ msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
 
 #: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289
-#: utils/adt/acl.c:3364
+#: utils/adt/acl.c:3359
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "função \"%s\" não existe"
@@ -2454,7 +2587,7 @@ msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
 #: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "operador não existe: %s"
@@ -2464,11 +2597,11 @@ msgstr "operador não existe: %s"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5421
+#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217
 msgid "missing argument"
 msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5422
+#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
 
@@ -2477,14 +2610,14 @@ msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848
-#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278
+#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:281
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1483 parser/parse_type.c:196
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572
-#: commands/functioncmds.c:126
+#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661
+#: commands/functioncmds.c:128
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe"
@@ -2505,111 +2638,103 @@ msgstr "nome de tipo esperado"
 msgid "improper type name"
 msgstr "nome de tipo inválido"
 
-#: utils/adt/acl.c:251
+#: utils/adt/acl.c:253
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/acl.c:254
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:257
+#: utils/adt/acl.c:259
 msgid "missing name"
 msgstr "faltando nome"
 
-#: utils/adt/acl.c:258
+#: utils/adt/acl.c:260
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:264
+#: utils/adt/acl.c:266
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "faltando sinal \"=\""
 
-#: utils/adt/acl.c:317
+#: utils/adt/acl.c:319
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:339
+#: utils/adt/acl.c:341
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: utils/adt/acl.c:347
+#: utils/adt/acl.c:349
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:538
+#: utils/adt/acl.c:540
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
 
-#: utils/adt/acl.c:570
+#: utils/adt/acl.c:572
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1127
+#: utils/adt/acl.c:1129
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
 
-#: utils/adt/acl.c:1188
+#: utils/adt/acl.c:1190
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: utils/adt/acl.c:1189
+#: utils/adt/acl.c:1191
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: utils/adt/acl.c:1468
+#: utils/adt/acl.c:1470
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1478
+#: utils/adt/acl.c:1480
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618
+#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068
-#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158
-#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146
-#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 commands/comment.c:566
-#: commands/sequence.c:953 catalog/aclchk.c:1729
+#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
+#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2247
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:8968
+#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600
-#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836
-#: commands/functioncmds.c:1990 catalog/aclchk.c:640
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190
-#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673
-#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307
-#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-
-#: utils/adt/acl.c:4635
+#: utils/adt/acl.c:4608
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
 
+#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 commands/user.c:623
+#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056
+#: commands/variable.c:882 commands/variable.c:954
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
+
 #: utils/adt/misc.c:80
 msgid "must be superuser to signal other server processes"
 msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
@@ -2619,7 +2744,7 @@ msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1006
+#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1046
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
@@ -2683,64 +2808,64 @@ msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1562
+#: utils/adt/nabstime.c:1575
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083
-#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137
+#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275
+#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:482
+#: utils/adt/numeric.c:653
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:493
+#: utils/adt/numeric.c:664
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:503
+#: utils/adt/numeric.c:674
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648
+#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:639
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:657
+#: utils/adt/numeric.c:837
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545
+#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "valor excede formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2038
+#: utils/adt/numeric.c:2229
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2106
+#: utils/adt/numeric.c:2297
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "não pode converter NaN para bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2154
+#: utils/adt/numeric.c:2345
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "não pode converter NaN para smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3615
+#: utils/adt/numeric.c:3824
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3616
+#: utils/adt/numeric.c:3825
 #, c-format
 msgid ""
 "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
@@ -2749,7 +2874,7 @@ msgstr ""
 "Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
 "menor do que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5064
+#: utils/adt/numeric.c:5273
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
@@ -2768,6 +2893,36 @@ msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
 
+#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006
+#: utils/adt/pg_locale.c:1012
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1023
+#, fuzzy
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr "collations com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas nessa plataforma"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "collation não-padrão não são suportados nessa plataforma"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1209
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1210
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
+
 #: utils/adt/windowfuncs.c:243
 msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
@@ -2887,17 +3042,17 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
 "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:264
+#: utils/fmgr/fmgr.c:270
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:468
+#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071
+#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
@@ -2911,74 +3066,69 @@ msgstr ""
 "não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
 "retornar tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1212
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1233
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1236
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1257
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
 "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
 
-#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1074
+#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1097
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s"
-
-#: utils/init/postinit.c:235
-#, c-format
-msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s"
-msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s"
+#: utils/init/postinit.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:241
+#: utils/init/postinit.c:229
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/init/postinit.c:260
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:262
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
 
-#: utils/init/postinit.c:293
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: utils/init/postinit.c:306
+#: utils/init/postinit.c:295
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:307
+#: utils/init/postinit.c:296
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
 
-#: utils/init/postinit.c:324
+#: utils/init/postinit.c:313
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
 
-#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr ""
 "configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
 "operacional"
 
-#: utils/init/postinit.c:347
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
@@ -2987,14 +3137,14 @@ msgstr ""
 "O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
 "reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356
+#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345
 msgid ""
 "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
 "configuração regional que falta."
 
-#: utils/init/postinit.c:354
+#: utils/init/postinit.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
@@ -3003,28 +3153,33 @@ msgstr ""
 "O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
 "pelo setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: utils/init/postinit.c:599
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
 
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: utils/init/postinit.c:600
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:632
+#: utils/init/postinit.c:623
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
 "novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de "
 "banco de dados"
 
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:627
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
 "deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
 "dados"
 
-#: utils/init/postinit.c:650
+#: utils/init/postinit.c:637
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária"
+
+#: utils/init/postinit.c:651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
@@ -3033,116 +3188,119 @@ msgstr ""
 "lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-"
 "usuário que não sejam usadas para replicação"
 
-#: utils/init/postinit.c:665
-msgid "must be superuser to start walsender"
-msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender"
+#: utils/init/postinit.c:666
+#, fuzzy
+msgid "must be replication role to start walsender"
+msgstr "deve ser role replication para iniciar walsender"
+
+#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366
+#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: utils/init/postinit.c:725
+#: utils/init/postinit.c:726
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "banco de dados %u não existe"
 
-#: utils/init/postinit.c:777
+#: utils/init/postinit.c:778
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
 
-#: utils/init/postinit.c:795
+#: utils/init/postinit.c:796
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/init/postinit.c:800
+#: utils/init/postinit.c:801
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:114
+#: utils/init/miscinit.c:115
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:380 utils/misc/guc.c:4846
+#: utils/init/miscinit.c:381 utils/misc/guc.c:5257
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
 
-#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 commands/user.c:579
-#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002
-#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:845
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:441
+#: utils/init/miscinit.c:460
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
 
-#: utils/init/miscinit.c:459
+#: utils/init/miscinit.c:478
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:519
+#: utils/init/miscinit.c:538
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
 
-#: utils/init/miscinit.c:599
+#: utils/init/miscinit.c:618
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID de role é inválido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: utils/init/miscinit.c:750
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:745
+#: utils/init/miscinit.c:764
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:751
+#: utils/init/miscinit.c:770
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:799
+#: utils/init/miscinit.c:818
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:805
+#: utils/init/miscinit.c:824
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: utils/init/miscinit.c:827
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:829
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:841
+#: utils/init/miscinit.c:865
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
 "uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:844
+#: utils/init/miscinit.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -3151,12 +3309,12 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
 "remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: utils/init/miscinit.c:884
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: utils/init/miscinit.c:886
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -3164,69 +3322,70 @@ msgstr ""
 "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
 "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896
-#: utils/init/miscinit.c:906
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:941
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118
-#: utils/error/elog.c:1403 access/transam/xlog.c:2441
-#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4207
-#: access/transam/xlog.c:4305 storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:532 storage/smgr/md.c:785
+#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
+#: utils/error/elog.c:1497 access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:4178 access/transam/xlog.c:4272
+#: access/transam/xlog.c:4428 replication/basebackup.c:725
+#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:802
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/misc/guc.c:7101 commands/copy.c:2217
+#: utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:7517
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1070 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033
-#: postmaster/postmaster.c:3637 postmaster/postmaster.c:3647
-#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488
-#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316
+#: utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098
+#: utils/init/miscinit.c:1105 utils/misc/guc.c:7424 utils/misc/guc.c:7449
+#: postmaster/postmaster.c:3700 postmaster/postmaster.c:3710
+#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
+#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4524
 #: storage/file/copydir.c:197
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125
+#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: utils/init/miscinit.c:1149
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: utils/init/miscinit.c:1162
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1164
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4570
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4603
-#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4617
-#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629
-#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4643
-#: access/transam/xlog.c:4650 access/transam/xlog.c:4657
-#: access/transam/xlog.c:4664 access/transam/xlog.c:4673
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4689
-#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4705
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4740 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4752 access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
+#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4835
+#: access/transam/xlog.c:4842
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -3235,72 +3394,60 @@ msgstr ""
 "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
 "não é compatível com essa versão %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1185
+#: utils/init/miscinit.c:1220
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:1222
+#: utils/init/miscinit.c:1257
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: utils/mb/wchar.c:1611
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1638
+#: utils/mb/wchar.c:1640
 #, c-format
 msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665
+#: utils/mb/mbutils.c:281
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:311
+#: utils/mb/mbutils.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607
+#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676
 #, c-format
 msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 msgstr ""
 "Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
 "codificações."
 
-#: utils/mb/mbutils.c:422
+#: utils/mb/mbutils.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: utils/mb/mbutils.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:539
+#: utils/mb/mbutils.c:589
 #, c-format
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:734
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:735
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
-
 #: utils/mb/encnames.c:485
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nome da codificação é muito longo"
@@ -3333,258 +3480,266 @@ msgstr "cursor \"%s\" já existe"
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
+#: utils/mmgr/portalmem.c:448
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+#: utils/mmgr/portalmem.c:635
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:409
+#: utils/mmgr/aset.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977
+#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "File Locations"
 msgstr "Locais de Arquivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:488
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo"
 
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:496
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:498
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Log de Escrita Prévia"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
 
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:506
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
+
+#: utils/misc/guc.c:557
 #, fuzzy
-msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação"
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "Replicação / Servidor Primário"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores de Espera"
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "Replicação / Servidores de Espera"
 
-#: utils/misc/guc.c:510
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:516
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:520
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:522
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:524
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:526
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:534
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Limpeza Automática"
 
-#: utils/misc/guc.c:536
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:542
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Bloqueio"
 
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opções Pré-Definidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opções Customizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:609
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções para Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:663
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:672
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:681
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:690
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:699
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:708
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:717
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:726
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:735
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:744
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:753
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:754
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:764
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:774
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:783
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:792
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:793
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3596,15 +3751,11 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
-
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:804
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:805
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3619,13 +3770,13 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:818
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
 "controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:819
 msgid ""
 "A page write in process during an operating system crash might be only "
 "partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
@@ -3638,11 +3789,11 @@ msgstr ""
 "opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
 "possibilitando uma recuperação completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:831
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:832
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3650,73 +3801,81 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:841
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registra cada ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:786
+#: utils/misc/guc.c:850
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:859
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:868
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
 
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:869
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958
-#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985
-#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:902
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:911
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:920
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:858
+#: utils/misc/guc.c:938
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:947
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:874
+#: utils/misc/guc.c:956
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:965
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:974
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:910
+#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1814
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: utils/misc/guc.c:997
 msgid ""
 "Enables the collection of information on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3724,15 +3883,15 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:1007
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:929
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:1018
 msgid ""
 "Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 "received by the server."
@@ -3740,23 +3899,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
 "novo é recebido pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:1027
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
 
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:1037
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1006
+#: utils/misc/guc.c:1102
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3768,15 +3927,15 @@ msgstr ""
 "habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
 "isso pode impor uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1113
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1122
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1025
+#: utils/misc/guc.c:1123
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3786,11 +3945,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1133
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1035
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3802,15 +3961,15 @@ msgstr ""
 "avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
 "= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1146
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1157
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -3818,23 +3977,34 @@ msgstr ""
 "Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
 "7.3 e anteriores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1166
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:1175
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1185
+#, fuzzy
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:1194
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1204
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid ""
 "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 "otherwise it is taken literally."
@@ -3842,43 +4012,43 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
 "significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1224
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1233
 msgid ""
 "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
 "log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1253
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1267
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1282
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1295
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1307
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1322
 msgid ""
 "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 "insensitive."
@@ -3886,38 +4056,44 @@ msgstr ""
 "Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
 "não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr ""
 "Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:1207
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr ""
 "Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
 "literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1353
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1393
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid ""
 "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 "consequence is slowness."
@@ -3925,18 +4101,26 @@ msgstr ""
 "Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
 "consequência é lentidão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1416
 msgid ""
 "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr "Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de privilégios em objetos grandes."
+msgstr ""
+"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de "
+"privilégios em objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1417
 msgid ""
 "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
 "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr "Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
+msgstr ""
+"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para "
+"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
 msgid ""
 "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 "within N seconds."
@@ -3944,19 +4128,19 @@ msgstr ""
 "Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
 "iniciado em N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1457
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1303
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1468
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3964,13 +4148,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
 "específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1477
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1314
+#: utils/misc/guc.c:1479
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3978,13 +4162,13 @@ msgstr ""
 "O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1325
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 "whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3992,70 +4176,75 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
 "sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:1334
+#: utils/misc/guc.c:1501
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1519
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1528
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1368
+#: utils/misc/guc.c:1539
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing archived WAL data."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1388
+#: utils/misc/guc.c:1561
 msgid ""
 "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
 "processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1583
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1607
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1618
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1629
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
@@ -4067,11 +4256,27 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "Define as permissões do arquivo para arquivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1669
 msgid ""
 "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 "before switching to temporary disk files."
@@ -4079,89 +4284,89 @@ msgstr ""
 "Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
 "interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1681
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1682
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1697
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1708
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1718
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1728
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
 
-#: utils/misc/guc.c:1527
+#: utils/misc/guc.c:1738
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1748
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1759
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1770
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr ""
 "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
 "autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1780
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1793
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1607
+#: utils/misc/guc.c:1826
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
 
-#: utils/misc/guc.c:1608
+#: utils/misc/guc.c:1827
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1837
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr ""
 "Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
 
-#: utils/misc/guc.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:1847
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
 "tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1635
+#: utils/misc/guc.c:1857
 msgid ""
 "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
 "if any."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:1647
+#: utils/misc/guc.c:1870
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1648
+#: utils/misc/guc.c:1871
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -4171,38 +4376,54 @@ msgstr ""
 "que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
 "ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1882
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1883
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1894
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1679
+#: utils/misc/guc.c:1917
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid ""
 "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
 "preenchidos mais frequentemente do que esse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1950
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -4212,29 +4433,34 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
 "frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1720
+#: utils/misc/guc.c:1962
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
 "compartilhada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1973
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1741
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
 "simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1995
 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
 msgstr ""
 "Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do "
 "WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1760
+#: utils/misc/guc.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2017
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -4242,18 +4468,18 @@ msgstr ""
 "Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1770
+#: utils/misc/guc.c:2028
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1780
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1781
+#: utils/misc/guc.c:2040
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -4263,16 +4489,16 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
 "adequado)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:2051
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:2053
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: utils/misc/guc.c:1802
+#: utils/misc/guc.c:2063
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 "logged."
@@ -4280,21 +4506,21 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
 "serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:2065
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
 
-#: utils/misc/guc.c:1813
+#: utils/misc/guc.c:2075
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1823
+#: utils/misc/guc.c:2086
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
 "escritas por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid ""
 "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 "subsystem."
@@ -4302,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 "Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
 "pelo subsistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid ""
 "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 "in the array."
@@ -4310,63 +4536,63 @@ msgstr ""
 "Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
 "um arranjo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:2116
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:2127
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:2138
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:2149
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1892
+#: utils/misc/guc.c:2160
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
 
-#: utils/misc/guc.c:1902
+#: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1932
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:2217
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:2227
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 msgstr ""
 "Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1971
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid ""
 "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
 "reciclagem do ID de transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1981
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 "processes."
@@ -4374,19 +4600,19 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
 "simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:2267
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2278
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2289
 msgid ""
 "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
 "encryption keys."
@@ -4394,12 +4620,12 @@ msgstr ""
 "Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
 "chaves de criptografia."
 
-#: utils/misc/guc.c:2020
+#: utils/misc/guc.c:2300
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr ""
 "Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
 
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid ""
 "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -4409,16 +4635,16 @@ msgstr ""
 "(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
 "fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2031
+#: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr ""
 "Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2042
+#: utils/misc/guc.c:2324
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -4428,35 +4654,35 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2337
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2064
+#: utils/misc/guc.c:2348
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
 "kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2065
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
 "funcionalidade)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 msgstr ""
 "Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2092
+#: utils/misc/guc.c:2378
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
 "no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2101
+#: utils/misc/guc.c:2388
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -4464,13 +4690,13 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2110
+#: utils/misc/guc.c:2398
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2408
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 "during an index scan."
@@ -4478,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "durante uma busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2128
+#: utils/misc/guc.c:2418
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 "function call."
@@ -4486,7 +4712,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "ou chamada de função."
 
-#: utils/misc/guc.c:2138
+#: utils/misc/guc.c:2429
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 "retrieved."
@@ -4494,23 +4720,23 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
 "recuperada."
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2440
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:2157
+#: utils/misc/guc.c:2450
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: utils/misc/guc.c:2460
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2470
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2481
 msgid ""
 "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 "reltuples."
@@ -4518,7 +4744,7 @@ msgstr ""
 "Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
 "de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2490
 msgid ""
 "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 "of reltuples."
@@ -4526,7 +4752,7 @@ msgstr ""
 "Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
 "como uma fração de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2500
 msgid ""
 "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 "checkpoint interval."
@@ -4534,57 +4760,57 @@ msgstr ""
 "Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
 "fração do intervalo de ponto de controle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2519
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr ""
 "Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
 "arquivar um arquivo do WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2229
+#: utils/misc/guc.c:2529
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2540
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2240
+#: utils/misc/guc.c:2541
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2550
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2560
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2561
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2268
+#: utils/misc/guc.c:2572
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr ""
 "Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
 "dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2583
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
 "arquivos de ordenação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2288
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2595
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -4594,82 +4820,82 @@ msgstr ""
 "especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
 "barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2608
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2311
+#: utils/misc/guc.c:2619
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2320
+#: utils/misc/guc.c:2629
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Define o nome do serviço Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2331
+#: utils/misc/guc.c:2641
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2341
+#: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão "
 "entre maiúsculas/minúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2663
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2673
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2683
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:2378
+#: utils/misc/guc.c:2693
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:2387
+#: utils/misc/guc.c:2703
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2397
+#: utils/misc/guc.c:2714
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr ""
 "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
 "servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2407
+#: utils/misc/guc.c:2725
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2418
+#: utils/misc/guc.c:2737
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr ""
 "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2429
+#: utils/misc/guc.c:2749
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define a role atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2451
+#: utils/misc/guc.c:2773
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define o destino do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2462
+#: utils/misc/guc.c:2785
 msgid ""
 "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 "\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -4677,110 +4903,114 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
 "\"eventlog\", dependendo da plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2796
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2473
+#: utils/misc/guc.c:2797
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr ""
 "Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
 "caminho absoluto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2807
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2818
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
 
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2839
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2522
+#: utils/misc/guc.c:2849
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:2532
+#: utils/misc/guc.c:2860
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/misc/guc.c:2861
 msgid ""
 "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: utils/misc/guc.c:2871
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2552
+#: utils/misc/guc.c:2882
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2893
 msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2572
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2915
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2592
+#: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2937
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2612
+#: utils/misc/guc.c:2948
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2959
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr ""
 "Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2632
+#: utils/misc/guc.c:2970
+msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2981
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
 
-#: utils/misc/guc.c:2642
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:3006
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2672
+#: utils/misc/guc.c:3026
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
 
-#: utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:3036
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Define o formato de saída para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:3046
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3167
 msgid ""
 "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 "fewer messages are sent."
@@ -4788,11 +5018,11 @@ msgstr ""
 "Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
 "nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2700
+#: utils/misc/guc.c:3057
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:3058
 msgid ""
 "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 "match the query."
@@ -4800,62 +5030,68 @@ msgstr ""
 "Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
 "registro corresponde a consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:2711
+#: utils/misc/guc.c:3068
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:3078
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:3089
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:3099
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:3110
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
 
-#: utils/misc/guc.c:2759
+#: utils/misc/guc.c:3121
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2769
+#: utils/misc/guc.c:3131
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
 "habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:3146
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
+msgstr ""
+"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação."
 
-#: utils/misc/guc.c:2803
+#: utils/misc/guc.c:3182
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:3192
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2821
+#: utils/misc/guc.c:3202
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:3212
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:3222
 msgid ""
 "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 "be considered as documents or content fragments."
@@ -4863,7 +5099,7 @@ msgstr ""
 "Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
 "considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3612
+#: utils/misc/guc.c:4064
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -4874,12 +5110,12 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:4083
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:4103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4890,7 +5126,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
 "ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3682
+#: utils/misc/guc.c:4134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -4901,7 +5137,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:4157
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -4912,167 +5148,179 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
 "definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474
+#: utils/misc/guc.c:4737 utils/misc/guc.c:4901
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
 
-#: utils/misc/guc.c:4329
+#: utils/misc/guc.c:4756
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4388
+#: utils/misc/guc.c:4815
 msgid ""
 "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
 "\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411
-#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496
-#: guc-file.l:217
+#: utils/misc/guc.c:5098 utils/misc/guc.c:5867 utils/misc/guc.c:5919
+#: utils/misc/guc.c:6592 utils/misc/guc.c:6751 utils/misc/guc.c:7912
+#: guc-file.l:203
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:5131
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264
+#: utils/misc/guc.c:5160 utils/misc/guc.c:5334 utils/misc/guc.c:5431
+#: utils/misc/guc.c:5525 utils/misc/guc.c:5639 utils/misc/guc.c:5740
+#: guc-file.l:250
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:4759
+#: utils/misc/guc.c:5170
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:4790
+#: utils/misc/guc.c:5201
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511
+#: utils/misc/guc.c:5211 utils/misc/guc.c:7927
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4838
+#: utils/misc/guc.c:5249
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
 
-#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243
+#: utils/misc/guc.c:5307 access/transam/xlog.c:5284 access/transam/xlog.c:5373
+#: access/transam/xlog.c:5382 commands/extension.c:525
+#: commands/extension.c:533
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229
-#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178
+#: utils/misc/guc.c:5395 utils/misc/guc.c:5709 utils/misc/guc.c:8091
+#: utils/misc/guc.c:8125
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4970
+#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994
+#: utils/misc/guc.c:8028 utils/misc/guc.c:8062 utils/misc/guc.c:8096
+#: utils/misc/guc.c:8131 commands/tablecmds.c:689 commands/user.c:957
+#: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:928
+#: catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935 catalog/dependency.c:936
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: utils/misc/guc.c:5404
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5034
+#: utils/misc/guc.c:5490
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5042
+#: utils/misc/guc.c:5498
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5064
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:5923 utils/misc/guc.c:6755
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:5526
+#: utils/misc/guc.c:5989
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:6222
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:5868
+#: utils/misc/guc.c:6337
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7212
+#: utils/misc/guc.c:7628
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:7555
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:8023
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:8057
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:8161 commands/tablespace.c:1121 commands/variable.c:59
+#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3548
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "Sintaxe de lista é inválida."
 
-#: utils/misc/guc.c:7579
+#: utils/misc/guc.c:8185 commands/variable.c:160
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:8247
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:7654
+#: utils/misc/guc.c:8259
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7726
+#: utils/misc/guc.c:8334
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:7741
+#: utils/misc/guc.c:8347
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:7756
+#: utils/misc/guc.c:8360
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: utils/misc/guc.c:7770
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: utils/misc/guc.c:8372
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true."
 
-#: utils/misc/guc.c:7786
+#: utils/misc/guc.c:8384
 msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
 "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true."
 
-#: utils/misc/guc.c:7804
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente leitura"
-
-#: utils/misc/guc.c:7815
-msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
-msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
-
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
@@ -5081,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 "abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
 "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: utils/misc/tzparser.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
@@ -5090,45 +5338,45 @@ msgstr ""
 "deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
 "arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:86
+#: utils/misc/tzparser.c:80
 #, c-format
 msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
 "horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: utils/misc/tzparser.c:115
 #, c-format
 msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
 "%d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: utils/misc/tzparser.c:124
 #, c-format
 msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
 "linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: utils/misc/tzparser.c:131
 #, c-format
 msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
 "horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: utils/misc/tzparser.c:154
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: utils/misc/tzparser.c:218
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: utils/misc/tzparser.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
@@ -5137,18 +5385,18 @@ msgstr ""
 "Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
 "\"%s\", linha %d."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: utils/misc/tzparser.c:285
 #, c-format
 msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: utils/misc/tzparser.c:298
 #, c-format
 msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 msgstr ""
 "limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
 
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1144
+#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
 "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
@@ -5157,33 +5405,35 @@ msgstr ""
 "Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
 "\"%s\" foi movido do local apropriado."
 
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350
 #, c-format
 msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: utils/misc/tzparser.c:360
 #, c-format
 msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: utils/misc/tzparser.c:383
 #, c-format
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr ""
 "@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
 
-#: guc-file.l:288
+#: guc-file.l:274
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para padrão"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para "
+"padrão"
 
-#: guc-file.l:344
+#: guc-file.l:333
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
 msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\""
 
-#: guc-file.l:412
+#: guc-file.l:374
 #, c-format
 msgid ""
 "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
@@ -5191,17 +5441,17 @@ msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
 "excedida"
 
-#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1482
+#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
 
-#: guc-file.l:575
+#: guc-file.l:589
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
 
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:594
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr ""
@@ -5220,105 +5470,105 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1413
+#: utils/error/elog.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1426
+#: utils/error/elog.c:1520
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831
+#: utils/error/elog.c:1910 utils/error/elog.c:1920 utils/error/elog.c:1930
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconhecido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537
+#: utils/error/elog.c:2281 utils/error/elog.c:2561 utils/error/elog.c:2639
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540
-#: utils/error/elog.c:2543
+#: utils/error/elog.c:2284 utils/error/elog.c:2287 utils/error/elog.c:2642
+#: utils/error/elog.c:2645
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202
+#: utils/error/elog.c:2297 utils/error/elog.c:2304
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2209
+#: utils/error/elog.c:2311
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2216
+#: utils/error/elog.c:2318
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2223
+#: utils/error/elog.c:2325
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2233
+#: utils/error/elog.c:2335
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2240
+#: utils/error/elog.c:2342
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCAL:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2254
+#: utils/error/elog.c:2356
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2652
+#: utils/error/elog.c:2754
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2675
+#: utils/error/elog.c:2777
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:2679
+#: utils/error/elog.c:2781
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2682
+#: utils/error/elog.c:2784
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2685
+#: utils/error/elog.c:2787
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:2688
+#: utils/error/elog.c:2790
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:2691
+#: utils/error/elog.c:2793
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:2694
+#: utils/error/elog.c:2796
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2697
+#: utils/error/elog.c:2799
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#: utils/sort/tuplesort.c:3131
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+#: utils/sort/tuplesort.c:3133
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "Chave %s está duplicada."
@@ -5337,46 +5587,56 @@ msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267
-#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333
+#: utils/cache/lsyscache.c:2414 utils/cache/lsyscache.c:2447
+#: utils/cache/lsyscache.c:2480 utils/cache/lsyscache.c:2513
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2239
+#: utils/cache/lsyscache.c:2419
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2272
+#: utils/cache/lsyscache.c:2452
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4289
+#: utils/cache/relcache.c:4285
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4291
+#: utils/cache/relcache.c:4287
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
 
-#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202
+#: utils/cache/relcache.c:4501
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: utils/cache/typcache.c:331
+#: utils/cache/typcache.c:629
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "tipo %s não é composto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:345
+#: utils/cache/typcache.c:643
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "tipo record não foi registrado"
 
+#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s não é um enum"
+
 #: utils/cache/plancache.c:589
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
@@ -5423,9 +5683,12 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\":
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m"
 
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610
-#: storage/lmgr/lock.c:679 storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498
-#: storage/lmgr/lock.c:2563 storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210
+#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
+#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
+#: storage/lmgr/predicate.c:3623 storage/lmgr/predicate.c:4770
+#: storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163
+#: storage/lmgr/lock.c:2542 storage/lmgr/lock.c:2607 storage/lmgr/proc.c:197
+#: storage/lmgr/proc.c:216
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "sem memória compartilhada"
 
@@ -5445,13 +5708,13 @@ msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
 #: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551
-#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977
+#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043
-#: parser/parse_relation.c:1403
+#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045
+#: parser/parse_relation.c:1432
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
@@ -5462,7 +5725,7 @@ msgstr ""
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273
+#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:276
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
@@ -5483,57 +5746,62 @@ msgstr ""
 "Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
 "posteriores."
 
-#: parser/parse_relation.c:1122
+#: parser/parse_relation.c:1125
 msgid ""
 "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
 "retornam \"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1130
+#: parser/parse_relation.c:1133
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
 "\"record\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545
+#: parser/parse_relation.c:1169 access/common/tupdesc.c:575
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
 
-#: parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1184
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
 
-#: parser/parse_relation.c:1249
+#: parser/parse_relation.c:1258
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
 "especificadas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1305
+#: parser/parse_relation.c:1314
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2038
+#: parser/parse_relation.c:1405
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2087
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_relation.c:2397
+#: parser/parse_relation.c:2471
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:2400
+#: parser/parse_relation.c:2474
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:2402
+#: parser/parse_relation.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
 "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -5542,218 +5810,224 @@ msgstr ""
 "Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
 "parta da consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:2408
+#: parser/parse_relation.c:2482
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751
+#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: parser/parse_expr.c:370
+#: parser/parse_expr.c:376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:382
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
 
-#: parser/parse_expr.c:382
+#: parser/parse_expr.c:388
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
 
-#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600
+#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
 
-#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 catalog/namespace.c:2231
+#: parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 catalog/namespace.c:2380
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 gram.y:3672 gram.y:10605
-#: catalog/namespace.c:2237
+#: parser/parse_expr.c:782 parser/parse_target.c:1092 gram.y:11611
+#: gram.y:12810 catalog/namespace.c:2386
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139
-#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287
+#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141
+#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1008
+#: parser/parse_expr.c:1018
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_expr.c:1181
+#: parser/parse_expr.c:1197
 msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
 msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:1385
+#: parser/parse_expr.c:1411
 msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
 msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_expr.c:1413
+#: parser/parse_expr.c:1439
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1420
+#: parser/parse_expr.c:1446
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1479
+#: parser/parse_expr.c:1506
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1484
+#: parser/parse_expr.c:1511
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1580
+#: parser/parse_expr.c:1607
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
 
-#: parser/parse_expr.c:1581
+#: parser/parse_expr.c:1608
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr ""
 "Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1595
+#: parser/parse_expr.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_coerce.c:841
-#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888
-#: parser/parse_coerce.c:903
+#: parser/parse_expr.c:1667 parser/parse_expr.c:2109 parser/parse_target.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:954 parser/parse_coerce.c:969
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1793
+#: parser/parse_expr.c:1823
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1794
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1809
+#: parser/parse_expr.c:1839
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:1916
+#: parser/parse_expr.c:1946
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390
+#: parser/parse_expr.c:2140 parser/parse_utilcmd.c:2556
+#: parser/parse_type.c:492 commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "collations não são suportadas pelo tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:2182 parser/parse_expr.c:2382
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2202
+#: parser/parse_expr.c:2192
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2227
+#: parser/parse_expr.c:2217
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2234
+#: parser/parse_expr.c:2224
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337
+#: parser/parse_expr.c:2283 parser/parse_expr.c:2328
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr ""
 "não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2295
+#: parser/parse_expr.c:2285
 msgid ""
 "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
 "operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_expr.c:2339
+#: parser/parse_expr.c:2330
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
 
-#: parser/parse_expr.c:2430
+#: parser/parse_expr.c:2422
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254
+#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:129
+#: parser/parse_agg.c:133
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas."
 
-#: parser/parse_agg.c:170
+#: parser/parse_agg.c:174
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
 "chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
 "deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620
+#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:331
+#: parser/parse_agg.c:336
 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:337
+#: parser/parse_agg.c:342
 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:358
+#: parser/parse_agg.c:363
 msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:426
+#: parser/parse_agg.c:433
 msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr ""
 "funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
 "recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:451
+#: parser/parse_agg.c:458
 msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
 msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
+#: parser/parse_agg.c:464
 msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:463
+#: parser/parse_agg.c:470
 msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
 msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_agg.c:476
+#: parser/parse_agg.c:483
 msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
 msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508
+#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515
 msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgstr ""
 "funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:630
+#: parser/parse_agg.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
@@ -5762,56 +6036,56 @@ msgstr ""
 "coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
 "função de agregação"
 
-#: parser/parse_agg.c:636
+#: parser/parse_agg.c:679
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_node.c:82
+#: parser/parse_node.c:83
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_node.c:222
+#: parser/parse_node.c:240
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr ""
 "tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
 
-#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342
+#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
 
-#: parser/parse_node.c:366
+#: parser/parse_node.c:393
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_node.c:370 parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734
-#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957
-#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2285
+#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
+#: parser/parse_target.c:745 rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2437
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
 
-#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661
+#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: parser/parse_target.c:398
+#: parser/parse_target.c:410
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:403
+#: parser/parse_target.c:415
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:470
+#: parser/parse_target.c:484
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:645
+#: parser/parse_target.c:654
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -5820,7 +6094,7 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
 "um tipo composto"
 
-#: parser/parse_target.c:654
+#: parser/parse_target.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -5829,43 +6103,59 @@ msgstr ""
 "não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
 "no tipo de dado %s"
 
-#: parser/parse_target.c:729
+#: parser/parse_target.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:739
+#: parser/parse_target.c:740
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:536
-#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286
+#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 commands/trigger.c:594
+#: commands/copy.c:3786 commands/tablecmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_target.c:1039
+#: parser/parse_target.c:1126
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
 
-#: parser/parse_oper.c:256
+#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_collate.c:763
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_oper.c:221
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:509
+#: parser/parse_oper.c:476
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:743
+#: parser/parse_oper.c:710
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:745
+#: parser/parse_oper.c:712
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
 "type casts."
@@ -5873,7 +6163,7 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_oper.c:753
+#: parser/parse_oper.c:720
 msgid ""
 "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
 "add explicit type casts."
@@ -5881,39 +6171,39 @@ msgstr ""
 "Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
 "informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928
+#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "operador é indefinido: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:916
+#: parser/parse_oper.c:881
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
 
-#: parser/parse_oper.c:958
+#: parser/parse_oper.c:923
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
 
-#: parser/parse_oper.c:963
+#: parser/parse_oper.c:928
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: parser/parse_clause.c:420
+#: parser/parse_clause.c:421
 #, c-format
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:501
+#: parser/parse_clause.c:502
 msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
 msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_clause.c:523
+#: parser/parse_clause.c:524
 msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
 "consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:574
+#: parser/parse_clause.c:580
 msgid ""
 "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
 "level"
@@ -5921,105 +6211,105 @@ msgstr ""
 "expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
 "nível da consulta"
 
-#: parser/parse_clause.c:587
+#: parser/parse_clause.c:593
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:594
+#: parser/parse_clause.c:600
 msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:877
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:892
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:901
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
 
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: parser/parse_clause.c:915
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: parser/parse_clause.c:924
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
 
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:981
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1228
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1222
+#: parser/parse_clause.c:1239
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
 msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1233
+#: parser/parse_clause.c:1250
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain window functions"
 msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1350
+#: parser/parse_clause.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1374
+#: parser/parse_clause.c:1391
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante não-inteira em %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1392
+#: parser/parse_clause.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_clause.c:1608
+#: parser/parse_clause.c:1625
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
 
-#: parser/parse_clause.c:1662
+#: parser/parse_clause.c:1679
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1674
+#: parser/parse_clause.c:1691
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1696
+#: parser/parse_clause.c:1713
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:1762
+#: parser/parse_clause.c:1779
 msgid ""
 "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
 "list"
@@ -6027,96 +6317,96 @@ msgstr ""
 "em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista "
 "de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:1763
+#: parser/parse_clause.c:1780
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
 
-#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881
+#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
 "ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2000
+#: parser/parse_clause.c:2020
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
 
-#: parser/parse_clause.c:2002
+#: parser/parse_clause.c:2022
 msgid ""
 "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
 "operadores de árvore B."
 
-#: parser/parse_coerce.c:873
+#: parser/parse_coerce.c:939
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "Entrada tem poucas colunas."
 
-#: parser/parse_coerce.c:891
+#: parser/parse_coerce.c:957
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:906
+#: parser/parse_coerce.c:972
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "Entrada tem muitas colunas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:949
+#: parser/parse_coerce.c:1015
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008
+#: parser/parse_coerce.c:1025 parser/parse_coerce.c:1074
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_coerce.c:1062
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1195
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: parser/parse_coerce.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1437
+#: parser/parse_coerce.c:1513
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457
-#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214
-#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414
-#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586
+#: parser/parse_coerce.c:1514 parser/parse_coerce.c:1534
+#: parser/parse_coerce.c:1579 parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465
+#: commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1456
+#: parser/parse_coerce.c:1533
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629
-#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: parser/parse_coerce.c:1562 parser/parse_coerce.c:1710
+#: parser/parse_coerce.c:1742
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1501
+#: parser/parse_coerce.c:1578
 msgid ""
 "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
 "\"anyelement\""
@@ -6124,100 +6414,167 @@ msgstr ""
 "argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
 "declarado \"anyelement\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1519
+#: parser/parse_coerce.c:1596
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1529
+#: parser/parse_coerce.c:1606
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1539
+#: parser/parse_coerce.c:1616
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:306
+#: parser/parse_utilcmd.c:181
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:334
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "matriz de serial não está implementada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:350
+#: parser/parse_utilcmd.c:382
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463
+#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#: parser/parse_utilcmd.c:507
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:590 parser/parse_utilcmd.c:1408
-#: commands/tablecmds.c:1314
+#: parser/parse_utilcmd.c:621 parser/parse_utilcmd.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:832
-#, c-format
-msgid "type %s is not a composite type"
-msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212 parser/parse_utilcmd.c:1298
-#: commands/indexcmds.c:347
+#: parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382 catalog/index.c:202
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1445 commands/indexcmds.c:394
-#: commands/indexcmds.c:903
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1449 commands/tablecmds.c:218
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1460
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1468
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "índice \"%s\" não é válido"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1481
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not ready"
+msgstr "índice \"%s\" não está pronto"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1487
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice único"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
+#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr "Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse índice."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1494
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "índice \"%s\" contém expressões"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1501
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" é um índice parcial"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1513
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice postergável"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1514
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr "Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um índice postergável."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1527 access/nbtree/nbtpage.c:161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:365
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1704 commands/indexcmds.c:841
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1457
+#: parser/parse_utilcmd.c:1716
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1462
+#: parser/parse_utilcmd.c:1722
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1615
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1625
+#: parser/parse_utilcmd.c:1897
 msgid ""
 "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
 "sendo indexada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1720
+#: parser/parse_utilcmd.c:1994
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1726
+#: parser/parse_utilcmd.c:2000
 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1730
+#: parser/parse_utilcmd.c:2004
 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1802
+#: parser/parse_utilcmd.c:2076
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -6225,74 +6582,81 @@ msgstr ""
 "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
 "DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890
-#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021
+#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
+#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1838
+#: parser/parse_utilcmd.c:2112
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1842
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1851
+#: parser/parse_utilcmd.c:2125
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1857
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2138
+#: parser/parse_utilcmd.c:2159
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2166
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2449
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158
+#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2153
+#: parser/parse_utilcmd.c:2464
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484
-#: gram.y:3500
+#: parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503 gram.y:4153
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2174
+#: parser/parse_utilcmd.c:2485
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205
+#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2200
+#: parser/parse_utilcmd.c:2511
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2373
+#: parser/parse_utilcmd.c:2702
 #, c-format
 msgid ""
 "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr ""
 "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_param.c:212
+#: parser/parse_param.c:215
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_param.c:293 tcop/postgres.c:1301 commands/prepare.c:121
+#: parser/parse_param.c:303 tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: parser/parse_cte.c:42
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
@@ -6301,14 +6665,14 @@ msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
 "recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:42
+#: parser/parse_cte.c:44
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
 msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
 "subconsulta"
 
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: parser/parse_cte.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
@@ -6316,28 +6680,33 @@ msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
 "externa"
 
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: parser/parse_cte.c:48
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
 msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
 
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: parser/parse_cte.c:50
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
 msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
 
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: parser/parse_cte.c:132
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_cte.c:247
+#: parser/parse_cte.c:259
 msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
 msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
 
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: parser/parse_cte.c:271
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:320
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
@@ -6346,22 +6715,40 @@ msgstr ""
 "coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
 "recursivo mas o tipo %4$s no restante"
 
-#: parser/parse_cte.c:294
+#: parser/parse_cte.c:326
 msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
 msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
 
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: parser/parse_cte.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+
+#: parser/parse_cte.c:335
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:426
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
 "especificadas"
 
-#: parser/parse_cte.c:556
+#: parser/parse_cte.c:606
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: parser/parse_cte.c:658
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados"
+
+#: parser/parse_cte.c:666
 #, c-format
 msgid ""
 "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
@@ -6370,88 +6757,94 @@ msgstr ""
 "consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
 "termo-recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:640
+#: parser/parse_cte.c:698
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:646
+#: parser/parse_cte.c:704
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:652
+#: parser/parse_cte.c:710
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:658
+#: parser/parse_cte.c:716
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:773
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr ""
 "referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
 
-#: parser/analyze.c:441
+#: parser/analyze.c:471
 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968
+#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
 
-#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073
+#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
 
-#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087
+#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
 
-#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088
+#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
 
-#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100
+#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106
+#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:727
+#: parser/analyze.c:765
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
 
-#: parser/analyze.c:735
+#: parser/analyze.c:783
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
 
-#: parser/analyze.c:984
+#: parser/analyze.c:787
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:1084
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 parser/analyze.c:2026
-#: optimizer/plan/planner.c:946
+#: parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534 parser/analyze.c:2263
+#: optimizer/plan/planner.c:959
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1307
+#: parser/analyze.c:1452
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
 
-#: parser/analyze.c:1308
+#: parser/analyze.c:1453
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
 "ou funções."
 
-#: parser/analyze.c:1309
+#: parser/analyze.c:1454
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -6459,11 +6852,11 @@ msgstr ""
 "Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
 "cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1376
+#: parser/analyze.c:1526
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1436
+#: parser/analyze.c:1586
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -6471,317 +6864,348 @@ msgstr ""
 "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
 "relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1521
+#: parser/analyze.c:1674
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:1713
+#: parser/analyze.c:1930
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
 
-#: parser/analyze.c:1763
+#: parser/analyze.c:1988
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1769
+#: parser/analyze.c:1994
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1876
+#: parser/analyze.c:2103
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1882
+#: parser/analyze.c:2109
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1901
+#: parser/analyze.c:2128
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
 
-#: parser/analyze.c:1940
+#: parser/analyze.c:2167
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1954
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1962
+#: parser/analyze.c:2193
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2199
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: parser/analyze.c:1963
+#: parser/analyze.c:2200
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1976
+#: parser/analyze.c:2213
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
 
-#: parser/analyze.c:1977
+#: parser/analyze.c:2214
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2030
+#: parser/analyze.c:2267
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2034
+#: parser/analyze.c:2271
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2038
+#: parser/analyze.c:2275
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2279
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
 
-#: parser/analyze.c:2046
+#: parser/analyze.c:2283
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
 
-#: parser/analyze.c:2050
+#: parser/analyze.c:2287
 #, fuzzy
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
 "target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na lista alvo"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na "
+"lista alvo"
 
-#: parser/analyze.c:2126
+#: parser/analyze.c:2366
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
 
-#: parser/analyze.c:2156
+#: parser/analyze.c:2383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:2402
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
 
-#: parser/analyze.c:2162
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2168
+#: parser/analyze.c:2408
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
 
-#: parser/analyze.c:2180
+#: parser/analyze.c:2420
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2194
+#: parser/analyze.c:2434
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
 "FROM"
 
-#: gram.y:1255
+#: gram.y:915
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opção de role desconhecida \"%s\""
+
+#: gram.y:1301
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
 
-#: gram.y:1370 gram.y:1385
+#: gram.y:1419 gram.y:1434
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731
+#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
 
-#: gram.y:2521
-msgid "CHECK constraints cannot be deferred"
-msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
-
-#: gram.y:2725
+#: gram.y:3005
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
 
-#: gram.y:3395
+#: gram.y:4058
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
 
-#: gram.y:3564
+#: gram.y:4160
+#, fuzzy
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+
+#: gram.y:4221
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:3580
+#: gram.y:4237
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:3881
+#: gram.y:4573
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK não é mais requerido"
 
-#: gram.y:3882
+#: gram.y:4574
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Atualize seu tipo de dado."
 
-#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369
+#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
 
-#: gram.y:7046
+#: gram.y:7986
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
-#: gram.y:7267
+#: gram.y:8210
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
 
-#: gram.y:7707
+#: gram.y:8660
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
 
-#: gram.y:7708
+#: gram.y:8661
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:7926
+#: gram.y:8879
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
 
-#: gram.y:7927
+#: gram.y:8880
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:7932
+#: gram.y:8885
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
 
-#: gram.y:7933
+#: gram.y:8886
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: gram.y:8406
+#: gram.y:9372
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
 
-#: gram.y:8415
+#: gram.y:9381
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: gram.y:9121
+#: gram.y:10095
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
 
-#: gram.y:9993
+#: gram.y:11003
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:9999
+#: gram.y:11009
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:10026 gram.y:10049
+#: gram.y:11036 gram.y:11059
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:10031
+#: gram.y:11041
 #, fuzzy
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
+msgstr ""
+"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual"
 
-#: gram.y:10054
+#: gram.y:11064
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:10060
+#: gram.y:11070
 #, fuzzy
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores"
 
-#: gram.y:10067
+#: gram.y:11077
 #, fuzzy
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores"
 
-#: gram.y:10706
+#: gram.y:11711
 #, fuzzy
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro"
 
-#: gram.y:11303 gram.y:11511
+#: gram.y:12306 gram.y:12514
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso inválido de \"*\""
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:12445
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11449
+#: gram.y:12452
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: gram.y:11474 gram.y:11491 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517
+#: gram.y:12477 gram.y:12494 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535
+#: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591
 msgid "syntax error"
 msgstr "erro de sintaxe"
 
-#: gram.y:11574
+#: gram.y:12577
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: gram.y:11585
+#: gram.y:12588
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: gram.y:11594
+#: gram.y:12597
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: gram.y:11603
+#: gram.y:12606
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
 
-#: gram.y:11757
+#: gram.y:12751
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
 
+#: gram.y:12852
+#, fuzzy
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12890 gram.y:12903
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:12916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "restrições CHECK não são postergáveis"
+
 #: parser/scansup.c:190
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:151
+#: parser/parse_func.c:147
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez"
 
-#: parser/parse_func.c:162
+#: parser/parse_func.c:158
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado"
 
-#: parser/parse_func.c:240
+#: parser/parse_func.c:236
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:247
+#: parser/parse_func.c:243
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:253
+#: parser/parse_func.c:249
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:259
+#: parser/parse_func.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr ""
 "OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:281
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "função %s não é única"
 
-#: parser/parse_func.c:284
+#: parser/parse_func.c:280
 msgid ""
 "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
 "type casts."
@@ -6789,24 +7213,25 @@ msgstr ""
 "Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
 "conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:292 parser/parse_func.c:303 parser/parse_func.c:1462
-#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351
-#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422
-#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432
+#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "função %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:291
 msgid ""
 "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
 "misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
 "aggregate."
 msgstr ""
 "Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos "
-"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
+"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve "
+"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação."
 
-#: parser/parse_func.c:306
+#: parser/parse_func.c:302
 msgid ""
 "No function matches the given name and argument types. You might need to add "
 "explicit type casts."
@@ -6814,21 +7239,21 @@ msgstr ""
 "Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
 "Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
 
-#: parser/parse_func.c:413 parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr ""
 "%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
 
-#: parser/parse_func.c:420
+#: parser/parse_func.c:419
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:431
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: parser/parse_func.c:451
+#: parser/parse_func.c:450
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
 
@@ -6848,32 +7273,28 @@ msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
 msgid "window functions cannot use named arguments"
 msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados"
 
-#: parser/parse_func.c:1507 parser/parse_func.c:1547 catalog/pg_proc.c:123
+#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 catalog/pg_proc.c:124
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
 msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: parser/parse_func.c:1570
+#: parser/parse_func.c:1589
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1575
+#: parser/parse_func.c:1594
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "agregação %s não existe"
 
-#: parser/parse_func.c:1594
+#: parser/parse_func.c:1613
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "função %s não é uma agregação"
 
-#: parser/parse_func.c:1705 tcop/fastpath.c:359
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
-
 #: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
@@ -6889,22 +7310,22 @@ msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132
+#: parser/parse_type.c:278 commands/functioncmds.c:134
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr ""
 "modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:270
+#: parser/parse_type.c:287
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
 
-#: parser/parse_type.c:313
+#: parser/parse_type.c:330
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
 
-#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647
+#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
@@ -6958,7 +7379,7 @@ msgstr ""
 "Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
 "em codificações de cliente."
 
-#: scan.l:629
+#: scan.l:629 repl_scanner.l:97
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
 
@@ -7037,8 +7458,8 @@ msgstr ""
 "Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
 "\\n'."
 
-#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687
-#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910
+#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700
+#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
@@ -7048,267 +7469,311 @@ msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:495
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814
+#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2280
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2432
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1626 rewrite/rewriteHandler.c:2021
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1882
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1896
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1900
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2059
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
 msgid ""
 "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1785
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2066
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1787
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
 msgid ""
 "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2073
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1794
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
 msgid ""
 "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
 "cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1892
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1893
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1899
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1904
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1905
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2139
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3348
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:3831
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:258 tcop/utility.c:92 commands/trigger.c:155
-#: commands/trigger.c:1069 commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109
-#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366
-#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263 tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:1098 commands/tablecmds.c:813 commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:2070 commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:5531
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+#: rewrite/rewriteDefine.c:287
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:287
+#: rewrite/rewriteDefine.c:292
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+#: rewrite/rewriteDefine.c:293
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:306
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:307
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:322
+#: rewrite/rewriteDefine.c:327
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:330
+#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:343
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:355
+#: rewrite/rewriteDefine.c:368
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:392
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:404
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:411
+#: rewrite/rewriteDefine.c:424
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 msgid ""
 "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
 "estrangeira."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:418
+#: rewrite/rewriteDefine.c:431
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:424
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
 "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:451
+#: rewrite/rewriteDefine.c:464
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:456
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:460
+#: rewrite/rewriteDefine.c:473
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:539
+#: rewrite/rewriteDefine.c:552
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+#: rewrite/rewriteDefine.c:553
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:556
+#: rewrite/rewriteDefine.c:569
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:561
+#: rewrite/rewriteDefine.c:574
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:567
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:569
+#: rewrite/rewriteDefine.c:582
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:597
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:586
+#: rewrite/rewriteDefine.c:599
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
 "entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:594
+#: rewrite/rewriteDefine.c:607
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+#: rewrite/rewriteDefine.c:608
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1009
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: rewrite/rewriteSupport.c:156
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:165
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:166
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1174
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4002
+#: optimizer/util/clauses.c:4165
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+#: optimizer/util/plancat.c:97
+#, fuzzy
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:385
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:375
+#: optimizer/prep/prepunion.c:386
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+#: optimizer/prep/prepunion.c:790
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "não pôde implementar %s"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2221
-#: optimizer/plan/planner.c:2390
+#: optimizer/prep/prepunion.c:791 optimizer/plan/planner.c:2255
+#: optimizer/plan/planner.c:2427
 msgid ""
 "Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
 "sorting."
@@ -7316,35 +7781,35 @@ msgstr ""
 "Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
 "suportam utilização de ordenação."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2220
+#: optimizer/plan/planner.c:2254
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2389
+#: optimizer/plan/planner.c:2426
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2833
+#: optimizer/plan/planner.c:2877
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2834
+#: optimizer/plan/planner.c:2878
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
 "suportam ordenação."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2838
+#: optimizer/plan/planner.c:2882
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2839
+#: optimizer/plan/planner.c:2883
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
 "ordenação."
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:574
+#: optimizer/plan/initsplan.c:595
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -7352,30 +7817,30 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
 "um junção externa"
 
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622
+#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1698
+#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1664
 #: access/common/printtup.c:278
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código do formato não é suportado: %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304
+#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "função com OID %u não existe"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365
-#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
+#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
 
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261
-#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352
-#: tcop/postgres.c:2433
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
+#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
+#: tcop/postgres.c:2399
 msgid ""
 "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 "block"
@@ -7383,105 +7848,105 @@ msgstr ""
 "transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
 "transação"
 
-#: tcop/fastpath.c:332
+#: tcop/fastpath.c:331
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408
-#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042
+#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
+#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duração: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:422
+#: tcop/fastpath.c:415
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duração: %s ms  chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:468
+#: tcop/fastpath.c:461
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
 "argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638
+#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: tcop/pquery.c:670
+#: tcop/pquery.c:660
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329
+#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:336
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
 
-#: tcop/pquery.c:978
+#: tcop/pquery.c:969
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: tcop/pquery.c:979
+#: tcop/pquery.c:970
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415
-#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094
+#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
+#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:892
+#: tcop/postgres.c:858
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1126
+#: tcop/postgres.c:1092
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duração: %s ms  comando: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1176
+#: tcop/postgres.c:1142
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1234
+#: tcop/postgres.c:1200
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
 
-#: tcop/postgres.c:1413
+#: tcop/postgres.c:1379
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  análise de %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: tcop/postgres.c:1425
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "ligação de %s para %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332
+#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "comando preparado sem nome não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1520
+#: tcop/postgres.c:1486
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
 "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1526
+#: tcop/postgres.c:1492
 #, c-format
 msgid ""
 "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
@@ -7490,88 +7955,90 @@ msgstr ""
 "mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
 "requer %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1691
+#: tcop/postgres.c:1657
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1830
+#: tcop/postgres.c:1796
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  ligação %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419
+#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050
+#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "executar busca de"
 
-#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051
+#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
 msgid "execute"
 msgstr "executar"
 
-#: tcop/postgres.c:1963
+#: tcop/postgres.c:1929
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2047
+#: tcop/postgres.c:2013
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duração: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2173
+#: tcop/postgres.c:2139
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "preparado: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2236
+#: tcop/postgres.c:2202
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parâmetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2255
+#: tcop/postgres.c:2221
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2271
+#: tcop/postgres.c:2237
 #, fuzzy
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2274
+#: tcop/postgres.c:2240
 #, fuzzy
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2277
+#: tcop/postgres.c:2243
 #, fuzzy
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida."
 
-#: tcop/postgres.c:2280
+#: tcop/postgres.c:2246
 #, fuzzy
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr "Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que devem ser removidas."
+msgstr ""
+"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que "
+"devem ser removidas."
 
-#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507
+#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
 #, fuzzy
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação."
 
-#: tcop/postgres.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2252
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido."
 
-#: tcop/postgres.c:2620
+#: tcop/postgres.c:2586
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr ""
 "finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2621
+#: tcop/postgres.c:2587
 msgid ""
 "The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 "transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
@@ -7581,7 +8048,7 @@ msgstr ""
 "atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
 "possivelmente corrompeu memória compartilhada."
 
-#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957
+#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
 msgid ""
 "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 "command."
@@ -7589,11 +8056,11 @@ msgstr ""
 "Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
 "repetir seu commando."
 
-#: tcop/postgres.c:2729
+#: tcop/postgres.c:2703
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: tcop/postgres.c:2730
+#: tcop/postgres.c:2704
 msgid ""
 "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 "of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
@@ -7602,58 +8069,59 @@ msgstr ""
 "indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
 "divisão por zero."
 
-#: tcop/postgres.c:2897
+#: tcop/postgres.c:2872
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr ""
 "terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
 "administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955
+#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2911
+#: tcop/postgres.c:2894
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2926
+#: tcop/postgres.c:2909
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)"
 
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2918
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
 
-#: tcop/postgres.c:2944
+#: tcop/postgres.c:2927
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
 
-#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506
+#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação"
 
-#: tcop/postgres.c:2978
+#: tcop/postgres.c:2962
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
 
-#: tcop/postgres.c:3023
+#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
 
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
 "que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
 
-#: tcop/postgres.c:3040
-#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+#: tcop/postgres.c:3082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:3042
+#: tcop/postgres.c:3084
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -7661,46 +8129,46 @@ msgstr ""
 "Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
 "s\" ou equivalente."
 
-#: tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272
+#: tcop/postgres.c:3388 postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277
+#: tcop/postgres.c:3393 postmaster/postmaster.c:686 bootstrap/bootstrap.c:282
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requer um valor"
 
-#: tcop/postgres.c:3365
+#: tcop/postgres.c:3419
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372
+#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
 
-#: tcop/postgres.c:3370
+#: tcop/postgres.c:3424
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3466
+#: tcop/postgres.c:3523
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
 
-#: tcop/postgres.c:4004
+#: tcop/postgres.c:4062
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4037
+#: tcop/postgres.c:4095
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:4268
+#: tcop/postgres.c:4329
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -7710,212 +8178,198 @@ msgstr ""
 "máquina=%s%s%s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:242
+#: tcop/utility.c:253
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:261
+#: tcop/utility.c:272
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "não pode executar %s durante recuperação"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:279
+#: tcop/utility.c:290
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
 
-#: tcop/utility.c:1129
+#: tcop/utility.c:1194
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: postmaster/syslogger.c:390
 #, c-format
 msgid "select() failed in logger process: %m"
 msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:968
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:446
+#: postmaster/syslogger.c:449
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "desligando logger"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: postmaster/syslogger.c:534
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:570
+#: postmaster/syslogger.c:565
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:928
+#: postmaster/syslogger.c:923
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+#: postmaster/syslogger.c:1042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
+#: postmaster/syslogger.c:1111 postmaster/syslogger.c:1156
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr ""
 "desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:328
+#: postmaster/pgstat.c:330
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:351
+#: postmaster/pgstat.c:353
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:360
+#: postmaster/pgstat.c:362
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:372
+#: postmaster/pgstat.c:374
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:383
+#: postmaster/pgstat.c:385
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:399
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:420
+#: postmaster/pgstat.c:422
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909
+#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:461
+#: postmaster/pgstat.c:463
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:476
+#: postmaster/pgstat.c:478
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:486
+#: postmaster/pgstat.c:488
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:509
+#: postmaster/pgstat.c:511
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
 "%m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:519
+#: postmaster/pgstat.c:521
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: postmaster/pgstat.c:621
+#: postmaster/pgstat.c:623
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206
+#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1182
-#, c-format
-msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\""
-
-#: postmaster/pgstat.c:1183
-msgid "Target must be \"bgwriter\"."
-msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"."
-
-#: postmaster/pgstat.c:2888
+#: postmaster/pgstat.c:2975
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2933
+#: postmaster/pgstat.c:3020
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3190
+#: postmaster/pgstat.c:3291
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3262
+#: postmaster/pgstat.c:3363
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3271
+#: postmaster/pgstat.c:3372
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3279
+#: postmaster/pgstat.c:3380
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608
+#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423
-#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519
-#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569
-#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631
+#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530
+#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626
+#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676
+#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3925
+#: postmaster/pgstat.c:4036
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
@@ -7934,102 +8388,107 @@ msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1394
+#: postmaster/autovacuum.c:1395
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1595
+#: postmaster/autovacuum.c:1604
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1976
+#: postmaster/autovacuum.c:2007
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
 "\"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1988
+#: postmaster/autovacuum.c:2019
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
 "dados \"%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2249
+#: postmaster/autovacuum.c:2289
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2252
+#: postmaster/autovacuum.c:2292
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2720
+#: postmaster/autovacuum.c:2778
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2721
+#: postmaster/autovacuum.c:2779
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:472
+#: postmaster/bgwriter.c:482
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
 msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:476
+#: postmaster/bgwriter.c:486
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/bgwriter.c:588
+#: postmaster/bgwriter.c:598
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1044
+#: postmaster/bgwriter.c:1056
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
 
-#: postmaster/bgwriter.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:1057
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
 
-#: postmaster/postmaster.c:566
+#: postmaster/bgwriter.c:1223
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:572
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:652
+#: postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705
-#: bootstrap/bootstrap.c:288
+#: postmaster/postmaster.c:698 postmaster/postmaster.c:711
+#: bootstrap/bootstrap.c:293
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:703
+#: postmaster/postmaster.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:728
+#: postmaster/postmaster.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr ""
 "%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:733
+#: postmaster/postmaster.c:739
 msgid ""
 "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
@@ -8037,90 +8496,91 @@ msgstr ""
 "arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou "
 "\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:742
 #, fuzzy
 msgid ""
 "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
 "\"hot_standby\""
 msgstr ""
-"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou \"hot_standby\""
+"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou "
+"\"hot_standby\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:744
+#: postmaster/postmaster.c:750
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr ""
 "%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:850
+#: postmaster/postmaster.c:856
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:886
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:877
+#: postmaster/postmaster.c:892
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:928
+#: postmaster/postmaster.c:943
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:936
+#: postmaster/postmaster.c:951
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:985
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1006
+#: postmaster/postmaster.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1172
+#: postmaster/postmaster.c:1195
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1177
+#: postmaster/postmaster.c:1200
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1185
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1201
+#: postmaster/postmaster.c:1224
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1203
+#: postmaster/postmaster.c:1226
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1223
+#: postmaster/postmaster.c:1246
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1225
+#: postmaster/postmaster.c:1248
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1259
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -8131,181 +8591,181 @@ msgstr ""
 "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
 "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1272
+#: postmaster/postmaster.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1279
+#: postmaster/postmaster.c:1302
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1290
+#: postmaster/postmaster.c:1313
 #, c-format
 msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1312
+#: postmaster/postmaster.c:1335
 #, c-format
 msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
 msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1407
+#: postmaster/postmaster.c:1430
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1592 postmaster/postmaster.c:1623
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "pacote de inicialização incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1576
+#: postmaster/postmaster.c:1604
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1661
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1662
+#: postmaster/postmaster.c:1690
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1713
+#: postmaster/postmaster.c:1741
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1761
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
 "último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1789
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1818
+#: postmaster/postmaster.c:1846
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1823
+#: postmaster/postmaster.c:1851
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1828
+#: postmaster/postmaster.c:1856
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/sinvaladt.c:302
-#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:289
+#: postmaster/postmaster.c:1861 storage/ipc/sinvaladt.c:302
+#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/lmgr/proc.c:297
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1895
+#: postmaster/postmaster.c:1923
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1903
+#: postmaster/postmaster.c:1931
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2104
+#: postmaster/postmaster.c:2137
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2127
+#: postmaster/postmaster.c:2160
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2170
+#: postmaster/postmaster.c:2203
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2217
+#: postmaster/postmaster.c:2250
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2235
+#: postmaster/postmaster.c:2268
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2264
+#: postmaster/postmaster.c:2297
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368
+#: postmaster/postmaster.c:2373 postmaster/postmaster.c:2401
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2343
+#: postmaster/postmaster.c:2376
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2402
+#: postmaster/postmaster.c:2435
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2457
+#: postmaster/postmaster.c:2490
 msgid "background writer process"
 msgstr "processo escritor em segundo plano"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2473
+#: postmaster/postmaster.c:2506
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processo escritor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2487
+#: postmaster/postmaster.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processo receptor do WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2535
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processo inicializador do autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2517
+#: postmaster/postmaster.c:2550
 msgid "archiver process"
 msgstr "processo arquivador"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2533
+#: postmaster/postmaster.c:2566
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo coletor de estatísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2547
+#: postmaster/postmaster.c:2580
 msgid "system logger process"
 msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2592
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2634
+#: postmaster/postmaster.c:2641 postmaster/postmaster.c:2659
 msgid "server process"
 msgstr "processo servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2695
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2811
+#: postmaster/postmaster.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2820
+#: postmaster/postmaster.c:2869
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2822 postmaster/pgarch.c:579
+#: postmaster/postmaster.c:2871 postmaster/pgarch.c:579
 msgid ""
 "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
@@ -8314,136 +8774,136 @@ msgstr ""
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2829
+#: postmaster/postmaster.c:2878
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2839
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2848
+#: postmaster/postmaster.c:2897
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3028
+#: postmaster/postmaster.c:3077
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3066
+#: postmaster/postmaster.c:3116
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3238
+#: postmaster/postmaster.c:3299
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3280
+#: postmaster/postmaster.c:3341
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3394
+#: postmaster/postmaster.c:3455
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3399
+#: postmaster/postmaster.c:3460
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3627 access/transam/xlog.c:2323
-#: access/transam/xlog.c:2456 access/transam/xlog.c:4286
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8598
-#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:3690 access/transam/xlog.c:2377
+#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:9029 access/transam/xlog.c:9269
+#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3666
+#: postmaster/postmaster.c:3729
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4179
+#: postmaster/postmaster.c:4246
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4420
+#: postmaster/postmaster.c:4513
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4424
+#: postmaster/postmaster.c:4517
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4428
+#: postmaster/postmaster.c:4521
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4432
+#: postmaster/postmaster.c:4525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4436
+#: postmaster/postmaster.c:4529
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4718
+#: postmaster/postmaster.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4750
+#: postmaster/postmaster.c:4843
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4779 postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4872 postmaster/postmaster.c:4879
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4795
+#: postmaster/postmaster.c:4888
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4808
+#: postmaster/postmaster.c:4905
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4817
+#: postmaster/postmaster.c:4914
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
 msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4824
+#: postmaster/postmaster.c:4921
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
 msgstr ""
 "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4967
+#: postmaster/postmaster.c:5064
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4972
+#: postmaster/postmaster.c:5069
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
 
@@ -8503,69 +8963,63 @@ msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4429
-#: access/transam/xlog.c:5378 access/transam/xlog.c:5431
-#: access/transam/xlog.c:6007
+#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:5514 access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:6346
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104
-#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714
+#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
+#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109
-#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2162
-#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 catalog/aclchk.c:1721
+#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
+#: access/heap/heapam.c:1145 commands/tablecmds.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:7436 commands/tablecmds.c:9018 catalog/aclchk.c:1685
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180
-#: access/heap/heapam.c:3215
+#: access/heap/heapam.c:3211 access/heap/heapam.c:3242
+#: access/heap/heapam.c:3277
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175
+#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
-
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:165
+#: access/gist/gistutil.c:589 access/nbtree/nbtpage.c:433
+#: access/hash/hashutil.c:170
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179
-#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212
+#: access/gist/gistutil.c:592 access/gist/gistutil.c:603
+#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:718
+#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
+#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
+#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor execute REINDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188
+#: access/gist/gistutil.c:600 access/nbtree/nbtpage.c:444
+#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: access/gist/gistsplit.c:375
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: access/gist/gistsplit.c:377
 msgid ""
 "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
 "the column as the second one in the CREATE INDEX command."
@@ -8573,26 +9027,25 @@ msgstr ""
 "O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
 "ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistvacuum.c:72
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:715
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:803
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:717
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
 
-#: access/gist/gistxlog.c:805
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: access/gist/gist.c:230
+#, fuzzy
+msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
 
-#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1595
-#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 commands/comment.c:559
+#: access/index/indexam.c:161 commands/indexcmds.c:1542
+#: commands/tablecmds.c:220 commands/tablecmds.c:2486
+#: catalog/objectaddress.c:391
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "\"%s\" não é um índice"
@@ -8616,42 +9069,42 @@ msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: access/common/reloptions.c:898
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/common/reloptions.c:920
+#: access/common/reloptions.c:923
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:935
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:946
+#: access/common/reloptions.c:949
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
 
-#: access/common/reloptions.c:953
+#: access/common/reloptions.c:956
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
 
-#: access/common/reloptions.c:964
+#: access/common/reloptions.c:967
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:971
+#: access/common/reloptions.c:974
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
@@ -8691,22 +9144,24 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s."
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s."
 
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+#: access/gin/ginscan.c:401
+#, fuzzy
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
 msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522
+#: access/gin/ginscan.c:402
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:531
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr ""
 "tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
 
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526
+#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
@@ -8716,56 +9171,61 @@ msgstr ""
 "Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
 "indexação de texto completa."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:384
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:393
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:386
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Chave %s já existe."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:459
+#, fuzzy
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável de índice."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
 "código %d"
 
-#: access/transam/xact.c:716
+#: access/transam/xact.c:729
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: access/transam/xact.c:1236
+#: access/transam/xact.c:1268
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
 
-#: access/transam/xact.c:1993
+#: access/transam/xact.c:2044
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2782
+#: access/transam/xact.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2792
+#: access/transam/xact.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2802
+#: access/transam/xact.c:2855
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -8773,245 +9233,245 @@ msgstr ""
 "múltiplos comandos"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2853
+#: access/transam/xact.c:2906
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: access/transam/xact.c:3035
+#: access/transam/xact.c:3088
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294
+#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "não há uma transação em execução"
 
-#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438
-#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488
-#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542
+#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
+#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
+#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "ponto de salvamento inexistente"
 
-#: access/transam/xact.c:4172
+#: access/transam/xact.c:4225
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
 
-#: access/transam/twophase.c:247
+#: access/transam/twophase.c:250
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
 
-#: access/transam/twophase.c:254
+#: access/transam/twophase.c:257
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:255
+#: access/transam/twophase.c:258
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
 
-#: access/transam/twophase.c:288
+#: access/transam/twophase.c:291
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
 
-#: access/transam/twophase.c:297
+#: access/transam/twophase.c:300
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
 
-#: access/transam/twophase.c:298
+#: access/transam/twophase.c:301
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:421
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
 
-#: access/transam/twophase.c:426
+#: access/transam/twophase.c:429
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:427
+#: access/transam/twophase.c:430
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
 
-#: access/transam/twophase.c:438
+#: access/transam/twophase.c:441
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
 
-#: access/transam/twophase.c:439
+#: access/transam/twophase.c:442
 msgid ""
 "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr ""
 "Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
 
-#: access/transam/twophase.c:453
+#: access/transam/twophase.c:456
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:936
+#: access/transam/twophase.c:939
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr ""
 "tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
 
-#: access/transam/twophase.c:954
+#: access/transam/twophase.c:957
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985
-#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445
-#: access/transam/twophase.c:1452
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988
+#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1465
+#: access/transam/twophase.c:1472
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:994
+#: access/transam/twophase.c:997
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1490
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550
+#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1570
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1147
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1179
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1253
+#: access/transam/twophase.c:1271
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
 "corrompido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1427
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1436
+#: access/transam/twophase.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1464
+#: access/transam/twophase.c:1484
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1559
+#: access/transam/twophase.c:1579
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
 "\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1566
+#: access/transam/twophase.c:1586
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1631
+#: access/transam/twophase.c:1651
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658
-#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782
-#: access/transam/twophase.c:1855
+#: access/transam/twophase.c:1667 access/transam/twophase.c:1678
+#: access/transam/twophase.c:1791 access/transam/twophase.c:1802
+#: access/transam/twophase.c:1875
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1864
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
 
-#: access/transam/twophase.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1882
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "recuperação transação preparada %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:1275
+#: access/transam/xlog.c:1329
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:1337
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581
-#: replication/walsender.c:596 replication/walreceiver.c:479
+#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10381
+#: replication/walsender.c:1003 replication/walreceiver.c:510
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496
+#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
 "%lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1957
+#: access/transam/xlog.c:2011
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402
-#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702
-#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584
+#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495
-#: access/transam/xlog.c:4400 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:909
-#: storage/smgr/md.c:1083 storage/smgr/md.c:1226
+#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
+#: access/transam/xlog.c:4530 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
+#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500
-#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
+#: access/transam/xlog.c:4535 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2472
+#: access/transam/xlog.c:2526
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2645
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -9020,7 +9480,7 @@ msgstr ""
 "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
 "%u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: access/transam/xlog.c:2657
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -9029,202 +9489,204 @@ msgstr ""
 "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
 "log %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453
+#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348
-#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192
+#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9219 storage/smgr/md.c:358
+#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3002
+#: access/transam/xlog.c:3056
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr ""
 "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:3011
+#: access/transam/xlog.c:3065
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:3061
+#: access/transam/xlog.c:3115
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3176
+#: access/transam/xlog.c:3230
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": return code %d"
 msgstr "%s \"%s\": código retornado %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469
+#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3523
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3340
+#: access/transam/xlog.c:3394
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:3410
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3379
+#: access/transam/xlog.c:3433
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3391
+#: access/transam/xlog.c:3445
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439
+#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3493
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:3499
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3448
+#: access/transam/xlog.c:3502
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3482
+#: access/transam/xlog.c:3536
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:3602
+#: access/transam/xlog.c:3656
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/xlog.c:3682
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
 "registro %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3760 access/transam/xlog.c:3798
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3741
+#: access/transam/xlog.c:3806
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3756
+#: access/transam/xlog.c:3821
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3764
+#: access/transam/xlog.c:3829
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3773
+#: access/transam/xlog.c:3838
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3780
+#: access/transam/xlog.c:3845
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809
+#: access/transam/xlog.c:3858 access/transam/xlog.c:3874
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3838
+#: access/transam/xlog.c:3903
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:3943
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:3953
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3978
+#: access/transam/xlog.c:4043
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031
+#: access/transam/xlog.c:4050 access/transam/xlog.c:4096
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015
-#: access/transam/xlog.c:4022
+#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4087
 msgid "WAL file is from different database system"
 msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:4008
+#: access/transam/xlog.c:4073
 #, c-format
 msgid ""
 "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
 "identifier is %s."
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, "
+"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:4081
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4088
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
 
-#: access/transam/xlog.c:4039
+#: access/transam/xlog.c:4104
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4051
+#: access/transam/xlog.c:4116
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
 "deslocalemto %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4069
+#: access/transam/xlog.c:4134
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -9233,71 +9695,83 @@ msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
 "segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4207
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4143
+#: access/transam/xlog.c:4208
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
 
-#: access/transam/xlog.c:4148
+#: access/transam/xlog.c:4213
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4149
+#: access/transam/xlog.c:4214
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4162
+#: access/transam/xlog.c:4227
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:4228
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
 "descendente."
 
-#: access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
+
+#: access/transam/xlog.c:4327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4552
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4511
+#: access/transam/xlog.c:4641
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4877
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4883
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736
+#: access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4866
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4701
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -9306,7 +9780,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4575
+#: access/transam/xlog.c:4705
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -9314,7 +9788,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
 "executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4710
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -9323,16 +9797,16 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
 "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607
-#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619
+#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4737
+#: access/transam/xlog.c:4744 access/transam/xlog.c:4749
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4594
+#: access/transam/xlog.c:4724
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604
+#: access/transam/xlog.c:4734
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -9341,7 +9815,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
 "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4741
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -9350,7 +9824,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4618
+#: access/transam/xlog.c:4748
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -9358,7 +9832,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
 "ponto flutuante diferente do executável do servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4623
+#: access/transam/xlog.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -9367,17 +9841,17 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647
-#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
+#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
+#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4806
+#: access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4822
+#: access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4838
+#: access/transam/xlog.c:4845
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4760
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -9386,7 +9860,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4767
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -9395,7 +9869,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4644
+#: access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -9404,7 +9878,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
 "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4651
+#: access/transam/xlog.c:4781
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -9413,7 +9887,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
 "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4788
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -9422,7 +9896,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
 "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -9431,7 +9905,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
 "%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4674
+#: access/transam/xlog.c:4804
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -9439,7 +9913,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4811
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -9447,7 +9921,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
 "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4820
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -9455,7 +9929,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
 "servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4827
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -9463,7 +9937,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
 "servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4836
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -9471,7 +9945,7 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
 "servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4843
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -9479,105 +9953,111 @@ msgstr ""
 "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
 "servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4956
+#: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4962
+#: access/transam/xlog.c:5174
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4967
+#: access/transam/xlog.c:5179
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5129
+#: access/transam/xlog.c:5246
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5153
+#: access/transam/xlog.c:5262
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5160
+#: access/transam/xlog.c:5269
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5167
+#: access/transam/xlog.c:5276
 #, c-format
 msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
 msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5181
+#: access/transam/xlog.c:5286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5299
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5186
+#: access/transam/xlog.c:5304
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5189
+#: access/transam/xlog.c:5307
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:5197
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5342
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5236
+#: access/transam/xlog.c:5359
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery_target_name = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:5375
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5245
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
 msgid "standby_mode = '%s'"
 msgstr "standby_mode = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5390
 #, c-format
 msgid "primary_conninfo = '%s'"
 msgstr "primary_conninfo = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5397
 #, c-format
 msgid "trigger_file = '%s'"
 msgstr "trigger_file = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:5263
+#: access/transam/xlog.c:5402
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5271
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5273
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-
-#: access/transam/xlog.c:5282
+#: access/transam/xlog.c:5413
 #, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -9586,15 +10066,16 @@ msgstr ""
 "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou "
 "restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5284
+#: access/transam/xlog.c:5415
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
 "for files placed there."
 msgstr ""
-"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog para verificar por arquivos ali presentes."
+"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog "
+"para verificar por arquivos ali presentes."
 
-#: access/transam/xlog.c:5290
+#: access/transam/xlog.c:5421
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -9603,48 +10084,82 @@ msgstr ""
 "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command "
 "quando modo em espera não estiver habilitado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:5441
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:5435
+#: access/transam/xlog.c:5571
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperação do archive está completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5525
+#: access/transam/xlog.c:5689
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5530
+#: access/transam/xlog.c:5694
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5702
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5543
+#: access/transam/xlog.c:5707
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5716
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5744
+#, fuzzy
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "recuperação está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:5745
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5788 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5832
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to control recovery"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+
+#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815
+#: access/transam/xlog.c:5837
+#, fuzzy
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "recuperação está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:5816
+#: access/transam/xlog.c:5838
+#, fuzzy
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr ""
+"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:5930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
 "master server (its value was %d)"
 msgstr ""
-"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
+"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais "
+"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5648
+#: access/transam/xlog.c:5952
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando"
 
-#: access/transam/xlog.c:5649
+#: access/transam/xlog.c:5953
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -9653,14 +10168,16 @@ msgstr ""
 "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar "
 "uma nova cópia de segurança física."
 
-#: access/transam/xlog.c:5660
+#: access/transam/xlog.c:5964
 #, fuzzy
 msgid ""
 "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
 "on the master server"
-msgstr "servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para \"hot_standby\" no servidor principal"
+msgstr ""
+"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para "
+"\"hot_standby\" no servidor principal"
 
-#: access/transam/xlog.c:5661
+#: access/transam/xlog.c:5965
 msgid ""
 "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
 "hot_standby here."
@@ -9668,35 +10185,35 @@ msgstr ""
 "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby "
 "aqui."
 
-#: access/transam/xlog.c:5708
+#: access/transam/xlog.c:6013
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5712
+#: access/transam/xlog.c:6017
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5716
+#: access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5720
+#: access/transam/xlog.c:6025
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5724
+#: access/transam/xlog.c:6029
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5726
+#: access/transam/xlog.c:6031
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -9704,14 +10221,14 @@ msgstr ""
 "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
 "utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:5730
+#: access/transam/xlog.c:6035
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
 "em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:6037
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -9719,47 +10236,53 @@ msgstr ""
 "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
 "pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
 
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:6041
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:6090
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:6108
 #, fuzzy
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando no modo em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:5806
+#: access/transam/xlog.c:6111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:6115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:6119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+
+#: access/transam/xlog.c:6123
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
 
-#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852
+#: access/transam/xlog.c:6145 access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5834
-msgid "could not locate required checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:6159
+#, fuzzy
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5835
+#: access/transam/xlog.c:6160 access/transam/xlog.c:6167
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -9768,267 +10291,295 @@ msgstr ""
 "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
 "\"%s/backup_label\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877
+#: access/transam/xlog.c:6166
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:6195 access/transam/xlog.c:6210
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:6204
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5886
+#: access/transam/xlog.c:6219
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5890
+#: access/transam/xlog.c:6223
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5894
+#: access/transam/xlog.c:6227
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5897
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:6234
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "próximo ID de transação é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5920
+#: access/transam/xlog.c:6253
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:6264
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:5961
+#: access/transam/xlog.c:6294
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
 "automática está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:6026
+#: access/transam/xlog.c:6373
 #, fuzzy
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicialização para servidor em espera"
 
-#: access/transam/xlog.c:6153
+#: access/transam/xlog.c:6501
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6252
+#: access/transam/xlog.c:6616
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726
+#: access/transam/xlog.c:6621 access/transam/xlog.c:8190
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transação efetivada foi em %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6265
+#: access/transam/xlog.c:6629
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo não é requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:6677
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
 "consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6308
+#: access/transam/xlog.c:6686
+#, fuzzy
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+
+#: access/transam/xlog.c:6687
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:6690
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6329
+#: access/transam/xlog.c:6711
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6565
+#: access/transam/xlog.c:6953
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6691
+#: access/transam/xlog.c:7119
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6695
+#: access/transam/xlog.c:7123
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6699
+#: access/transam/xlog.c:7127
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6713
+#: access/transam/xlog.c:7141
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6717
+#: access/transam/xlog.c:7145
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6721
+#: access/transam/xlog.c:7149
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6732
+#: access/transam/xlog.c:7160
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6736
+#: access/transam/xlog.c:7164
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
 "secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6740
+#: access/transam/xlog.c:7168
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:7180
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:7184
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
 
-#: access/transam/xlog.c:6760
+#: access/transam/xlog.c:7188
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6772
+#: access/transam/xlog.c:7200
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6776
+#: access/transam/xlog.c:7204
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6780
+#: access/transam/xlog.c:7208
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6942
+#: access/transam/xlog.c:7370
 msgid "shutting down"
 msgstr "desligando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6964
+#: access/transam/xlog.c:7392
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7357
+#: access/transam/xlog.c:7818
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
 "dados está sendo desligado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7589
+#: access/transam/xlog.c:8051
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
 
-#: access/transam/xlog.c:7614
+#: access/transam/xlog.c:8076
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7724
+#: access/transam/xlog.c:8188
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7894
-msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue"
+#: access/transam/xlog.c:8288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:8385
+#, fuzzy
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr ""
 "cópia de segurança online não foi cancelada, recuperação não pode continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:7946
+#: access/transam/xlog.c:8437
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7982
+#: access/transam/xlog.c:8473
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
 "controle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264
+#: access/transam/xlog.c:8737 access/transam/xlog.c:8761
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8272
+#: access/transam/xlog.c:8769
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8281
+#: access/transam/xlog.c:8778
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516
-msgid "must be superuser to run a backup"
+#: access/transam/xlog.c:8859 access/transam/xlog.c:9137
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521
-#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752
-#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877
-#: access/transam/xlog.c:8952
+#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
+#: access/transam/xlog.c:9405 access/transam/xlog.c:9437
+#: access/transam/xlog.c:9478 access/transam/xlog.c:9511
+#: access/transam/xlog.c:9618 access/transam/xlog.c:9693
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "recuperação está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522
-#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753
-#: access/transam/xlog.c:8786
+#: access/transam/xlog.c:8865 access/transam/xlog.c:9143
+#: access/transam/xlog.c:9406 access/transam/xlog.c:9438
+#: access/transam/xlog.c:9479 access/transam/xlog.c:9512
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527
+#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528
+#: access/transam/xlog.c:8871 access/transam/xlog.c:9149
+#: access/transam/xlog.c:9444
 msgid ""
 "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o "
 "servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+
+#: access/transam/xlog.c:8917 access/transam/xlog.c:9020
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8918
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8433
+#: access/transam/xlog.c:9021
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -10037,27 +10588,27 @@ msgstr ""
 "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
 "arquivo \"%s\" e tente novamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611
+#: access/transam/xlog.c:9035 access/transam/xlog.c:9281
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8550
+#: access/transam/xlog.c:9193
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
 
-#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018
-#: access/transam/xlog.c:9024
+#: access/transam/xlog.c:9232 access/transam/xlog.c:9763
+#: access/transam/xlog.c:9769
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8674
+#: access/transam/xlog.c:9330
 msgid ""
 "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/xlog.c:8684
+#: access/transam/xlog.c:9340
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -10066,130 +10617,156 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do "
 "WAL necessários (%d segundos passados)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8686
+#: access/transam/xlog.c:9342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
-"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
 "the WAL segments."
 msgstr ""
 "Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. "
 "pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do "
 "banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:8693
+#: access/transam/xlog.c:9349
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:8697
+#: access/transam/xlog.c:9353
 #, fuzzy
 msgid ""
 "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
 "are copied through other means to complete the backup"
-msgstr "arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar a cópia de segurança"
+msgstr ""
+"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os "
+"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar "
+"a cópia de segurança"
 
-#: access/transam/xlog.c:8719
+#: access/transam/xlog.c:9400
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:8878
+#: access/transam/xlog.c:9432
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create a restore point"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+
+#: access/transam/xlog.c:9443
+#, fuzzy
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online"
+
+#: access/transam/xlog.c:9451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9619
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960
+#: access/transam/xlog.c:9629 access/transam/xlog.c:9701
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8953
+#: access/transam/xlog.c:9694
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação."
 
-#: access/transam/xlog.c:9050
+#: access/transam/xlog.c:9805
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "redo do xlog %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9090
-msgid "online backup mode cancelled"
+#: access/transam/xlog.c:9845
+#, fuzzy
+msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9091
+#: access/transam/xlog.c:9846
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9098
-msgid "online backup mode was not cancelled"
+#: access/transam/xlog.c:9853
+#, fuzzy
+msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9099
+#: access/transam/xlog.c:9854
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589
+#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10389
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9677
+#: access/transam/xlog.c:10478
+#, fuzzy
+msgid "received promote request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
+
+#: access/transam/xlog.c:10491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:595
+#: access/transam/slru.c:609
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831
-#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845
+#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845
 #: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859
+#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: access/transam/slru.c:826
+#: access/transam/slru.c:840
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:832
+#: access/transam/slru.c:846
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:839
+#: access/transam/slru.c:853
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:846
+#: access/transam/slru.c:860
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:853
+#: access/transam/slru.c:867
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:860
+#: access/transam/slru.c:874
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1087
+#: access/transam/slru.c:1101
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
 
-#: access/transam/slru.c:1168
+#: access/transam/slru.c:1182
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "removendo arquivo \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -10198,7 +10775,7 @@ msgstr ""
 "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
 "reinício no banco de dados \"%s\""
 
-#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
@@ -10207,7 +10784,7 @@ msgstr ""
 "dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
@@ -10216,13 +10793,13 @@ msgstr ""
 "banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
 "reinício no banco de dados com OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358
+#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
 
-#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143
+#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
 "database.\n"
@@ -10232,29 +10809,29 @@ msgstr ""
 "naquele banco de dados.\n"
 "Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
 
-#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365
+#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações"
 
-#: access/transam/varsup.c:332
+#: access/transam/varsup.c:333
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com "
 "OID %u"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:547
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
 
-#: access/hash/hashutil.c:204
+#: access/hash/hashutil.c:209
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: access/hash/hashutil.c:210
+#: access/hash/hashutil.c:215
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
@@ -10272,17 +10849,17 @@ msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: main/main.c:230
+#: main/main.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: main/main.c:249
+#: main/main.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
 
-#: main/main.c:268
+#: main/main.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -10291,7 +10868,7 @@ msgstr ""
 "%s é o servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:269
+#: main/main.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -10302,116 +10879,116 @@ msgstr ""
 "  %s [OPÇÃO]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:270
+#: main/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opções:\n"
 
-#: main/main.c:272
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0          habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
 "execução\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "   -d 1-5         nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:277
+#: main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:288
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:279
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:290
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h MÁQUINA      nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              habilita conexões TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRETÓRIO    local do soquete de domínio Unix\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              habilita conexões SSL\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONEXÃO  número máximo de conexões permitidas\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr ""
 "  -o OPÇÕES       passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORTA        número da porta para escutar\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -s              show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:290
+#: main/main.c:300
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM     set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr ""
 "  -S MEM-ORD      define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOME=VALOR    define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: main/main.c:292
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e termina\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help          mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10420,12 +10997,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para desenvolvedor:\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h    impede uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
@@ -10433,36 +11010,36 @@ msgstr ""
 "  -n              não reinicializa memória compartilhada depois de término "
 "anormal\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:309
 #, c-format
 msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid "  -P              disable system indexes\n"
 msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
 
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+#: main/main.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -T              send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T              envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
 "anexado\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10471,42 +11048,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo monousuário:\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:316
 #, c-format
 msgid "  --single        selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single        seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
 "argumento)\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:317
 #, c-format
 msgid "  DBNAME          database name (defaults to user name)\n"
 msgstr ""
 "  NOMEBD          nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5          override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5          muda o nível de depuração\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  -E              echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  -j              do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: main/main.c:321 main/main.c:326
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
 "  -r ARQUIVO      envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10515,14 +11092,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para modo de ativação:\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid "  --boot          selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot          seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
 "argumento)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "  DBNAME          database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
@@ -10530,12 +11107,12 @@ msgstr ""
 "  NOMEBD          nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
 "ativação)\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:327
 #, c-format
 msgid "  -x NUM          internal use\n"
 msgstr "  -x NUM          uso interno\n"
 
-#: main/main.c:319
+#: main/main.c:329
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10553,7 +11130,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: main/main.c:333
+#: main/main.c:343
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
 "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -10566,12 +11143,12 @@ msgstr ""
 "para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:350
+#: main/main.c:360
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:367
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
 "permitted.\n"
@@ -10587,174 +11164,174 @@ msgstr ""
 "para\n"
 "obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: main/main.c:378
+#: main/main.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
 
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:401
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929
+#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:178
+#: commands/tsearchcmds.c:189
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:226
+#: commands/tsearchcmds.c:237
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:236
+#: commands/tsearchcmds.c:247
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:241
+#: commands/tsearchcmds.c:252
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:246
+#: commands/tsearchcmds.c:257
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:251
+#: commands/tsearchcmds.c:262
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:283
+#: commands/tsearchcmds.c:297
 msgid "must be superuser to drop text search parsers"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748
+#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1897
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: commands/tsearchcmds.c:326
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:367
+#: commands/tsearchcmds.c:381
 msgid "must be superuser to rename text search parsers"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:385
+#: commands/tsearchcmds.c:399
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists"
 msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:462
+#: commands/tsearchcmds.c:525
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:535
+#: commands/tsearchcmds.c:598
 msgid "text search template is required"
 msgstr "modelo de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:600
+#: commands/tsearchcmds.c:667
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
 msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871
+#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2020
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:660
+#: commands/tsearchcmds.c:775
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:990
+#: commands/tsearchcmds.c:1108
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1027
+#: commands/tsearchcmds.c:1145
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1037
+#: commands/tsearchcmds.c:1155
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1072
+#: commands/tsearchcmds.c:1193
 msgid "must be superuser to rename text search templates"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1091
+#: commands/tsearchcmds.c:1212
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists"
 msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1114
+#: commands/tsearchcmds.c:1281
 msgid "must be superuser to drop text search templates"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995
+#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2144
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1143
+#: commands/tsearchcmds.c:1310
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1338
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1345
+#: commands/tsearchcmds.c:1515
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1373
+#: commands/tsearchcmds.c:1543
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "analisador de busca textual é requerido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1479
+#: commands/tsearchcmds.c:1652
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1532 commands/tsearchcmds.c:1688
-#: catalog/namespace.c:2118
+#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909
+#: catalog/namespace.c:2267
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1538
+#: commands/tsearchcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1760
+#: commands/tsearchcmds.c:1981
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1984
+#: commands/tsearchcmds.c:2203
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1990
+#: commands/tsearchcmds.c:2209
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254
+#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
@@ -10791,164 +11368,190 @@ msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119
+#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1063 commands/lockcmds.c:149
-#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/tablecmds.c:194
-#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/comment.c:573
-#: catalog/toasting.c:91
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
+#: commands/trigger.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/trigger.c:192
+#: commands/trigger.c:161
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+
+#: commands/trigger.c:174
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:181
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:228
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
 
-#: commands/trigger.c:233
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:240
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:244
+#, fuzzy
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
+
+#: commands/trigger.c:288
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:237
+#: commands/trigger.c:292
 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:241
+#: commands/trigger.c:296
 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho"
 
-#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274
+#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna"
 
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:323
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:279
+#: commands/trigger.c:336
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:284
+#: commands/trigger.c:341
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW"
 
-#: commands/trigger.c:322
+#: commands/trigger.c:379
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:329
+#: commands/trigger.c:386
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
 
-#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152
+#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:719
+#: commands/trigger.c:781
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:720
+#: commands/trigger.c:782
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:721
+#: commands/trigger.c:783
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846
+#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:858
+#: commands/trigger.c:920
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
 
-#: commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 commands/trigger.c:1305
-#: commands/comment.c:1105
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/trigger.c:998
+#: commands/trigger.c:1036
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/trigger.c:1273
+#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/trigger.c:1355
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1848
+#: commands/trigger.c:1837
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
 
-#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160
-#: commands/trigger.c:2304
+#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
+#: commands/trigger.c:2521
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
 
-#: commands/trigger.c:3930 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306
+#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:309
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
 "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
 "%s\""
 
-#: commands/trigger.c:3981
+#: commands/trigger.c:4198
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
 
-#: commands/trigger.c:4004
+#: commands/trigger.c:4221
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" não existe"
 
-#: commands/proclang.c:92
+#: commands/proclang.c:93
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
 "utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
 "LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:102
+#: commands/proclang.c:103
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/proclang.c:242
+#: commands/proclang.c:243
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
 msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
 
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:245
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr ""
 "As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
 
-#: commands/proclang.c:252
+#: commands/proclang.c:253
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
 
-#: commands/proclang.c:271
+#: commands/proclang.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
@@ -10956,43 +11559,43 @@ msgstr ""
 "alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
 "\""
 
-#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606
+#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
 
-#: commands/proclang.c:534
+#: commands/proclang.c:537
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754
+#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+
+#: commands/conversioncmds.c:71
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:78
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:92
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209
-#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: commands/conversioncmds.c:152
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/conversioncmds.c:224
+#: commands/conversioncmds.c:211
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
@@ -11007,359 +11610,408 @@ msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
 msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
 
-#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358
-#: commands/copy.c:368
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1129
+#: commands/tablecmds.c:2478 commands/tablecmds.c:3825
+#: commands/tablecmds.c:6759 catalog/toasting.c:91 catalog/objectaddress.c:405
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/seclabel.c:58
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+
+#: commands/seclabel.c:62
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+
+#: commands/seclabel.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
+
+#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
+
+#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385
+#: commands/copy.c:395
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:446
+#: commands/copy.c:473
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:458
+#: commands/copy.c:485
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
 
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:526
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:550
+#: commands/copy.c:577
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:566
+#: commands/copy.c:593
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777
-#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801
-#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833
-#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
+#: commands/copy.c:745
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+
+#: commands/copy.c:746
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889
+#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945
+#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154
 #: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170
 #: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186
 #: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315
-#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:274 commands/user.c:140
-#: commands/user.c:157 commands/user.c:165 commands/user.c:173
-#: commands/user.c:181 commands/user.c:189 commands/user.c:197
-#: commands/user.c:205 commands/user.c:213 commands/user.c:221
-#: commands/user.c:229 commands/user.c:467 commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:503
-#: commands/user.c:511 commands/user.c:519 commands/user.c:528
-#: commands/user.c:536 commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575
-#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591
-#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 catalog/aclchk.c:869
-#: catalog/aclchk.c:877
+#: commands/dbcommands.c:1323 commands/typecmds.c:282
+#: commands/extension.c:1248 commands/extension.c:1256
+#: commands/extension.c:1264 commands/extension.c:2473
+#: commands/foreigncmds.c:396 commands/foreigncmds.c:405 commands/user.c:133
+#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
+#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
+#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
+#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501
+#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
+#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
+#: commands/collationcmds.c:93 commands/functioncmds.c:488
+#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586
+#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982
+#: commands/functioncmds.c:1990 commands/sequence.c:1135
+#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1191 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
 
-#: commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:874
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+
+#: commands/copy.c:970
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "opção \"%s\" desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:856
+#: commands/copy.c:981
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:861
+#: commands/copy.c:986
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:883
+#: commands/copy.c:1008
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:890
+#: commands/copy.c:1015
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:896
+#: commands/copy.c:1021
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:913
+#: commands/copy.c:1038
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:919
+#: commands/copy.c:1044
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:925
+#: commands/copy.c:1050
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:930
+#: commands/copy.c:1055
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:935
+#: commands/copy.c:1060
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:1066
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:946
+#: commands/copy.c:1071
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
 
-#: commands/copy.c:952
+#: commands/copy.c:1077
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:956
+#: commands/copy.c:1081
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:962
+#: commands/copy.c:1087
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:966
+#: commands/copy.c:1091
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr ""
 "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:972
+#: commands/copy.c:1097
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:979
+#: commands/copy.c:1104
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr ""
 "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
 
-#: commands/copy.c:985
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-
-#: commands/copy.c:986
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-
-#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1166
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1049
+#: commands/copy.c:1183
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
 
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1210
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
 
-#: commands/copy.c:1135
+#: commands/copy.c:1270
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1292
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1235
+#: commands/copy.c:1356
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1241
+#: commands/copy.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1368
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1246
+#: commands/copy.c:1373
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1270
+#: commands/copy.c:1397
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
 
-#: commands/copy.c:1279
+#: commands/copy.c:1407
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781
+#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/copy.c:1572
+#: commands/copy.c:1738
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621
+#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1753
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1595
+#: commands/copy.c:1761
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:1607
+#: commands/copy.c:1773
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1709
+#: commands/copy.c:1857
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1714
+#: commands/copy.c:1862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1867
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1719
+#: commands/copy.c:1872
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:1887
+#: commands/copy.c:2219
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:1892
+#: commands/copy.c:2224
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/copy.c:1898
+#: commands/copy.c:2230
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1904
+#: commands/copy.c:2236
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/copy.c:1911
+#: commands/copy.c:2243
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:2002
+#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+
+#: commands/copy.c:2386
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltando dados da coluna OID"
 
-#: commands/copy.c:2008
+#: commands/copy.c:2392
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090
+#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2033
+#: commands/copy.c:2417
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2476
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:2483
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
 
-#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511
+#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512
+#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
 
-#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514
+#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515
+#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:2527
+#: commands/copy.c:2855
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:2528
+#: commands/copy.c:2856
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
 
-#: commands/copy.c:2530
+#: commands/copy.c:2858
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:2531
+#: commands/copy.c:2859
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613
+#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602
+#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944
-#: commands/copy.c:2979
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-
-#: commands/copy.c:3026
+#: commands/copy.c:3359
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
 
-#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122
+#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:3112
+#: commands/copy.c:3445
 msgid "invalid field size"
 msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/copy.c:3135
+#: commands/copy.c:3468
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dado binário incorreto"
 
@@ -11371,8 +12023,8 @@ msgstr "LOCATION não é mais suportado"
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere utilizar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255
-#: commands/user.c:562
+#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267
+#: commands/user.c:606
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de conexão inválido: %d"
@@ -11401,22 +12053,7 @@ msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
 msgid "invalid locale name %s"
 msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
 
-#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384
-#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:372
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
-
-#: commands/dbcommands.c:387
-#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
-
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:352
 #, c-format
 msgid ""
 "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
@@ -11425,7 +12062,7 @@ msgstr ""
 "nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
 "modelo (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: commands/dbcommands.c:355
 msgid ""
 "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -11433,7 +12070,7 @@ msgstr ""
 "Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
 "como modelo."
 
-#: commands/dbcommands.c:413
+#: commands/dbcommands.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
@@ -11442,7 +12079,7 @@ msgstr ""
 "novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
 "regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: commands/dbcommands.c:362
 msgid ""
 "Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -11450,7 +12087,7 @@ msgstr ""
 "Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
 "utilize template0 como modelo."
 
-#: commands/dbcommands.c:420
+#: commands/dbcommands.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
@@ -11459,7 +12096,7 @@ msgstr ""
 "novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
 "(%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:422
+#: commands/dbcommands.c:369
 msgid ""
 "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 "template."
@@ -11467,16 +12104,16 @@ msgstr ""
 "Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
 "modelo."
 
-#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054
+#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
 
-#: commands/dbcommands.c:475
+#: commands/dbcommands.c:417
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:477
+#: commands/dbcommands.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
@@ -11485,44 +12122,59 @@ msgstr ""
 "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
 "tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925
+#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:511
+#: commands/dbcommands.c:453
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:767
+#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:698
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:713
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:771
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:788
+#: commands/dbcommands.c:792
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
 
-#: commands/dbcommands.c:794
+#: commands/dbcommands.c:798
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947
+#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951
 #: commands/dbcommands.c:1076
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:920
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:936
+#: commands/dbcommands.c:940
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/dbcommands.c:1028
+#: commands/dbcommands.c:1032
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr ""
 "não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
@@ -11541,20 +12193,20 @@ msgstr ""
 "Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
 "de utilizar este comando."
 
-#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719
-#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961
-#: commands/tablespace.c:579
+#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714
+#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/tablespace.c:584
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
 "antigo \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1495
+#: commands/dbcommands.c:1490
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
 
-#: commands/dbcommands.c:1807
+#: commands/dbcommands.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
@@ -11563,112 +12215,115 @@ msgstr ""
 "Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
 "banco de dados."
 
-#: commands/dbcommands.c:1810
+#: commands/dbcommands.c:1805
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) using the database."
 msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
 
-#: commands/dbcommands.c:1813
+#: commands/dbcommands.c:1808
 #, c-format
 msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
 
-#: commands/indexcmds.c:162
+#: commands/indexcmds.c:163
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/indexcmds.c:166
+#: commands/indexcmds.c:167
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:196
+#: commands/indexcmds.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:210
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978
+#: commands/indexcmds.c:265 commands/tablecmds.c:479 commands/tablecmds.c:7882
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:287
+#: commands/indexcmds.c:296
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
 
-#: commands/indexcmds.c:295 commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342
-#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495
-#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718
-#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903
-#: commands/opclasscmds.c:2046
+#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369
+#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2203
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
+#: commands/indexcmds.c:313
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:309
+#: commands/indexcmds.c:318
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:314
+#: commands/indexcmds.c:323
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
 
-#: commands/indexcmds.c:364
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-
-#: commands/indexcmds.c:468
+#: commands/indexcmds.c:399
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:827
+#: commands/indexcmds.c:763
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:831
+#: commands/indexcmds.c:767
 msgid "cannot use aggregate in index predicate"
 msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:840
+#: commands/indexcmds.c:776
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:942
+#: commands/indexcmds.c:894
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:946
+#: commands/indexcmds.c:898
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:909
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:991
+#: commands/indexcmds.c:930
+#, fuzzy
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+
+#: commands/indexcmds.c:976
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "operador %s não é comutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:993
+#: commands/indexcmds.c:978
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr ""
 "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão."
 
-#: commands/indexcmds.c:1019
+#: commands/indexcmds.c:1004
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1022
+#: commands/indexcmds.c:1007
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
@@ -11677,24 +12332,24 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:1057
+#: commands/indexcmds.c:1042
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1062
+#: commands/indexcmds.c:1047
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1118
+#: commands/indexcmds.c:1103
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
 "\"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1120
+#: commands/indexcmds.c:1105
 msgid ""
 "You must specify an operator class for the index or define a default "
 "operator class for the data type."
@@ -11702,181 +12357,221 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dado."
 
-#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289
-#: commands/comment.c:1297 commands/opclasscmds.c:1507
-#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739
-#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926
-#: commands/opclasscmds.c:1937
+#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142
+#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1155
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1260
+#: commands/indexcmds.c:1245
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1586
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1667
+#: commands/indexcmds.c:1614
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
 
-#: commands/indexcmds.c:1752
+#: commands/indexcmds.c:1699
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada"
 
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: commands/tablecmds.c:200
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:201
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:195
+#: commands/tablecmds.c:203
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
 
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:199
+#: commands/tablecmds.c:207
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:201
+#: commands/tablecmds.c:209
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
 
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:213
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2152
-#: commands/tablecmds.c:2373 commands/tablecmds.c:7801 commands/comment.c:580
-#: commands/view.c:163
+#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2510 commands/tablecmds.c:3840
+#: commands/tablecmds.c:8976 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:215
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: commands/tablecmds.c:210
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:221
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:226
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:227
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:889
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:3843
+#: commands/tablecmds.c:8984 catalog/objectaddress.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: commands/tablecmds.c:429
+#, fuzzy
+msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:4351
+#, fuzzy
+msgid "default values on foreign tables are not supported"
+msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
+
+#: commands/tablecmds.c:925
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1119
+#: commands/tablecmds.c:1152
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619
-#: commands/tablecmds.c:3722 catalog/heap.c:380
+#: commands/tablecmds.c:1268 commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:4276 catalog/heap.c:389
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206
+#: commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:8114
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234
+#: commands/tablecmds.c:1378 commands/tablecmds.c:8142
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1392
+#: commands/tablecmds.c:1434
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1400
+#: commands/tablecmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1412
+#: commands/tablecmds.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:4220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "%s versus %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:1463
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:1620
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1572
+#: commands/tablecmds.c:1628
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:1584
+#: commands/tablecmds.c:1638
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:1650
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1636
+#: commands/tablecmds.c:1702
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1704
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1685
+#: commands/tablecmds.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -11885,49 +12580,49 @@ msgstr ""
 "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
 "diferentes expressões"
 
-#: commands/tablecmds.c:1973
+#: commands/tablecmds.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "não pode renomear coluna de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1989
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index"
+#: commands/tablecmds.c:2058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:2055
+#: commands/tablecmds.c:2124
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:2073
+#: commands/tablecmds.c:2156
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2088
+#: commands/tablecmds.c:2171
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710
+#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:4264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530
-#: commands/tablecmds.c:7836
+#: commands/tablecmds.c:2271 commands/tablecmds.c:7438
+#: commands/tablecmds.c:9020
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:2211 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:927
+#: commands/tablecmds.c:2318 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1011
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2287
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -11936,197 +12631,268 @@ msgstr ""
 "ativas nessa sessão"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2296
+#: commands/tablecmds.c:2403
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2909
+#: commands/tablecmds.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+
+#: commands/tablecmds.c:3327
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2919
+#: commands/tablecmds.c:3337
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:3243
+#: commands/tablecmds.c:3562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3673
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3257
+#: commands/tablecmds.c:3687
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:4778
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:3539
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/tablecmds.c:3834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:3837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:3847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:3996 commands/tablecmds.c:4003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+
+#: commands/tablecmds.c:4010
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:4017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:4079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+
+#: commands/tablecmds.c:4125
 #, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "tipo %s não é um tipo composto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3593
+#: commands/tablecmds.c:4151
 #, fuzzy
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "não pode adicionar coluna a uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3622
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-
-#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390
+#: commands/tablecmds.c:4212 commands/tablecmds.c:8296
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:4218 commands/tablecmds.c:8303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4228
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3686
+#: commands/tablecmds.c:4240
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048
-#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189
-#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312
-#: commands/tablecmds.c:5846
+#: commands/tablecmds.c:4470
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4735 commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4954
+#: commands/tablecmds.c:6656
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3992
+#: commands/tablecmds.c:4634
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:4163
+#: commands/tablecmds.c:4805
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:4813
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4293
+#: commands/tablecmds.c:4935
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:4324
+#: commands/tablecmds.c:4966
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4353
+#: commands/tablecmds.c:4996
 #, fuzzy
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "não pode apagar coluna de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4392
+#: commands/tablecmds.c:5037
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:4405
+#: commands/tablecmds.c:5050
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4412
+#: commands/tablecmds.c:5057
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4633 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2135
+#: commands/tablecmds.c:5283
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5350 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:4743
+#: commands/tablecmds.c:5460
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
 
-#: commands/tablecmds.c:4808 commands/sequence.c:1291
+#: commands/tablecmds.c:5525 commands/sequence.c:1401
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:4830
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: commands/tablecmds.c:5548
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4837
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: commands/tablecmds.c:5555
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
 msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:4897
+#: commands/tablecmds.c:5561
+#, fuzzy
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:5622
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não correspondem"
 
-#: commands/tablecmds.c:4986
+#: commands/tablecmds.c:5711
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4989
+#: commands/tablecmds.c:5714
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:5084
+#: commands/tablecmds.c:5827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:5890
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5895
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:5154
+#: commands/tablecmds.c:5960
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s"
 "\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5171
+#: commands/tablecmds.c:5977
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5321
+#: commands/tablecmds.c:6127
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela "
 "referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: commands/tablecmds.c:6132
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -12134,333 +12900,265 @@ msgstr ""
 "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
 "tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5656
+#: commands/tablecmds.c:6183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+
+#: commands/tablecmds.c:6465
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797
+#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:6605
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:5689
+#: commands/tablecmds.c:6498
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5830
+#: commands/tablecmds.c:6640
 #, fuzzy
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5853
+#: commands/tablecmds.c:6663
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:5888
+#: commands/tablecmds.c:6705
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/tablecmds.c:5894
+#: commands/tablecmds.c:6711
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5898
+#: commands/tablecmds.c:6715
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5902
+#: commands/tablecmds.c:6719
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
 
-#: commands/tablecmds.c:5920
+#: commands/tablecmds.c:6738
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5946
+#: commands/tablecmds.c:6785
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
 "também"
 
-#: commands/tablecmds.c:5985
+#: commands/tablecmds.c:6866
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
 
-#: commands/tablecmds.c:6019
+#: commands/tablecmds.c:6902
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6145
+#: commands/tablecmds.c:7028
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
 
-#: commands/tablecmds.c:6146
+#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7048
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:7047
+#, fuzzy
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+
+#: commands/tablecmds.c:7406
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:7408
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:7424
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826
+#: commands/tablecmds.c:7426 commands/tablecmds.c:9010
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+#: commands/tablecmds.c:7447 commands/tablecmds.c:9028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:6751 commands/cluster.c:170
+#: commands/tablecmds.c:7659 commands/cluster.c:178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:6798
+#: commands/tablecmds.c:7702
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6850
+#: commands/tablecmds.c:7754
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6971
+#: commands/tablecmds.c:7875
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:6987
+#: commands/tablecmds.c:7891
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/tablecmds.c:7176
+#: commands/tablecmds.c:8083
 #, fuzzy
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "não pode mudar herança de uma tabela tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:8169
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "herança circular não é permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7262
+#: commands/tablecmds.c:8170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7270
+#: commands/tablecmds.c:8178
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7397
+#: commands/tablecmds.c:8314
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7413
+#: commands/tablecmds.c:8330
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:8409
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
 "verificação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7516
+#: commands/tablecmds.c:8433
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7597
+#: commands/tablecmds.c:8513
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7825
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: commands/tablecmds.c:8730
+#, fuzzy
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:7854
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:8761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7862 commands/typecmds.c:2794
-#: commands/functioncmds.c:1887
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: commands/tablecmds.c:8771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: commands/tablecmds.c:7868 commands/typecmds.c:2800
-#: commands/functioncmds.c:1893
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:8780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:7917
+#: commands/tablecmds.c:8840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:9009
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+
+#: commands/tablecmds.c:9085
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/comment.c:642
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto"
-
-#: commands/comment.c:681
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:729
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:169
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
 
-#: commands/comment.c:766
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
+#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:695
+#: catalog/heap.c:1027
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/comment.c:775
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: commands/typecmds.c:329
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
 
-#: commands/comment.c:874
+#: commands/typecmds.c:348
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
 
-#: commands/comment.c:882
+#: commands/typecmds.c:380
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/comment.c:883
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: commands/typecmds.c:397
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/comment.c:1213
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:1226
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-
-#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343
-#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568
-#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833
-#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069
-#: commands/opclasscmds.c:2080
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272
-#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375
-#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
-
-#: commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 libpq/be-fsstubs.c:287
-#, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
-
-#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-
-#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522
-#: commands/functioncmds.c:1794
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/comment.c:1501
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
-
-#: commands/comment.c:1530
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
-
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-
-#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120
-#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665
-#: catalog/heap.c:943
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-
-#: commands/typecmds.c:267
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:321
-#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-
-#: commands/typecmds.c:340
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-
-#: commands/typecmds.c:372
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:389
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/typecmds.c:398
+#: commands/typecmds.c:408
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:402
+#: commands/typecmds.c:412
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:417
 msgid ""
 "type modifier output function is useless without a type modifier input "
 "function"
@@ -12468,216 +13166,434 @@ msgstr ""
 "função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
 "modificador de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:440
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:437
+#: commands/typecmds.c:447
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:447
+#: commands/typecmds.c:457
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:454
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:463
+#: commands/typecmds.c:473
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:472
+#: commands/typecmds.c:482
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
 
-#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205
+#: commands/typecmds.c:687
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:816
+#: commands/typecmds.c:827
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:885
+#: commands/typecmds.c:909
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiplas expressões padrão"
 
-#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958
+#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
 
-#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914
+#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920
+#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929
+#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
 "especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
 
-#: commands/typecmds.c:1251
+#: commands/typecmds.c:1332
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
 "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:1302
+#: commands/typecmds.c:1383
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1401
+#: commands/typecmds.c:1482
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
 
-#: commands/typecmds.c:1428
+#: commands/typecmds.c:1509
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
 
-#: commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:1536
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
 
-#: commands/typecmds.c:1513
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
-
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: commands/typecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
 
-#: commands/typecmds.c:2000
+#: commands/typecmds.c:2082
 #, c-format
 msgid ""
 "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
 
-#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648
+#: commands/typecmds.c:2287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
 
-#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290
+#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
 
-#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2330
+#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
 
-#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2334
+#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
 
-#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2338
+#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
 
-#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822
+#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
 
-#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824
+#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739
+#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "não pode alterar tipo array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741
+#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
 
-#: commands/typecmds.c:2786
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-
-#: commands/typecmds.c:2808
+#: commands/typecmds.c:2890
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
+
+#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/extension.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+
+#: commands/extension.c:268
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:278
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+
+#: commands/extension.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/extension.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+
+#: commands/extension.c:312
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:322
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+
+#: commands/extension.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+
+#: commands/extension.c:556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas"
+
+#: commands/extension.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/extension.c:572
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+
+#: commands/extension.c:724
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/extension.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/extension.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/extension.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/extension.c:1227
+#, fuzzy
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
+#, fuzzy
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
+
+#: commands/extension.c:1299
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/extension.c:1585 commands/extension.c:2245
+#: catalog/objectaddress.c:289
+#, fuzzy
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: commands/extension.c:1593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/extension.c:2101
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:2113
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr ""
+
+#: commands/extension.c:2118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+
+#: commands/extension.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2411
+#, fuzzy
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+
+#: commands/extension.c:2502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/extension.c:2725 catalog/pg_depend.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:2742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
 
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: commands/foreigncmds.c:154
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:226
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo."
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:234
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário."
 
-#: commands/foreigncmds.c:347
+#: commands/foreigncmds.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:441
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:349
+#: commands/foreigncmds.c:443
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo."
 
-#: commands/foreigncmds.c:360
+#: commands/foreigncmds.c:454
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:442
+#: commands/foreigncmds.c:554
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:444
+#: commands/foreigncmds.c:556
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo."
 
-#: commands/foreigncmds.c:472
+#: commands/foreigncmds.c:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
+
+#: commands/foreigncmds.c:601
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -12685,87 +13601,87 @@ msgstr ""
 "mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as "
 "opções para objetos dependentes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:544
+#: commands/foreigncmds.c:703
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\""
 
-#: commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/foreigncmds.c:705
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo."
 
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: commands/foreigncmds.c:717
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:625
+#: commands/foreigncmds.c:786
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "servidor \"%s\" já existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:817
+#: commands/foreigncmds.c:982
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:920
+#: commands/foreigncmds.c:1087
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105
+#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1092
+#: commands/foreigncmds.c:1265
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "servidor não existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1110
+#: commands/foreigncmds.c:1283
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
 
-#: commands/operatorcmds.c:98
+#: commands/operatorcmds.c:100
 msgid "=> is deprecated as an operator name"
 msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:101
 msgid ""
 "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL."
 
-#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128
+#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:156
+#: commands/operatorcmds.c:158
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/operatorcmds.c:166
+#: commands/operatorcmds.c:168
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
 
-#: commands/operatorcmds.c:177
+#: commands/operatorcmds.c:179
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
 
-#: commands/operatorcmds.c:226
+#: commands/operatorcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:265
+#: commands/operatorcmds.c:267
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
 
-#: commands/operatorcmds.c:316
+#: commands/operatorcmds.c:318
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "operador %s não existe, ignorando"
@@ -12807,53 +13723,82 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/view.c:139
+#: commands/view.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
+
+#: commands/view.c:158
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
 
-#: commands/view.c:260 commands/view.c:272
+#: commands/view.c:283 commands/view.c:295
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "não pode apagar colunas da visão"
 
-#: commands/view.c:277
+#: commands/view.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
 
-#: commands/view.c:285
+#: commands/view.c:308
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
 
-#: commands/view.c:441
+#: commands/view.c:447
+#, fuzzy
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+
+#: commands/view.c:451
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: commands/view.c:479
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: commands/view.c:457
+#: commands/view.c:487
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr ""
+
+#: commands/view.c:501
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
 
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:196
+#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+
+#: commands/schemacmds.c:186
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50
+#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
+#: catalog/namespace.c:2601 catalog/namespace.c:3586 catalog/namespace.c:3589
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+
+#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:234
+#: commands/vacuumlazy.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -12866,22 +13811,22 @@ msgstr ""
 "tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
 "uso do sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/cluster.c:389
+#: commands/vacuumlazy.c:315 commands/cluster.c:894
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "limpando \"%s.%s\""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:449
+#: commands/vacuumlazy.c:484
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:785
+#: commands/vacuumlazy.c:841
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:790
+#: commands/vacuumlazy.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -12890,7 +13835,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
 "removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/vacuumlazy.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -12903,28 +13848,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas estão completamente vazias.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:851
+#: commands/vacuumlazy.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946
-#: commands/vacuumlazy.c:1071
+#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003
+#: commands/vacuumlazy.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:943
+#: commands/vacuumlazy.c:1000
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:985
+#: commands/vacuumlazy.c:1041
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:989
+#: commands/vacuumlazy.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -12935,204 +13880,216 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1068
+#: commands/vacuumlazy.c:1133
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/prepare.c:70
+#: commands/prepare.c:71
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/prepare.c:139
+#: commands/prepare.c:140
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
 
-#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "comando preparado não é um SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:313
+#: commands/prepare.c:314
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:315
+#: commands/prepare.c:316
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: commands/prepare.c:344
+#: commands/prepare.c:345
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
 
-#: commands/prepare.c:348
+#: commands/prepare.c:349
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
 
-#: commands/prepare.c:352
+#: commands/prepare.c:353
 msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
 
-#: commands/prepare.c:365
+#: commands/prepare.c:366
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: commands/prepare.c:463
+#: commands/prepare.c:467
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
 
-#: commands/prepare.c:521
+#: commands/prepare.c:525
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
 
-#: commands/user.c:150
+#: commands/user.c:143
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
 
-#: commands/user.c:272
+#: commands/user.c:284
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
 
-#: commands/user.c:279
+#: commands/user.c:291
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:298
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "permissão negada ao criar role"
 
-#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "role \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267
-#: commands/user.c:1404
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321
+#: commands/user.c:1458
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
 
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:792
+#: commands/user.c:643
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:659 commands/user.c:850
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: commands/user.c:802
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" not found"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado"
-
-#: commands/user.c:824
+#: commands/user.c:878
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "permissão negada ao remover role"
 
-#: commands/user.c:856
+#: commands/user.c:910
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:868 commands/user.c:872
+#: commands/user.c:922 commands/user.c:926
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:876
+#: commands/user.c:930
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:887
+#: commands/user.c:941
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
 
-#: commands/user.c:900
+#: commands/user.c:954
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
 
-#: commands/user.c:1017
+#: commands/user.c:1071
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:1021
+#: commands/user.c:1075
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:1098
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
 
-#: commands/user.c:1051
+#: commands/user.c:1105
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "permissão negada ao renomear role"
 
-#: commands/user.c:1072
+#: commands/user.c:1126
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
 
-#: commands/user.c:1128
+#: commands/user.c:1182
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1166
+#: commands/user.c:1220
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "permissão negada ao remover objetos"
 
-#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202
+#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
 
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412
+#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1337
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/user.c:1308
+#: commands/user.c:1362
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1323
+#: commands/user.c:1377
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1434
+#: commands/user.c:1488
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701
+#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1619
+#: commands/opclasscmds.c:1839 commands/opclasscmds.c:1850
+#: commands/opclasscmds.c:2084 commands/opclasscmds.c:2095
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:320
+#: commands/opclasscmds.c:408
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849
-#: commands/opclasscmds.c:971
+#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:994
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892
-#: commands/opclasscmds.c:986
+#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915
+#: commands/opclasscmds.c:1009
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:476
+#: commands/opclasscmds.c:561
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:504
+#: commands/opclasscmds.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
@@ -13140,104 +14097,110 @@ msgstr ""
 "tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
 "acesso \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:520
+#: commands/opclasscmds.c:605
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
 
-#: commands/opclasscmds.c:548
+#: commands/opclasscmds.c:633
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:551
+#: commands/opclasscmds.c:636
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
 
-#: commands/opclasscmds.c:687
+#: commands/opclasscmds.c:760
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:816
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:880
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
 "tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
 "FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:921
+#: commands/opclasscmds.c:944
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1037
+#: commands/opclasscmds.c:1060
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:1086
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "operadores de índice devem ser binários"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1067
-msgid "index operators must return boolean"
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1105
+#: commands/opclasscmds.c:1163
 msgid "btree procedures must have two arguments"
 msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1167
 msgid "btree procedures must return integer"
 msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1124
+#: commands/opclasscmds.c:1182
 msgid "hash procedures must have one argument"
 msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1128
+#: commands/opclasscmds.c:1186
 msgid "hash procedures must return integer"
 msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1153
+#: commands/opclasscmds.c:1211
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
 "tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
 "suporte ao índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1179
+#: commands/opclasscmds.c:1237
 #, c-format
 msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1186
+#: commands/opclasscmds.c:1244
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "operador número %d  para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1234
+#: commands/opclasscmds.c:1293
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1334
+#: commands/opclasscmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1421
+#: commands/opclasscmds.c:1493
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1461
+#: commands/opclasscmds.c:1533
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1768
+#: commands/opclasscmds.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -13246,7 +14209,7 @@ msgstr ""
 "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
 "esquema \"%s\""
 
-#: commands/opclasscmds.c:1862
+#: commands/opclasscmds.c:1868
 #, c-format
 msgid ""
 "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
@@ -13255,49 +14218,53 @@ msgstr ""
 "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
 "esquema \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:421
+#: commands/vacuum.c:419
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
 
-#: commands/vacuum.c:422
+#: commands/vacuum.c:420
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
 
-#: commands/vacuum.c:747
+#: commands/vacuum.c:809
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
 
-#: commands/vacuum.c:748
+#: commands/vacuum.c:810
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
 "transações."
 
-#: commands/vacuum.c:873
+#: commands/vacuum.c:917
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:943
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:877
+#: commands/vacuum.c:947
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
 "limpá-la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:881
+#: commands/vacuum.c:951
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
 "la(o)"
 
-#: commands/vacuum.c:898
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+#: commands/vacuum.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
 "sistema"
@@ -13326,12 +14293,12 @@ msgstr ""
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1421
+#: commands/async.c:1430
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia"
 
-#: commands/async.c:1423
+#: commands/async.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
@@ -13339,7 +14306,7 @@ msgstr ""
 "O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais "
 "antigas."
 
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1435
 msgid ""
 "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
 "transaction."
@@ -13347,49 +14314,83 @@ msgstr ""
 "A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a "
 "transação atual."
 
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/collationcmds.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/collationcmds.c:126
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+
+#: commands/collationcmds.c:131
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+
+#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/analyze.c:153
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:170
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:174
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
 "analisá-la(o)"
 
-#: commands/analyze.c:174
+#: commands/analyze.c:178
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
 "analisá-la(o)"
 
-#: commands/analyze.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+#: commands/analyze.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
 "do sistema"
 
-#: commands/analyze.c:283
+#: commands/analyze.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:288
+#: commands/analyze.c:290
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/analyze.c:609
+#: commands/analyze.c:598
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1232
+#: commands/analyze.c:1239
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -13399,158 +14400,164 @@ msgstr ""
 "%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
 "estimados"
 
-#: commands/explain.c:149
+#: commands/explain.c:153
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:155
+#: commands/explain.c:159
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\""
 
-#: commands/explain.c:162
+#: commands/explain.c:166
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE"
 
-#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174
-#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193
-#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175
+#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194
+#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:204
+#: commands/tablespace.c:205
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:213
+#: commands/tablespace.c:214
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
 
-#: commands/tablespace.c:243
+#: commands/tablespace.c:244
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
 
-#: commands/tablespace.c:245
+#: commands/tablespace.c:246
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:262
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:272
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
 
-#: commands/tablespace.c:282
+#: commands/tablespace.c:283
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
 
-#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824
+#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:829
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
 
-#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825
+#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:830
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837
+#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:842
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
 
-#: commands/tablespace.c:416
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:813
+#: commands/tablespace.c:880 commands/tablespace.c:985
+#: commands/tablespace.c:1358
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:421
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
 
-#: commands/tablespace.c:481
+#: commands/tablespace.c:486
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
 
-#: commands/tablespace.c:555
+#: commands/tablespace.c:560
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "diretório \"%s\" não existe"
 
-#: commands/tablespace.c:556
-#, c-format
-msgid ""
-"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server."
+#: commands/tablespace.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr ""
 "Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:566
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:593
+#: commands/tablespace.c:598
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745
+#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:750
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:618
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721
-#: commands/tablespace.c:737
+#: commands/tablespace.c:714 commands/tablespace.c:726
+#: commands/tablespace.c:742
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1421
+#: commands/tablespace.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablespace.c:1450
 #, c-format
 msgid "tablespace %u is not empty"
 msgstr "tablespace %u não está vazia"
 
-#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364
+#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/cluster.c:156
+#: commands/cluster.c:164
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/cluster.c:361
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado"
 
-#: commands/cluster.c:368
+#: commands/cluster.c:376
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/cluster.c:384
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\""
-
-#: commands/cluster.c:421
+#: commands/cluster.c:426
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:429
+#: commands/cluster.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -13559,267 +14566,307 @@ msgstr ""
 "não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
 "agrupamento"
 
-#: commands/cluster.c:441
+#: commands/cluster.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/cluster.c:460
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:464
+#: commands/cluster.c:883
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
 
-#: commands/cluster.c:466
+#: commands/cluster.c:889
 #, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr ""
 
-#: commands/cluster.c:477
-#, c-format
+#: commands/cluster.c:1054
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:492
+#: commands/cluster.c:1058
 #, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
 
 #: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
 #: commands/portalcmds.c:212
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
 
-#: commands/portalcmds.c:402
+#: commands/portalcmds.c:409
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
 
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: commands/alter.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
 
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+#: commands/alter.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+#: commands/variable.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
-
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: commands/variable.c:328
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+#: commands/variable.c:334
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr ""
 
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
 
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
 
-#: commands/variable.c:557
+#: commands/variable.c:582
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente leitura"
+
+#: commands/variable.c:589
+#, fuzzy
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+
+#: commands/variable.c:595
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação"
+
+#: commands/variable.c:642
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
 
-#: commands/variable.c:566
+#: commands/variable.c:649
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
 
-#: commands/variable.c:861
+#: commands/variable.c:655
+#, fuzzy
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "inicialização para servidor em espera"
+
+#: commands/variable.c:656
+#, fuzzy
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+
+#: commands/variable.c:704
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:710
+#, fuzzy
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+
+#: commands/variable.c:799
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:969
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: commands/functioncmds.c:100
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: commands/functioncmds.c:105
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/functioncmds.c:139
+#: commands/functioncmds.c:141
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
 
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: commands/functioncmds.c:220
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: commands/functioncmds.c:225
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: commands/functioncmds.c:235
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:241
+#: commands/functioncmds.c:243
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:252
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:277
+#: commands/functioncmds.c:279
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
 
-#: commands/functioncmds.c:317
+#: commands/functioncmds.c:319
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:332
+#: commands/functioncmds.c:334
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
 
-#: commands/functioncmds.c:344
+#: commands/functioncmds.c:347
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:360
+#: commands/functioncmds.c:363
 msgid "cannot use subquery in parameter default value"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:364
+#: commands/functioncmds.c:367
 msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:368
+#: commands/functioncmds.c:371
 msgid "cannot use window function in parameter default value"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:378
+#: commands/functioncmds.c:381
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr ""
 "parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
 "valores padrão"
 
-#: commands/functioncmds.c:617
+#: commands/functioncmds.c:620
 msgid "no function body specified"
 msgstr "corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:627
+#: commands/functioncmds.c:630
 msgid "no language specified"
 msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349
+#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST deve ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS deve ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:695
+#: commands/functioncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
 
-#: commands/functioncmds.c:746
+#: commands/functioncmds.c:749
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992
+#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
 
-#: commands/functioncmds.c:885
+#: commands/functioncmds.c:888
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:898
+#: commands/functioncmds.c:901
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361
+#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: commands/functioncmds.c:988
 #, c-format
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
 
-#: commands/functioncmds.c:1007
+#: commands/functioncmds.c:1010
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1014
+#: commands/functioncmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "removing built-in function \"%s\""
 msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1107
+#: commands/functioncmds.c:1110
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1170
+#: commands/functioncmds.c:1173
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
 msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
 
-#: commands/functioncmds.c:1508
+#: commands/functioncmds.c:1512
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1518
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1551
+#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
+#: catalog/objectaddress.c:839
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1559
 msgid ""
 "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
 "type"
@@ -13827,15 +14874,15 @@ msgstr ""
 "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
 "de dado fonte"
 
-#: commands/functioncmds.c:1559
+#: commands/functioncmds.c:1563
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
 
-#: commands/functioncmds.c:1563
+#: commands/functioncmds.c:1567
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:1567
+#: commands/functioncmds.c:1571
 msgid ""
 "return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
 "target data type"
@@ -13843,259 +14890,371 @@ msgstr ""
 "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
 "convertido no tipo de dado alvo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1578
+#: commands/functioncmds.c:1582
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
 
-#: commands/functioncmds.c:1583
+#: commands/functioncmds.c:1587
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1591
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:1591
+#: commands/functioncmds.c:1595
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1617
+#: commands/functioncmds.c:1621
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1632
+#: commands/functioncmds.c:1636
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/functioncmds.c:1647
+#: commands/functioncmds.c:1651
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1653
+#: commands/functioncmds.c:1657
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1659
+#: commands/functioncmds.c:1663
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
 
-#: commands/functioncmds.c:1669
+#: commands/functioncmds.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+
+#: commands/functioncmds.c:1690
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1702
+#: commands/functioncmds.c:1723
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1782
+#: commands/functioncmds.c:1803
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
 
-#: commands/functioncmds.c:1879
+#: commands/functioncmds.c:1841
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:1902
+#: commands/functioncmds.c:1929
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:1974
+#: commands/functioncmds.c:2003
 #, fuzzy
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "código inline não foi especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:2022
+#: commands/functioncmds.c:2051
 #, fuzzy, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline"
 
-#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710
-#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3093
+#: commands/sequence.c:126
+#, fuzzy
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
+
+#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
+#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permissão negada para sequência %s"
 
-#: commands/sequence.c:553
+#: commands/sequence.c:634
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:576
+#: commands/sequence.c:657
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:755
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699
+#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
 
-#: commands/sequence.c:767
+#: commands/sequence.c:848
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1096
+#: commands/sequence.c:1206
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
 
-#: commands/sequence.c:1142
+#: commands/sequence.c:1252
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1167
+#: commands/sequence.c:1277
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1179
+#: commands/sequence.c:1289
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1210
+#: commands/sequence.c:1320
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1222
+#: commands/sequence.c:1332
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1237
+#: commands/sequence.c:1347
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
 
-#: commands/sequence.c:1268
+#: commands/sequence.c:1378
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
 
-#: commands/sequence.c:1269
+#: commands/sequence.c:1379
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1298
+#: commands/sequence.c:1408
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
 
-#: commands/sequence.c:1302
+#: commands/sequence.c:1412
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
 
-#: replication/walsender.c:116
+#: replication/walsender.c:141
 #, fuzzy
 msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
 msgstr ""
 "recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de streaming "
 "do WAL"
 
-#: replication/walsender.c:278
+#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489
+#: replication/walsender.c:547
+#, fuzzy
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
+
+#: replication/walsender.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
+
+#: replication/walsender.c:379
 #, fuzzy
 msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
 msgstr ""
 "conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal"
 
-#: replication/walsender.c:300
+#: replication/walsender.c:461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid standby query string: %s"
 msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s"
 
-#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339
-#, fuzzy
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera"
-
-#: replication/walsender.c:319
+#: replication/walsender.c:518
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
 
-#: replication/walsender.c:360
+#: replication/walsender.c:569
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid standby closing message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido"
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "nome de tipo esperado"
 
-#: replication/walsender.c:506
+#: replication/walsender.c:822
+#, fuzzy
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr ""
+"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
+
+#: replication/walsender.c:838
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:907
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
 "%d)"
 msgstr ""
-"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu max_wal_senders (atualmente %d)"
+"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu "
+"max_wal_senders (atualmente %d)"
 
-#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640
+#: replication/walsender.c:985 replication/walsender.c:1047
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido"
 
-#: replication/walsender.c:611
+#: replication/walsender.c:1018
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho "
 "%lu: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:138
+#: repl_scanner.l:76
+#, fuzzy
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
+
+#: repl_scanner.l:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
+
+#: replication/syncrep.c:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+
+#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:227
+#, fuzzy
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+
+#: replication/syncrep.c:358
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/syncrep.c:451
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/basebackup.c:122 replication/basebackup.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:231 replication/basebackup.c:743
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr ""
+
+#: replication/basebackup.c:278 replication/basebackup.c:287
+#: replication/basebackup.c:296 replication/basebackup.c:305
+#: replication/basebackup.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+
+#: replication/basebackup.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+
+#: replication/basebackup.c:576
+msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+msgstr ""
+
+#: replication/basebackup.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: replication/basebackup.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
+
+#: replication/walreceiver.c:150
 #, fuzzy
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr ""
 "terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:287
+#: replication/walreceiver.c:299
 #, fuzzy
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor primário: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive database system identifier and timeline ID from the "
 "primary server: %s"
 msgstr ""
-"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha do tempo do servidor primário: %s"
+"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha "
+"do tempo do servidor primário: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "resposta inválida do servidor primário"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
-#, c-format
-msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 #, fuzzy
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o secundário"
+msgstr ""
+"identificador do sistema de banco de dados difere entre o primário e o "
+"secundário"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor secundário é %s."
+msgstr ""
+"O identificador do servidor primário é %s, o identificador do servidor "
+"secundário é %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
 msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do tempo %u alvo da recuperação"
+"linha do tempo solicitada %u do servidor primário não combina com linha do "
+"tempo %u alvo da recuperação"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s"
@@ -14109,23 +15268,29 @@ msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor primário"
 msgid "socket not open"
 msgstr "soquete não está aberto"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237
+#: port/unix_latch.c:237
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "select() falhou: %m"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicação terminada pelo servidor primário"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:297
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
@@ -14141,14 +15306,13 @@ msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 
 #: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
 "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
 "request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
 "If the request size is already small, it's possible that it is less than "
 "your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
 "reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
@@ -14168,34 +15332,35 @@ msgstr ""
 "configuração de memória compartilhada."
 
 #: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
 "segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's "
 "SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the "
 "kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu "
-"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or "
-"its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing "
+"shared_buffers or max_connections.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
 "Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou "
+"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado "
+"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL "
+"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
 #: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
 "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
 "need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
 "overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
 "the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or "
+"max_connections.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
@@ -14210,7 +15375,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
 "configuração de memória compartilhada."
 
-#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431
+#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
@@ -14226,14 +15391,14 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
 
 #: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
 "Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"max_connections parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
 "your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
@@ -14246,7 +15411,7 @@ msgstr ""
 "A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
 "configurar seu sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
@@ -14255,9 +15420,33 @@ msgstr ""
 "Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
 "%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
 
+#: port/win32/crashdump.c:108
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:116
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+
+#: port/win32/crashdump.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
+
 #: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d"
 msgstr ""
 "não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
 
@@ -14364,24 +15553,24 @@ msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
 msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
+#: tsearch/dict_ispell.c:64
 msgid "multiple AffFile parameters"
 msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: tsearch/dict_ispell.c:83
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
+#: tsearch/dict_ispell.c:97
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "faltando parâmetro DictFile"
 
@@ -14395,24 +15584,24 @@ msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2533
+#: tsearch/wparser_def.c:2551
 #, c-format
 msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2542
+#: tsearch/wparser_def.c:2560
 msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2546
+#: tsearch/wparser_def.c:2564
 msgid "MinWords should be positive"
 msgstr "MinWords deve ser positivo"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2550
+#: tsearch/wparser_def.c:2568
 msgid "ShortWord should be >= 0"
 msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
 
-#: tsearch/wparser_def.c:2554
+#: tsearch/wparser_def.c:2572
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
 
@@ -14487,46 +15676,47 @@ msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
 
-#: tsearch/spell.c:204
+#: tsearch/spell.c:276
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862
 msgid "multibyte flag character is not allowed"
 msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
 
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
 
-#: tsearch/spell.c:603
+#: tsearch/spell.c:675
 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
 
-#: tsearch/spell.c:803
+#: tsearch/spell.c:873
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
 
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: tsearch/ts_locale.c:177
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715
-#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778
-#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878
-#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981
-#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032
-#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107
-#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254
-#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295
+#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833
+#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002
+#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162
+#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221
+#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297
+#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
 
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: tsearch/ts_locale.c:302
 #, c-format
 msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
@@ -14540,57 +15730,125 @@ msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
-#, c-format
+#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+msgstr ""
+"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
+"bytes solicitados)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:365
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
+"actual %lu"
+msgstr ""
+"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": "
+"esperado %lu, atual %lu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+
+#: storage/ipc/procarray.c:637
+msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:665
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:693
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:898
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:899
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes "
+"requested)"
 msgstr ""
 "não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu "
 "bytes solicitados)"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:365
-#, c-format
-msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\""
+#: storage/lmgr/predicate.c:1536
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr ""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, "
-"actual %lu"
-msgstr "tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": esperado %lu, atual %lu"
+#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249
+#: storage/lmgr/predicate.c:3624
+#, fuzzy
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3778 storage/lmgr/predicate.c:3867
+#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:3914
+#: storage/lmgr/predicate.c:4153 storage/lmgr/predicate.c:4491
+#: storage/lmgr/predicate.c:4503 storage/lmgr/predicate.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:4583
+#, fuzzy
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
 
-#: storage/ipc/procarray.c:694
-msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#: storage/lmgr/predicate.c:3780 storage/lmgr/predicate.c:3869
+#: storage/lmgr/predicate.c:3877 storage/lmgr/predicate.c:3916
+#: storage/lmgr/predicate.c:4155 storage/lmgr/predicate.c:4493
+#: storage/lmgr/predicate.c:4505 storage/lmgr/predicate.c:4547
+#: storage/lmgr/predicate.c:4585
+msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:515
+#: storage/lmgr/lock.c:517
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:517
+#: storage/lmgr/lock.c:519
 msgid ""
 "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
 "recovery."
 msgstr ""
 
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499
-#: storage/lmgr/lock.c:2564
+#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2543
+#: storage/lmgr/lock.c:2608
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2120
+#: storage/lmgr/lock.c:2164
 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 msgstr ""
 "Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1040
+#: storage/lmgr/proc.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -14599,74 +15857,74 @@ msgstr ""
 "processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
 "%ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1052
+#: storage/lmgr/proc.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1058
+#: storage/lmgr/proc.c:1098
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1062
+#: storage/lmgr/proc.c:1102
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1078
+#: storage/lmgr/proc.c:1118
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
+#: storage/lmgr/lmgr.c:720
 #, c-format
 msgid "relation %u of database %u"
 msgstr "relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#: storage/lmgr/lmgr.c:726
 #, c-format
 msgid "extension of relation %u of database %u"
 msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
+#: storage/lmgr/lmgr.c:732
 #, c-format
 msgid "page %u of relation %u of database %u"
 msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#: storage/lmgr/lmgr.c:739
 #, c-format
 msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
+#: storage/lmgr/lmgr.c:747
 #, c-format
 msgid "transaction %u"
 msgstr "transação %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
+#: storage/lmgr/lmgr.c:752
 #, c-format
 msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transação virtual %d/%u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
+#: storage/lmgr/lmgr.c:758
 #, c-format
 msgid "object %u of class %u of database %u"
 msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#: storage/lmgr/lmgr.c:766
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
+#: storage/lmgr/lmgr.c:773
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
 
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
+#: storage/lmgr/lmgr.c:781
 #, c-format
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
@@ -14689,33 +15947,33 @@ msgstr "impasse detectado"
 msgid "See server log for query details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
 
-#: storage/file/fd.c:402
+#: storage/file/fd.c:405
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falhou: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:492
+#: storage/file/fd.c:495
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
 "descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
 "servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:493
+#: storage/file/fd.c:496
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
 
-#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533
+#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1067
+#: storage/file/fd.c:1110
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1592
+#: storage/file/fd.c:1644
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
@@ -14742,672 +16000,727 @@ msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747
+#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647
+#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199
+#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752
 #, c-format
 msgid "large object %u was not opened for writing"
 msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754
+#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759
 #, c-format
 msgid "large object %u was already dropped"
 msgstr "objeto grande %u já foi removido"
 
-#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839
+#: storage/smgr/md.c:381 storage/smgr/md.c:855
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:439
+#: storage/smgr/md.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos"
 
-#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694
+#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:635 storage/smgr/md.c:710
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:469
+#: storage/smgr/md.c:479
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720
+#: storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:488 storage/smgr/md.c:737
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
 
-#: storage/smgr/md.c:475
+#: storage/smgr/md.c:485
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:638
+#: storage/smgr/md.c:653
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:654
+#: storage/smgr/md.c:669
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:711
+#: storage/smgr/md.c:728
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:716
+#: storage/smgr/md.c:733
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:815
+#: storage/smgr/md.c:831
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr ""
 "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora"
 
-#: storage/smgr/md.c:864
+#: storage/smgr/md.c:880
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1087
+#: storage/smgr/md.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1586
+#: storage/smgr/md.c:1276
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr ""
+
+#: storage/smgr/md.c:1646
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1608
+#: storage/smgr/md.c:1668
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde buscar no fim do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235
+#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:364
+#: storage/buffer/bufmgr.c:373
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:366
+#: storage/buffer/bufmgr.c:375
 msgid ""
 "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 "system."
 msgstr ""
 "Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:438
+#: storage/buffer/bufmgr.c:447
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr ""
 "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:446
+#: storage/buffer/bufmgr.c:455
 #, c-format
 msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2735
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2708
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2737
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2729
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2758 storage/buffer/bufmgr.c:2777
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
 
-#: catalog/index.c:582
+#: catalog/index.c:220
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+
+#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr ""
 "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: catalog/index.c:592
+#: catalog/index.c:740
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
 "suportados"
 
-#: catalog/index.c:610
+#: catalog/index.c:758
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: catalog/index.c:2430
+#: catalog/index.c:1727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+
+#: catalog/index.c:2800
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: catalog/aclchk.c:196
+#: catalog/aclchk.c:200
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:312
+#: catalog/aclchk.c:316
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: catalog/aclchk.c:321
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:325
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:330
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:341
+#: catalog/aclchk.c:345
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:346
+#: catalog/aclchk.c:350
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:354
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr ""
 "nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:359
+#: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927
+#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
 
-#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931
+#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
 
-#: catalog/aclchk.c:446
+#: catalog/aclchk.c:450
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
 
-#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
 
-#: catalog/aclchk.c:454
+#: catalog/aclchk.c:458
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
 
-#: catalog/aclchk.c:458
+#: catalog/aclchk.c:462
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:462
+#: catalog/aclchk.c:466
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:466
+#: catalog/aclchk.c:470
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:470
+#: catalog/aclchk.c:474
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:474
+#: catalog/aclchk.c:478
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
 
-#: catalog/aclchk.c:513
+#: catalog/aclchk.c:517
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
 
-#: catalog/aclchk.c:968
+#: catalog/aclchk.c:932
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1767
+#: catalog/aclchk.c:1731
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1784
+#: catalog/aclchk.c:1748
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
 
-#: catalog/aclchk.c:1934
+#: catalog/aclchk.c:1913
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1947
+#: catalog/aclchk.c:1926
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2531
+#: catalog/aclchk.c:2510
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: catalog/aclchk.c:2533
+#: catalog/aclchk.c:2512
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
 
-#: catalog/aclchk.c:3040
+#: catalog/aclchk.c:3019
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
 
-#: catalog/aclchk.c:3089
+#: catalog/aclchk.c:3068
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permissão negada para coluna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3091
+#: catalog/aclchk.c:3070
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3095
+#: catalog/aclchk.c:3074
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3097
+#: catalog/aclchk.c:3076
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3099
+#: catalog/aclchk.c:3078
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3101
+#: catalog/aclchk.c:3080
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:3082
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3105
+#: catalog/aclchk.c:3084
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permissão negada para objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3107
+#: catalog/aclchk.c:3086
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:3088
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3111
+#: catalog/aclchk.c:3090
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3113
+#: catalog/aclchk.c:3092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3094
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3115
+#: catalog/aclchk.c:3096
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permissão negada para tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3117
+#: catalog/aclchk.c:3098
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3119
+#: catalog/aclchk.c:3100
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3102
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:3104
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131
+#: catalog/aclchk.c:3106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3133
+#: catalog/aclchk.c:3116
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3135
+#: catalog/aclchk.c:3118
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3137
+#: catalog/aclchk.c:3120
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3139
+#: catalog/aclchk.c:3122
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3141
+#: catalog/aclchk.c:3124
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:3126
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3145
+#: catalog/aclchk.c:3128
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3147
+#: catalog/aclchk.c:3130
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3149
+#: catalog/aclchk.c:3132
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3151
+#: catalog/aclchk.c:3134
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3153
+#: catalog/aclchk.c:3136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3138
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3155
+#: catalog/aclchk.c:3140
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157
+#: catalog/aclchk.c:3142
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3159
+#: catalog/aclchk.c:3144
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3161
+#: catalog/aclchk.c:3146
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3163
+#: catalog/aclchk.c:3148
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3205
+#: catalog/aclchk.c:3150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3192
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3232
+#: catalog/aclchk.c:3219
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "role com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226
+#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330
+#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402
+#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429
+#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "tablespace com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3881
+#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563
+#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4252
+#: catalog/aclchk.c:4245
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4278
+#: catalog/aclchk.c:4271
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4455
+#: catalog/aclchk.c:4448
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4482
+#: catalog/aclchk.c:4475
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4509
+#: catalog/aclchk.c:4502
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4536
+#: catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:4616
+#: catalog/aclchk.c:4636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
+
+#: catalog/aclchk.c:4662
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "conversão com OID %u não existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#: catalog/aclchk.c:4703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
+
+#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: catalog/pg_operator.c:367
+#: catalog/pg_operator.c:372
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:371
+#: catalog/pg_operator.c:376
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
 
-#: catalog/pg_operator.c:375
+#: catalog/pg_operator.c:380
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr ""
 "somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: catalog/pg_operator.c:379
+#: catalog/pg_operator.c:384
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:390
+#: catalog/pg_operator.c:395
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:394
+#: catalog/pg_operator.c:399
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
 
-#: catalog/pg_operator.c:398
+#: catalog/pg_operator.c:403
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
 
-#: catalog/pg_operator.c:402
+#: catalog/pg_operator.c:407
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr ""
 "somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
 
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:411
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:418
+#: catalog/pg_operator.c:423
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "operador %s já existe"
 
-#: catalog/pg_operator.c:607
+#: catalog/pg_operator.c:616
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
 
-#: catalog/pg_enum.c:70
-msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID"
-
-#: catalog/pg_enum.c:110
+#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
 
-#: catalog/pg_enum.c:111
+#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
 
-#: catalog/toasting.c:141
+#: catalog/pg_enum.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
+
+#: catalog/pg_enum.c:325
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr ""
+
+#: catalog/toasting.c:142
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
 
-#: catalog/pg_type.c:231
+#: catalog/pg_type.c:241
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
 
-#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263
-#: catalog/pg_type.c:272
+#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273
+#: catalog/pg_type.c:282
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr ""
 "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:279
+#: catalog/pg_type.c:289
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
 
-#: catalog/pg_type.c:302
+#: catalog/pg_type.c:312
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:730
+#: catalog/pg_type.c:760
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
 
-#: catalog/catalog.c:75
+#: catalog/catalog.c:76
 msgid "invalid fork name"
 msgstr "nome de fork inválido"
 
-#: catalog/catalog.c:76
+#: catalog/catalog.c:77
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
 
-#: catalog/pg_constraint.c:767
+#: catalog/pg_constraint.c:773
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_constraint.c:779
+#: catalog/pg_constraint.c:785
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734
+#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:748
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
 "não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898
+#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15422,7 +16735,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:678
+#: catalog/pg_shdepend.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -15437,40 +16750,40 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:990
+#: catalog/pg_shdepend.c:992
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1009
+#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1024
+#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1068
+#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dono de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1070
+#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilégios para %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1078
+#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto no %s"
 msgstr[1] "%d objetos no %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285
+#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -15479,21 +16792,30 @@ msgstr ""
 "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
 "sistema de banco de dados"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: catalog/pg_shdepend.c:1287
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175
+#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
 
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_proc.c:206
 msgid ""
 "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
 "argument."
@@ -15501,11 +16823,11 @@ msgstr ""
 "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
 "polimórfico."
 
-#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188
+#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189
+#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189
 msgid ""
 "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
 "argument."
@@ -15513,390 +16835,506 @@ msgstr ""
 "Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
 "\"internal\"."
 
-#: catalog/pg_proc.c:223
+#: catalog/pg_proc.c:224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:362
+#: catalog/pg_proc.c:363
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398
+#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443
+#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492
 msgid "Use DROP FUNCTION first."
 msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
 
-#: catalog/pg_proc.c:399
+#: catalog/pg_proc.c:400
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:441
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:464
+#: catalog/pg_proc.c:465
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:491
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:502
+#: catalog/pg_proc.c:503
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:507
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
 
-#: catalog/pg_proc.c:515
+#: catalog/pg_proc.c:516
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:521
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:688
+#: catalog/pg_proc.c:693
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:780
+#: catalog/pg_proc.c:785
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:795
+#: catalog/pg_proc.c:800
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:209
+#: catalog/objectaddress.c:286
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:292
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:295
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:301
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:304
+#, fuzzy
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:307
+#, fuzzy
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: catalog/objectaddress.c:824 catalog/pg_largeobject.c:200
+#: libpq/be-fsstubs.c:287
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "deve ser dono do objeto grande %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877
+#, fuzzy
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+
+#: catalog/pg_depend.c:323
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:578
+#: catalog/pg_collation.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/pg_collation.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
+
+#: catalog/dependency.c:589
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: catalog/dependency.c:581
+#: catalog/dependency.c:592
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: catalog/dependency.c:848
+#: catalog/dependency.c:864
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869
+#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890
+#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "removendo em cascata %s"
 
-#: catalog/dependency.c:910
+#: catalog/dependency.c:926
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:934
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr ""
 "não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:943
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
 msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
 
-#: catalog/dependency.c:2097
+#: catalog/dependency.c:2177
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr "coluna %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2103
+#: catalog/dependency.c:2183
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "função %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2108
+#: catalog/dependency.c:2188
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2138
+#: catalog/dependency.c:2218
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "converte de %s para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2165
+#: catalog/dependency.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "relação %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2262
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restrição %s em %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2171
+#: catalog/dependency.c:2268
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restrição %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: catalog/dependency.c:2285
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2225
+#: catalog/dependency.c:2322
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor padrão para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2242
+#: catalog/dependency.c:2339
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "linguagem %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2248
+#: catalog/dependency.c:2345
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/dependency.c:2253
+#: catalog/dependency.c:2350
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: catalog/dependency.c:2382
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2335
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
+#: catalog/dependency.c:2433
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d %s de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2382
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "função %d %s de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2419
+#: catalog/dependency.c:2524
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regra %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:2454
+#: catalog/dependency.c:2559
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "gatilho %s em "
 
-#: catalog/dependency.c:2471
+#: catalog/dependency.c:2576
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2484
+#: catalog/dependency.c:2589
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analisador de busca textual %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2499
+#: catalog/dependency.c:2604
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "dicionário de busca textual %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2514
+#: catalog/dependency.c:2619
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "modelo de busca textual %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2529
+#: catalog/dependency.c:2634
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuração de busca textual %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2537
+#: catalog/dependency.c:2642
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2550
+#: catalog/dependency.c:2655
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "banco de dados %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2562
+#: catalog/dependency.c:2667
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2571
+#: catalog/dependency.c:2676
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "adaptador de dados externo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2580
+#: catalog/dependency.c:2685
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2605
+#: catalog/dependency.c:2710
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s"
 msgstr "mapeamento de usuários para %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2639
+#: catalog/dependency.c:2744
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2644
+#: catalog/dependency.c:2749
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2649
+#: catalog/dependency.c:2754
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: catalog/dependency.c:2760
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2663
+#: catalog/dependency.c:2768
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " no esquema %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2711
+#: catalog/dependency.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "relação %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2843
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabela %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2715
+#: catalog/dependency.c:2847
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2719
+#: catalog/dependency.c:2851
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "sequência %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2723
+#: catalog/dependency.c:2855
 #, c-format
 msgid "uncataloged table %s"
 msgstr "tabela temporária %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2727
+#: catalog/dependency.c:2859
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabela toast %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2731
+#: catalog/dependency.c:2863
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "visão %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2735
+#: catalog/dependency.c:2867
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo composto %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2740
+#: catalog/dependency.c:2871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "para tabela \"%s.%s\""
+
+#: catalog/dependency.c:2876
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relação %s"
 
-#: catalog/dependency.c:2777
+#: catalog/dependency.c:2913
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
 
-#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317
+#: catalog/namespace.c:253
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410
+#: catalog/namespace.c:349 catalog/namespace.c:2580
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: catalog/namespace.c:2442
+#: catalog/namespace.c:401 catalog/namespace.c:414
+#, fuzzy
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/namespace.c:405
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
+
+#: catalog/namespace.c:420
+#, fuzzy
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+
+#: catalog/namespace.c:2514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:2522
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+
+#: catalog/namespace.c:2528
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+
+#: catalog/namespace.c:2632
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3024
+#: catalog/namespace.c:3031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3083
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+
+#: catalog/namespace.c:3288
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: catalog/namespace.c:3040
+#: catalog/namespace.c:3304
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação"
 
-#: catalog/heap.c:257
+#: catalog/heap.c:264
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: catalog/heap.c:259
+#: catalog/heap.c:266
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:397
+#: catalog/heap.c:406
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: catalog/heap.c:413
+#: catalog/heap.c:422
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
 
-#: catalog/heap.c:451
+#: catalog/heap.c:472
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
 
-#: catalog/heap.c:452
+#: catalog/heap.c:473
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
 
-#: catalog/heap.c:465
+#: catalog/heap.c:486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:944
+#: catalog/heap.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: catalog/heap.c:558
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:1028
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 "that doesn't conflict with any existing type."
@@ -15904,55 +17342,47 @@ msgstr ""
 "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
 "um nome que não conflite com outro tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1540
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas "
-"nessa sessão"
-
-#: catalog/heap.c:1991
+#: catalog/heap.c:2141
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
 
-#: catalog/heap.c:2139
+#: catalog/heap.c:2291
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
 
-#: catalog/heap.c:2237
+#: catalog/heap.c:2389
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2245
+#: catalog/heap.c:2397
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: catalog/heap.c:2253
+#: catalog/heap.c:2405
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2257
+#: catalog/heap.c:2409
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2261
+#: catalog/heap.c:2413
 msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
 
-#: catalog/heap.c:2321
+#: catalog/heap.c:2483
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr ""
 "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
 
-#: catalog/heap.c:2577
+#: catalog/heap.c:2739
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
 
-#: catalog/heap.c:2578
+#: catalog/heap.c:2740
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -15961,18 +17391,18 @@ msgstr ""
 "Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
 "COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2583
+#: catalog/heap.c:2745
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
 "não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
 "estrangeira"
 
-#: catalog/heap.c:2584
+#: catalog/heap.c:2746
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
 
-#: catalog/heap.c:2586
+#: catalog/heap.c:2748
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr ""
@@ -16027,63 +17457,63 @@ msgstr "função %s retorna um conjunto"
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:306
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
 "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:298
+#: libpq/pqcomm.c:310
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:325
+#: libpq/pqcomm.c:337
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr ""
 "não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
 
-#: libpq/pqcomm.c:334
+#: libpq/pqcomm.c:346
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:338
+#: libpq/pqcomm.c:350
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:343
+#: libpq/pqcomm.c:355
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:348
+#: libpq/pqcomm.c:360
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "família de endereços %d desconhecida"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: libpq/pqcomm.c:371
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: libpq/pqcomm.c:396
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:399
+#: libpq/pqcomm.c:411
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:421
+#: libpq/pqcomm.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
@@ -16092,7 +17522,7 @@ msgstr ""
 "Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
 "soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -16102,70 +17532,70 @@ msgstr ""
 "segundos e tente novamente."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:457
+#: libpq/pqcomm.c:469
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:542
+#: libpq/pqcomm.c:554
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/pqcomm.c:552
+#: libpq/pqcomm.c:564
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:563
+#: libpq/pqcomm.c:575
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:593
+#: libpq/pqcomm.c:605
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:854
+#: libpq/pqcomm.c:773
 #, c-format
 msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911
+#: libpq/pqcomm.c:779
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1056
+#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1072
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1067
+#: libpq/pqcomm.c:1083
 msgid "invalid message length"
 msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099
+#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1208
+#: libpq/pqcomm.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189
-#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "permissão negada para objeto grande %u"
@@ -16201,12 +17631,12 @@ msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:484
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:496
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
@@ -16223,640 +17653,673 @@ msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
 msgid "invalid message format"
 msgstr "formato de mensagem é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:255
+#: libpq/auth.c:257
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
 
-#: libpq/auth.c:258
+#: libpq/auth.c:260
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:261
+#: libpq/auth.c:263
 #, c-format
 msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:266
 #, c-format
 msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:268
+#: libpq/auth.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:273
 #, c-format
 msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:273
+#: libpq/auth.c:278
 #, c-format
 msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:276
+#: libpq/auth.c:281
 #, c-format
 msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:279
+#: libpq/auth.c:284
 #, c-format
 msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:287
 #, c-format
 msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:290
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
 msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:291
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
 msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 msgstr ""
 "autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:320
+#: libpq/auth.c:325
 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
 
-#: libpq/auth.c:321
+#: libpq/auth.c:326
 msgid "See server log for details."
 msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
 
-#: libpq/auth.c:351
+#: libpq/auth.c:356
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL habilitado"
 
-#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464
+#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL desabilitado"
 
-#: libpq/auth.c:393
+#: libpq/auth.c:398
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+"pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s"
+"\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:399
+#: libpq/auth.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejeita conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:408
+#: libpq/auth.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
 "\", %s"
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\", %s"
+"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:415
+#: libpq/auth.c:420
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de dados \"%s\""
+"pg_hba.conf rejeita conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:449
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr ""
 
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:453
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:462
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
 "\", %s"
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\", %s"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:452
+#: libpq/auth.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", usuário \"%s\""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", "
+"usuário \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:461
+#: libpq/auth.c:479
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\", %s"
 
-#: libpq/auth.c:468
+#: libpq/auth.c:487
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
 "dados \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:526
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948
+#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
 "autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
 
-#: libpq/auth.c:660
+#: libpq/auth.c:663
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:688
+#: libpq/auth.c:691
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
 
-#: libpq/auth.c:692
+#: libpq/auth.c:695
 msgid "received password packet"
 msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: libpq/auth.c:750
+#: libpq/auth.c:753
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:763
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:784
+#: libpq/auth.c:787
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:829
+#: libpq/auth.c:832
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:852
+#: libpq/auth.c:855
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:975
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: libpq/auth.c:1001
+#: libpq/auth.c:1003
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: libpq/auth.c:1056
+#: libpq/auth.c:1058
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:1119
+#: libpq/auth.c:1121
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
 
-#: libpq/auth.c:1145
+#: libpq/auth.c:1147
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
 
-#: libpq/auth.c:1218
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
-
-#: libpq/auth.c:1222
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
-
-#: libpq/auth.c:1262
+#: libpq/auth.c:1264
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
 
-#: libpq/auth.c:1277
+#: libpq/auth.c:1279
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1294
+#: libpq/auth.c:1296
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1368
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1422
+#: libpq/auth.c:1430
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1665
+#: libpq/auth.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1680
+#: libpq/auth.c:1689
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:1692
+#: libpq/auth.c:1701
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1712
+#: libpq/auth.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1727
+#: libpq/auth.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1737
+#: libpq/auth.c:1746
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906
+#: libpq/auth.c:1785
+#, fuzzy
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+
+#: libpq/auth.c:1789
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917
+#: libpq/auth.c:1798
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: libpq/auth.c:1838
-#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:1928
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
-
-#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677
+#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
 
-#: libpq/auth.c:2055
+#: libpq/auth.c:1891
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2124
+#: libpq/auth.c:1960
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2135
+#: libpq/auth.c:1971
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2146
+#: libpq/auth.c:1982
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2157
+#: libpq/auth.c:1993
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2168
+#: libpq/auth.c:2004
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2179
+#: libpq/auth.c:2015
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216
+#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2062
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2255
+#: libpq/auth.c:2091
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2263
+#: libpq/auth.c:2099
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2264
+#: libpq/auth.c:2100
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:2279
+#: libpq/auth.c:2115
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2301
+#: libpq/auth.c:2137
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2353
+#: libpq/auth.c:2189
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2368
+#: libpq/auth.c:2204
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
 "error code %d"
 msgstr ""
-"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
+"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor "
+"\"%s\": código de erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2393
+#: libpq/auth.c:2229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
-"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro %d"
+"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro "
+"%d"
 
-#: libpq/auth.c:2403
+#: libpq/auth.c:2239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
 msgstr ""
 "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe"
 
-#: libpq/auth.c:2407
+#: libpq/auth.c:2243
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique "
 "(%ld matches)"
 msgstr ""
-"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único (%ld usuários)"
-"erro %d"
+"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único "
+"(%ld usuários)erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2424
+#: libpq/auth.c:2260
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no "
+"servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2444
+#: libpq/auth.c:2280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "não pôde desligar após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/auth.c:2481
+#: libpq/auth.c:2317
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
 "erro %d"
 
-#: libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2345
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
 "contains no user name"
 msgstr ""
-"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado "
-"cliente não contém usuário"
+"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente "
+"não contém usuário"
 
-#: libpq/auth.c:2633
+#: libpq/auth.c:2469
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2640
+#: libpq/auth.c:2476
 #, fuzzy
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "segredo RADIUS não foi especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213
+#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2684
+#: libpq/auth.c:2520
 msgid ""
 "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres"
 
-#: libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2531
 #, fuzzy
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico"
 
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2554
 #, fuzzy
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha"
 
-#: libpq/auth.c:2740
+#: libpq/auth.c:2576
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2761
+#: libpq/auth.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/auth.c:2607
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2796
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
-
-#: libpq/auth.c:2803
+#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661
 #, fuzzy
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2819
+#: libpq/auth.c:2654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838
+#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i"
 msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i"
 
-#: libpq/auth.c:2847
+#: libpq/auth.c:2708
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %i"
 msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i"
 
-#: libpq/auth.c:2854
+#: libpq/auth.c:2715
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)"
 msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)"
 
-#: libpq/auth.c:2862
+#: libpq/auth.c:2723
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)"
 msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)"
 
-#: libpq/auth.c:2887
+#: libpq/auth.c:2748
 #, fuzzy
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido"
 
-#: libpq/auth.c:2896
+#: libpq/auth.c:2757
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta"
 
-#: libpq/auth.c:2907
+#: libpq/auth.c:2774
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\""
 msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:158
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: libpq/hba.c:355
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
+#: libpq/hba.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
+
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:651
+#: libpq/hba.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
 
-#: libpq/hba.c:667
+#: libpq/hba.c:795
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
 "método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
 
-#: libpq/hba.c:713
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
+#: libpq/hba.c:832
+#, fuzzy
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
+
+#: libpq/hba.c:853
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:854
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:862
+#, fuzzy
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "SSL não é suportado por essa construção"
 
-#: libpq/hba.c:714
+#: libpq/hba.c:863
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL."
 
-#: libpq/hba.c:736
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
 
-#: libpq/hba.c:749
+#: libpq/hba.c:898
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
 
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:911
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
 
-#: libpq/hba.c:777
+#: libpq/hba.c:926
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
 
-#: libpq/hba.c:823
+#: libpq/hba.c:980
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
 
-#: libpq/hba.c:846
+#: libpq/hba.c:1000
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1014
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:864
+#: libpq/hba.c:1032
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
 
-#: libpq/hba.c:876
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:893
+#: libpq/hba.c:1061
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "endereço IP e máscara não correspodem"
 
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:1076
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
 
-#: libpq/hba.c:979
+#: libpq/hba.c:1149
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
 
-#: libpq/hba.c:990
-#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+#: libpq/hba.c:1160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
 "método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1003
+#: libpq/hba.c:1181
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
 
-#: libpq/hba.c:1014
+#: libpq/hba.c:1192
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
 
-#: libpq/hba.c:1031
+#: libpq/hba.c:1203
+#, fuzzy
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+
+#: libpq/hba.c:1220
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opção de autenticação não está  no formato nome=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1067
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+#: libpq/hba.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert"
 msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
 
-#: libpq/hba.c:1081
+#: libpq/hba.c:1271
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
 
-#: libpq/hba.c:1092
+#: libpq/hba.c:1282
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 "available"
@@ -16864,35 +18327,35 @@ msgstr ""
 "certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
 "disponível"
 
-#: libpq/hba.c:1093
+#: libpq/hba.c:1283
 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
 msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido"
 
-#: libpq/hba.c:1106
+#: libpq/hba.c:1296
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
 "clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
 
-#: libpq/hba.c:1140
+#: libpq/hba.c:1330
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194
+#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi e sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1232
+#: libpq/hba.c:1422
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1252
+#: libpq/hba.c:1442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1284
+#: libpq/hba.c:1474
 msgid ""
 "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute "
 "together with ldapprefix"
@@ -16900,7 +18363,7 @@ msgstr ""
 "não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou "
 "ldapsearchattribute junto com ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1294
+#: libpq/hba.c:1484
 msgid ""
 "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
 "\", or \"ldapsuffix\" to be set"
@@ -16908,17 +18371,17 @@ msgstr ""
 "método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", "
 "\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido"
 
-#: libpq/hba.c:1614
+#: libpq/hba.c:1815
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1637
+#: libpq/hba.c:1838
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1655
+#: libpq/hba.c:1856
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -16927,24 +18390,24 @@ msgstr ""
 "expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
 "anterior em \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1922
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
 
-#: libpq/hba.c:1762
+#: libpq/hba.c:1963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem"
 
-#: libpq/hba.c:1783
+#: libpq/hba.c:1984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado "
 "como \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1807
+#: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
@@ -16954,7 +18417,7 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erro de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951
+#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
@@ -16972,104 +18435,104 @@ msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:746
+#: libpq/be-secure.c:752
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
+#: libpq/be-secure.c:758
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:773
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:775
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:776
+#: libpq/be-secure.c:782
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: libpq/be-secure.c:787
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:809
+#: libpq/be-secure.c:815
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:820
+#: libpq/be-secure.c:826
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:843
+#: libpq/be-secure.c:849
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
 
-#: libpq/be-secure.c:845
+#: libpq/be-secure.c:851
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr ""
 "biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:852
+#: libpq/be-secure.c:858
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
 "encontrado, ignorando: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:854
+#: libpq/be-secure.c:860
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
 
-#: libpq/be-secure.c:896
+#: libpq/be-secure.c:902
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:905
+#: libpq/be-secure.c:911
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:931
+#: libpq/be-secure.c:937
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946
+#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
 
-#: libpq/be-secure.c:940
+#: libpq/be-secure.c:946
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:997
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
 
-#: libpq/be-secure.c:998
+#: libpq/be-secure.c:1004
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexão SSL de \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:1042
+#: libpq/be-secure.c:1048
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "nenhum erro SSL relatado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1046
+#: libpq/be-secure.c:1052
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de erro SSL %lu"
@@ -17079,14 +18542,14 @@ msgstr "código de erro SSL %lu"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erro desconhecido %d"
 
-#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332
+#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr ""
 "não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
 "\"%s\""
 
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:336
 msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
 
@@ -17130,22 +18593,32 @@ msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:325
+#: ../port/dirmod.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:443
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:362
+#: ../port/dirmod.c:480
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:445
+#: ../port/dirmod.c:563
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou  diretório \"%s\": %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489
+#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@@ -17180,37 +18653,37 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../port/exec.c:516
+#: ../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../port/exec.c:520
+#: ../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../port/exec.c:529
+#: ../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../port/exec.c:532
+#: ../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../port/exec.c:536
+#: ../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
 
-#: ../port/win32error.c:184
+#: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
 msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d"
 
-#: ../port/win32error.c:195
+#: ../port/win32error.c:199
 #, c-format
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu"
index 1182e7738b191c4085256d592c79f31d33a376ba..267117699fae869b4cf4801cfa65c011272f4763 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Brazilian Portuguese message translation file for psql
 # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-21 16:33-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -17,164 +17,191 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
 
-#: command.c:112
+#: command.c:113
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
 
-#: command.c:114
+#: command.c:115
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "comando inválido \\%s\n"
 
-#: command.c:125
+#: command.c:126
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
 
-#: command.c:267
+#: command.c:268
 #, c-format
 msgid "could not get home directory: %s\n"
 msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
 
-#: command.c:283
+#: command.c:284
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:316 common.c:940
+#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
+#, c-format
+msgid "You are currently not connected to a database.\n"
+msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
+
+#: command.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+
+#: command.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
+"\"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
+
+#: command.c:339 common.c:940
 #, c-format
 msgid "Time: %.3f ms\n"
 msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
 
-#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064
+#: command.c:524 command.c:588 command.c:1285
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
 
-#: command.c:555
+#: command.c:557 command.c:2507
+#, c-format
+msgid "invalid line number: %s\n"
+msgstr "número de linha inválido: %s\n"
+
+#: command.c:662
 msgid "No changes"
 msgstr "Nenhuma alteração"
 
-#: command.c:609
+#: command.c:716
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi "
 "encontrado\n"
 
-#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857
-#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075
+#: command.c:795 command.c:829 command.c:843 command.c:860 command.c:964
+#: command.c:1014 command.c:1265 command.c:1296
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
 
-#: command.c:785
+#: command.c:892
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "Buffer de consulta está vazio."
 
-#: command.c:795
+#: command.c:902
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Digite nova senha: "
 
-#: command.c:796
+#: command.c:903
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Digite-a novamente: "
 
-#: command.c:800
+#: command.c:907
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Senhas não correspondem.\n"
 
-#: command.c:818
+#: command.c:925
 #, c-format
 msgid "Password encryption failed.\n"
 msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
 
-#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049
+#: command.c:993 command.c:1094 command.c:1270
 #, c-format
 msgid "\\%s: error\n"
 msgstr "\\%s: erro\n"
 
-#: command.c:927
+#: command.c:1034
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
 
-#: command.c:940
+#: command.c:1047
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
 msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
 
-#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 input.c:209 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
+#: command.c:1085 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
+#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "sem memória\n"
 
-#: command.c:1029
+#: command.c:1115
+msgid "function name is required\n"
+msgstr "nome de função é requerido\n"
+
+#: command.c:1250
 msgid "Timing is on."
 msgstr "Tempo de execução está habilitado."
 
-#: command.c:1031
+#: command.c:1252
 msgid "Timing is off."
 msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
 
-#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649
-#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737
+#: command.c:1313 command.c:1333 command.c:1895 command.c:1902 command.c:1911
+#: command.c:1921 command.c:1930 command.c:1944 command.c:1961 command.c:1999
 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1194 startup.c:159
+#: command.c:1415 startup.c:159
 msgid "Password: "
 msgstr "Senha: "
 
-#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164
+#: command.c:1422 startup.c:162 startup.c:164
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Senha para usuário %s: "
 
-#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525
-#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:606
+#: command.c:1541 command.c:2541 common.c:183 common.c:460 common.c:525
+#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:1322
+#: command.c:1545
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Conexão anterior mantida\n"
 
-#: command.c:1326
+#: command.c:1549
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1350
+#: command.c:1582
 #, c-format
-msgid "You are now connected to database \"%s\""
-msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora"
-
-#: command.c:1353
-#, c-format
-msgid " on host \"%s\""
-msgstr " na máquina \"%s\""
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
+"at port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:1585
 #, c-format
-msgid " at port \"%s\""
-msgstr " na porta \"%s\""
+msgid ""
+"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
+"port \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1359
+#: command.c:1589
 #, c-format
-msgid " as user \"%s\""
-msgstr " como usuário \"%s\""
+msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
+msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1394
+#: command.c:1623
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1402
+#: command.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@@ -183,19 +210,19 @@ msgstr ""
 "AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
 "         Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
 
-#: command.c:1432
+#: command.c:1661
 #, c-format
 msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
 msgstr "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
 
-#: command.c:1442
+#: command.c:1671
 #, c-format
 msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
 msgstr ""
 "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
 "\n"
 
-#: command.c:1463
+#: command.c:1692
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -209,26 +236,32 @@ msgstr ""
 "         referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter "
 "detalhes.\n"
 
-#: command.c:1552
+#: command.c:1776
+msgid ""
+"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
+"line number\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1813
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
 
-#: command.c:1554
+#: command.c:1815
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:1591
+#: command.c:1853
 #, c-format
-msgid "cannot locate temporary directory: %s"
-msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
+msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
+msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
 
-#: command.c:1618
+#: command.c:1880
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
 
-#: command.c:1839
+#: command.c:2110
 msgid ""
 "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 "ms\n"
@@ -236,122 +269,122 @@ msgstr ""
 "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
 "troff-ms\n"
 
-#: command.c:1844
+#: command.c:2115
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "Formato de saída é %s.\n"
 
-#: command.c:1860
+#: command.c:2131
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:1865
+#: command.c:2136
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
 
-#: command.c:1876
+#: command.c:2147
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
 
-#: command.c:1888
+#: command.c:2159
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
 
-#: command.c:1889
+#: command.c:2160
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
 
-#: command.c:1902
+#: command.c:2173
 msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
 msgstr "Exibindo formato numérico baseado na configuração regional."
 
-#: command.c:1904
+#: command.c:2175
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
 msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado."
 
-#: command.c:1917
+#: command.c:2188
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1929
+#: command.c:2200
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1943
+#: command.c:2214
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>."
 msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
 
-#: command.c:1945
+#: command.c:2216
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1959
+#: command.c:2230
 msgid "Showing only tuples."
 msgstr "Mostrando apenas tuplas."
 
-#: command.c:1961
+#: command.c:2232
 msgid "Tuples only is off."
 msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
 
-#: command.c:1977
+#: command.c:2248
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "Título é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1979
+#: command.c:2250
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "Título não está definido.\n"
 
-#: command.c:1995
+#: command.c:2266
 #, c-format
 msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
 msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
 
-#: command.c:1997
+#: command.c:2268
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
 
-#: command.c:2018
+#: command.c:2289
 msgid "Pager is used for long output."
 msgstr "Paginação é usada para saída longa."
 
-#: command.c:2020
+#: command.c:2291
 msgid "Pager is always used."
 msgstr "Paginação é sempre utilizada."
 
-#: command.c:2022
+#: command.c:2293
 msgid "Pager usage is off."
 msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
 
-#: command.c:2036
+#: command.c:2307
 msgid "Default footer is on."
 msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
 
-#: command.c:2038
+#: command.c:2309
 msgid "Default footer is off."
 msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
 
-#: command.c:2049
+#: command.c:2320
 #, c-format
 msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
 msgstr "largura para formato \"wrapped\" é %d.\n"
 
-#: command.c:2054
+#: command.c:2325
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
 
-#: command.c:2108
+#: command.c:2379
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falhou\n"
 
@@ -360,10 +393,6 @@ msgstr "\\!: falhou\n"
 msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
 
-#: common.c:90
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
 #: common.c:343
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
@@ -380,10 +409,6 @@ msgstr "Falhou.\n"
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "Sucedido.\n"
 
-#: common.c:493 common.c:773
-msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-
 #: common.c:499 common.c:506 common.c:799
 #, c-format
 msgid ""
@@ -491,24 +516,24 @@ msgstr ""
 "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
 "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
 
-#: copy.c:599
+#: copy.c:600
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
 
-#: help.c:52
+#: help.c:48
 msgid "on"
 msgstr "habilitado"
 
-#: help.c:52
+#: help.c:48
 msgid "off"
 msgstr "desabilitado"
 
-#: help.c:74
+#: help.c:70
 #, c-format
 msgid "could not get current user name: %s\n"
 msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -517,12 +542,12 @@ msgstr ""
 "psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Uso:\n"
 
-#: help.c:88
+#: help.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -531,12 +556,12 @@ msgstr ""
 "  psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opções gerais:\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
@@ -545,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --command=COMANDO    executa somente um comando (SQL ou interno) e "
 "termina\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
@@ -553,18 +578,18 @@ msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMEBD      especifica o nome do banco de dados ao qual quer "
 "se conectar (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:97
+#: help.c:93
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARQUIVO       executa comandos de um arquivo e termina\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -573,13 +598,13 @@ msgstr ""
 "  -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
 "                           define variável do psql NOME como VALOR\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr ""
 "  -X, --no-psqlrc          não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -589,18 +614,18 @@ msgstr ""
 "                           executa comandos do arquivo como uma transação "
 "única\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help                   mostra esta ajuda e termina\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  --version                output version information, then exit\n"
 msgstr ""
 "  --version                mostra informação sobre a versão e termina\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,29 +634,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de entrada e saída:\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all           mostra toda entrada do script\n"
 
-#: help.c:109
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries       mostra comandos enviados ao servidor\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr ""
 "  -E, --echo-hidden        mostra consultas que os comandos internos geram\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARQUIVO   envia log da sessão para arquivo\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
@@ -639,14 +664,14 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-readline        desabilita edição de linha de comando melhorada "
 "(readline)\n"
 
-#: help.c:113
+#: help.c:109
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  -o, --output=ARQUIVO     envia resultados da consulta para um arquivo (ou |"
 "pipe)\n"
 
-#: help.c:114
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
@@ -654,13 +679,13 @@ msgstr ""
 "  -q, --quiet              executa silenciosamente (sem mensagens, somente "
 "saída da consulta)\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --single-step        modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:112
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
@@ -669,7 +694,7 @@ msgstr ""
 "  -S, --single-line        modo linha única (fim da linha termina o comando "
 "SQL)\n"
 
-#: help.c:118
+#: help.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,12 +703,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções para formato de saída:\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align           modo de saída em tabela desalinhada\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -692,12 +717,12 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
 "                           define separador de campos (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:123
+#: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html               modo de saída em tabela HTML\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
@@ -706,7 +731,7 @@ msgstr ""
 "  -P, --pset=VAR[=ARG]     define opção de exibição VAR para ARG (veja "
 "comando \\pset)\n"
 
-#: help.c:125
+#: help.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -716,12 +741,12 @@ msgstr ""
 "                           define separador de registros (padrão: nova "
 "linha)\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only        exibe somente registros\n"
 
-#: help.c:128
+#: help.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
@@ -730,12 +755,12 @@ msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXTO   define atributos do marcador table do HTML (i.e. "
 "width, border)\n"
 
-#: help.c:129
+#: help.c:125
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded           habilita saída em tabela expandida\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:127
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -744,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opções de conexão:\n"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
@@ -753,30 +778,30 @@ msgstr ""
 "  -h, --host=MÁQUINA       máquina do servidor de banco de dados ou "
 "diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
 
-#: help.c:135
+#: help.c:131
 msgid "local socket"
 msgstr "soquete local"
 
-#: help.c:138
+#: help.c:134
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -p, --port=PORTA         porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=USUÁRIO   nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s"
 "\")\n"
 
-#: help.c:145
+#: help.c:141
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pergunta senha\n"
 
-#: help.c:146
+#: help.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "  -W, --password           force password prompt (should happen "
@@ -784,7 +809,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -W, --password           pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
 
-#: help.c:148
+#: help.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -801,24 +826,24 @@ msgstr ""
 "documentação do PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:151
+#: help.c:147
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:169
+#: help.c:165
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "Geral\n"
 
-#: help.c:170
+#: help.c:166
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr ""
 "  \\copyright             mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:171
+#: help.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
@@ -826,7 +851,7 @@ msgstr ""
 "  \\g [ARQUIVO] ou ;      executa consulta (e envia os resultados para "
 "arquivo ou |pipe)\n"
 
-#: help.c:172
+#: help.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
@@ -835,58 +860,58 @@ msgstr ""
 "  \\h [NOME]              mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os "
 "comandos\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:169
 #, c-format
 msgid "  \\q                     quit psql\n"
 msgstr "  \\q                     sair do psql\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid "Query Buffer\n"
 msgstr "Buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:173
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
+"  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external "
 "editor\n"
 msgstr ""
-"  \\e [ARQUIVO]           edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um "
+"  \\e [ARQUIVO] [LINHA]    edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um "
 "editor externo\n"
 
-#: help.c:178
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
+"  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\ef [NOMEFUNÇÃO]       edita a definição de função com um editor externo\n"
+"  \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
 
-#: help.c:179
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
 msgstr "  \\p                     mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:180
+#: help.c:176
 #, c-format
 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
 msgstr "  \\r                     reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
 
-#: help.c:182
+#: help.c:178
 #, c-format
 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
 msgstr "  \\s [ARQUIVO]           mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
 
-#: help.c:184
+#: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 msgstr "  \\w [ARQUIVO]           escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
 
-#: help.c:187
+#: help.c:183
 #, c-format
 msgid "Input/Output\n"
 msgstr "Entrada/Saída\n"
 
-#: help.c:188
+#: help.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
@@ -895,25 +920,25 @@ msgstr ""
 "  \\copy ...              realiza comando SQL COPY dos dados para máquina "
 "cliente\n"
 
-#: help.c:189
+#: help.c:185
 #, c-format
 msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
 msgstr ""
 "  \\echo [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
 
-#: help.c:190
+#: help.c:186
 #, c-format
 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
 msgstr "  \\i ARQUIVO             executa comandos de um arquivo\n"
 
-#: help.c:191
+#: help.c:187
 #, c-format
 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 msgstr ""
 "  \\o [ARQUIVO]           envia todos os resultados da consulta para arquivo "
 "ou |pipe\n"
 
-#: help.c:192
+#: help.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -921,78 +946,83 @@ msgstr ""
 "  \\qecho [TEXTO]         escreve cadeia de caracteres para saída da "
 "consulta (veja \\o)\n"
 
-#: help.c:195
+#: help.c:191
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:196
+#: help.c:192
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "  (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
 
-#: help.c:197
+#: help.c:193
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]                 lista tabelas, visões e sequências\n"
 
-#: help.c:198
+#: help.c:194
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr ""
 "  \\d[S+]  NOME           descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
 
-#: help.c:199
+#: help.c:195
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [MODELO]       lista funções de agregação\n"
 
-#: help.c:200
+#: help.c:196
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [MODELO]       lista tablespaces\n"
 
-#: help.c:201
+#: help.c:197
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S]  [MODELO]       lista conversões\n"
 
-#: help.c:202
+#: help.c:198
 #, c-format
 msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC     [MODELO]       lista conversões de tipos\n"
 
-#: help.c:203
+#: help.c:199
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [MODELO]       mostra comentário do objeto\n"
 
-#: help.c:204
+#: help.c:200
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [MODELO]       lista privilégios padrão\n"
 
-#: help.c:205
+#: help.c:201
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S]  [MODELO]       lista domínios\n"
 
-#: help.c:206
+#: help.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\det[+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
+
+#: help.c:203
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [MODELO]       lista servidores externos\n"
 
-#: help.c:207
+#: help.c:204
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [MODELO]       lista mapeamento de usuários\n"
 
-#: help.c:208
+#: help.c:205
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [MODELO]       lista adaptadores de dados externos\n"
 
-#: help.c:209
+#: help.c:206
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
@@ -1000,52 +1030,62 @@ msgstr ""
 "  \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/"
 "deslizante]\n"
 
-#: help.c:210
+#: help.c:207
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [MODELO]       lista configurações de busca textual\n"
 
-#: help.c:211
+#: help.c:208
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [MODELO]       lista dicionários de busca textual\n"
 
-#: help.c:212
+#: help.c:209
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [MODELO]       lista analisadores de busca textual\n"
 
-#: help.c:213
+#: help.c:210
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [MODELO]       lista modelos de busca textual\n"
 
-#: help.c:214
-#, c-format
-msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles (groups)\n"
+#: help.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
 msgstr "  \\dg     [MODELO]       lista roles (grupos)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:212
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [MODELO]       lista índices\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:213
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl                    lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:214
 #, c-format
-msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
-msgstr "  \\dn[+]  [MODELO]       lista esquemas\n"
+msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
+msgstr "  \\dL[S+] [MODELO]       lista linguagens procedurais\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:215
+#, c-format
+msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
+msgstr "  \\dn[S+] [MODELO]       lista esquemas\n"
+
+#: help.c:216
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [MODELO]       lista operadores\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
+msgstr "  \\dO[S+] [MODELO]       lista collations\n"
+
+#: help.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
@@ -1053,53 +1093,68 @@ msgstr ""
 "  \\dp     [MODELO]       lista privilégios de acesso de tabelas, visões e "
 "sequências\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:219
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr ""
 "  \\drds  [MOD1 [MOD2]]    lista configurações de roles por banco de dados\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [MODELO]       lista sequências\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [MODELO]       lista tabelas\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [MODELO]       lista tipos de dados\n"
 
-#: help.c:224
-#, c-format
-msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles (users)\n"
-msgstr "  \\du     [MODELO]       lista roles (usuários)\n"
+#: help.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+msgstr "  \\du[+]  [MODELO]       lista roles (usuários)\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [MODELO]       lista visões\n"
 
+#: help.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
+msgstr "  \\dE[S+] [MODELO]       lista tabelas externas\n"
+
 #: help.c:226
 #, c-format
+msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [MODELO]       lista extensões\n"
+
+#: help.c:227
+#, c-format
 msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 msgstr "  \\l[+]                  lista todos os bancos de dados\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:228
+#, c-format
+msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+msgstr "  \\sf[+] NOMEFUNÇÃO      edita a definição da função\n"
+
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [MODELO]       mesmo que \\dp\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formatação\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
@@ -1107,14 +1162,14 @@ msgstr ""
 "  \\a                     alterna entre modo de saída desalinhado e "
 "alinhado\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr ""
 "  \\C [TEXTO]             define o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
 "especificado\n"
 
-#: help.c:233
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
@@ -1123,13 +1178,13 @@ msgstr ""
 "  \\f [TEXTO]             mostra ou define separador de campos para saída de "
 "consulta desalinhada\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\H                     alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
@@ -1144,12 +1199,12 @@ msgstr ""
 "                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 "pager})\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:241
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]            mostra somente registros (atual %s)\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
@@ -1157,17 +1212,17 @@ msgstr ""
 "  \\T [TEXTO]             define atributos do marcador HTML <table> ou apaga "
 "caso nada seja especificado\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off]            alterna para saída expandida (atual %s)\n"
 
-#: help.c:246
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexão\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
@@ -1176,34 +1231,40 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
 "                         conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:252
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr "  \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr "  \\password [USUÁRIO]    altera a senha de um usuário com segurança\n"
 
 #: help.c:254
 #, c-format
+msgid ""
+"  \\conninfo              display information about current connection\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:257
+#, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operacional\n"
 
-#: help.c:255
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIRETÓRIO]        muda o diretório de trabalho atual\n"
 
-#: help.c:256
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off]       alterna para duração da execução de comandos "
 "(atualmente %s)\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
@@ -1212,19 +1273,19 @@ msgstr ""
 "  \\! [COMANDO]           executa comando na shell ou inicia shell "
 "iterativa\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variáveis\n"
 
-#: help.c:262
+#: help.c:265
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr ""
 "  \\prompt [TEXTO] NOME   pergunta o usuário ao definir uma variável "
 "interna\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
@@ -1233,17 +1294,17 @@ msgstr ""
 "  \\set [NOME [VALOR]]    define variável interna ou lista todos caso não "
 "tenha parâmetros\n"
 
-#: help.c:264
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOME            apaga (exclui) variável interna\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:268
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -1256,11 +1317,11 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink OIDLOB      operações com objetos grandes\n"
 
-#: help.c:321
+#: help.c:318
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ajuda disponível:\n"
 
-#: help.c:410
+#: help.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -1275,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:426
+#: help.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -1317,16 +1378,17 @@ msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762
-#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369
+#: large_obj.c:290 describe.c:147 describe.c:335 describe.c:637 describe.c:787
+#: describe.c:2513 describe.c:2631 describe.c:2968 describe.c:3599
+#: describe.c:3664
 msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
-#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337
-#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318
-#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751
-#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052
-#: describe.c:3061 describe.c:3120
+#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:96 describe.c:159 describe.c:338
+#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
+#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2911 describe.c:2976
+#: describe.c:3041 describe.c:3177 describe.c:3216 describe.c:3283
+#: describe.c:3342 describe.c:3351 describe.c:3410 describe.c:3849
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
@@ -1395,12 +1457,12 @@ msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu registro)"
 msgstr[1] "(%lu registros)"
 
-#: startup.c:237
+#: startup.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
 
-#: startup.c:299
+#: startup.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -1409,720 +1471,784 @@ msgstr ""
 "Digite \"help\" para ajuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:445
+#: startup.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:484
+#: startup.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:494
+#: startup.c:500
 #, c-format
 msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
 msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
 
-#: startup.c:531 startup.c:537
+#: startup.c:537 startup.c:543
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
 
-#: startup.c:554
+#: startup.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
 
-#: startup.c:619
+#: startup.c:625
 msgid "contains support for command-line editing"
 msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
 
-#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
-#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494
-#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048
-#: describe.c:3059 describe.c:3118
+#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
+#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
+#: describe.c:2768 describe.c:2903 describe.c:3039 describe.c:3266
+#: describe.c:3338 describe.c:3349 describe.c:3408 describe.c:3782
+#: describe.c:3848
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
-#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374
-#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750
-#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119
-#: describe.c:3309 describe.c:3368
+#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
+#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
+#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2904
+#: describe.c:2967 describe.c:3040 describe.c:3267 describe.c:3339
+#: describe.c:3350 describe.c:3409 describe.c:3598 describe.c:3663
+#: describe.c:3846
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
+#: describe.c:71 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dado do resultado"
 
-#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
+#: describe.c:85 describe.c:89 describe.c:250 describe.c:296 describe.c:313
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de dado do argumento"
 
-#: describe.c:113
+#: describe.c:114
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Lista das funções de agregação"
 
-#: describe.c:134
+#: describe.c:135
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:147
+#: describe.c:148
 msgid "Location"
 msgstr "Local"
 
-#: describe.c:175
+#: describe.c:176
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Lista das tablespaces"
 
-#: describe.c:212
+#: describe.c:213
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
 
-#: describe.c:218
+#: describe.c:219
 #, c-format
 msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
+#: describe.c:252 describe.c:298 describe.c:315
 msgid "agg"
 msgstr "agr"
 
-#: describe.c:252
+#: describe.c:253
 msgid "window"
 msgstr "deslizante"
 
-#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964
+#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 describe.c:990
 msgid "trigger"
 msgstr "gatilho"
 
-#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
+#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767
-#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381
+#: describe.c:256 describe.c:301 describe.c:318 describe.c:710 describe.c:792
+#: describe.c:1362 describe.c:2512 describe.c:2700 describe.c:3676
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: describe.c:330
+#: describe.c:331
 msgid "immutable"
 msgstr "imutável"
 
-#: describe.c:331
+#: describe.c:332
 msgid "stable"
 msgstr "estável"
 
-#: describe.c:332
+#: describe.c:333
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:333
+#: describe.c:334
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidade"
 
-#: describe.c:335
+#: describe.c:336
 msgid "Language"
 msgstr "Linguagem"
 
-#: describe.c:336
+#: describe.c:337
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fonte"
 
-#: describe.c:434
+#: describe.c:435
 msgid "List of functions"
 msgstr "Lista de funções"
 
-#: describe.c:473
+#: describe.c:474
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391
+#: describe.c:475 describe.c:653 describe.c:2529 describe.c:2533
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: describe.c:486
+#: describe.c:496
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:530
+#: describe.c:541
 msgid "List of data types"
 msgstr "Lista de tipos de dado"
 
-#: describe.c:563
+#: describe.c:587
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
 
-#: describe.c:564
+#: describe.c:588
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo de argumento à direita"
 
-#: describe.c:565
+#: describe.c:589
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultante"
 
-#: describe.c:584
+#: describe.c:608
 msgid "List of operators"
 msgstr "Lista de operadores"
 
-#: describe.c:614
+#: describe.c:638
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificação"
 
-#: describe.c:619
-msgid "Collation"
+#: describe.c:643 describe.c:2905
+#, fuzzy
+msgid "Collate"
 msgstr "Collation"
 
-#: describe.c:620
+#: describe.c:644 describe.c:2906
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:633
+#: describe.c:657
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:650
+#: describe.c:674
 msgid "List of databases"
 msgstr "Lista dos bancos de dados"
 
-#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443
-#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884
-#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2159 sql_help.c:2719 sql_help.c:2739
-#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2742
+#: describe.c:708 describe.c:789 describe.c:944 describe.c:2506 sql_help.c:595
+#: sql_help.c:842 sql_help.c:969 sql_help.c:1432 sql_help.c:1562
+#: sql_help.c:1596 sql_help.c:1842 sql_help.c:2000 sql_help.c:2185
+#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2472 sql_help.c:3103 sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3126
 msgid "table"
 msgstr "tabela"
 
-#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376
+#: describe.c:708 describe.c:945 describe.c:2507
 msgid "view"
 msgstr "visão"
 
-#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378
+#: describe.c:708 describe.c:790 describe.c:947 describe.c:2509
 msgid "sequence"
 msgstr "sequência"
 
-#: describe.c:696
+#: describe.c:709 describe.c:948 describe.c:2511
+#, fuzzy
+msgid "foreign table"
+msgstr "tabela externa"
+
+#: describe.c:721
 msgid "Column access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
 
-#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480
+#: describe.c:747 describe.c:3993 describe.c:3997
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso"
 
-#: describe.c:750
+#: describe.c:775
 #, c-format
 msgid ""
 "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
 msgstr ""
 "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
 
-#: describe.c:766 describe.c:858
+#: describe.c:791 describe.c:883
 msgid "function"
 msgstr "função"
 
-#: describe.c:790
+#: describe.c:815
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilégios de acesso padrão"
 
-#: describe.c:826
+#: describe.c:851
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:838
+#: describe.c:863
 msgid "aggregate"
 msgstr "agregação"
 
-#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2457 sql_help.c:2525
-#: sql_help.c:2656 sql_help.c:2757 sql_help.c:2808
+#: describe.c:902 sql_help.c:1715 sql_help.c:2833 sql_help.c:2903
+#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3141 sql_help.c:3192
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: describe.c:896
+#: describe.c:921
 msgid "data type"
 msgstr "tipo de dado"
 
-#: describe.c:921 describe.c:2377
+#: describe.c:946 describe.c:2508
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:943
+#: describe.c:969
 msgid "rule"
 msgstr "regra"
 
-#: describe.c:987
+#: describe.c:1013
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descrições dos Objetos"
 
-#: describe.c:1040
+#: describe.c:1066
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:1194
+#: describe.c:1238
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
 
-#: describe.c:1262
+#: describe.c:1314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela sem log \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1317
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1266
+#: describe.c:1321
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Visão \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1270
+#: describe.c:1325
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Sequência \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1274
+#: describe.c:1330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
+msgstr "Índice sem log \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1333
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1279
+#: describe.c:1338
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1283
+#: describe.c:1342
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1287
+#: describe.c:1346
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1298
+#: describe.c:1350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Foreign table \"%s.%s\""
+msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
+
+#: describe.c:1361
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: describe.c:1305
+#: describe.c:1369
 msgid "Modifiers"
 msgstr "Modificadores"
 
-#: describe.c:1310
+#: describe.c:1374
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:1313
+#: describe.c:1377
 msgid "Definition"
 msgstr "Definição"
 
-#: describe.c:1317
+#: describe.c:1381
 msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento"
 
-#: describe.c:1359
+#: describe.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collate %s"
+msgstr "collate %s"
+
+#: describe.c:1435
 msgid "not null"
 msgstr "não nulo"
 
 #. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1368
+#: describe.c:1445
 #, c-format
 msgid "default %s"
 msgstr "valor padrão de %s"
 
-#: describe.c:1459
+#: describe.c:1536
 msgid "primary key, "
 msgstr "chave primária, "
 
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1538
 msgid "unique, "
 msgstr "unicidade, "
 
-#: describe.c:1467
+#: describe.c:1544
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "para tabela \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1548
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1474
+#: describe.c:1551
 msgid ", clustered"
 msgstr ", agrupada"
 
-#: describe.c:1477
+#: describe.c:1554
 msgid ", invalid"
 msgstr ", inválido"
 
-#: describe.c:1480
+#: describe.c:1557
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergável"
 
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1560
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: describe.c:1497
+#: describe.c:1574
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definição da visão:"
 
-#: describe.c:1514 describe.c:1792
+#: describe.c:1591 describe.c:1874
 msgid "Rules:"
 msgstr "Regras:"
 
-#: describe.c:1573
+#: describe.c:1650
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1648
+#: describe.c:1730
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restrições de verificação:"
 
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1761
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
 
-#: describe.c:1710
+#: describe.c:1792
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:1795
+#: describe.c:1877
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Regras desabilitadas:"
 
-#: describe.c:1798
+#: describe.c:1880
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Regras sempre disparadas:"
 
-#: describe.c:1801
+#: describe.c:1883
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
 
-#: describe.c:1903
+#: describe.c:1991
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Gatilhos:"
 
-#: describe.c:1906
+#: describe.c:1994
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Gatilhos desabilitados:"
 
-#: describe.c:1909
+#: describe.c:1997
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
 
-#: describe.c:1912
+#: describe.c:2000
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Gatilhos somente disparados na réplica:"
 
-#: describe.c:1945
+#: describe.c:2066
 msgid "Inherits"
 msgstr "Heranças"
 
-#: describe.c:1975
+#: describe.c:2096
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
 
-#: describe.c:1982
+#: describe.c:2103
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tabelas descendentes"
 
-#: describe.c:2004
+#: describe.c:2125
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
 
-#: describe.c:2011
+#: describe.c:2132
 msgid "Has OIDs"
 msgstr "Têm OIDs"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
+#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
 msgid "yes"
 msgstr "sim"
 
-#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627
+#: describe.c:2135 describe.c:2772 describe.c:2846
 msgid "no"
 msgstr "não"
 
-#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439
+#: describe.c:2143 describe.c:3614 describe.c:3678 describe.c:3734
+#: describe.c:3789
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: describe.c:2107
+#: describe.c:2228
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: \"%s\""
 
-#: describe.c:2120
+#: describe.c:2241
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace \"%s\""
 
-#: describe.c:2198
+#: describe.c:2323
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:2200
+#: describe.c:2325
 msgid "Role name"
 msgstr "Nome da role"
 
-#: describe.c:2201
+#: describe.c:2326
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2202
+#: describe.c:2327
 msgid "Member of"
 msgstr "Membro de"
 
-#: describe.c:2213
+#: describe.c:2338
 msgid "Superuser"
 msgstr "Super-usuário"
 
-#: describe.c:2216
+#: describe.c:2341
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Nenhuma herança"
 
-#: describe.c:2219
+#: describe.c:2344
 msgid "Create role"
 msgstr "Cria role"
 
-#: describe.c:2222
+#: describe.c:2347
 msgid "Create DB"
 msgstr "Cria BD"
 
-#: describe.c:2225
+#: describe.c:2350
 msgid "Cannot login"
 msgstr "Não pode efetuar login"
 
-#: describe.c:2234
+#: describe.c:2354
+msgid "Replication"
+msgstr "Replicação"
+
+#: describe.c:2363
 msgid "No connections"
 msgstr "Nenhuma conexão"
 
-#: describe.c:2236
+#: describe.c:2365
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexão"
 msgstr[1] "%d conexões"
 
-#: describe.c:2303
+#: describe.c:2432
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr ""
 "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do "
 "servidor.\n"
 
-#: describe.c:2314
+#: describe.c:2443
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2316
+#: describe.c:2445
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2321
+#: describe.c:2450
 msgid "List of settings"
 msgstr "Lista de configurações"
 
-#: describe.c:2379
+#: describe.c:2510
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2386
+#: describe.c:2518 describe.c:3783
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
 
-#: describe.c:2446
+#: describe.c:2592
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2448
+#: describe.c:2594
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
 
-#: describe.c:2453
+#: describe.c:2599
 msgid "List of relations"
 msgstr "Lista de relações"
 
-#: describe.c:2497
+#: describe.c:2635
+msgid "Trusted"
+msgstr "Confiável"
+
+#: describe.c:2643
+msgid "Internal Language"
+msgstr "Linguagem Interna"
+
+#: describe.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Call Handler"
+msgstr "Manipulador de Chamada"
+
+#: describe.c:2645 describe.c:3606
+msgid "Validator"
+msgstr "Validador"
+
+#: describe.c:2648
+#, fuzzy
+msgid "Inline Handler"
+msgstr "manipulador em Linha"
+
+#: describe.c:2669
+msgid "List of languages"
+msgstr "Lista de linguagens"
+
+#: describe.c:2709
 msgid "Modifier"
 msgstr "Modificador"
 
-#: describe.c:2498
+#: describe.c:2717
 msgid "Check"
 msgstr "Verificação"
 
-#: describe.c:2516
+#: describe.c:2735
 msgid "List of domains"
 msgstr "Lista de domínios"
 
-#: describe.c:2551
+#: describe.c:2770
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: describe.c:2552
+#: describe.c:2771
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:2554
+#: describe.c:2773
 msgid "Default?"
 msgstr "Padrão?"
 
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2791
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Lista de conversões"
 
-#: describe.c:2624
+#: describe.c:2843
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fonte"
 
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2844
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo alvo"
 
-#: describe.c:2626 describe.c:2886
+#: describe.c:2845 describe.c:3176
 msgid "Function"
 msgstr "Função"
 
-#: describe.c:2627
+#: describe.c:2846
 msgid "in assignment"
 msgstr "em atribuição"
 
-#: describe.c:2628
+#: describe.c:2847
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:2654
+#: describe.c:2873
 msgid "List of casts"
 msgstr "Lista de conversões de tipos"
 
-#: describe.c:2709
+#: describe.c:2941
+#, fuzzy
+msgid "List of collations"
+msgstr "Lista de collations"
+
+#: describe.c:2999
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Lista de esquemas"
 
-#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101
+#: describe.c:3022 describe.c:3255 describe.c:3323 describe.c:3391
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
 
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:3056
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
 
-#: describe.c:2809
+#: describe.c:3099
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:2884
+#: describe.c:3174
 msgid "Start parse"
 msgstr "Iniciar análise"
 
-#: describe.c:2885
+#: describe.c:3175
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:2889
+#: describe.c:3179
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obter próximo elemento"
 
-#: describe.c:2891
+#: describe.c:3181
 msgid "End parse"
 msgstr "Terminar análise"
 
-#: describe.c:2893
+#: describe.c:3183
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obter destaque"
 
-#: describe.c:2895
+#: describe.c:3185
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obter tipos de elemento"
 
-#: describe.c:2905
+#: describe.c:3195
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:3197
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:2925
+#: describe.c:3215
 msgid "Token name"
 msgstr "Nome do elemento"
 
-#: describe.c:2936
+#: describe.c:3226
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:2938
+#: describe.c:3228
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
 
-#: describe.c:2987
+#: describe.c:3277
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: describe.c:2988
+#: describe.c:3278
 msgid "Init options"
 msgstr "Opções de inicialização"
 
-#: describe.c:3010
+#: describe.c:3300
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
 
-#: describe.c:3050
+#: describe.c:3340
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3051
+#: describe.c:3341
 msgid "Lexize"
 msgstr "Lexize"
 
-#: describe.c:3078
+#: describe.c:3368
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Lista de modelos de busca textual"
 
-#: describe.c:3135
+#: describe.c:3425
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Lista de configurações de busca textual"
 
-#: describe.c:3179
+#: describe.c:3469
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
 
-#: describe.c:3245
+#: describe.c:3535
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:3246
+#: describe.c:3536
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Dicionários"
 
-#: describe.c:3257
+#: describe.c:3547
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3260
+#: describe.c:3550
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
 
-#: describe.c:3264
+#: describe.c:3554
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2131,7 +2257,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:3267
+#: describe.c:3557
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2140,557 +2266,638 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analisador: \"%s\""
 
-#: describe.c:3299
+#: describe.c:3589
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
 
-#: describe.c:3311
-msgid "Validator"
-msgstr "Validador"
+#: describe.c:3603
+#, fuzzy
+msgid "Handler"
+msgstr "Manipulador"
 
-#: describe.c:3335
+#: describe.c:3630
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
 
-#: describe.c:3358
+#: describe.c:3653
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
 
-#: describe.c:3370
+#: describe.c:3665
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Adaptador de dados externos"
 
-#: describe.c:3382
+#: describe.c:3677 describe.c:3847
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: describe.c:3401
+#: describe.c:3696
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Lista de servidores externos"
 
-#: describe.c:3424
+#: describe.c:3719
 #, c-format
 msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
 
-#: describe.c:3433
+#: describe.c:3728 describe.c:3784
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:3434
+#: describe.c:3729
 msgid "User name"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: describe.c:3454
+#: describe.c:3749
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
 
-#: sql_help.h:173 sql_help.h:788
+#: describe.c:3772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
+
+#: describe.c:3810
+#, fuzzy
+msgid "List of foreign tables"
+msgstr "Lista de tabelas externas"
+
+#: describe.c:3833 describe.c:3887
+#, c-format
+msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
+msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
+
+#: describe.c:3864
+msgid "List of installed extensions"
+msgstr "Lista de extensões instaladas"
+
+#: describe.c:3914
+#, c-format
+msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
+
+#: describe.c:3917
+#, c-format
+msgid "Did not find any extensions.\n"
+msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
+
+#: describe.c:3961
+msgid "Object Description"
+msgstr "Descrição do Objeto"
+
+#: describe.c:3970
+#, c-format
+msgid "Objects in extension \"%s\""
+msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
+
+#: sql_help.h:182 sql_help.h:837
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "transação atual foi interrompida"
 
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:187
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:183
+#: sql_help.h:192
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a collation"
+msgstr "muda a definição de uma collation"
+
+#: sql_help.h:197
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "muda a definição de uma conversão"
 
-#: sql_help.h:188
+#: sql_help.h:202
 msgid "change a database"
 msgstr "muda o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:207
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso padrão"
 
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:212
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "muda a definição de um domínio"
 
-#: sql_help.h:203
+#: sql_help.h:217
+msgid "change the definition of an extension"
+msgstr "muda a definição de uma extensão"
+
+#: sql_help.h:222
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:208
+#: sql_help.h:227
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a foreign table"
+msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
+
+#: sql_help.h:232
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "muda a definição de uma função"
 
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:237
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "muda nome da role ou membro"
 
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:242
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "muda a definição de um índice"
 
-#: sql_help.h:223
+#: sql_help.h:247
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:228
+#: sql_help.h:252
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "muda a definição de um objeto grande"
 
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:257
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "muda a definição de um operador"
 
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:262
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:243
+#: sql_help.h:267
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
 
-#: sql_help.h:248 sql_help.h:308
+#: sql_help.h:272 sql_help.h:332
 msgid "change a database role"
 msgstr "muda uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:277
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "muda a definição de um esquema"
 
-#: sql_help.h:258
+#: sql_help.h:282
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:263
+#: sql_help.h:287
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "muda a definição de um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:268
+#: sql_help.h:292
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "muda a definição de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:297
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "muda a definição de uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:302
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:283
+#: sql_help.h:307
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:288
+#: sql_help.h:312
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:317
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:322
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "muda a definição de um gatilho"
 
-#: sql_help.h:303
+#: sql_help.h:327
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "muda a definição de um tipo"
 
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:337
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
 
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:342
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "muda a definição de uma visão"
 
-#: sql_help.h:323
+#: sql_help.h:347
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
 
-#: sql_help.h:328 sql_help.h:848
+#: sql_help.h:352 sql_help.h:902
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia um bloco de transação"
 
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:357
 msgid "force a transaction log checkpoint"
 msgstr "força ponto de controle no log de transação"
 
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:362
 msgid "close a cursor"
 msgstr "fecha um cursor"
 
-#: sql_help.h:343
+#: sql_help.h:367
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
 
-#: sql_help.h:348
+#: sql_help.h:372
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
 
-#: sql_help.h:353 sql_help.h:698
+#: sql_help.h:377 sql_help.h:747
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "efetiva a transação atual"
 
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:382
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:363
+#: sql_help.h:387
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
 
-#: sql_help.h:368
+#: sql_help.h:392
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define um nova função de agregação"
 
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:397
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define uma nova conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:378
-msgid "define a new constraint trigger"
-msgstr "define um novo gatilho de restrição"
+#: sql_help.h:402
+#, fuzzy
+msgid "define a new collation"
+msgstr "define uma nova collation"
 
-#: sql_help.h:383
+#: sql_help.h:407
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define uma nova conversão de codificação"
 
-#: sql_help.h:388
+#: sql_help.h:412
 msgid "create a new database"
 msgstr "cria um novo banco de dados"
 
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:417
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define um novo domínio"
 
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:422
+msgid "install an extension"
+msgstr "instala uma extensão"
+
+#: sql_help.h:427
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:403
+#: sql_help.h:432
+#, fuzzy
+msgid "define a new foreign table"
+msgstr "define uma nova tabela externa"
+
+#: sql_help.h:437
 msgid "define a new function"
 msgstr "define uma nova função"
 
-#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508
+#: sql_help.h:442 sql_help.h:472 sql_help.h:542
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define uma nova role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:447
 msgid "define a new index"
 msgstr "define um novo índice"
 
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:452
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define uma nova linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:423
+#: sql_help.h:457
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define um novo operador"
 
-#: sql_help.h:428
+#: sql_help.h:462
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define uma nova classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:467
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define uma nova família de operadores"
 
-#: sql_help.h:443
+#: sql_help.h:477
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define uma nova regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:448
+#: sql_help.h:482
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define um novo esquema"
 
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:487
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define um novo gerador de sequência"
 
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:492
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define um novo servidor externo"
 
-#: sql_help.h:463
+#: sql_help.h:497
 msgid "define a new table"
 msgstr "define uma nova tabela"
 
-#: sql_help.h:468 sql_help.h:813
+#: sql_help.h:502 sql_help.h:867
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
 
-#: sql_help.h:473
+#: sql_help.h:507
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define uma nova tablespace"
 
-#: sql_help.h:478
+#: sql_help.h:512
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:483
+#: sql_help.h:517
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:488
+#: sql_help.h:522
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define um novo analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:493
+#: sql_help.h:527
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define um novo modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:498
+#: sql_help.h:532
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define um novo gatilho"
 
-#: sql_help.h:503
+#: sql_help.h:537
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define um novo tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:513
+#: sql_help.h:547
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:518
+#: sql_help.h:552
 msgid "define a new view"
 msgstr "define uma nova visão"
 
-#: sql_help.h:523
+#: sql_help.h:557
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "remove um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:528
+#: sql_help.h:562
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define um cursor"
 
-#: sql_help.h:533
+#: sql_help.h:567
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "apaga registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:538
+#: sql_help.h:572
 msgid "discard session state"
 msgstr "descarta estado da sessão"
 
-#: sql_help.h:543
+#: sql_help.h:577
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "executa um bloco de código anônimo"
 
-#: sql_help.h:548
+#: sql_help.h:582
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "remove uma função de agregação"
 
-#: sql_help.h:553
+#: sql_help.h:587
 msgid "remove a cast"
 msgstr "remove uma conversão de tipo"
 
-#: sql_help.h:558
+#: sql_help.h:592
+#, fuzzy
+msgid "remove a collation"
+msgstr "remove uma collation"
+
+#: sql_help.h:597
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "remove uma conversão"
 
-#: sql_help.h:563
+#: sql_help.h:602
 msgid "remove a database"
 msgstr "remove um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:568
+#: sql_help.h:607
 msgid "remove a domain"
 msgstr "remove um domínio"
 
-#: sql_help.h:573
+#: sql_help.h:612
+msgid "remove an extension"
+msgstr "remove uma extensão"
+
+#: sql_help.h:617
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "remove um adaptador de dados externos"
 
-#: sql_help.h:578
+#: sql_help.h:622
+#, fuzzy
+msgid "remove a foreign table"
+msgstr "remove uma tabela externa"
+
+#: sql_help.h:627
 msgid "remove a function"
 msgstr "remove uma função"
 
-#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683
+#: sql_help.h:632 sql_help.h:667 sql_help.h:732
 msgid "remove a database role"
 msgstr "remove uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:588
+#: sql_help.h:637
 msgid "remove an index"
 msgstr "remove um índice"
 
-#: sql_help.h:593
+#: sql_help.h:642
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "remove uma linguagem procedural"
 
-#: sql_help.h:598
+#: sql_help.h:647
 msgid "remove an operator"
 msgstr "remove um operador"
 
-#: sql_help.h:603
+#: sql_help.h:652
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "remove uma classe de operadores"
 
-#: sql_help.h:608
+#: sql_help.h:657
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "remove uma família de operadores"
 
-#: sql_help.h:613
+#: sql_help.h:662
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr ""
 "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
 
-#: sql_help.h:623
+#: sql_help.h:672
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "remove uma regra de reescrita"
 
-#: sql_help.h:628
+#: sql_help.h:677
 msgid "remove a schema"
 msgstr "remove um esquema"
 
-#: sql_help.h:633
+#: sql_help.h:682
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "remove uma sequência"
 
-#: sql_help.h:638
+#: sql_help.h:687
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "remove um descritor de servidor externo"
 
-#: sql_help.h:643
+#: sql_help.h:692
 msgid "remove a table"
 msgstr "remove uma tabela"
 
-#: sql_help.h:648
+#: sql_help.h:697
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "remove uma tablespace"
 
-#: sql_help.h:653
+#: sql_help.h:702
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "remove uma configuração de busca textual"
 
-#: sql_help.h:658
+#: sql_help.h:707
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "remove um dicionário de busca textual"
 
-#: sql_help.h:663
+#: sql_help.h:712
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "remove um analisador de busca textual"
 
-#: sql_help.h:668
+#: sql_help.h:717
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "remove um modelo de busca textual"
 
-#: sql_help.h:673
+#: sql_help.h:722
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "remove um gatilho"
 
-#: sql_help.h:678
+#: sql_help.h:727
 msgid "remove a data type"
 msgstr "remove um tipo de dado"
 
-#: sql_help.h:688
+#: sql_help.h:737
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
 
-#: sql_help.h:693
+#: sql_help.h:742
 msgid "remove a view"
 msgstr "remove uma visão"
 
-#: sql_help.h:703
+#: sql_help.h:752
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "executa um comando preparado"
 
-#: sql_help.h:708
+#: sql_help.h:757
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
 
-#: sql_help.h:713
+#: sql_help.h:762
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
 
-#: sql_help.h:718
+#: sql_help.h:767
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:723
+#: sql_help.h:772
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "cria novos registros em uma tabela"
 
-#: sql_help.h:728
+#: sql_help.h:777
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "espera por uma notificação"
 
-#: sql_help.h:733
+#: sql_help.h:782
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
 
-#: sql_help.h:738
+#: sql_help.h:787
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloqueia uma tabela"
 
-#: sql_help.h:743
+#: sql_help.h:792
 msgid "position a cursor"
 msgstr "posiciona um cursor"
 
-#: sql_help.h:748
+#: sql_help.h:797
 msgid "generate a notification"
 msgstr "gera uma notificação"
 
-#: sql_help.h:753
+#: sql_help.h:802
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara um comando para execução"
 
-#: sql_help.h:758
+#: sql_help.h:807
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
 
-#: sql_help.h:763
+#: sql_help.h:812
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr ""
 "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de "
 "dados"
 
-#: sql_help.h:768
+#: sql_help.h:817
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstrói índices"
 
-#: sql_help.h:773
+#: sql_help.h:822
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
 
-#: sql_help.h:778
+#: sql_help.h:827
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
 
-#: sql_help.h:783
+#: sql_help.h:832
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "remove privilégios de acesso"
 
-#: sql_help.h:793
+#: sql_help.h:842
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr ""
 "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em "
 "duas fases"
 
-#: sql_help.h:798
+#: sql_help.h:847
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
 
-#: sql_help.h:803
+#: sql_help.h:852
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
 
-#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883
+#: sql_help.h:857
+msgid "define or change a security label applied to an object"
+msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
+
+#: sql_help.h:862 sql_help.h:907 sql_help.h:937
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
 
-#: sql_help.h:818
+#: sql_help.h:872
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:823
+#: sql_help.h:877
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
 
-#: sql_help.h:828
+#: sql_help.h:882
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
 
-#: sql_help.h:833
+#: sql_help.h:887
 msgid ""
 "set the session user identifier and the current user identifier of the "
 "current session"
@@ -2698,1027 +2905,1162 @@ msgstr ""
 "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na "
 "sessão atual"
 
-#: sql_help.h:838
+#: sql_help.h:892
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define as características da transação atual"
 
-#: sql_help.h:843
+#: sql_help.h:897
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
 
-#: sql_help.h:858
+#: sql_help.h:912
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
 
-#: sql_help.h:863
+#: sql_help.h:917
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "para de esperar por notificação"
 
-#: sql_help.h:868
+#: sql_help.h:922
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "atualiza registros de uma tabela"
 
-#: sql_help.h:873
+#: sql_help.h:927
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
 
-#: sql_help.h:878
+#: sql_help.h:932
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "computa um conjunto de registros"
 
-#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45
-#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79
-#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163
-#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229
-#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284
-#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449
-#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600
-#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614
-#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752
-#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572
-#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787
-#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823
-#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940
-#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973
-#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2193
-#: sql_help.c:2221 sql_help.c:2248 sql_help.c:2549 sql_help.c:2594
-#: sql_help.c:2698
+#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:44 sql_help.c:46
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:59 sql_help.c:61 sql_help.c:63 sql_help.c:87
+#: sql_help.c:91 sql_help.c:93 sql_help.c:95 sql_help.c:97 sql_help.c:100
+#: sql_help.c:102 sql_help.c:104 sql_help.c:179 sql_help.c:181 sql_help.c:182
+#: sql_help.c:184 sql_help.c:186 sql_help.c:188 sql_help.c:276 sql_help.c:281
+#: sql_help.c:306 sql_help.c:308 sql_help.c:311 sql_help.c:313 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:361 sql_help.c:366 sql_help.c:404 sql_help.c:406
+#: sql_help.c:408 sql_help.c:411 sql_help.c:421 sql_help.c:423 sql_help.c:442
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:459 sql_help.c:462 sql_help.c:465 sql_help.c:485
+#: sql_help.c:497 sql_help.c:505 sql_help.c:508 sql_help.c:511 sql_help.c:541
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:549 sql_help.c:553 sql_help.c:556 sql_help.c:559
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:588 sql_help.c:597 sql_help.c:599
+#: sql_help.c:601 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:680 sql_help.c:682
+#: sql_help.c:740 sql_help.c:742 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:768
+#: sql_help.c:771 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:781 sql_help.c:783
+#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:801 sql_help.c:804 sql_help.c:806
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:818 sql_help.c:820 sql_help.c:830 sql_help.c:832
+#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
+#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
+#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
+#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
+#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
+#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
+#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
+#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
 msgid "name"
 msgstr "nome"
 
-#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528
-#: sql_help.c:1754
+#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:317 sql_help.c:320
+#: sql_help.c:2031
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256
-#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:751
+#: sql_help.c:28 sql_help.c:45 sql_help.c:60 sql_help.c:92 sql_help.c:312
+#: sql_help.c:360 sql_help.c:393 sql_help.c:405 sql_help.c:422 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:548 sql_help.c:570 sql_help.c:600 sql_help.c:681
+#: sql_help.c:741 sql_help.c:784 sql_help.c:805 sql_help.c:819 sql_help.c:831
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:870 sql_help.c:918 sql_help.c:959
 msgid "new_name"
 msgstr "novo_nome"
 
-#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187
-#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558
-#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749
+#: sql_help.c:31 sql_help.c:47 sql_help.c:62 sql_help.c:94 sql_help.c:187
+#: sql_help.c:282 sql_help.c:322 sql_help.c:365 sql_help.c:424 sql_help.c:433
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:464 sql_help.c:510 sql_help.c:572 sql_help.c:598
+#: sql_help.c:617 sql_help.c:725 sql_help.c:743 sql_help.c:786 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:865 sql_help.c:957
 msgid "new_owner"
 msgstr "novo_dono"
 
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521
-#: sql_help.c:676 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:49 sql_help.c:64 sql_help.c:189 sql_help.c:228
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:370 sql_help.c:449 sql_help.c:467 sql_help.c:513
+#: sql_help.c:602 sql_help.c:683 sql_help.c:788 sql_help.c:809 sql_help.c:821
+#: sql_help.c:833 sql_help.c:872 sql_help.c:961
 msgid "new_schema"
 msgstr "novo_esquema"
 
-#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528
-#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682
+#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
+#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
+#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
+#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
 msgid "option"
 msgstr "opção"
 
-#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284
-#: sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:89 sql_help.c:543 sql_help.c:913 sql_help.c:1411 sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1936
 msgid "where option can be:"
 msgstr "onde opção pode ser:"
 
-#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:90 sql_help.c:544 sql_help.c:914 sql_help.c:1274 sql_help.c:1542
+#: sql_help.c:1937
 msgid "connlimit"
 msgstr "limite_conexão"
 
-#: sql_help.c:78 sql_help.c:559
+#: sql_help.c:96 sql_help.c:726
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nova_tablespace"
 
-#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239
-#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:98 sql_help.c:101 sql_help.c:103 sql_help.c:374 sql_help.c:376
+#: sql_help.c:377 sql_help.c:551 sql_help.c:555 sql_help.c:558 sql_help.c:920
+#: sql_help.c:923 sql_help.c:925 sql_help.c:1378 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:2916
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parâmetro_de_configuração"
 
-#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400
-#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
+#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
+#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
+#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
+#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
+#: sql_help.c:2918
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:133
+#: sql_help.c:151
 msgid "target_role"
 msgstr "role_alvo"
 
-#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2119 sql_help.c:2126
-#: sql_help.c:2138 sql_help.c:2144 sql_help.c:2348 sql_help.c:2355
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2373
+#: sql_help.c:152 sql_help.c:1575 sql_help.c:2430 sql_help.c:2437
+#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2455 sql_help.c:2684 sql_help.c:2691
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2709
 msgid "schema_name"
 msgstr "nome_esquema"
 
-#: sql_help.c:135
+#: sql_help.c:153
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "comando_grant_ou_revoke"
 
-#: sql_help.c:136
+#: sql_help.c:154
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
 
-#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141
-#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162
-#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2124 sql_help.c:2127 sql_help.c:2129
-#: sql_help.c:2131 sql_help.c:2133 sql_help.c:2139 sql_help.c:2141
-#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148
-#: sql_help.c:2149 sql_help.c:2349 sql_help.c:2353 sql_help.c:2356
-#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2360 sql_help.c:2362 sql_help.c:2368
-#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2374 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2378 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:155 sql_help.c:156 sql_help.c:157 sql_help.c:158 sql_help.c:159
+#: sql_help.c:160 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1545 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1548 sql_help.c:1549 sql_help.c:1940
+#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1942 sql_help.c:1943 sql_help.c:1944
+#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2435 sql_help.c:2438 sql_help.c:2440
+#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2444 sql_help.c:2450 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2456 sql_help.c:2458 sql_help.c:2459
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2692
+#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2696 sql_help.c:2698 sql_help.c:2704
+#: sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2710 sql_help.c:2712
+#: sql_help.c:2713 sql_help.c:2714 sql_help.c:2937
 msgid "role_name"
 msgstr "nome_role"
 
-#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450
-#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2161 sql_help.c:2446 sql_help.c:2447
-#: sql_help.c:2451 sql_help.c:2456 sql_help.c:2513 sql_help.c:2514
-#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2524 sql_help.c:2645 sql_help.c:2646
-#: sql_help.c:2650 sql_help.c:2655 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724
-#: sql_help.c:2755 sql_help.c:2797 sql_help.c:2798 sql_help.c:2802
-#: sql_help.c:2807
+#: sql_help.c:180 sql_help.c:693 sql_help.c:695 sql_help.c:953 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1435 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2474 sql_help.c:2822 sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2832 sql_help.c:2891 sql_help.c:2892
+#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:3025 sql_help.c:3026
+#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3035 sql_help.c:3106 sql_help.c:3108
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3181 sql_help.c:3182 sql_help.c:3186
+#: sql_help.c:3191
 msgid "expression"
 msgstr "expressão"
 
-#: sql_help.c:165
+#: sql_help.c:183
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restrição_domínio"
 
-#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:185 sql_help.c:708 sql_help.c:709 sql_help.c:728 sql_help.c:1059
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1697 sql_help.c:1707
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nome_restrição"
 
-#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200
-msgid "valfunction"
-msgstr "função_validação"
+#: sql_help.c:225 sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:231 sql_help.c:1308
+#: sql_help.c:2080
+msgid "extension_name"
+msgstr "nome_extensão"
+
+#: sql_help.c:226 sql_help.c:613
+msgid "new_version"
+msgstr "nova_versão"
 
-#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851
-#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2135 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:232
+msgid "member_object"
+msgstr "objeto_membro"
+
+#: sql_help.c:233
+msgid "where member_object is:"
+msgstr "onde objeto_membro é:"
+
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:1052 sql_help.c:2771
+msgid "agg_name"
+msgstr "nome_agregação"
+
+#: sql_help.c:235 sql_help.c:1053 sql_help.c:2772
+msgid "agg_type"
+msgstr "tipo_agregação"
+
+#: sql_help.c:236 sql_help.c:1054 sql_help.c:1215 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1221 sql_help.c:2039
+msgid "source_type"
+msgstr "tipo_origem"
+
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:1055 sql_help.c:1216 sql_help.c:1220
+#: sql_help.c:1222 sql_help.c:2040
+msgid "target_type"
+msgstr "tipo_destino"
+
+#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
+#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
+#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
+#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
+#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
+#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
+#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
+#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
+msgid "object_name"
+msgstr "nome_objeto"
+
+#: sql_help.c:243 sql_help.c:495 sql_help.c:1067 sql_help.c:1217
+#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1470 sql_help.c:1501 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2699 sql_help.c:2775 sql_help.c:2848
+#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3051 sql_help.c:3056 sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3212
+msgid "function_name"
+msgstr "nome_função"
+
+#: sql_help.c:244 sql_help.c:352 sql_help.c:357 sql_help.c:362 sql_help.c:367
+#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1368 sql_help.c:2106 sql_help.c:2446
+#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2776
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_argumento"
 
-#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852
-#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:353 sql_help.c:358 sql_help.c:363 sql_help.c:368
+#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1369 sql_help.c:2107 sql_help.c:2777
 msgid "argname"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853
-#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:354 sql_help.c:359 sql_help.c:364 sql_help.c:369
+#: sql_help.c:1070 sql_help.c:1370 sql_help.c:2108 sql_help.c:2778
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:488 sql_help.c:1073 sql_help.c:1494
+msgid "operator_name"
+msgstr "nome_operador"
+
+#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
+msgid "left_type"
+msgstr "tipo_esquerda"
+
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
+msgid "right_type"
+msgstr "tipo_direita"
+
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:460 sql_help.c:463 sql_help.c:466
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:498 sql_help.c:506 sql_help.c:509 sql_help.c:512
+#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1079 sql_help.c:1491 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1713 sql_help.c:2151 sql_help.c:2160
+msgid "index_method"
+msgstr "método_índice"
+
+#: sql_help.c:277 sql_help.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "handler_function"
+msgstr "função_manipulação"
+
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "validator_function"
+msgstr "função_validação"
+
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:355 sql_help.c:676 sql_help.c:863 sql_help.c:1704
+#: sql_help.c:1705 sql_help.c:1721 sql_help.c:1722
 msgid "action"
 msgstr "ação"
 
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:522
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:316 sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:596 sql_help.c:678 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:690
+#: sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:697 sql_help.c:698 sql_help.c:700
+#: sql_help.c:703 sql_help.c:705 sql_help.c:952 sql_help.c:955 sql_help.c:970
+#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1144 sql_help.c:1156 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1597 sql_help.c:1729 sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2473 sql_help.c:2686 sql_help.c:2687
+#: sql_help.c:3105 sql_help.c:3107 sql_help.c:3124 sql_help.c:3127
+msgid "column"
+msgstr "coluna"
+
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:679
+msgid "new_column"
+msgstr "nova_coluna"
+
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:371 sql_help.c:684 sql_help.c:876
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "onde ação é uma das:"
 
-#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122
+#: sql_help.c:372 sql_help.c:1376
 msgid "execution_cost"
 msgstr "custo_execução"
 
-#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123
+#: sql_help.c:373 sql_help.c:1377
 msgid "result_rows"
 msgstr "registros_retornados"
 
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255
+#: sql_help.c:388 sql_help.c:390 sql_help.c:392
 msgid "group_name"
 msgstr "nome_grupo"
 
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050
-#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680
-#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
+#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
+#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
 msgid "user_name"
 msgstr "nome_usuário"
 
-#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2146
-#: sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:407 sql_help.c:1758 sql_help.c:2225 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2711
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nome_tablespace"
 
-#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:409 sql_help.c:412 sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1685 sql_help.c:1693 sql_help.c:1725 sql_help.c:1747
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parâmetro_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:295 sql_help.c:855
+#: sql_help.c:432 sql_help.c:1072 sql_help.c:2779
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840
-msgid "left_type"
-msgstr "tipo_esquerda"
-
-#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841
-msgid "right_type"
-msgstr "tipo_direita"
-
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236
-#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859
-msgid "index_method"
-msgstr "método_índice"
-
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238
+#: sql_help.c:487 sql_help.c:499 sql_help.c:1493
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_estratégia"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239
-msgid "operator_name"
-msgstr "nome_operador"
-
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240
-#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244
+#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_operador"
 
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242
+#: sql_help.c:491 sql_help.c:1497
+#, fuzzy
+msgid "sort_family_name"
+msgstr "nome_família_ordenação"
+
+#: sql_help.c:492 sql_help.c:502 sql_help.c:1498
 msgid "support_number"
 msgstr "número_suporte"
 
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576
-#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2363 sql_help.c:2472 sql_help.c:2477
-#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2676 sql_help.c:2823 sql_help.c:2828
-msgid "function_name"
-msgstr "nome_função"
-
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246
+#: sql_help.c:496 sql_help.c:1218 sql_help.c:1502
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286
-#: sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:545 sql_help.c:915 sql_help.c:1412 sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1938
 msgid "password"
 msgstr "senha"
 
-#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287
-#: sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:916 sql_help.c:1413 sql_help.c:1544
+#: sql_help.c:1939
 msgid "timestamp"
 msgstr "tempo_absoluto"
 
-#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2128
-#: sql_help.c:2357
+#: sql_help.c:550 sql_help.c:554 sql_help.c:557 sql_help.c:560 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2693
 msgid "database_name"
 msgstr "nome_banco_de_dados"
 
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334
+#: sql_help.c:589 sql_help.c:1591
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335
+#: sql_help.c:590 sql_help.c:1592
 msgid "minvalue"
 msgstr "valor_mínimo"
 
-#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:591 sql_help.c:1593
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valor_máximo"
 
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2459 sql_help.c:2527
-#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2759 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:592 sql_help.c:1594 sql_help.c:2835 sql_help.c:2905
+#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3143 sql_help.c:3194
 msgid "start"
 msgstr "início"
 
-#: sql_help.c:441
+#: sql_help.c:593
 msgid "restart"
 msgstr "reinício"
 
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:1595
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762
-#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122
-#: sql_help.c:2160 sql_help.c:2350 sql_help.c:2351 sql_help.c:2721
-#: sql_help.c:2723 sql_help.c:2740 sql_help.c:2743
-msgid "column"
-msgstr "coluna"
-
-#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350
-#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2132
-#: sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
+#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
+#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
 msgid "server_name"
 msgstr "nome_servidor"
 
-#: sql_help.c:461
-msgid "new_version"
-msgstr "nova_versão"
+#: sql_help.c:686 sql_help.c:691 sql_help.c:878 sql_help.c:882 sql_help.c:1291
+#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1490 sql_help.c:1678 sql_help.c:1885
+#: sql_help.c:2558
+msgid "data_type"
+msgstr "tipo_de_dado"
 
-#: sql_help.c:517
-msgid "new_column"
-msgstr "nova_coluna"
+#: sql_help.c:687 sql_help.c:692 sql_help.c:879 sql_help.c:883 sql_help.c:1292
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1679 sql_help.c:1886
+#, fuzzy
+msgid "collation"
+msgstr "collation"
 
-#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:688 sql_help.c:1680 sql_help.c:1691
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restrição_coluna"
 
-#: sql_help.c:535
+#: sql_help.c:699
 msgid "integer"
 msgstr "inteiro"
 
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:540
+#: sql_help.c:701 sql_help.c:704
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opção_atributo"
 
-#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:706 sql_help.c:1681 sql_help.c:1692
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restrição_tabela"
 
-#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:707
+msgid "table_constraint_using_index"
+msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
+
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:713 sql_help.c:1093
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nome_gatilho"
 
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:715 sql_help.c:716 sql_help.c:717
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nome_regra_reescrita"
 
-#: sql_help.c:552 sql_help.c:801
+#: sql_help.c:718 sql_help.c:729 sql_help.c:1010
 msgid "index_name"
 msgstr "nome_índice"
 
-#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:722 sql_help.c:723 sql_help.c:1682 sql_help.c:1684
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabela_ancestral"
 
-#: sql_help.c:575 sql_help.c:578
+#: sql_help.c:724 sql_help.c:1689
+msgid "type_name"
+msgstr "nome_tipo"
+
+#: sql_help.c:727
+msgid "and table_constraint_using_index is:"
+msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
+
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:748
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opção_tablespace"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:778 sql_help.c:782
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_elemento"
 
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:602
+#: sql_help.c:770 sql_help.c:773
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nome_dicionário"
 
-#: sql_help.c:604 sql_help.c:608
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:779
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "dicionário_antigo"
 
-#: sql_help.c:605 sql_help.c:609
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:780
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "novo_dicionário"
 
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:2583 sql_help.c:2584 sql_help.c:2607
+#: sql_help.c:867 sql_help.c:877 sql_help.c:880 sql_help.c:881 sql_help.c:1884
+msgid "attribute_name"
+msgstr "nome_atributo"
+
+#: sql_help.c:868
+msgid "new_attribute_name"
+msgstr "novo_nome_atributo"
+
+#: sql_help.c:874
+msgid "new_enum_value"
+msgstr "novo_valor_enum"
+
+#: sql_help.c:875
+msgid "existing_enum_value"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2987
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_transação"
 
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:2585 sql_help.c:2608
+#: sql_help.c:985 sql_help.c:2964 sql_help.c:2988
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "onde modo_transação é um dos:"
 
-#: sql_help.c:800 sql_help.c:839 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875
-#: sql_help.c:919 sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418
-#: sql_help.c:1430 sql_help.c:1487 sql_help.c:2118 sql_help.c:2123
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2352 sql_help.c:2461 sql_help.c:2463
-#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2529 sql_help.c:2660 sql_help.c:2662
-#: sql_help.c:2688 sql_help.c:2812 sql_help.c:2814 sql_help.c:2840
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1060 sql_help.c:1083 sql_help.c:1094
+#: sql_help.c:1139 sql_help.c:1143 sql_help.c:1339 sql_help.c:1676
+#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1745 sql_help.c:2429 sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2688 sql_help.c:2769 sql_help.c:2837
+#: sql_help.c:2839 sql_help.c:2868 sql_help.c:2907 sql_help.c:3040
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3071 sql_help.c:3196 sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:3227
 msgid "table_name"
 msgstr "nome_tabela"
 
-#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867
-#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877
-msgid "object_name"
-msgstr "nome_objeto"
+#: sql_help.c:1057
+msgid "relation_name"
+msgstr "nome_relação"
 
-#: sql_help.c:840 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488
-#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2487 sql_help.c:2686 sql_help.c:2838
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1340 sql_help.c:1373 sql_help.c:1677
+#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1709 sql_help.c:1711 sql_help.c:1718
+#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1848 sql_help.c:1968 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3066 sql_help.c:3222
 msgid "column_name"
 msgstr "nome_coluna"
 
-#: sql_help.c:841
-msgid "agg_name"
-msgstr "nome_agregação"
-
-#: sql_help.c:842
-msgid "agg_type"
-msgstr "tipo_agregação"
-
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1762
-msgid "source_type"
-msgstr "tipo_origem"
-
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1763
-msgid "target_type"
-msgstr "tipo_destino"
-
-#: sql_help.c:865
+#: sql_help.c:1082
 msgid "rule_name"
 msgstr "nome_regra"
 
-#: sql_help.c:878
+#: sql_help.c:1097
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:893 sql_help.c:2231 sql_help.c:2393
+#: sql_help.c:1112 sql_help.c:2567 sql_help.c:2729
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_transação"
 
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1146 sql_help.c:2493
 msgid "filename"
 msgstr "arquivo"
 
-#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:1145 sql_help.c:1750 sql_help.c:1969 sql_help.c:1987
+#: sql_help.c:2475
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:928
+#: sql_help.c:1148 sql_help.c:2335
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "onde opção pod ser um das:"
 
-#: sql_help.c:929
+#: sql_help.c:1149
 msgid "format_name"
 msgstr "nome_formato"
 
-#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
-#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:1150 sql_help.c:1153 sql_help.c:2336 sql_help.c:2337
+#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2339
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:931
+#: sql_help.c:1151
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "caracter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:932
+#: sql_help.c:1152
 msgid "null_string"
 msgstr "cadeia_nula"
 
-#: sql_help.c:934
+#: sql_help.c:1154
 msgid "quote_character"
 msgstr "caracter_separador"
 
-#: sql_help.c:935
+#: sql_help.c:1155
 msgid "escape_character"
 msgstr "caracter_escape"
 
-#: sql_help.c:963
+#: sql_help.c:1158
+msgid "encoding_name"
+msgstr "nome_codificação"
+
+#: sql_help.c:1184
 msgid "input_data_type"
 msgstr "tipo_de_dado_entrada"
 
-#: sql_help.c:964 sql_help.c:972
+#: sql_help.c:1185 sql_help.c:1193
 msgid "sfunc"
 msgstr "função_trans_estado"
 
-#: sql_help.c:965 sql_help.c:973
+#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1194
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dado_estado"
 
-#: sql_help.c:966 sql_help.c:974
+#: sql_help.c:1187 sql_help.c:1195
 msgid "ffunc"
 msgstr "função_final"
 
-#: sql_help.c:967 sql_help.c:975
+#: sql_help.c:1188 sql_help.c:1196
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condição_inicial"
 
-#: sql_help.c:968 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:1189 sql_help.c:1197
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_ordenação"
 
-#: sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1190
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "ou a sintaxe antiga"
 
-#: sql_help.c:971
+#: sql_help.c:1192
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573
-msgid "event"
-msgstr "evento"
+#: sql_help.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "locale"
+msgstr "configuração regional"
 
-#: sql_help.c:1019
-msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nome_tabela_referenciada"
+#: sql_help.c:1237 sql_help.c:1271
+msgid "lc_collate"
+msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726
-#: sql_help.c:2450 sql_help.c:2452 sql_help.c:2518 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2649 sql_help.c:2651 sql_help.c:2726 sql_help.c:2801
-#: sql_help.c:2803
-msgid "condition"
-msgstr "condição"
+#: sql_help.c:1238 sql_help.c:1272
+msgid "lc_ctype"
+msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577
-msgid "arguments"
-msgstr "argumentos"
+#: sql_help.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "existing_collation"
+msgstr "collation_existente"
 
-#: sql_help.c:1032
+#: sql_help.c:1250
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificação_origem"
 
-#: sql_help.c:1033
+#: sql_help.c:1251
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificação_destino"
 
-#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1785
 msgid "template"
 msgstr "modelo"
 
-#: sql_help.c:1052
+#: sql_help.c:1270
 msgid "encoding"
 msgstr "codificação"
 
-#: sql_help.c:1053
-msgid "lc_collate"
-msgstr "lc_collate"
-
-#: sql_help.c:1054
-msgid "lc_ctype"
-msgstr "lc_ctype"
-
-#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1440 sql_help.c:1687 sql_help.c:1695
+#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1749
 msgid "tablespace"
 msgstr "tablespace"
 
-#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613
-#: sql_help.c:2222
-msgid "data_type"
-msgstr "tipo_de_dado"
-
-#: sql_help.c:1074
+#: sql_help.c:1294
 msgid "constraint"
 msgstr "restrição"
 
-#: sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1295
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "onde restrição é:"
 
-#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:1309
+msgid "schema"
+msgstr "esquema"
+
+#: sql_help.c:1310
+msgid "version"
+msgstr "versão"
+
+#: sql_help.c:1311
+msgid "old_version"
+msgstr "versão_antiga"
+
+#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1699
 msgid "default_expr"
 msgstr "expressão_padrão"
 
-#: sql_help.c:1118
+#: sql_help.c:1372
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_retorno"
 
-#: sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1374
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_coluna"
 
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:2021 sql_help.c:2451 sql_help.c:2705
 msgid "lang_name"
 msgstr "nome_linguagem"
 
-#: sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1381
 msgid "definition"
 msgstr "definição"
 
-#: sql_help.c:1128
+#: sql_help.c:1382
 msgid "obj_file"
 msgstr "arquivo_objeto"
 
-#: sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1383
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_ligação"
 
-#: sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1384
 msgid "attribute"
 msgstr "atributo"
 
-#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:1550 sql_help.c:1945
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1179
+#: sql_help.c:1433
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473
+#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1731
 msgid "opclass"
 msgstr "classe_operadores"
 
-#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459
+#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1717
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1453
 msgid "call_handler"
 msgstr "manipulador_chamada"
 
-#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1454
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manipulador_em_linha"
 
-#: sql_help.c:1218
+#: sql_help.c:1455
+msgid "valfunction"
+msgstr "função_validação"
+
+#: sql_help.c:1473
 msgid "com_op"
 msgstr "operador_comutação"
 
-#: sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1474
 msgid "neg_op"
 msgstr "operador_negação"
 
-#: sql_help.c:1220
+#: sql_help.c:1475
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_restrição"
 
-#: sql_help.c:1221
+#: sql_help.c:1476
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_junção"
 
-#: sql_help.c:1237
+#: sql_help.c:1492
 msgid "family_name"
 msgstr "nome_família"
 
-#: sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1503
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_armazenamento"
 
-#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1841
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1844 sql_help.c:2003 sql_help.c:2826
+#: sql_help.c:2828 sql_help.c:2896 sql_help.c:2898 sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3031 sql_help.c:3110 sql_help.c:3185 sql_help.c:3187
+msgid "condition"
+msgstr "condição"
+
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566
 msgid "command"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322
+#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1579
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_esquema"
 
-#: sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:1608
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_servidor"
 
-#: sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1609
 msgid "server_version"
 msgstr "versão_servidor"
 
-#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2130 sql_help.c:2359
+#: sql_help.c:1610 sql_help.c:2441 sql_help.c:2695
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nome_ade"
 
-#: sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1683
 msgid "like_option"
 msgstr "opção_like"
 
-#: sql_help.c:1431
-msgid "type_name"
-msgstr "nome_tipo"
-
-#: sql_help.c:1439
+#: sql_help.c:1696
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "onde restrição_coluna é:"
 
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454
-#: sql_help.c:1458
+#: sql_help.c:1700 sql_help.c:1701 sql_help.c:1710 sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1716
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parâmetros_índice"
 
-#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1702 sql_help.c:1719
 msgid "reftable"
 msgstr "tabela_ref"
 
-#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1703 sql_help.c:1720
 msgid "refcolumn"
 msgstr "coluna_ref"
 
-#: sql_help.c:1448
+#: sql_help.c:1706
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "e restrição_tabela é:"
 
-#: sql_help.c:1456
+#: sql_help.c:1714
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_exclusão"
 
-#: sql_help.c:1465
+#: sql_help.c:1723
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "e opção_like é:"
 
-#: sql_help.c:1466
+#: sql_help.c:1724
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
 
-#: sql_help.c:1470
+#: sql_help.c:1728
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
 
-#: sql_help.c:1502
+#: sql_help.c:1760
 msgid "directory"
 msgstr "diretório"
 
-#: sql_help.c:1514
+#: sql_help.c:1772
 msgid "parser_name"
 msgstr "nome_analisador"
 
-#: sql_help.c:1515
+#: sql_help.c:1773
 msgid "source_config"
 msgstr "configuração_origem"
 
-#: sql_help.c:1544
+#: sql_help.c:1802
 msgid "start_function"
 msgstr "função_início"
 
-#: sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:1803
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "função_gettoken"
 
-#: sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:1804
 msgid "end_function"
 msgstr "função_fim"
 
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1805
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "função_lextypes"
 
-#: sql_help.c:1548
+#: sql_help.c:1806
 msgid "headline_function"
 msgstr "função_headline"
 
-#: sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1818
 msgid "init_function"
 msgstr "função_init"
 
-#: sql_help.c:1561
+#: sql_help.c:1819
 msgid "lexize_function"
 msgstr "função_lexize"
 
-#: sql_help.c:1612
-msgid "attribute_name"
-msgstr "nome_atributo"
+#: sql_help.c:1843
+msgid "referenced_table_name"
+msgstr "nome_tabela_referenciada"
+
+#: sql_help.c:1846
+msgid "arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: sql_help.c:1847
+msgid "where event can be one of:"
+msgstr "onde evento pod ser um dos:"
 
-#: sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2785
 msgid "label"
 msgstr "rótulo"
 
-#: sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1890
 msgid "input_function"
 msgstr "função_entrada"
 
-#: sql_help.c:1618
+#: sql_help.c:1891
 msgid "output_function"
 msgstr "função_saída"
 
-#: sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1892
 msgid "receive_function"
 msgstr "função_recepção"
 
-#: sql_help.c:1620
+#: sql_help.c:1893
 msgid "send_function"
 msgstr "função_envio"
 
-#: sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:1894
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:1622
+#: sql_help.c:1895
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "função_saída_modificador_tipo"
 
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1896
 msgid "analyze_function"
 msgstr "função_análise"
 
-#: sql_help.c:1624
+#: sql_help.c:1897
 msgid "internallength"
 msgstr "tamanho_interno"
 
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1898
 msgid "alignment"
 msgstr "alinhamento"
 
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1899
 msgid "storage"
 msgstr "armazenamento"
 
-#: sql_help.c:1627
+#: sql_help.c:1900
 msgid "like_type"
 msgstr "tipo_like"
 
-#: sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1901
 msgid "category"
 msgstr "categoria"
 
-#: sql_help.c:1629
+#: sql_help.c:1902
 msgid "preferred"
 msgstr "tipo_preferido"
 
-#: sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1903
 msgid "default"
 msgstr "valor_padrão"
 
-#: sql_help.c:1631
+#: sql_help.c:1904
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:1632
+#: sql_help.c:1905
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2464 sql_help.c:2467 sql_help.c:2470
-#: sql_help.c:2474 sql_help.c:2663 sql_help.c:2666 sql_help.c:2669
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2720 sql_help.c:2815 sql_help.c:2818
-#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:1906
+#, fuzzy
+msgid "collatable"
+msgstr "collatable"
+
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2471 sql_help.c:2821 sql_help.c:2890
+#: sql_help.c:3024 sql_help.c:3102 sql_help.c:3180
+msgid "with_query"
+msgstr "consulta_with"
+
+#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2840 sql_help.c:2843 sql_help.c:2846
+#: sql_help.c:2850 sql_help.c:3043 sql_help.c:3046 sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3104 sql_help.c:3199 sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3209
 msgid "alias"
 msgstr "aliás"
 
-#: sql_help.c:1725
+#: sql_help.c:2002
 msgid "using_list"
 msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2054 sql_help.c:2204 sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2004 sql_help.c:2365 sql_help.c:2534 sql_help.c:3111
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nome_cursor"
 
-#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2163 sql_help.c:2728
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2476 sql_help.c:3112
 msgid "output_expression"
 msgstr "expressão_saída"
 
-#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2164 sql_help.c:2448 sql_help.c:2515
-#: sql_help.c:2647 sql_help.c:2729 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:2006 sql_help.c:2477 sql_help.c:2824 sql_help.c:2893
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3113 sql_help.c:3183
 msgid "output_name"
 msgstr "nome_saída"
 
-#: sql_help.c:1745
+#: sql_help.c:2022
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:2014
+#: sql_help.c:2315
 msgid "parameter"
 msgstr "parâmetro"
 
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028 sql_help.c:2223
+#: sql_help.c:2333 sql_help.c:2334 sql_help.c:2559
 msgid "statement"
 msgstr "comando"
 
-#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2533
 msgid "direction"
 msgstr "direção"
 
-#: sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2535
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
 
-#: sql_help.c:2056 sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2059
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2458 sql_help.c:2460 sql_help.c:2526
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2657 sql_help.c:2659 sql_help.c:2758
-#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2809 sql_help.c:2811
+#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2368 sql_help.c:2369 sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2371 sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2834 sql_help.c:2836
+#: sql_help.c:2904 sql_help.c:2906 sql_help.c:3037 sql_help.c:3039
+#: sql_help.c:3142 sql_help.c:3144 sql_help.c:3193 sql_help.c:3195
 msgid "count"
 msgstr "contador"
 
-#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2354
+#: sql_help.c:2436 sql_help.c:2690
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nome_sequência"
 
-#: sql_help.c:2136 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2701
 msgid "arg_name"
 msgstr "nome_argumento"
 
-#: sql_help.c:2137 sql_help.c:2366
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2702
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2707
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:2212 sql_help.c:2706
+#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2548 sql_help.c:3088
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:2194
+#: sql_help.c:2507
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueio"
 
-#: sql_help.c:2195
+#: sql_help.c:2508
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
 
-#: sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:2549
 msgid "payload"
 msgstr "informação"
 
-#: sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2575
 msgid "old_role"
 msgstr "role_antiga"
 
-#: sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2576
 msgid "new_role"
 msgstr "nova_role"
 
-#: sql_help.c:2256 sql_help.c:2401 sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:2592 sql_help.c:2737 sql_help.c:2745
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
 
-#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2512 sql_help.c:2644 sql_help.c:2796
-msgid "with_query"
-msgstr "consulta_with"
+#: sql_help.c:2767
+msgid "provider"
+msgstr ""
 
-#: sql_help.c:2449 sql_help.c:2480 sql_help.c:2482 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2648 sql_help.c:2679 sql_help.c:2681 sql_help.c:2800
-#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2833
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2856 sql_help.c:2858 sql_help.c:2895
+#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3059 sql_help.c:3061 sql_help.c:3184
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3217
 msgid "from_item"
 msgstr "item_from"
 
-#: sql_help.c:2453 sql_help.c:2521 sql_help.c:2652 sql_help.c:2804
+#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2899 sql_help.c:3032 sql_help.c:3188
 msgid "window_name"
 msgstr "nome_deslizante"
 
-#: sql_help.c:2454 sql_help.c:2522 sql_help.c:2653 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2900 sql_help.c:3033 sql_help.c:3189
 msgid "window_definition"
 msgstr "definição_deslizante"
 
-#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2523
-#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2665 sql_help.c:2687 sql_help.c:2806
-#: sql_help.c:2817 sql_help.c:2839
+#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2842 sql_help.c:2864 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3045 sql_help.c:3067 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3223
 msgid "select"
 msgstr "seleção"
 
-#: sql_help.c:2462 sql_help.c:2661 sql_help.c:2813
+#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3041 sql_help.c:3197
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
 
-#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2468 sql_help.c:2471 sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2667 sql_help.c:2670 sql_help.c:2674
-#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2819 sql_help.c:2822 sql_help.c:2826
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2844 sql_help.c:2847 sql_help.c:2851
+#: sql_help.c:3044 sql_help.c:3047 sql_help.c:3050 sql_help.c:3054
+#: sql_help.c:3200 sql_help.c:3203 sql_help.c:3206 sql_help.c:3210
 msgid "column_alias"
 msgstr "aliás_coluna"
 
-#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2668
-#: sql_help.c:2685 sql_help.c:2689 sql_help.c:2820 sql_help.c:2837
-#: sql_help.c:2841
+#: sql_help.c:2845 sql_help.c:2862 sql_help.c:3048 sql_help.c:3065
+#: sql_help.c:3204 sql_help.c:3221
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nome_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:2473 sql_help.c:2478 sql_help.c:2672 sql_help.c:2677
-#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2829
+#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2854 sql_help.c:3052 sql_help.c:3057
+#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3213
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2479 sql_help.c:2675 sql_help.c:2678
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2830
+#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2855 sql_help.c:3055 sql_help.c:3058
+#: sql_help.c:3211 sql_help.c:3214
 msgid "column_definition"
 msgstr "definição_coluna"
 
-#: sql_help.c:2481 sql_help.c:2680 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:2857 sql_help.c:3060 sql_help.c:3216
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_junção"
 
-#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2682 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:2859 sql_help.c:3062 sql_help.c:3218
 msgid "join_condition"
 msgstr "condição_junção"
 
-#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2683 sql_help.c:2835
+#: sql_help.c:2860 sql_help.c:3063 sql_help.c:3219
 msgid "join_column"
 msgstr "coluna_junção"
 
-#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2684 sql_help.c:2836
+#: sql_help.c:2861 sql_help.c:3064 sql_help.c:3220
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "e consulta_with é:"
 
-#: sql_help.c:2516
+#: sql_help.c:2865 sql_help.c:3068 sql_help.c:3224
+msgid "insert"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2866 sql_help.c:3069 sql_help.c:3225
+msgid "update"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:3070 sql_help.c:3226
+msgid "delete"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2894
 msgid "new_table"
 msgstr "nova_tabela"
 
-#: sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:2919
 msgid "timezone"
 msgstr "zona_horária"
 
-#: sql_help.c:2725
+#: sql_help.c:3109
 msgid "from_list"
 msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:2756
+#: sql_help.c:3140
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expressão_ordenação"
 
@@ -3752,27 +4094,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
 
-#: ../../port/exec.c:516
+#: ../../port/exec.c:517
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
 
-#: ../../port/exec.c:520
+#: ../../port/exec.c:521
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
 
-#: ../../port/exec.c:529
+#: ../../port/exec.c:530
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
 
-#: ../../port/exec.c:532
+#: ../../port/exec.c:533
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
 
-#: ../../port/exec.c:536
+#: ../../port/exec.c:537
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"