#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "descritor \"%s\" não existe"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "item do cabeçalho do descritor \"%d\" não existe"
-#: descriptor.c:182
+#: descriptor.c:183
#, c-format
msgid "nullable is always 1"
msgstr "nullable é sempre 1"
-#: descriptor.c:185
+#: descriptor.c:186
#, c-format
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member é sempre 0"
-#: descriptor.c:277
+#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "item do descritor \"%s\" não está implementado"
-#: descriptor.c:287
+#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "item do descritor \"%s\" não pode ser definido"
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
-#: ecpg.c:483 preproc.y:125
+#: ecpg.c:483 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
-#: pgc.l:421
+#: pgc.l:428
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: pgc.l:434
+#: pgc.l:441
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadeia de bits inválida"
-#: pgc.l:443
+#: pgc.l:450
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: pgc.l:459
+#: pgc.l:466
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: pgc.l:537
+#: pgc.l:544
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: pgc.l:592 pgc.l:605
+#: pgc.l:601 pgc.l:614
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: pgc.l:613
+#: pgc.l:622
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: pgc.l:867
+#: pgc.l:877
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentários /* ... */ aninhados"
-#: pgc.l:960
+#: pgc.l:970
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1006 pgc.l:1020
+#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1009 pgc.l:1022 pgc.l:1198
+#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1038 pgc.l:1057
+#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1079 pgc.l:1093
+#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
-#: pgc.l:1113
+#: pgc.l:1123
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
-#: pgc.l:1146
+#: pgc.l:1156
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1155
+#: pgc.l:1165
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1188
+#: pgc.l:1198
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1237
+#: pgc.l:1247
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <psql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1362
+#: pgc.l:1371
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
-#: pgc.l:1385
+#: pgc.l:1394
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: preproc.y:79
+#: preproc.y:81
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "AVISO: "
-#: preproc.y:82
+#: preproc.y:84
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "
-#: preproc.y:506
+#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: preproc.y:535
+#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
-#: preproc.y:537
+#: preproc.y:539
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
-#: preproc.y:544 preproc.y:13853
+#: preproc.y:546 preproc.y:14495
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:568 preproc.y:14511 preproc.y:14832 variable.c:618
+#: preproc.y:570 preproc.y:15153 preproc.y:15473 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
-#: preproc.y:1577
+#: preproc.y:1624
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1780
+#: preproc.y:1837
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
-#: preproc.y:1814
+#: preproc.y:1871
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
-#: preproc.y:1869
+#: preproc.y:1926
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1891
+#: preproc.y:1948
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
-#: preproc.y:1900
+#: preproc.y:1957
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
-#: preproc.y:1907
+#: preproc.y:1964
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
-#: preproc.y:2155 preproc.y:2160 preproc.y:2276 preproc.y:3614 preproc.y:4866
-#: preproc.y:4875 preproc.y:5159 preproc.y:6562 preproc.y:7683 preproc.y:7688
-#: preproc.y:10142 preproc.y:10739
+#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3731 preproc.y:5129
+#: preproc.y:5138 preproc.y:5422 preproc.y:6854 preproc.y:8036 preproc.y:8041
+#: preproc.y:10668 preproc.y:11285
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
-#: preproc.y:2518
+#: preproc.y:2595
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
-#: preproc.y:3002
+#: preproc.y:3119
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
-#: preproc.y:8520 preproc.y:13442
+#: preproc.y:8927 preproc.y:14084
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
-#: preproc.y:8522 preproc.y:13444
+#: preproc.y:8929 preproc.y:14086
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:8940
+#: preproc.y:9359
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
-#: preproc.y:9176 preproc.y:9183
+#: preproc.y:9667 preproc.y:9674
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: preproc.y:13172
+#: preproc.y:13814
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: preproc.y:13208
+#: preproc.y:13850
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13220
+#: preproc.y:13862
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
-#: preproc.y:13223
+#: preproc.y:13865
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13228
+#: preproc.y:13870
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
-#: preproc.y:13254
+#: preproc.y:13896
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13257
+#: preproc.y:13899
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
-#: preproc.y:13266
+#: preproc.y:13908
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13341 preproc.y:13359
+#: preproc.y:13983 preproc.y:14001
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
-#: preproc.y:13370 preproc.y:13387
+#: preproc.y:14012 preproc.y:14029
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
-#: preproc.y:13373 preproc.y:13390
+#: preproc.y:14015 preproc.y:14032
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
-#: preproc.y:13664
+#: preproc.y:14306
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
-#: preproc.y:13676
+#: preproc.y:14318
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
-#: preproc.y:13828 preproc.y:13880
+#: preproc.y:14470 preproc.y:14522
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:14661
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
-#: preproc.y:14206 preproc.y:14231
+#: preproc.y:14848 preproc.y:14873
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
-#: preproc.y:14478
+#: preproc.y:15120
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:14790
+#: preproc.y:15431
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
-#: preproc.y:15011
+#: preproc.y:15652
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador não é permitido na definição da variável"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15049
+#: preproc.y:15690
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "variável \"%s\" não foi declarada"
-#: variable.c:492
+#: variable.c:494
#, c-format
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "variável de indicador deve ter um tipo inteiro"
-#: variable.c:504
+#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "nome do tipo dados \"%s\" é desconhecido"
-#: variable.c:515 variable.c:523 variable.c:540 variable.c:543
+#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais não são suportadas"
-#: variable.c:532
+#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d nível encontrado"
msgstr[1] "ponteiros com múltiplos níveis (mais do que 2 níveis) não são suportados; %d níveis encontrados"
-#: variable.c:537
+#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "ponteiro para ponteiro não é suportado para esse tipo de dado"
-#: variable.c:557
+#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para estruturas não são suportadas"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:50-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 13:00-0200\n"
"Last-Translator: Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: connect.c:231
+#: connect.c:237
msgid "empty message text"
msgstr "mensagem vazia"
-#: connect.c:384 connect.c:413 connect.c:621
+#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:638
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<PADRÃO>"
-#: descriptor.c:807 misc.c:113
+#: descriptor.c:833 misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:26
+#: error.c:33
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "nenhum dado encontrado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:33
+#: error.c:40
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "sem memória na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:40
+#: error.c:47
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo \"%s\" não é suportado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:47
+#: error.c:54
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "muitos argumentos na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:54
+#: error.c:61
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "poucos argumentos na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:61
+#: error.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:68
+#: error.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo inteiro não-sinalizado: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:75
+#: error.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo ponto flutuante: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:83
+#: error.c:90
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxe de entrada é inválida par tipo booleano: \"%s\", na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:88
+#: error.c:95
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "não pôde converter valor booleano: tamanho não corresponde, na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:95
+#: error.c:102
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vazia na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:102
+#: error.c:109
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sem indicador na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:109
+#: error.c:116
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo matriz na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:116
+#: error.c:123
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "dado lido do servidor não é uma matriz na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:123
+#: error.c:130
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "inserir uma matriz de variáveis não é suportado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:130
+#: error.c:137
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexão \"%s\" não existe na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:137
+#: error.c:144
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "não está conectado a conexão \"%s\" na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:144
+#: error.c:151
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nome de comando \"%s\" é inválido na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:151
+#: error.c:158
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descritor \"%s\" não foi encontrado na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:158
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice do descritor está fora do intervalo na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:165
+#: error.c:172
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "item do descritor \"%s\" é desconhecido na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:172
+#: error.c:179
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo numérico na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:179
+#: error.c:186
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "variável não tem um tipo caracter na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:186
+#: error.c:193
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "erro ao processar transação na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:193
+#: error.c:200
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde connectar ao banco de dados \"%s\" na linha %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 characters expanded.
-#: error.c:200
+#: error.c:207
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "Erro SQL %d na linha %d"
-#: error.c:240
+#: error.c:254
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "a conexão com servidor foi perdida"
-#: error.c:327
+#: error.c:347
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "Erro SQL: %s\n"
-#: execute.c:2003
+#: execute.c:1972
msgid "<empty>"
msgstr "<vazio>"
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+#: ../../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
+
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:337
+#: initdb.c:340
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:447 initdb.c:1653
+#: initdb.c:450 initdb.c:1620
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
+#: initdb.c:506 initdb.c:1016 initdb.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
+#: initdb.c:514 initdb.c:522 initdb.c:1023 initdb.c:1050
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:541 initdb.c:608
+#: initdb.c:553
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:558
+#: initdb.c:577 initdb.c:2424
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:571 initdb.c:628
+#: initdb.c:589
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:578 initdb.c:635
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: initdb.c:662 initdb.c:714
+#: initdb.c:622 initdb.c:681
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:730
+#: initdb.c:693
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:751
+#: initdb.c:712
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:767
+#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:770
+#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:779
+#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:785
+#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:788
+#: initdb.c:749
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:794
+#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
-#: initdb.c:797
+#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
-#: initdb.c:806
+#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:811
+#: initdb.c:772
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:832
+#: initdb.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:868
+#: initdb.c:829
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:982 initdb.c:3386
+#: initdb.c:943 initdb.c:3217
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1011
+#: initdb.c:972
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
-#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
+#: initdb.c:974 initdb.c:983 initdb.c:993
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:1019
+#: initdb.c:980
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1030
+#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
-#: initdb.c:1175
+#: initdb.c:1136
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1205
+#: initdb.c:1166
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1238
+#: initdb.c:1199
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selecionando implementação de memória compartilhada dinâmica ... "
-#: initdb.c:1256
+#: initdb.c:1217
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
+#: initdb.c:1314 initdb.c:1334 initdb.c:1418 initdb.c:1434
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões de \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1458
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1507
+#: initdb.c:1474
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção -L.\n"
-#: initdb.c:1594
+#: initdb.c:1561
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1595
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1629
+#: initdb.c:1596
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1599
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1660
+#: initdb.c:1627
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1630
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo de senhas \"%s\" está vazio\n"
-#: initdb.c:1676
+#: initdb.c:1643
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1776
+#: initdb.c:1743
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1804
+#: initdb.c:1771
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1840
+#: initdb.c:1807
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
-#: initdb.c:1946
+#: initdb.c:1913
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
-#: initdb.c:1979
+#: initdb.c:1946
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:1971
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
-#: initdb.c:2074
+#: initdb.c:2041
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2044
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
-#: initdb.c:2092
+#: initdb.c:2059
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:2127
+#: initdb.c:2094
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
-#: initdb.c:2181
+#: initdb.c:2148
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:2239
+#: initdb.c:2206
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:2295
+#: initdb.c:2262
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
-#: initdb.c:2320
+#: initdb.c:2287
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:2376
+#: initdb.c:2340
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2372
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2435
+#: initdb.c:2407
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizando dados no disco ... "
-#: initdb.c:2514
+#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2520
+#: initdb.c:2507
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2528
+#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2618
+#: initdb.c:2605
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() falhou\n"
-#: initdb.c:2636
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: falhou ao restaurar configuração regional antiga \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2646
+#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2645
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: definições de configuração regional inválidas; verifique as variáveis de ambiente LANG e LC_*\n"
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-
-#: initdb.c:2802
-#, c-format
-msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2815
-#, c-format
-msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2834
-#, c-format
-msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2855
-#, c-format
-msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2870
+#: initdb.c:2748
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2871
+#: initdb.c:2749
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2750
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2873
+#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões locais\n"
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões TCP/IP locais\n"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões de soquete locais\n"
-#: initdb.c:2876
+#: initdb.c:2754
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2877
+#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2756
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para novos bancos de dados\n"
-#: initdb.c:2879
+#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" ajusta configuração regional padrão na respectiva categoria\n"
" para novos bancos de dados (o ambiente é assumido como padrão)\n"
-#: initdb.c:2883
+#: initdb.c:2761
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:2762
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do arquivo\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2765
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2766
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2767
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: initdb.c:2890
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2891
+#: initdb.c:2769
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2892
+#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums verificações de páginas de dados\n"
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2771
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2772
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2773
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync não espera mudanças serem escritas com segurança no disco\n"
-#: initdb.c:2896
+#: initdb.c:2774
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2897
+#: initdb.c:2775
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincroniza somente o diretório de dados\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2776
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Outras opções:\n"
-#: initdb.c:2899
+#: initdb.c:2777
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: initdb.c:2900
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: initdb.c:2901
+#: initdb.c:2779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2903
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2911
+#: initdb.c:2789
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A, ou\n"
"--auth-local e --auth-host, na próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2933
+#: initdb.c:2811
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: método de autenticação \"%s\" é inválido para conexões \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2980
-#, c-format
-msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:2995
-#, c-format
-msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
-
-#: initdb.c:3021
+#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:3059
+#: initdb.c:2890
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:3066
+#: initdb.c:2897
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:3085
+#: initdb.c:2916
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3104
+#: initdb.c:2935
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3107
+#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:3131
+#: initdb.c:2962
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3133
+#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
+#: initdb.c:2965 initdb.c:3541 initdb.c:3562
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: initdb.c:3146
+#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" sugerida pela configuração regional não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3154
+#: initdb.c:2985
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: configuração regional \"%s\" requer codificação \"%s\" que não é suportada\n"
-#: initdb.c:3157
+#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Codificação \"%s\" não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
-#: initdb.c:3166
+#: initdb.c:2997
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3237
+#: initdb.c:3068
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3248
+#: initdb.c:3079
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional \"%s\" é desconhecida\n"
-#: initdb.c:3253
+#: initdb.c:3084
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não corresponder a configuração regional \"%s\"\n"
-#: initdb.c:3258
+#: initdb.c:3089
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
+#: initdb.c:3133 initdb.c:3211
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
+#: initdb.c:3147 initdb.c:3229
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
+#: initdb.c:3153 initdb.c:3235
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
+#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: initdb.c:3343
+#: initdb.c:3174
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
+#: initdb.c:3182 initdb.c:3263 initdb.c:3575
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3371
+#: initdb.c:3202
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:3425
+#: initdb.c:3256
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3443
+#: initdb.c:3274
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3448
+#: initdb.c:3279
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
-#: initdb.c:3461
+#: initdb.c:3292
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um arquivo iniciado por ponto/invisível, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3464
+#: initdb.c:3295
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Ele contém um diretório lost+found, talvez por ser um ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3467
+#: initdb.c:3298
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Utilizar um ponto de montagem diretamente como diretório de dados não é recomendado.\n"
"Crie um subdiretório no ponto de montagem.\n"
-#: initdb.c:3486
+#: initdb.c:3317
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
-#: initdb.c:3654
+#: initdb.c:3485
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:3658
+#: initdb.c:3489
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:3729
+#: initdb.c:3560
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3746
+#: initdb.c:3586
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser especificados juntos\n"
-#: initdb.c:3768
+#: initdb.c:3608
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3784
+#: initdb.c:3624
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão habilitadas.\n"
-#: initdb.c:3786
+#: initdb.c:3626
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Verificações de páginas de dados estão desabilitadas.\n"
-#: initdb.c:3795
+#: initdb.c:3635
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sincronização com o disco foi ignorada.\n"
"O diretório de dados pode ser danificado se houver uma queda do sistema operacional.\n"
-#: initdb.c:3804
+#: initdb.c:3644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n"
"\n"
-" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
-"ou\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:55-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:307 fe-auth.c:381 fe-auth.c:416 fe-auth.c:512
-#: fe-connect.c:2005 fe-connect.c:3395 fe-connect.c:3647 fe-connect.c:4060
-#: fe-connect.c:4155 fe-connect.c:4420 fe-connect.c:4492 fe-connect.c:4510
-#: fe-connect.c:4526 fe-connect.c:4608 fe-connect.c:4958 fe-connect.c:5108
-#: fe-exec.c:3340 fe-exec.c:3505 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1181
-#: fe-protocol3.c:1544 fe-secure.c:792 fe-secure.c:1201
+#: fe-auth.c:778 fe-connect.c:701 fe-connect.c:898 fe-connect.c:1074
+#: fe-connect.c:2085 fe-connect.c:3477 fe-connect.c:3729 fe-connect.c:3848
+#: fe-connect.c:4088 fe-connect.c:4168 fe-connect.c:4267 fe-connect.c:4519
+#: fe-connect.c:4548 fe-connect.c:4620 fe-connect.c:4638 fe-connect.c:4734
+#: fe-connect.c:5068 fe-connect.c:5218 fe-exec.c:3339 fe-exec.c:3504
+#: fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:1571
+#: fe-secure-openssl.c:527 fe-secure-openssl.c:1069
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-connect.c:798
+#: fe-auth.c:753
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu\n"
+
+#: fe-auth.c:763 fe-connect.c:2012
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
+msgstr "não pôde encontrar ID de usuário local %d: %s\n"
+
+#: fe-auth.c:768 fe-connect.c:2017
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist\n"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
+
+#: fe-connect.c:840
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:819
+#: fe-connect.c:861
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "valor \"%s\" do modo ssl é inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n"
-#: fe-connect.c:1024
+#: fe-connect.c:1098
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:1054
+#: fe-connect.c:1128
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:1109
+#: fe-connect.c:1183
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" (%s) e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1118
+#: fe-connect.c:1192
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:1169
+#: fe-connect.c:1243
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1182
+#: fe-connect.c:1256
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1214
+#: fe-connect.c:1288
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1246
+#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1368
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) falhou: %ui\n"
-#: fe-connect.c:1346
+#: fe-connect.c:1420
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1379
+#: fe-connect.c:1453
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)\n"
-#: fe-connect.c:1398
+#: fe-connect.c:1472
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1402
+#: fe-connect.c:1476
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:1607
+#: fe-connect.c:1681
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:1647
+#: fe-connect.c:1721
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1669
+#: fe-connect.c:1743
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1680
+#: fe-connect.c:1754
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1699
+#: fe-connect.c:1773
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parâmetro keepalives deve ser um inteiro\n"
-#: fe-connect.c:1712
+#: fe-connect.c:1786
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:1849
+#: fe-connect.c:1923
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1883
+#: fe-connect.c:1957
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1924
+#: fe-connect.c:1999
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parâmetro requirepeer não é suportado nessa plataforma\n"
-#: fe-connect.c:1927
+#: fe-connect.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "não pôde receber credenciais: %s\n"
-#: fe-connect.c:1937
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist\n"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe\n"
-
-#: fe-connect.c:1945
+#: fe-connect.c:2025
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especificou \"%s\", mas nome de usuário atual é \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:1979
+#: fe-connect.c:2059
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:2018
+#: fe-connect.c:2098
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:2088
+#: fe-connect.c:2168
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:2114
+#: fe-connect.c:2194
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:2189 fe-connect.c:2222
+#: fe-connect.c:2269 fe-connect.c:2302
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:2389
+#: fe-connect.c:2469
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "sem memória para alocar buffer para GSSAPI (%d)"
-#: fe-connect.c:2474
+#: fe-connect.c:2554
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:2568
+#: fe-connect.c:2648
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexão %d é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-connect.c:3001 fe-connect.c:3061
+#: fe-connect.c:3083 fe-connect.c:3143
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:3408
+#: fe-connect.c:3490
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:3423
+#: fe-connect.c:3505
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n"
-#: fe-connect.c:3434 fe-connect.c:3487
+#: fe-connect.c:3516 fe-connect.c:3569
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n"
-#: fe-connect.c:3444 fe-connect.c:3501
+#: fe-connect.c:3526 fe-connect.c:3583
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:3455
+#: fe-connect.c:3537
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n"
-#: fe-connect.c:3476
+#: fe-connect.c:3558
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n"
-#: fe-connect.c:3510
+#: fe-connect.c:3592
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3586
+#: fe-connect.c:3668
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n"
-#: fe-connect.c:3597
+#: fe-connect.c:3679
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3598 fe-connect.c:3610
+#: fe-connect.c:3680 fe-connect.c:3692
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3621 fe-connect.c:3634
+#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3716
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n"
-#: fe-connect.c:3686 fe-connect.c:3705 fe-connect.c:4194
+#: fe-connect.c:3768 fe-connect.c:3787 fe-connect.c:4306
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3769 fe-connect.c:4374 fe-connect.c:5090
+#: fe-connect.c:3860 fe-connect.c:4487 fe-connect.c:5201
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n"
-#: fe-connect.c:3785 fe-connect.c:4243
+#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:4355
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: fe-connect.c:3825
+#: fe-connect.c:3916
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr "não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo de definição de serviço"
-#: fe-connect.c:3858
+#: fe-connect.c:3949
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definição de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3881
+#: fe-connect.c:3972
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:3894
+#: fe-connect.c:3985
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3965 fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4056 fe-connect.c:4100
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:4618
+#: fe-connect.c:4067
+#, c-format
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificações de serviço aninhadas não são suportadas no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
+
+#: fe-connect.c:4745
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI inválida propagada para rotina interna do analisador: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4688
+#: fe-connect.c:4815
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "fim da cadeia de caracteres atingido quando procurava por \"]\" no endereço IPv6 na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4695
+#: fe-connect.c:4822
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "endereço IPv6 não pode ser vazio na URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4710
+#: fe-connect.c:4837
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "caracter \"%c\" inesperado na posição %d na URI (esperado \":\" ou \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4824
+#: fe-connect.c:4951
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador de chave/valor \"=\" extra no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:4971
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "faltando separador de chave/valor \"=\" no parâmetro da URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4915
+#: fe-connect.c:5022
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parâmetro da URI é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4985
+#: fe-connect.c:5096
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado com porcentagem é inválido: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4995
+#: fe-connect.c:5106
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor %%00 proibido em valor escapado com porcentagem: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5335
+#: fe-connect.c:5437
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:5621
+#: fe-connect.c:5723
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:5630
+#: fe-connect.c:5732
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-connect.c:5730
+#: fe-connect.c:5838
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "senha obtida do arquivo \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1179 fe-exec.c:1225
+#: fe-exec.c:1122 fe-exec.c:1180 fe-exec.c:1226
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1185 fe-exec.c:1231 fe-exec.c:1326
+#: fe-exec.c:1186 fe-exec.c:1232 fe-exec.c:1327
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
msgstr "número de parâmetros deve ser entre 0 e 65535\n"
-#: fe-exec.c:1219 fe-exec.c:1320
+#: fe-exec.c:1220 fe-exec.c:1321
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1403 fe-exec.c:2118 fe-exec.c:2317
+#: fe-exec.c:1240 fe-exec.c:1404 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2318
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1357
+#: fe-exec.c:1358
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:1364
+#: fe-exec.c:1365
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1479
+#: fe-exec.c:1480
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado para um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1748
+#: fe-exec.c:1749
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1768
+#: fe-exec.c:1769
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" falhou durante evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
-#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1929
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1936
+#: fe-exec.c:1937
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1956
+#: fe-exec.c:1957
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1964
+#: fe-exec.c:1965
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec não é permitido durante COPY BOTH\n"
-#: fe-exec.c:2207 fe-exec.c:2274 fe-exec.c:2364 fe-protocol2.c:1327
-#: fe-protocol3.c:1683
+#: fe-exec.c:2208 fe-exec.c:2275 fe-exec.c:2365 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-protocol3.c:1710
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:2556
+#: fe-exec.c:2555
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:2587
+#: fe-exec.c:2586
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:2651 fe-exec.c:2674
+#: fe-exec.c:2650 fe-exec.c:2673
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2667
+#: fe-exec.c:2666
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2689
+#: fe-exec.c:2688
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "parâmetro número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2999
+#: fe-exec.c:2998
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
-#: fe-exec.c:3238 fe-exec.c:3322
+#: fe-exec.c:3237 fe-exec.c:3321
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:838
+#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:842
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:768 fe-secure.c:388 fe-secure.c:468 fe-secure.c:549
-#: fe-secure.c:658
+#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:249 fe-secure-openssl.c:355
+#: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:1004
+#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:1049
+#: fe-misc.c:1060
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:1072
+#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
-#: fe-protocol2.c:522
+#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049
+#: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:324
+#: fe-protocol3.c:995
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem \"I\")"
-#: fe-protocol2.c:580
+#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:598
+#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:618 fe-protocol3.c:385
+#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:402
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:747 fe-protocol2.c:922 fe-protocol3.c:600 fe-protocol3.c:782
+#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:617 fe-protocol3.c:799
msgid "out of memory for query result"
msgstr "sem memória para resultado da consulta"
-#: fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1752
+#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1779
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1382
+#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1516 fe-protocol2.c:1548 fe-protocol3.c:1955
+#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:1982
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:341
+#: fe-protocol3.c:358
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de registro (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol3.c:423
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:444
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", tamanho %d\n"
-#: fe-protocol3.c:478 fe-protocol3.c:518
+#: fe-protocol3.c:495 fe-protocol3.c:535
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"T\""
-#: fe-protocol3.c:551
+#: fe-protocol3.c:568
msgid "extraneous data in \"T\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"T\""
-#: fe-protocol3.c:690 fe-protocol3.c:722 fe-protocol3.c:740
+#: fe-protocol3.c:707 fe-protocol3.c:739 fe-protocol3.c:757
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "dados insuficientes na mensagem \"D\""
-#: fe-protocol3.c:696
+#: fe-protocol3.c:713
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\""
-#: fe-protocol3.c:749
+#: fe-protocol3.c:766
msgid "extraneous data in \"D\" message"
msgstr "dados estranhos na mensagem \"D\""
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:878 fe-protocol3.c:897
+#: fe-protocol3.c:898 fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
-#: fe-protocol3.c:910
+#: fe-protocol3.c:930
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:913
+#: fe-protocol3.c:933
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:916
+#: fe-protocol3.c:936
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:919
+#: fe-protocol3.c:939
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:926
+#: fe-protocol3.c:946
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOME DO ESQUEMA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:930
+#: fe-protocol3.c:950
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA TABELA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:934
+#: fe-protocol3.c:954
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA COLUNA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:938
+#: fe-protocol3.c:958
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOME DO TIPO DE DADO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:942
+#: fe-protocol3.c:962
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOME DA RESTRIÇÃO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:954
+#: fe-protocol3.c:974
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
-#: fe-protocol3.c:956
+#: fe-protocol3.c:976
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:958
+#: fe-protocol3.c:978
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1182
+#: fe-protocol3.c:1209
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
-#: fe-protocol3.c:1577
+#: fe-protocol3.c:1604
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:270 fe-secure.c:1138 fe-secure.c:1358
+#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1006 fe-secure-openssl.c:1226
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "não pôde obter mutex: %s\n"
-#: fe-secure.c:282
+#: fe-secure-openssl.c:158
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:554 fe-secure.c:1487
+#: fe-secure-openssl.c:254 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1349
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:561 fe-secure.c:1491
+#: fe-secure-openssl.c:261 fe-secure-openssl.c:367 fe-secure-openssl.c:1353
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:572 fe-secure.c:1500
+#: fe-secure-openssl.c:272 fe-secure-openssl.c:378 fe-secure-openssl.c:1362
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:426 fe-secure.c:587
+#: fe-secure-openssl.c:287 fe-secure-openssl.c:393
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "conexão SSL foi fechada inesperadamente\n"
-#: fe-secure.c:432 fe-secure.c:593 fe-secure.c:1509
+#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:399 fe-secure-openssl.c:1371
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
-#, c-format
-msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:665
-#, c-format
-msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-
-#: fe-secure.c:785 fe-secure.c:802
-msgid "could not get server common name from server certificate\n"
-msgstr "não pôde obter nome do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+#: fe-secure-openssl.c:511
+msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
+msgstr "entrada do nome do certificado SSL está ausente\n"
-#: fe-secure.c:815
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
-msgstr "nome comum do certificado SSL contém nulo embutido\n"
+#: fe-secure-openssl.c:541
+msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"
-#: fe-secure.c:827
+#: fe-secure-openssl.c:592
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
-#: fe-secure.c:841
+#: fe-secure-openssl.c:692
#, c-format
-msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
+msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
+msgstr "certificado do servidor para \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:982
+#: fe-secure-openssl.c:698
+msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
+msgstr "não pôde obter nome de máquina do servidor a partir do certificado do servidor\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:845
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:1108
+#: fe-secure-openssl.c:976
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1147 fe-secure.c:1162
+#: fe-secure-openssl.c:1015 fe-secure-openssl.c:1030
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1217
+#: fe-secure-openssl.c:1085
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1229
+#: fe-secure-openssl.c:1097
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde inicializar mecanismo SSL \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1245
+#: fe-secure-openssl.c:1113
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1259
+#: fe-secure-openssl.c:1127
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar chave privada SSL \"%s\" do mecanismo \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1296
+#: fe-secure-openssl.c:1164
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas não a chave privada \"%s\"\n"
-#: fe-secure.c:1304
+#: fe-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "chave privada \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; permissões devem ser u=rw (0600) ou menos que isso\n"
-#: fe-secure.c:1315
+#: fe-secure-openssl.c:1183
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1329
+#: fe-secure-openssl.c:1197
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde a chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1367
+#: fe-secure-openssl.c:1235
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1397
+#: fe-secure-openssl.c:1265
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n"
-#: fe-secure.c:1430
+#: fe-secure-openssl.c:1298
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
"não pôde obter diretório base do usuário para localizar arquivo do certificado\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1434
+#: fe-secure-openssl.c:1302
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"certificado raiz \"%s\" não existe\n"
"Forneça um arquivo ou mude o sslmode para desabilitar a verificação de certificado do servidor.\n"
-#: fe-secure.c:1528
+#: fe-secure-openssl.c:1390
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1624
+#: fe-secure-openssl.c:1482
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: fe-secure.c:1633
+#: fe-secure-openssl.c:1491
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: win32.c:322
+#: fe-secure.c:261
+#, c-format
+msgid "could not receive data from server: %s\n"
+msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "could not send data to server: %s\n"
+msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
+
+#: win32.c:317
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erro desconhecido de soquete: 0x%08X/%d"
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2012-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-15 17:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 23:33-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
-#: pg_basebackup.c:153
+#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
msgstr "%s: nome de diretório é muito longo\n"
-#: pg_basebackup.c:163
+#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
msgstr "%s: múltiplos sinais \"=\" em mapeamento de tablespace\n"
-#: pg_basebackup.c:176
+#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
msgstr "%s: formato de mapeamento de tablespace \"%s\" é inválido, deve ser \"DIRANTIGO=DIRNOVO\"\n"
-#: pg_basebackup.c:189
+#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: diretório antigo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:196
+#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
msgstr "%s: diretório novo não é um caminho absoluto no mapeamento de tablespace: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:227
+#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"%s faz uma cópia de segurança base de um servidor PostgreSQL em execução.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:229 pg_receivexlog.c:60 pg_recvlogical.c:67
+#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_basebackup.c:230 pg_receivexlog.c:61 pg_recvlogical.c:68
+#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:235
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída:\n"
-#: pg_basebackup.c:232
+#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRETÓRIO armazena a cópia de segurança base no diretório\n"
-#: pg_basebackup.c:233
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t formato de saída (texto (padrão), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:234
+#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" -r, --max-rate=TAXA taxa de transferência máxima para enviar diretório de dados\n"
" (em kB/s ou utilize sufixo \"k\" ou \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" -R, --write-recovery-conf\n"
" escreve recovery.conf após cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:242
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=DIRANTIGO=DIRNOVO\n"
" realoca tablespace de DIRANTIGO para DIRNOVO\n"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:244
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr " -x, --xlog inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança (modo busca)\n"
-#: pg_basebackup.c:241
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclui os arquivos do WAL requeridos na cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip comprime saída do tar\n"
-#: pg_basebackup.c:245
+#: pg_basebackup.c:249
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 comprime saída do tar com o nível de compressão informado\n"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_basebackup.c:247
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" define ponto de controle rápido ou distribuído\n"
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=RÓTULO define rótulo da cópia de segurança\n"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress mostra informação de progresso\n"
-#: pg_basebackup.c:251 pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose mostra mensagens de detalhe\n"
-#: pg_basebackup.c:252 pg_receivexlog.c:69 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:253 pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:88
+#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_basebackup.c:254 pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_basebackup.c:255 pg_receivexlog.c:72
+#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:73 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:74 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_basebackup.c:258
+#: pg_basebackup.c:262
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (em segundos)\n"
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:75 pg_recvlogical.c:93
+#: pg_basebackup.c:264 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_basebackup.c:263 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:306
+#: pg_basebackup.c:310
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler do pipe: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:406 pg_basebackup.c:1877
-#: pg_receivexlog.c:301 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_basebackup.c:318 pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:1879
+#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar local do log de transação \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:419
+#: pg_basebackup.c:424
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar pipe para processo em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:452
+#: pg_basebackup.c:449 pg_basebackup.c:504 pg_basebackup.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:464
+#: pg_basebackup.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar thread em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:489 pg_basebackup.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_basebackup.c:508
+#: pg_basebackup.c:523
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
-#: pg_basebackup.c:516
+#: pg_basebackup.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:578
+#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:590
+#: pg_basebackup.c:605
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:606
+#: pg_basebackup.c:621
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:628
+#: pg_basebackup.c:643
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" não é um valor válido\n"
-#: pg_basebackup.c:635
+#: pg_basebackup.c:650
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" é inválida: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:660
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
msgstr "%s: taxa de transferência deve ser maior do que zero\n"
-#: pg_basebackup.c:679
+#: pg_basebackup.c:694
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unidade de --max-rate é inválida: \"%s\"\n"
-#: pg_basebackup.c:688
+#: pg_basebackup.c:703
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" excede intervalo de inteiros\n"
-#: pg_basebackup.c:700
+#: pg_basebackup.c:715
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: taxa de transferência \"%s\" está fora do intervalo\n"
-#: pg_basebackup.c:724
+#: pg_basebackup.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:734 pg_basebackup.c:1340 pg_basebackup.c:1558
+#: pg_basebackup.c:749 pg_basebackup.c:1356 pg_basebackup.c:1574
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:789 pg_basebackup.c:810 pg_basebackup.c:838
+#: pg_basebackup.c:804 pg_basebackup.c:825 pg_basebackup.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir nível de compressão %d: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:870 pg_basebackup.c:1300 pg_basebackup.c:1551
+#: pg_basebackup.c:885 pg_basebackup.c:1316 pg_basebackup.c:1567
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:882 pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:897 pg_basebackup.c:1161
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: não pôde obter fluxo de dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:939
+#: pg_basebackup.c:954
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo comprimido \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:952 pg_recvlogical.c:554 receivelog.c:160 receivelog.c:295
-#: receivelog.c:674
+#: pg_basebackup.c:967 pg_recvlogical.c:569 receivelog.c:213 receivelog.c:362
+#: receivelog.c:754
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:963 pg_basebackup.c:1175 pg_recvlogical.c:420
-#: receivelog.c:890
+#: pg_basebackup.c:978 pg_basebackup.c:1190 pg_recvlogical.c:435
+#: receivelog.c:1044
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: não pôde ler dados do COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1189
+#: pg_basebackup.c:1204
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: tamanho do cabeçalho do bloco tar é inválido: %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1197
+#: pg_basebackup.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: não pôde obter tamanho do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:1205
+#: pg_basebackup.c:1220
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: não pôde obter modo do arquivo\n"
-#: pg_basebackup.c:1254
+#: pg_basebackup.c:1270
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1278
+#: pg_basebackup.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico de \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1287
+#: pg_basebackup.c:1303
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: indicador de link \"%c\" desconhecido\n"
-#: pg_basebackup.c:1307
+#: pg_basebackup.c:1323
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde definir permissões no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1366
+#: pg_basebackup.c:1382
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: fluxo do COPY terminou antes que o último arquivo estivesse completo\n"
-#: pg_basebackup.c:1452 pg_basebackup.c:1472 pg_basebackup.c:1479
-#: pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:1468 pg_basebackup.c:1488 pg_basebackup.c:1495
+#: pg_basebackup.c:1542
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_basebackup.c:1603
+#: pg_basebackup.c:1619
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível\n"
-#: pg_basebackup.c:1630 pg_basebackup.c:1664 pg_receivexlog.c:286
-#: pg_recvlogical.c:255 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:886
-#: pg_recvlogical.c:921 receivelog.c:470 receivelog.c:521 receivelog.c:561
+#: pg_basebackup.c:1666 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:549 receivelog.c:600
+#: receivelog.c:641 streamutil.c:255 streamutil.c:353 streamutil.c:399
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde enviar comando de replicação \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1637 pg_receivexlog.c:293 pg_recvlogical.c:861
-#: receivelog.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n"
-
-#: pg_basebackup.c:1675
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: não pôde inicializar cópia de segurança base: %s"
-#: pg_basebackup.c:1682
+#: pg_basebackup.c:1684
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: servidor retornou resposta inesperada para comando BASE_BACKUP; recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: pg_basebackup.c:1702
+#: pg_basebackup.c:1704
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "ponto de início do log de transação: %s na linha do tempo %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1711
+#: pg_basebackup.c:1713
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: não pôde obter cabeçalho da cópia de segurança: %s"
-#: pg_basebackup.c:1717
+#: pg_basebackup.c:1719
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nenhum dado foi retornado do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1749
+#: pg_basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "%s: só pode escrever uma tablespace para saída padrão, banco de dados tem %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1761
+#: pg_basebackup.c:1763
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: iniciando receptor do WAL em segundo plano\n"
-#: pg_basebackup.c:1792
+#: pg_basebackup.c:1794
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "%s: não pôde obter posição final do log de transação do servidor: %s"
-#: pg_basebackup.c:1799
+#: pg_basebackup.c:1801
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: nenhuma posição final do log de transação foi retornada do servidor\n"
-#: pg_basebackup.c:1811
+#: pg_basebackup.c:1813
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: recepção final falhou: %s"
-#: pg_basebackup.c:1829
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: esperando processo em segundo plano terminar o envio ...\n"
-#: pg_basebackup.c:1835
+#: pg_basebackup.c:1837
#, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar comando para pipe em segundo plano: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por processo filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1852
#, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: processo filho %d morreu, esperado %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1856
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: processo filho não terminou normalmente\n"
-#: pg_basebackup.c:1862
+#: pg_basebackup.c:1864
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: processo filho terminou com código de saída %d\n"
-#: pg_basebackup.c:1889
+#: pg_basebackup.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: não pôde esperar por thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1898
#, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter status de saída de thread filho: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:1902
+#: pg_basebackup.c:1904
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: thread filho terminou com erro %u\n"
-#: pg_basebackup.c:1991
+#: pg_basebackup.c:1993
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: formato de saída \"%s\" é inválido, deve ser \"plain\" ou \"tar\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2009 pg_basebackup.c:2021
+#: pg_basebackup.c:2011 pg_basebackup.c:2023
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --xlog e --xlog-method\n"
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2038
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr "%s: opção de xlog-method \"%s\" é inválida, deve ser \"fetch\" ou \"stream\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2060
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: nível de compressão \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:2070
+#: pg_basebackup.c:2072
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr "%s: argumento de ponto de controle \"%s\" é inválido, deve ser \"fast\" ou \"spread\"\n"
-#: pg_basebackup.c:2097 pg_receivexlog.c:428 pg_recvlogical.c:736
+#: pg_basebackup.c:2099 pg_receivexlog.c:439 pg_recvlogical.c:752
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo do status \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_basebackup.c:2113 pg_basebackup.c:2127 pg_basebackup.c:2138
-#: pg_basebackup.c:2151 pg_basebackup.c:2161 pg_basebackup.c:2173
-#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:447 pg_receivexlog.c:461
-#: pg_receivexlog.c:472 pg_recvlogical.c:760 pg_recvlogical.c:774
-#: pg_recvlogical.c:785 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:809 pg_recvlogical.c:817 pg_recvlogical.c:825
+#: pg_basebackup.c:2115 pg_basebackup.c:2129 pg_basebackup.c:2140
+#: pg_basebackup.c:2153 pg_basebackup.c:2163 pg_basebackup.c:2175
+#: pg_basebackup.c:2186 pg_receivexlog.c:471 pg_receivexlog.c:485
+#: pg_receivexlog.c:493 pg_receivexlog.c:503 pg_receivexlog.c:514
+#: pg_recvlogical.c:779 pg_recvlogical.c:793 pg_recvlogical.c:804
+#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
+#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_basebackup.c:2125 pg_receivexlog.c:459 pg_recvlogical.c:772
+#: pg_basebackup.c:2127 pg_receivexlog.c:483 pg_recvlogical.c:791
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_basebackup.c:2137 pg_receivexlog.c:471
+#: pg_basebackup.c:2139 pg_receivexlog.c:513
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: somente cópias de segurança com modo tar podem ser comprimidas\n"
-#: pg_basebackup.c:2159
+#: pg_basebackup.c:2161
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: envio do WAL só pode ser utilizado no modo plain\n"
-#: pg_basebackup.c:2171
+#: pg_basebackup.c:2173
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação só pode ser especificado no modo plain\n"
-#: pg_basebackup.c:2182
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
-#: pg_basebackup.c:2194
+#: pg_basebackup.c:2196
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: esse programa binário não suporta compressão\n"
-#: pg_basebackup.c:2221
+#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
-#: pg_basebackup.c:2226
+#: pg_basebackup.c:2228
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma\n"
-#: pg_receivexlog.c:58
+#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"%s recebe fluxo de logs de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_receivexlog.c:62 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: pg_receivexlog.c:63
+#: pg_receivexlog.c:69
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR recebe arquivos de log de transação neste diretório\n"
-#: pg_receivexlog.c:64 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#, c-format
+msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
+msgstr " --if-not-exists não emite erro se a entrada já existe ao criar uma entrada\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop não tentar novamente ao perder a conexão\n"
-#: pg_receivexlog.c:65 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" -s, --status-interval=INTERVALO\n"
" tempo entre envio de pacotes de status ao servidor (padrâo: %d)\n"
-#: pg_receivexlog.c:67
+#: pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOME entrada de replicação a ser utilizada\n"
-#: pg_receivexlog.c:89
+#: pg_receivexlog.c:75
+#, c-format
+msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
+msgstr " --synchronous escreve log de transação no disco imediatamente após a escrita\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Optional actions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ações opcionais:\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#, c-format
+msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --create-slot cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#, c-format
+msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
+msgstr " --drop-slot remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: terminou o segmento em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:102
+#: pg_receivexlog.c:113
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
msgstr "%s: passou para linha do tempo %u em %X/%X\n"
-#: pg_receivexlog.c:111
+#: pg_receivexlog.c:122
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
msgstr "%s: recebeu sinal de interrupção, terminando\n"
-#: pg_receivexlog.c:137
+#: pg_receivexlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:187
+#: pg_receivexlog.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:195
+#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
msgstr "%s: arquivo de segmento \"%s\" tem tamanho incorreto %d, ignorando\n"
-#: pg_receivexlog.c:214
+#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_receivexlog.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:328
+#: pg_receivexlog.c:331
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (linha do tempo %u)\n"
-#: pg_receivexlog.c:409 pg_recvlogical.c:683
+#: pg_receivexlog.c:420 pg_recvlogical.c:699
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de porta inválido: \"%s\"\n"
-#: pg_receivexlog.c:494 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivexlog.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot junto com --drop-slot\n"
+
+#. translator: second %s is an option name
+#: pg_receivexlog.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
+msgstr "%s: %s precisa que uma entrada seja especificada utilizando --slot\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:556
+#, c-format
+msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
+msgstr "%s: conexão de replicação utilizando entrada \"%s\" é inesperadamente específica a um banco de dados\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:568 pg_recvlogical.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:581 pg_recvlogical.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
+msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
+
+#: pg_receivexlog.c:608 pg_recvlogical.c:922
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
msgstr "%s: desconectado\n"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:501 pg_recvlogical.c:971
+#: pg_receivexlog.c:615 pg_recvlogical.c:929
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para tentar novamente\n"
-#: pg_recvlogical.c:65
+#: pg_recvlogical.c:67
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL logical change streams.\n"
+"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s recebe fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
+"%s controla fluxos de replicação lógica do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:69
+#: pg_recvlogical.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ação a ser executada:\n"
-#: pg_recvlogical.c:70
-#, c-format
-msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --create-slot cria uma nova entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:71
-#, c-format
-msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-msgstr " --drop-slot remove a entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:72
+#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start inicia fluxo na entrada de replicação (para nome da entrada veja --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO recebe log neste arquivo, - para saída padrão\n"
-#: pg_recvlogical.c:75
+#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" -F, --fsync-interval=SEGS\n"
" tempo entre fsyncs no arquivo de saída (padrão: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN onde o fluxo deve iniciar na entrada existente\n"
-#: pg_recvlogical.c:79
+#: pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
" passa opção NOME com valor opcional VALOR para o\n"
" plugin de saída\n"
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:85
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN utiliza o plugin de saída PLUGIN (padrão: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=NOME nome da entrada de replicação lógica\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados ao qual quer se conectar\n"
-#: pg_recvlogical.c:123
+#: pg_recvlogical.c:126
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: confirmando escrita até %X/%X, escrita no disco até %X/%X (entrada %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:148 receivelog.c:340
+#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:415
#, c-format
msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
msgstr "%s: não pôde enviar pacote de retorno: %s"
-#: pg_recvlogical.c:184
+#: pg_recvlogical.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:223
+#: pg_recvlogical.c:229
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
msgstr "%s: iniciando fluxo de log em %X/%X (entrada %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:265
+#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
msgstr "%s: fluxo iniciado\n"
-#: pg_recvlogical.c:328
+#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:397 receivelog.c:837
+#: pg_recvlogical.c:412 receivelog.c:980
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
msgstr "%s: select() falhou: %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:406 receivelog.c:845
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "%s: não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:447 pg_recvlogical.c:486 receivelog.c:912 receivelog.c:966
+#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:501 receivelog.c:1075
+#: receivelog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo muito pequeno: %d\n"
-#: pg_recvlogical.c:469 receivelog.c:1072
+#: pg_recvlogical.c:484 receivelog.c:924
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
msgstr "%s: cabeçalho de fluxo desconhecido: \"%c\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:515 pg_recvlogical.c:529
+#: pg_recvlogical.c:530 pg_recvlogical.c:544
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:540 receivelog.c:627 receivelog.c:665
+#: pg_recvlogical.c:555 receivelog.c:707 receivelog.c:745
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "%s: término inesperado do fluxo de replicação: %s"
-#: pg_recvlogical.c:662
+#: pg_recvlogical.c:678
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: intervalo de fsync \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_recvlogical.c:703
+#: pg_recvlogical.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar posição inicial \"%s\"\n"
-#: pg_recvlogical.c:784
+#: pg_recvlogical.c:803
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
msgstr "%s: nenhuma entrada especificada\n"
-#: pg_recvlogical.c:792
+#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de destino foi especificado\n"
-#: pg_recvlogical.c:800
+#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
msgstr "%s: nenhum banco de dados especificado\n"
-#: pg_recvlogical.c:808
+#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
msgstr "%s: pelo menos uma ação precisa ser especificada\n"
-#: pg_recvlogical.c:816
+#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --start junto com --drop-slot\n"
-#: pg_recvlogical.c:824
+#: pg_recvlogical.c:843
#, c-format
msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
msgstr "%s: não pode utilizar --create-slot ou --drop-slot junto com --startpos\n"
-#: pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
-msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: removendo entrada de replicação \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
+msgstr "%s: não pôde estabelecer conexão de replicação a um banco de dados específico\n"
-#: pg_recvlogical.c:894
+#: receivelog.c:75
#, c-format
-msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %s\n"
-#: pg_recvlogical.c:912
+#: receivelog.c:82 receivelog.c:206 receivelog.c:355 receivelog.c:848
+#: receivelog.c:1096
#, c-format
-msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s: criando entrada de replicação \"%s\"\n"
-
-#: pg_recvlogical.c:929
-#, c-format
-msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:68
+#: receivelog.c:121
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:80
+#: receivelog.c:133
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar stat no arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:94
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr "%s: arquivo de log de transação \"%s\" tem %d bytes, deveria ser 0 ou %d\n"
-#: receivelog.c:107
+#: receivelog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde preencher arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:120
+#: receivelog.c:173
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde buscar início do arquivo de log de transação \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:146
+#: receivelog.c:199
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde determinar posição de busca no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:153 receivelog.c:288 receivelog.c:933
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: receivelog.c:179
+#: receivelog.c:232
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:186
+#: receivelog.c:239
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
msgstr "%s: não renomeará \"%s%s\", segmento não está completo\n"
-#: receivelog.c:219
+#: receivelog.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:246
+#: receivelog.c:313
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
msgstr "%s: servidor relatou nome de arquivo de histórico inesperado para linha do tempo %u: %s\n"
-#: receivelog.c:263
+#: receivelog.c:330
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:280
+#: receivelog.c:347
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo de histórico da linha do tempo \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:305
+#: receivelog.c:372
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %s\n"
-#: receivelog.c:374
+#: receivelog.c:449
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais antigas do que %s\n"
-#: receivelog.c:384
+#: receivelog.c:459
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
msgstr "%s: versão do servidor %s é incompatível; cliente não suporta fluxo de versões do servidor mais novas do que %s\n"
-#: receivelog.c:486
+#: receivelog.c:557 streamutil.c:264 streamutil.c:299
+#, c-format
+msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
+msgstr "%s: não pôde identificar sistema: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d ou mais campos\n"
+
+#: receivelog.c:565
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr "%s: identificador do sistema não corresponde entre cópia base e conexão de envio do WAL\n"
-#: receivelog.c:494
+#: receivelog.c:573
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
msgstr "%s: linha do tempo inicial %u não está presente no servidor\n"
-#: receivelog.c:534
+#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: resposta inesperada para comando TIMELINE_HISTORY: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: receivelog.c:608
+#: receivelog.c:688
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
msgstr "%s: servidor relatou próxima linha do tempo %u inesperada, seguindo linha do tempo %u\n"
-#: receivelog.c:615
+#: receivelog.c:695
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
msgstr "%s: servidor parou de enviar linha do tempo %u em %X/%X, mas relatou próxima linha do tempo %u começando em %X/%X\n"
-#: receivelog.c:656
+#: receivelog.c:736
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
msgstr "%s: fluxo de replicação foi terminado antes do ponto de parada\n"
-#: receivelog.c:705
+#: receivelog.c:785
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr "%s: conjunto de resultados inesperado após fim da linha do tempo: recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
-#: receivelog.c:715
+#: receivelog.c:795
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar ponto de partida da próxima linha do tempo \"%s\"\n"
-#: receivelog.c:770 receivelog.c:873 receivelog.c:1059
+#: receivelog.c:959
#, c-format
-msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
-msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
+msgid "%s: socket not open"
+msgstr "%s: soquete não está aberto"
-#: receivelog.c:985
+#: receivelog.c:1163
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr "%s: recebeu registro do log de transação para posição %u sem um arquivo aberto\n"
-#: receivelog.c:997
+#: receivelog.c:1175
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
msgstr "%s: recebeu dados do WAL da posição %08x, esperada %08x\n"
-#: receivelog.c:1034
+#: receivelog.c:1212
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever %u bytes no arquivo do WAL \"%s\": %s\n"
-#: streamutil.c:142
+#: receivelog.c:1237 receivelog.c:1279 receivelog.c:1311
+#, c-format
+msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
+msgstr "%s: não pôde enviar pacote indicando fim de cópia: %s"
+
+#: streamutil.c:145
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: streamutil.c:166
+#: streamutil.c:169
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server\n"
msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor\n"
-#: streamutil.c:184
+#: streamutil.c:187
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to server: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s\n"
+msgid "%s: could not connect to server: %s"
+msgstr "%s: não pôde se conectar ao servidor: %s"
-#: streamutil.c:208
+#: streamutil.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
msgstr "%s: não pôde determinar valor do parâmetro integer_datetimes do servidor\n"
-#: streamutil.c:221
+#: streamutil.c:224
#, c-format
msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
msgstr "%s: opção de compilação integer_datetimes não corresponde com a do servidor\n"
+
+#: streamutil.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde criar entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
+
+#: streamutil.c:410
+#, c-format
+msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
+msgstr "%s: não pôde remover entrada de replicação \"%s\": recebeu %d registros e %d campos, esperado %d registros e %d campos\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 15:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 15:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_controldata.c:34
+#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s mostra informações de controle de um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:35
+#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_controldata.c:36
+#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO] [DIRDADOS]\n"
-#: pg_controldata.c:37
+#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções:\n"
-#: pg_controldata.c:38
+#: pg_controldata.c:39
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n"
+
+#: pg_controldata.c:40
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_controldata.c:39
+#: pg_controldata.c:41
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_controldata.c:40
+#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
"é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:42
+#: pg_controldata.c:44
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_controldata.c:52
+#: pg_controldata.c:54
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: pg_controldata.c:54
+#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
-#: pg_controldata.c:56
+#: pg_controldata.c:58
msgid "shut down in recovery"
msgstr "desligado em recuperação"
-#: pg_controldata.c:58
+#: pg_controldata.c:60
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
-#: pg_controldata.c:60
+#: pg_controldata.c:62
msgid "in crash recovery"
msgstr "recuperando de uma queda"
-#: pg_controldata.c:62
+#: pg_controldata.c:64
msgid "in archive recovery"
msgstr "recuperando de uma cópia"
-#: pg_controldata.c:64
+#: pg_controldata.c:66
msgid "in production"
msgstr "em produção"
-#: pg_controldata.c:66
+#: pg_controldata.c:68
msgid "unrecognized status code"
msgstr "código de status desconhecido"
-#: pg_controldata.c:83
+#: pg_controldata.c:85
msgid "unrecognized wal_level"
msgstr "wal_level desconhecido"
-#: pg_controldata.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-
-#: pg_controldata.c:129
+#: pg_controldata.c:134 pg_controldata.c:152 pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_controldata.c:137
+#: pg_controldata.c:150
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
+
+#: pg_controldata.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: no data directory specified\n"
+msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
+
+#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_controldata.c:144
+#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_controldata.c:158
+#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n"
"\n"
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:223
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_controldata.c:195
+#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"corresponder com a utilizada por este programa. Neste caso os resultados abaixo\n"
"seriam incorretos, e a instalação do PostgreSQL seria incompatível com o diretório de dados.\n"
-#: pg_controldata.c:199
+#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_controldata.c:201
+#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
-#: pg_controldata.c:205
+#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n"
-#: pg_controldata.c:207
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:210
+#: pg_controldata.c:241
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Local de REDO do último ponto de controle: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:216
+#: pg_controldata.c:247
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Arquivo com REDO do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:218
+#: pg_controldata.c:249
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:251
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "PrevTimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:253
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: pg_controldata.c:223 pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:254 pg_controldata.c:299 pg_controldata.c:309
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:255
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:274
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs do último ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:276
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
+msgstr "newestCommitTs do último ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:278
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:280
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Contador LSN falso para relações unlogged: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Local final mínimo de recuperação: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:251
+#: pg_controldata.c:286
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Linha do tempo do local final mínimo de recuperação: %u\n"
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:288
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Local de início da cópia de segurança: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Local de fim da cópia de segurança: %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:259
+#: pg_controldata.c:294
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Registro de fim-da-cópia-de-segurança requerido: %s\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
msgid "no"
msgstr "não"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:295
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: pg_controldata.c:261
+#: pg_controldata.c:296
+#, c-format
+msgid "wal_level setting: %s\n"
+msgstr "Definição de wal_level: %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:298
#, c-format
-msgid "Current wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Definição atual de wal_level: %s\n"
+msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
+msgstr "Definição de wal_log_hints: %s\n"
-#: pg_controldata.c:263
+#: pg_controldata.c:300
#, c-format
-msgid "Current wal_log_hints setting: %s\n"
-msgstr "Definição atual de wal_log_hints: %s\n"
+msgid "max_connections setting: %d\n"
+msgstr "Definição de max_connections: %d\n"
-#: pg_controldata.c:265
+#: pg_controldata.c:302
#, c-format
-msgid "Current max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_connections: %d\n"
+msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
+msgstr "Definição de max_worker_processes: %d\n"
-#: pg_controldata.c:267
+#: pg_controldata.c:304
#, c-format
-msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_worker_processes: %d\n"
+msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
+msgstr "Definição de max_prepared_xacts: %d\n"
-#: pg_controldata.c:269
+#: pg_controldata.c:306
#, c-format
-msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_prepared_xacts: %d\n"
+msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
+msgstr "Definição de max_locks_per_xact: %d\n"
-#: pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:308
#, c-format
-msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Definição atual de max_locks_per_xact: %d\n"
+msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
+msgstr "Definição de track_commit_timestamp: %s\n"
-#: pg_controldata.c:273
+#: pg_controldata.c:310
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:315
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:317
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:319
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:321
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:323
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:325
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:327
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco de objeto grande: %u\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:329
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:330
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:331
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_controldata.c:295 pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:332 pg_controldata.c:334
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:06-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "não pôde obter diretório de trabalho atual: %s\n"
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:262
+#: pg_ctl.c:260
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:275
+#: pg_ctl.c:274
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" não é um diretório de agrupamento de banco dados\n"
-#: pg_ctl.c:288
+#: pg_ctl.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:297
+#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" está vazio\n"
-#: pg_ctl.c:300
+#: pg_ctl.c:299
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:531
+#: pg_ctl.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete relativa\n"
-#: pg_ctl.c:656
+#: pg_ctl.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: pg_ctl.c:660
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: este diretório de dados parece já estar executando um postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:706
+#: pg_ctl.c:710
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo limite superior\n"
-#: pg_ctl.c:731
+#: pg_ctl.c:735
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:736
+#: pg_ctl.c:740
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
-#: pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:791
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:797
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:830
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
-#: pg_ctl.c:841
+#: pg_ctl.c:845
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:882
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:885
+#: pg_ctl.c:889
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
-#: pg_ctl.c:890 pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1082
+#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1086
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:891
+#: pg_ctl.c:895
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:898
+#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:902
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "parou de esperar\n"
-#: pg_ctl.c:895
+#: pg_ctl.c:899
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:899
+#: pg_ctl.c:903
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:905 pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
+#: pg_ctl.c:909 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:906
+#: pg_ctl.c:910
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
-#: pg_ctl.c:912
+#: pg_ctl.c:916
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1103 pg_ctl.c:1143
+#: pg_ctl.c:931 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107 pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1015 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1108 pg_ctl.c:1148
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:938
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1037
+#: pg_ctl.c:946 pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:949
+#: pg_ctl.c:953
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
-#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
+#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1056
+#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1060
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
-#: pg_ctl.c:985 pg_ctl.c:1075
+#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1077
+#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1081
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr "DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
-#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1083
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
-#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1089
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1093
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1029
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1113
+#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1117
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:1087
+#: pg_ctl.c:1091
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
-#: pg_ctl.c:1110
+#: pg_ctl.c:1114
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1119
+#: pg_ctl.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1124
+#: pg_ctl.c:1128
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:1150
+#: pg_ctl.c:1154
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1163
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1200
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
-#: pg_ctl.c:1243
+#: pg_ctl.c:1247
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1256
+#: pg_ctl.c:1260
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:1272
+#: pg_ctl.c:1276
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1294
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:1347
+#: pg_ctl.c:1351
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:1357
+#: pg_ctl.c:1361
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1437 pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1444 pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:1443
+#: pg_ctl.c:1450
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1454
+#: pg_ctl.c:1461
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1484
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1489
+#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1574
+#: pg_ctl.c:1587
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
-#: pg_ctl.c:1577
+#: pg_ctl.c:1590
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
-#: pg_ctl.c:1581
+#: pg_ctl.c:1594
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
-#: pg_ctl.c:1625
+#: pg_ctl.c:1650
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1697
+#: pg_ctl.c:1724
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1706
+#: pg_ctl.c:1739
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1719
+#: pg_ctl.c:1753
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1738
+#: pg_ctl.c:1773
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
-#: pg_ctl.c:1771
+#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
-#: pg_ctl.c:1853
+#: pg_ctl.c:1890
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_ctl.c:1861
+#: pg_ctl.c:1898
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"%s é um utilitário para inicializar, iniciar, parar e controlar um servidor PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1862
+#: pg_ctl.c:1899
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1863
+#: pg_ctl.c:1900
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1864
+#: pg_ctl.c:1901
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1865
+#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1866
+#: pg_ctl.c:1903
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1868
+#: pg_ctl.c:1905
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1869
+#: pg_ctl.c:1906
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1870
+#: pg_ctl.c:1907
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1871
+#: pg_ctl.c:1908
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1873
+#: pg_ctl.c:1910
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1875
+#: pg_ctl.c:1912
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1878
+#: pg_ctl.c:1915
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1879
+#: pg_ctl.c:1916
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1880
+#: pg_ctl.c:1918
+#, c-format
+msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
+msgstr " -e ORIGEM origem de eventos para registro quando executar como um serviço\n"
+
+#: pg_ctl.c:1920
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1881
+#: pg_ctl.c:1921
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout= SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
-#: pg_ctl.c:1882
+#: pg_ctl.c:1922
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1883
+#: pg_ctl.c:1923
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1884
+#: pg_ctl.c:1924
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1885
+#: pg_ctl.c:1925
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_ctl.c:1886
+#: pg_ctl.c:1926
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1887
+#: pg_ctl.c:1927
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1889
+#: pg_ctl.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1891
+#: pg_ctl.c:1931
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
-#: pg_ctl.c:1893
+#: pg_ctl.c:1933
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:1895
+#: pg_ctl.c:1935
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log=ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1896
+#: pg_ctl.c:1936
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPÇÕES opções de linha de comando passadas para o postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
-#: pg_ctl.c:1898
+#: pg_ctl.c:1938
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1899
+#: pg_ctl.c:1939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para parada ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1900
+#: pg_ctl.c:1940
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODO MODO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1902
+#: pg_ctl.c:1942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1903
+#: pg_ctl.c:1943
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1904
+#: pg_ctl.c:1944
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1905
+#: pg_ctl.c:1945
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1907
+#: pg_ctl.c:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1911
+#: pg_ctl.c:1951
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
-#: pg_ctl.c:1912
+#: pg_ctl.c:1952
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1913
+#: pg_ctl.c:1953
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1914
+#: pg_ctl.c:1954
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1915
+#: pg_ctl.c:1955
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1917
+#: pg_ctl.c:1957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tipos de início são:\n"
-#: pg_ctl.c:1918
+#: pg_ctl.c:1958
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr " auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do sistema (padrão)\n"
-#: pg_ctl.c:1919
+#: pg_ctl.c:1959
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
-#: pg_ctl.c:1922
+#: pg_ctl.c:1962
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1947
+#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1979
+#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1996
+#: pg_ctl.c:2036
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:2051
+#: pg_ctl.c:2091
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde determinar diretório de dados utilizando comando \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:2123
+#: pg_ctl.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:2190
+#: pg_ctl.c:2242
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
-#: pg_ctl.c:2228
+#: pg_ctl.c:2280
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:2252
+#: pg_ctl.c:2304
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:2270
+#: pg_ctl.c:2322
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:2280
+#: pg_ctl.c:2332
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:2301
+#: pg_ctl.c:2353
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente PGDATA não foi definida\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:08-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 pg_backup_db.c:134 pg_backup_db.c:189
-#: pg_backup_db.c:233 pg_backup_db.c:279
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:190
+#: pg_backup_db.c:234 pg_backup_db.c:280
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: common.c:105
+#: common.c:109
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"
-#: common.c:116
+#: common.c:120
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:124
+#: common.c:128
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "lendo extensões\n"
-#: common.c:128
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:134
+#: common.c:138
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:140
+#: common.c:144
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:148
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:152
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:157
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:157
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:173
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:177
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:181
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:185
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:185
+#: common.c:189
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "lendo privilégios padrão\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:193
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lendo conversões de tipo\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading transforms\n"
+msgstr "lendo transformações\n"
+
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos de eventos\n"
-#: common.c:215
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "finding extension members\n"
msgstr "encontrando membros de extensões\n"
-#: common.c:220
+#: common.c:228
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
-#: common.c:224
+#: common.c:232
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:236
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lendo índices\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:244
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lendo restrições\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:248
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:252
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"
-#: common.c:792
+#: common.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading policies\n"
+msgstr "lendo políticas\n"
+
+#: common.c:804
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
-#: common.c:834
+#: common.c:846
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
-#: common.c:849
+#: common.c:861
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:78
+#: compress_io.c:79
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:114
+#: compress_io.c:115
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:195 compress_io.c:514
-#: compress_io.c:541
+#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
+#: compress_io.c:572
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
-#: compress_io.c:245 compress_io.c:347
+#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:266
+#: compress_io.c:267
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:284
+#: compress_io.c:285
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:367 compress_io.c:383
+#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:391
+#: compress_io.c:392
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:575 compress_io.c:611 pg_backup_custom.c:590
-#: pg_backup_tar.c:563
+#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:567
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: compress_io.c:614 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_directory.c:551
-#: pg_backup_tar.c:799 pg_backup_tar.c:823
+#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
+#: pg_backup_tar.c:803 pg_backup_tar.c:827
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:78
msgid "parallel archiver"
msgstr "arquivador paralelo"
msgid "worker is terminating\n"
msgstr "processo filho está terminando\n"
-#: parallel.c:535
+#: parallel.c:537
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:608
+#: parallel.c:611
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: parallel.c:825
+#: parallel.c:828
#, c-format
msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n"
-#: parallel.c:842
+#: parallel.c:845
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
"não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n"
"Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n"
-#: parallel.c:926
+#: parallel.c:929
#, c-format
msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:959
+#: parallel.c:962
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
-#: parallel.c:986 parallel.c:995
+#: parallel.c:989 parallel.c:998
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: %s\n"
msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
-#: parallel.c:992 pg_backup_db.c:336
+#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:337
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: parallel.c:1044 parallel.c:1088
+#: parallel.c:1047 parallel.c:1091
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n"
-#: parallel.c:1116 parallel.c:1254
+#: parallel.c:1119 parallel.c:1257
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:1165
+#: parallel.c:1168
#, c-format
msgid "terminated by user\n"
msgstr "terminado pelo usuário\n"
-#: parallel.c:1217
+#: parallel.c:1220
#, c-format
msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
-#: parallel.c:1341
+#: parallel.c:1345
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1352
+#: parallel.c:1356
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1359
+#: parallel.c:1363
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1366
+#: parallel.c:1370
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1377
+#: parallel.c:1381
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1386
+#: parallel.c:1390
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1393
+#: parallel.c:1397
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:51
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:169 pg_backup_archiver.c:1386
+#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:204 pg_backup_archiver.c:209
+#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n"
-#: pg_backup_archiver.c:215
+#: pg_backup_archiver.c:276
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de seção %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:247
+#: pg_backup_archiver.c:308
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:257
+#: pg_backup_archiver.c:318
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:261
+#: pg_backup_archiver.c:322
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:279
+#: pg_backup_archiver.c:340
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:296
+#: pg_backup_archiver.c:357
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:298
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:404
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:474
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:548
+#: pg_backup_archiver.c:627
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:630
#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
+msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:614 pg_backup_archiver.c:616
+#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:623
+#: pg_backup_archiver.c:707
+#, c-format
+msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
+msgstr "criando %s \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:710
#, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "criando %s %s\n"
+msgid "creating %s \"%s\"\n"
+msgstr "criando %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:667
+#: pg_backup_archiver.c:755
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:695
+#: pg_backup_archiver.c:783
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "processando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715
+#: pg_backup_archiver.c:803
#, c-format
-msgid "processing data for table \"%s\"\n"
-msgstr "processando dados da tabela \"%s\"\n"
+msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "processando dados da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:777
+#: pg_backup_archiver.c:865
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:814
+#: pg_backup_archiver.c:902
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:928
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:870
+#: pg_backup_archiver.c:958
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1029
+#: pg_backup_archiver.c:1122
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1083
+#: pg_backup_archiver.c:1176
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1104 pg_backup_tar.c:741
+#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:745
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1116
+#: pg_backup_archiver.c:1209
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1121 pg_dump.c:2732
+#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2774
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1178
+#: pg_backup_archiver.c:1271
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1219
+#: pg_backup_archiver.c:1312
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1226
+#: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1247 pg_backup_directory.c:229
-#: pg_backup_directory.c:600
+#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:601
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_custom.c:161 pg_backup_directory.c:340
-#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:644
-#: pg_backup_directory.c:664
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
+#: pg_backup_directory.c:665
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1359 pg_backup_custom.c:168
+#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1463
+#: pg_backup_archiver.c:1556
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1469
+#: pg_backup_archiver.c:1562
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1562
+#: pg_backup_archiver.c:1655
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1567
+#: pg_backup_archiver.c:1660
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1572
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1670
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1650
+#: pg_backup_archiver.c:1743
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1763
+#: pg_backup_archiver.c:1856
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1869
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1889
+#: pg_backup_archiver.c:1982
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1915 pg_backup_archiver.c:1925
+#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1933
+#: pg_backup_archiver.c:2026
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1941 pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:769
-#: pg_backup_directory.c:213 pg_backup_directory.c:401
+#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1949 pg_backup_custom.c:187
+#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1956
+#: pg_backup_archiver.c:2049
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1958
+#: pg_backup_archiver.c:2051
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2041
+#: pg_backup_archiver.c:2134
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2047
+#: pg_backup_archiver.c:2140
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2146
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2166
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2090
+#: pg_backup_archiver.c:2183
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2195
+#: pg_backup_archiver.c:2288
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2345
+#: pg_backup_archiver.c:2438
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2461
+#: pg_backup_archiver.c:2554
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2495
+#: pg_backup_archiver.c:2588
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2500
+#: pg_backup_archiver.c:2593
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2518
+#: pg_backup_archiver.c:2611
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2735
+#: pg_backup_archiver.c:2834
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2767
+#: pg_backup_archiver.c:2866
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2905
+#: pg_backup_archiver.c:3004
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2966
+#: pg_backup_archiver.c:3065
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3053 pg_backup_archiver.c:3236
+#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3289
+#: pg_backup_archiver.c:3390
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3328
+#: pg_backup_archiver.c:3429
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3341
+#: pg_backup_archiver.c:3442
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3346
+#: pg_backup_archiver.c:3447
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3350
+#: pg_backup_archiver.c:3451
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3360
+#: pg_backup_archiver.c:3461
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3376
+#: pg_backup_archiver.c:3477
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3394
+#: pg_backup_archiver.c:3495
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3482
+#: pg_backup_archiver.c:3571
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3526
+#: pg_backup_archiver.c:3615
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3578
+#: pg_backup_archiver.c:3667
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3626
+#: pg_backup_archiver.c:3715
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3637
+#: pg_backup_archiver.c:3726
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3647
+#: pg_backup_archiver.c:3736
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3794
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3714
+#: pg_backup_archiver.c:3803
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3732
+#: pg_backup_archiver.c:3821
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3881
+#: pg_backup_archiver.c:3970
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3931
+#: pg_backup_archiver.c:4020
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3933
+#: pg_backup_archiver.c:4022
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3946
+#: pg_backup_archiver.c:4035
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4108
+#: pg_backup_archiver.c:4197
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4177
+#: pg_backup_archiver.c:4270
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4216
+#: pg_backup_archiver.c:4309
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:93
+#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:383 pg_backup_null.c:151
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
-#: pg_backup_custom.c:454
+#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:465
+#: pg_backup_custom.c:466
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:475
+#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado pela falta de deslocamentos no arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:480
+#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d no arquivo -- possivelmente por causa de pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado por arquivo de entrada não posicionável\n"
-#: pg_backup_custom.c:485
+#: pg_backup_custom.c:486
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "não pôde encontrar bloco com ID %d em arquivo -- possivelmente arquivo corrompido\n"
-#: pg_backup_custom.c:492
+#: pg_backup_custom.c:493
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "encontrado bloco inesperado com ID (%d) durante leitura de dados -- esperado %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:506
+#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:708 pg_backup_custom.c:758 pg_backup_custom.c:907
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:726 pg_backup_custom.c:763
+#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:745
+#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "não pôde reabrir arquivos de entrada\n"
-#: pg_backup_custom.c:752
+#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
msgstr "restauração paralela da entrada padrão não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:754
+#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr "restauração paralela de arquivo não posicionável não é suportada\n"
-#: pg_backup_custom.c:773
+#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:791
+#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
msgstr "compressor ativo\n"
-#: pg_backup_custom.c:911
+#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:28
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:43
+#: pg_backup_db.c:44
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1933
+#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:1935
+#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
-#: pg_backup_db.c:127
+#: pg_backup_db.c:128
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:184 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:277
-#: pg_dumpall.c:1763 pg_dumpall.c:1871
+#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_backup_db.c:232 pg_backup_db.c:278
+#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:165
+#: pg_backup_db.c:166
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:170
+#: pg_backup_db.c:171
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:186
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "conexão precisa de senha\n"
-#: pg_backup_db.c:227
+#: pg_backup_db.c:228
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:269
+#: pg_backup_db.c:270
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:288
+#: pg_backup_db.c:289
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:343
+#: pg_backup_db.c:344
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "consulta falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:345
+#: pg_backup_db.c:346
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "consulta foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:409
+#: pg_backup_db.c:410
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:465 pg_backup_db.c:537 pg_backup_db.c:544
+#: pg_backup_db.c:466 pg_backup_db.c:540 pg_backup_db.c:547
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:516
+#: pg_backup_db.c:519
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:563
+#: pg_backup_db.c:568
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:569
+#: pg_backup_db.c:574
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:580
+#: pg_backup_db.c:587
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:595
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:63
+#: pg_backup_directory.c:64
msgid "directory archiver"
msgstr "arquivador diretório"
-#: pg_backup_directory.c:161
+#: pg_backup_directory.c:162
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nenhum diretório de destino foi especificado\n"
-#: pg_backup_directory.c:190
+#: pg_backup_directory.c:191
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:194
+#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:200
+#: pg_backup_directory.c:201
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:413
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:454
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:465
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:474
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:478
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:687
+#: pg_backup_directory.c:688
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:719
+#: pg_backup_directory.c:720
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:805
+#: pg_backup_directory.c:806
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_null.c:76
+#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:109
+#: pg_backup_tar.c:108
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:198
+#: pg_backup_tar.c:197
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226 pg_backup_tar.c:382
+#: pg_backup_tar.c:218 pg_backup_tar.c:374
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:234
+#: pg_backup_tar.c:226
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:241
+#: pg_backup_tar.c:233
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:360
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:424
+#: pg_backup_tar.c:426
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:437
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:460
+#: pg_backup_tar.c:464
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:573
+#: pg_backup_tar.c:577
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:696
+#: pg_backup_tar.c:700
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:958
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1095
+#: pg_backup_tar.c:1099
#, c-format
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1113
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1119
+#: pg_backup_tar.c:1123
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1156
+#: pg_backup_tar.c:1160
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1171
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1176 pg_backup_tar.c:1206
+#: pg_backup_tar.c:1180 pg_backup_tar.c:1210
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1190
+#: pg_backup_tar.c:1194
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1194
+#: pg_backup_tar.c:1198
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1241
+#: pg_backup_tar.c:1245
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1279
+#: pg_backup_tar.c:1283
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1289
+#: pg_backup_tar.c:1293
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:539 pg_dump.c:556 pg_dumpall.c:305
-#: pg_dumpall.c:315 pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:350
-#: pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:278 pg_restore.c:294 pg_restore.c:306
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:521 pg_dump.c:538 pg_dumpall.c:300
+#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
+#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:554 pg_dumpall.c:313 pg_restore.c:292
+#: pg_dump.c:491
+#, c-format
+msgid "compression level must be in range 0..9\n"
+msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n"
+
+#: pg_dump.c:536 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:549
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:555
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:562
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:585
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:613
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
-#: pg_dump.c:627
+#: pg_dump.c:609
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:668
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
"instantâneos sincronizados.\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:675
+#, c-format
+msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
+msgstr "Instantâneos exportados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
+
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:708
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:720
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:865
+#: pg_dump.c:861
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:866 pg_dumpall.c:553 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:862 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:863
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:869 pg_dumpall.c:556 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:866
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:871
+#: pg_dump.c:867
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:869
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
-#: pg_dump.c:874
+#: pg_dump.c:870
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:875 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:872
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:873 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:878 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:881 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:879 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:881
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:882
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:884 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:885
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
+" access to)\n"
+msgstr ""
+" --enable-row-security habilita segurança de registros (copia somente conteúdo\n"
+" que usuário tenha acesso)\n"
+
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:463
+#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists use IF EXISTS ao remover objetos\n"
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:578
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:579
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:580
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:581
+#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:908
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given synchronous snapshot for the dump\n"
+msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
+msgstr " --snapshot=INSTANTÂNEO utiliza instantâneo síncrono informado para a cópia\n"
+
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:473
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:594
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:1105
+#: pg_dump.c:1128
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1127
+#: pg_dump.c:1150
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1403
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
+msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "copiando conteúdo da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1526
+#: pg_dump.c:1563
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1527 pg_dump.c:1537
+#: pg_dump.c:1564 pg_dump.c:1574
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1528 pg_dump.c:1538
+#: pg_dump.c:1565 pg_dump.c:1575
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1536
+#: pg_dump.c:1573
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:2174
+#: pg_dump.c:2212
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2503
+#: pg_dump.c:2545
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2530
+#: pg_dump.c:2572
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2605
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2695
+#: pg_dump.c:2737
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2742
+#: pg_dump.c:2784
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2935
+#: pg_dump.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo segurança de registros da tabela \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo políticas da tabela \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:2997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+msgstr "tipo de comando da política inesperado: \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3212
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:3038
+#: pg_dump.c:3315
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3081
+#: pg_dump.c:3358
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3431
+#: pg_dump.c:3708
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3542
+#: pg_dump.c:3819
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3801
+#: pg_dump.c:4078
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3889
+#: pg_dump.c:4166
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4048
+#: pg_dump.c:4304
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4252
+#: pg_dump.c:4486
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:5159
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:5022
+#: pg_dump.c:5311
#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo índices da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5388
+#: pg_dump.c:5678
#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5633
+#: pg_dump.c:5924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:5726
+#: pg_dump.c:6017
#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5887
+#: pg_dump.c:6179
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6339
+#: pg_dump.c:6751
#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6517
+#: pg_dump.c:6930
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
+msgstr "numeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:6964
#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6603
+#: pg_dump.c:7017
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6675
+#: pg_dump.c:7089
#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
+msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6770
+#: pg_dump.c:7185
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:6774
+#: pg_dump.c:7189
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8566
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:9591
+#: pg_dump.c:10092
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9919
+#: pg_dump.c:10443
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:9935
+#: pg_dump.c:10459
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:9949
+#: pg_dump.c:10473
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:9960
+#: pg_dump.c:10484
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:10015
+#: pg_dump.c:10555
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10237
+#: pg_dump.c:10731
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10240
+#: pg_dump.c:10734
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10628
+#: pg_dump.c:10817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
+msgstr "AVISO: definição de transformação inválida, pelo menos um dos trffromsql e trftosql não devem ser zero\n"
+
+#: pg_dump.c:10834
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_transform.trffromsql\n"
+
+#: pg_dump.c:10855
+#, c-format
+msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
+msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.trftosql\n"
+
+#: pg_dump.c:11241
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:11803
+#: pg_dump.c:12416
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:12628
+#: pg_dump.c:13241
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:12643
+#: pg_dump.c:13256
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:12698
+#: pg_dump.c:13311
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13115
+#: pg_dump.c:13728
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:13118
+#: pg_dump.c:13731
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:13125
+#: pg_dump.c:13738
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:13858
+#: pg_dump.c:14475
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13982
+#: pg_dump.c:14599
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14169
+#: pg_dump.c:14786
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:14318 pg_dump.c:14482
+#: pg_dump.c:14935 pg_dump.c:15099
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:14329
+#: pg_dump.c:14946
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14577
+#: pg_dump.c:15194
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:14659
+#: pg_dump.c:15276
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14847
+#: pg_dump.c:15463
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:15148
+#: pg_dump.c:15842
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:15693
+#: pg_dump.c:16389
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:21
+#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
msgstr "classificador"
-#: pg_dump_sort.c:466
+#: pg_dump_sort.c:489
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d é inválido\n"
-#: pg_dump_sort.c:472
+#: pg_dump_sort.c:495
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependência %d é inválida\n"
-#: pg_dump_sort.c:705
+#: pg_dump_sort.c:728
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_dump_sort.c:1227
+#: pg_dump_sort.c:1250
#, c-format
-msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these table(s):\n"
-msgstr "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essa(s) tabela(s):\n"
+msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares nessa tabela:\n"
+msgstr[1] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essas tabelas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1229 pg_dump_sort.c:1249
+#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1230
+#: pg_dump_sort.c:1255
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1231
+#: pg_dump_sort.c:1256
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1243
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:181
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:188
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:323
+#: pg_dumpall.c:318
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:332
+#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:341 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:348
+#: pg_dumpall.c:343
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:390 pg_dumpall.c:1860
+#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:405
+#: pg_dumpall.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:422
+#: pg_dumpall.c:417
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:554
+#: pg_dumpall.c:549
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:566 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:567
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:569
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:570
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:587
+#: pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_dumpall.c:589
+#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:596
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1118
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1417
+#: pg_dumpall.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1627
+#: pg_dumpall.c:1659
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1648
+#: pg_dumpall.c:1680
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1657
+#: pg_dumpall.c:1689
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1702
+#: pg_dumpall.c:1734
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1882
+#: pg_dumpall.c:1914
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1912
+#: pg_dumpall.c:1944
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1918
+#: pg_dumpall.c:1950
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1996 pg_dumpall.c:2022
+#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2002 pg_dumpall.c:2028
+#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:2004 pg_dumpall.c:2030
+#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: pg_restore.c:304
+#: pg_restore.c:303
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:315
+#: pg_restore.c:314
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:321
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:330
+#: pg_restore.c:329
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:463
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --enable-row-security enable row security\n"
+msgstr " --enable-row-security habilita segurança de registros\n"
+
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:479
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
-#: pg_restore.c:481
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"As opções -I, -n, -P, -t, -T e --section podem ser combinadas e especificadas\n"
"múltiplas vezes para selecionar múltiplos objetos.\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
"\n"
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:130
+#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
-#: pg_resetxlog.c:131 pg_resetxlog.c:146 pg_resetxlog.c:161 pg_resetxlog.c:176
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:231
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: ../../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n"
+
+#: ../../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n"
+
+#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
+#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
+#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
+#: pg_resetxlog.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção %s\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
+#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
+#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_resetxlog.c:136
+#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:145
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:151
+#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:160
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
+msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
+msgstr "%s: ID de transação (-c) deve ser 0 ou maior ou igual a 2\n"
-#: pg_resetxlog.c:166
+#: pg_resetxlog.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:189
+#: pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:199
+#: pg_resetxlog.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID de transação múltipla mais velho (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-
-#: pg_resetxlog.c:215
+#: pg_resetxlog.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:223
+#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_resetxlog.c:238
+#: pg_resetxlog.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:252
+#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:254
+#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetxlog.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:277 pg_resetxlog.c:418
+#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:284
+#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:366
+#: pg_resetxlog.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:378
+#: pg_resetxlog.c:437
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:392
+#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:421
+#: pg_resetxlog.c:480
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:434
+#: pg_resetxlog.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:457
+#: pg_resetxlog.c:516
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:466
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:568
+#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:570
+#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid ""
"Current pg_control values:\n"
"Valores atuais do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:579
+#: pg_resetxlog.c:639
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:581
+#: pg_resetxlog.c:641
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:583
+#: pg_resetxlog.c:643
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:585
+#: pg_resetxlog.c:645
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:587
+#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "full_page_writes do último ponto de controle: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: pg_resetxlog.c:588
+#: pg_resetxlog.c:648
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: pg_resetxlog.c:589
+#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID do último ponto de controle: %u/%u\n"
-#: pg_resetxlog.c:592
+#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:594
+#: pg_resetxlog.c:654
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:596
+#: pg_resetxlog.c:656
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:658
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:600
+#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:602
+#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:604
+#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:606
+#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestMulti do último ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:608
+#: pg_resetxlog.c:668
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTs: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs do último ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:670
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint's newestCommitTs: %u\n"
+msgstr "newestCommitTs do último ponto de controle: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:611
+#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:615
+#: pg_resetxlog.c:679
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:617
+#: pg_resetxlog.c:681
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:619
+#: pg_resetxlog.c:683
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:621
+#: pg_resetxlog.c:685
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:623
+#: pg_resetxlog.c:687
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:689
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco de um objeto grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:627
+#: pg_resetxlog.c:691
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetxlog.c:692
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:629
+#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
-#: pg_resetxlog.c:630 pg_resetxlog.c:632
+#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by value"
msgstr "por valor"
-#: pg_resetxlog.c:631
+#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:633
+#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Versão da verificação de páginas de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetxlog.c:711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Valores a serem alterados:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:650
+#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
msgid "NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetxlog.c:720
#, c-format
msgid "OldestMultiXid: %u\n"
msgstr "OldestMultiXid: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetxlog.c:722
#, c-format
msgid "OldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "BD do OldestMulti: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetxlog.c:728
#, c-format
msgid "NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetxlog.c:734
#, c-format
msgid "NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:676
+#: pg_resetxlog.c:740
#, c-format
msgid "NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:678
+#: pg_resetxlog.c:742
#, c-format
msgid "OldestXID: %u\n"
msgstr "OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:680
+#: pg_resetxlog.c:744
#, c-format
msgid "OldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do OldestXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:750
#, c-format
msgid "NextXID epoch: %u\n"
msgstr "época do NextXID: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:756
+#, c-format
+msgid "oldestCommitTs: %u\n"
+msgstr "oldestCommitTs: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "newestCommitTs: %u\n"
+msgstr "newestCommitTs: %u\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:827
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o PG_CONTROL_SIZE\n"
-#: pg_resetxlog.c:766
+#: pg_resetxlog.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:777
+#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:784 pg_resetxlog.c:1068
+#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:824 pg_resetxlog.c:890 pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:855 pg_resetxlog.c:912 pg_resetxlog.c:964
+#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:862 pg_resetxlog.c:919 pg_resetxlog.c:971
+#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:903 pg_resetxlog.c:955
+#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1035
+#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1046 pg_resetxlog.c:1060
+#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:1079
+#: pg_resetxlog.c:1167
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1080
+#: pg_resetxlog.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
+" %s [OPÇÃO]... DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:1081
+#: pg_resetxlog.c:1169
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:1082
+#: pg_resetxlog.c:1170
+#, c-format
+msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
+msgstr " -c XID,XID define transações mais velha e mais nova contendo timestamp de efetivação\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1171
+#, c-format
+msgid " (zero in either value means no change)\n"
+msgstr " (zero em qualquer valor significa nenhuma mudança)\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1172
+#, c-format
+msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
+msgstr " [-D] DIRDADOS diretório de dados\n"
+
+#: pg_resetxlog.c:1173
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1083
+#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização ser feita\n"
-#: pg_resetxlog.c:1084
+#: pg_resetxlog.c:1175
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr " -l XLOGFILE força local inicial mínimo do WAL para novo log de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1085
+#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid " -m MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n"
msgstr " -m MXID,MXID define próximo e mais velho ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1086
+#: pg_resetxlog.c:1177
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr " -n sem atualização, mostra o que seria feito (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:1087
+#: pg_resetxlog.c:1178
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:1088
+#: pg_resetxlog.c:1179
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET define próxima posição de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:1089
+#: pg_resetxlog.c:1180
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1090
+#: pg_resetxlog.c:1181
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:1091
+#: pg_resetxlog.c:1182
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_resetxlog.c:1092
+#: pg_resetxlog.c:1183
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-04 16:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
#: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
-#: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
+#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:130 reindexdb.c:149
+#: vacuumdb.c:208 vacuumdb.c:227
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
-#: vacuumdb.c:157
+#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:147
+#: vacuumdb.c:225
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
-#: vacuumdb.c:425
+#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:392
+#: vacuumdb.c:931
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
+#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:393 vacuumdb.c:932
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
-#: vacuumdb.c:427
+#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:394
+#: vacuumdb.c:933
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
+#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
+#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: clusterdb.c:270
+#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
+#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:404
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
+#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:405
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
-#: vacuumdb.c:442
+#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:406
+#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
+#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:407 vacuumdb.c:950
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
+#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:951
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
-#: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
+#: reindexdb.c:409 vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
+#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:410 vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
+#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:954
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
+#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:955
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=NOMEBD especifica um banco de dados para manutenção\n"
"Leia a descrição do comando SQL CLUSTER para obter detalhes.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
-#: vacuumdb.c:450
+#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:414
+#: vacuumdb.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: common.c:69 common.c:115
+#: common.c:68 common.c:114
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: common.c:104
+#: common.c:103
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s\n"
-#: common.c:131
+#: common.c:130
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados %s: %s"
-#: common.c:180 common.c:208
+#: common.c:179 common.c:207
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: common.c:182 common.c:210
+#: common.c:181 common.c:209
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:251
+#: common.c:250
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:253
+#: common.c:252
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:263
+#: common.c:262
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
-#: common.c:284
+#: common.c:283
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Por favor responda \"%s\" ou \"%s\".\n"
-#: common.c:362 common.c:395
+#: common.c:362 common.c:399
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "Requisição de cancelamento enviada\n"
-#: common.c:364 common.c:397
+#: common.c:365 common.c:403
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "Não pôde enviar requisição de cancelamento: %s"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n"
-#: reindexdb.c:149
+#: reindexdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
-#: reindexdb.c:154
+#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar todos os bancos de dados e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
-#: reindexdb.c:159
+#: reindexdb.c:169
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
+
+#: reindexdb.c:174
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
-#: reindexdb.c:164
+#: reindexdb.c:179
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) em todos os bancos de dados\n"
-#: reindexdb.c:175
+#: reindexdb.c:190
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: não pode reindexar esquema(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
+
+#: reindexdb.c:195
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar tabela(s) específica(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
-#: reindexdb.c:180
+#: reindexdb.c:200
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: não pode reindexar índice(s) específico(s) e os catálogos do sistema ao mesmo tempo\n"
-#: reindexdb.c:264
+#: reindexdb.c:306
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: reindexdb.c:267
+#: reindexdb.c:309
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do índice \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: reindexdb.c:270
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: reindexação do esquema \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: reindexação do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: reindexdb.c:301
+#: reindexdb.c:346
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reindexando banco de dados \"%s\"\n"
-#: reindexdb.c:329
+#: reindexdb.c:379
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: reindexação dos catálogos do sistema falhou: %s"
-#: reindexdb.c:341
+#: reindexdb.c:391
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"%s reindexa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: reindexdb.c:345
+#: reindexdb.c:395
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all reindexa todos os bancos de dados\n"
-#: reindexdb.c:346
+#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser reindexado\n"
-#: reindexdb.c:348
+#: reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
msgstr " -i, --index=ÍNDICE reindexa somente índice(s) especificado(s)\n"
-#: reindexdb.c:350
+#: reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system reindexa os catálogos do sistema\n"
-#: reindexdb.c:351
+#: reindexdb.c:401
+#, c-format
+msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
+msgstr " -S, --schema=ESQUEMA reindexa somente esquema(s) especificado(s)\n"
+
+#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA reindexa somente tabela(s) especificada(s)\n"
-#: reindexdb.c:361
+#: reindexdb.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Leia a descrição do comando SQL REINDEX para obter detalhes.\n"
-#: vacuumdb.c:167
+#: vacuumdb.c:190
#, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"full\" ao executar somente análise\n"
+msgid "%s: number of parallel \"jobs\" must be at least 1\n"
+msgstr "%s: número de tarefas paralelas deve ser pelo menos 1\n"
-#: vacuumdb.c:173
+#: vacuumdb.c:196
#, c-format
-msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"freeze\" ao executar somente análise\n"
+msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
+msgstr "%s: muitas tarefas paralelas solicitadas (máximo: %d)\n"
-#: vacuumdb.c:186
+#: vacuumdb.c:235 vacuumdb.c:241
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
+msgstr "%s: não pode utilizar a opção \"%s\" ao executar somente análise\n"
+
+#: vacuumdb.c:258
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: não pode limpar todos os bancos de dados e um específico ao mesmo tempo\n"
-#: vacuumdb.c:192
+#: vacuumdb.c:264
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr "%s: não pode limpar tabela(s) específica(s) em todos os bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:244
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-
-#: vacuumdb.c:247
-#, c-format
-msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-
-#: vacuumdb.c:333
+#: vacuumdb.c:350
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
msgstr "Gerando estatísticas mínimas para otimizador (1 alvo)"
-#: vacuumdb.c:334
+#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
msgstr "Gerando estatísticas parciais para otimizador (10 alvos)"
-#: vacuumdb.c:335
+#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
msgstr "Gerando estatísticas padrão (completa) para otimizador"
-#: vacuumdb.c:406
+#: vacuumdb.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: processando banco de dados \"%s\": %s\n"
+
+#: vacuumdb.c:364
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpando banco de dados \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:424
+#: vacuumdb.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:697 vacuumdb.c:814
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: limpeza no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
+
+#: vacuumdb.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"%s limpa e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: vacuumdb.c:428
+#: vacuumdb.c:934
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpa todos bancos de dados\n"
-#: vacuumdb.c:429
+#: vacuumdb.c:935
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser limpo\n"
-#: vacuumdb.c:430
+#: vacuumdb.c:936
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
-#: vacuumdb.c:431
+#: vacuumdb.c:937
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma limpeza completa\n"
-#: vacuumdb.c:432
+#: vacuumdb.c:938
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze congela informação sobre transação de registros\n"
-#: vacuumdb.c:433
+#: vacuumdb.c:939
+#, c-format
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n"
+msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de conexões concorrentes para limpar\n"
+
+#: vacuumdb.c:940
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe nenhuma mensagem\n"
-#: vacuumdb.c:434
+#: vacuumdb.c:941
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
msgstr " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' limpa somente tabela(s) específica(s)\n"
-#: vacuumdb.c:435
+#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
-#: vacuumdb.c:436
+#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: vacuumdb.c:437
+#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza estatísticas do otimizador\n"
-#: vacuumdb.c:438
+#: vacuumdb.c:945
#, c-format
-msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
-msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador\n"
+msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
+msgstr " -Z, --analyze-only atualiza somente estatísticas do otimizador; sem limpeza\n"
-#: vacuumdb.c:439
+#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
-" stages for faster results\n"
+" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
" --analyze-in-stages atualiza somente estatísticas do otimizador, em\n"
-" múltiplos estágios para resultados mais rápidos\n"
+" múltiplos estágios para resultados mais rápidos; sem limpeza\n"
-#: vacuumdb.c:441
+#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: vacuumdb.c:449
+#: vacuumdb.c:956
#, c-format
msgid ""
"\n"
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: plperl.c:401
+#: plperl.c:404
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
-#: plperl.c:415
+#: plperl.c:418
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando um interpretador Perl for inicializado."
-#: plperl.c:437
+#: plperl.c:440
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperl for utilizado pela primeira vez."
-#: plperl.c:445
+#: plperl.c:448
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr "Código de inicialização Perl executado quando plperlu for utilizado pela primeira vez."
-#: plperl.c:662 plperl.c:836 plperl.c:841 plperl.c:954 plperl.c:965
-#: plperl.c:1006 plperl.c:1027 plperl.c:2045 plperl.c:2140 plperl.c:2202
-#: plperl.c:2259
+#: plperl.c:645
+#, c-format
+msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
+msgstr "não pode alocar múltiplos interpretadores Perl nessa plataforma"
+
+#: plperl.c:665 plperl.c:840 plperl.c:846 plperl.c:960 plperl.c:972
+#: plperl.c:1015 plperl.c:1036 plperl.c:2068 plperl.c:2175 plperl.c:2242
+#: plperl.c:2304
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:663
+#: plperl.c:666
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "ao executar PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:837
+#: plperl.c:841
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "ao analisar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:847
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "ao executar código de inicialização Perl"
-#: plperl.c:955
+#: plperl.c:961
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:966
+#: plperl.c:973
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "ao executar utf8fix"
-#: plperl.c:1007
+#: plperl.c:1016
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1028
+#: plperl.c:1037
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "ao executar plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1072 plperl.c:1689
+#: plperl.c:1081 plperl.c:1710
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
-#: plperl.c:1157
+#: plperl.c:1166
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
+#: plperl.c:1178 plperl.c:1195
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões correspondentes"
-#: plperl.c:1223
+#: plperl.c:1230
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "não pode converter array Perl para tipo que não é array %s"
-#: plperl.c:1319
+#: plperl.c:1332
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "não pode converter hash Perl para tipo não-composto %s"
-#: plperl.c:1330
+#: plperl.c:1343
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: plperl.c:1345
+#: plperl.c:1358
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "função PL/Perl deve retornar referência a um hash ou uma matriz"
-#: plperl.c:1666
+#: plperl.c:1395
+#, c-format
+msgid "lookup failed for type %s"
+msgstr "falhou ao pesquisar por tipo %s"
+
+#: plperl.c:1687
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} não existe"
-#: plperl.c:1670
+#: plperl.c:1691
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
-#: plperl.c:1921 plperl.c:2718
+#: plperl.c:1944 plperl.c:2776
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
-#: plperl.c:1934 plperl.c:2763
+#: plperl.c:1957 plperl.c:2821
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
-#: plperl.c:2049
+#: plperl.c:2073
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "não obteve uma referência CODE da compilação da função \"%s\""
-#: plperl.c:2304
+#: plperl.c:2163
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from function"
+msgstr "não obteve um item de retorno da função"
+
+#: plperl.c:2206 plperl.c:2272
+#, c-format
+msgid "couldn't fetch $_TD"
+msgstr "não pôde obter $_TD"
+
+#: plperl.c:2230 plperl.c:2292
+#, c-format
+msgid "didn't get a return item from trigger function"
+msgstr "não obteve um item de retorno da função de gatilho"
+
+#: plperl.c:2349
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: plperl.c:2348
+#: plperl.c:2393
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
-#: plperl.c:2462
+#: plperl.c:2507
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
-#: plperl.c:2470
+#: plperl.c:2515
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
-#: plperl.c:2647 plperl.c:2657
+#: plperl.c:2694 plperl.c:2704
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: plperl.c:2710
+#: plperl.c:2768
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plperl.c:3083
+#: plperl.c:3144
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
-#: plperl.c:3139
+#: plperl.c:3200
#, c-format
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
-#: plperl.c:3873
+#: plperl.c:3934
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3885
+#: plperl.c:3946
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "compilação da função PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:3894
+#: plperl.c:3955
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Perl anônimo"
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-14 23:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
+#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:448
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
+#: pl_comp.c:551 pl_handler.c:433
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
-#: pl_comp.c:594
+#: pl_comp.c:592
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:595
+#: pl_comp.c:593
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
-#: pl_comp.c:697
+#: pl_comp.c:695
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho de eventos não podem ter argumentos declarados"
-#: pl_comp.c:962
+#: pl_comp.c:957
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
-#: pl_comp.c:985
+#: pl_comp.c:980
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: pl_comp.c:1095
+#: pl_comp.c:1090
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: pl_comp.c:1097
+#: pl_comp.c:1092
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ela poderia referenciar uma variável PL/pgSQL ou uma coluna de tabela."
-#: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
-#: pl_exec.c:4700
+#: pl_comp.c:1272 pl_comp.c:1300 pl_exec.c:4447 pl_exec.c:4795 pl_exec.c:4880
+#: pl_exec.c:4971
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
-#: pl_comp.c:1836
+#: pl_comp.c:1831
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: pl_comp.c:1945
+#: pl_comp.c:1940
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: pl_comp.c:2011
+#: pl_comp.c:2006
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
-#: pl_comp.c:2171
+#: pl_comp.c:2166
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
+#: pl_comp.c:2255 pl_comp.c:2308
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
-#: pl_comp.c:2456
+#: pl_comp.c:2466
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
-#: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:321 pl_exec.c:614 pl_exec.c:893
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
-#: pl_exec.c:284
+#: pl_exec.c:328
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
-#: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
+#: pl_exec.c:408 pl_exec.c:771
msgid "during function entry"
msgstr "durante entrada da função"
-#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
+#: pl_exec.c:439 pl_exec.c:802 pl_exec.c:934
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
-#: pl_exec.c:361
+#: pl_exec.c:443
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
-#: pl_exec.c:368
+#: pl_exec.c:450
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
-#: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
+#: pl_exec.c:463 pl_exec.c:2987
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não pode aceitar um conjunto"
-#: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
+#: pl_exec.c:501 pl_exec.c:2829
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
-#: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
+#: pl_exec.c:556 pl_exec.c:810 pl_exec.c:942
msgid "during function exit"
msgstr "durante saída da função"
-#: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
+#: pl_exec.c:806 pl_exec.c:938
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
-#: pl_exec.c:738
+#: pl_exec.c:815
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
-#: pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:837
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
-#: pl_exec.c:916
+#: pl_exec.c:993
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
-#: pl_exec.c:927
+#: pl_exec.c:1004
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:935
+#: pl_exec.c:1012
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s linha %d em %s"
-#: pl_exec.c:941
+#: pl_exec.c:1018
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "função PL/pgSQL %s"
-#: pl_exec.c:1050
+#: pl_exec.c:1129
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1092
+#: pl_exec.c:1169
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
-#: pl_exec.c:1142
+#: pl_exec.c:1219
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1163
+#: pl_exec.c:1240
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
-#: pl_exec.c:1206
+#: pl_exec.c:1283
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante término de exceção"
-#: pl_exec.c:1559
+#: pl_exec.c:1634
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-#: pl_exec.c:1760
+#: pl_exec.c:1838
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case não foi encontrado"
-#: pl_exec.c:1761
+#: pl_exec.c:1839
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
-#: pl_exec.c:1913
+#: pl_exec.c:1993
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1928
+#: pl_exec.c:2009
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1945
+#: pl_exec.c:2027
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:1951
+#: pl_exec.c:2033
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
-#: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
+#: pl_exec.c:2203 pl_exec.c:3963
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
-#: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
+#: pl_exec.c:2226 pl_exec.c:4025
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
-#: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
+#: pl_exec.c:2245 pl_exec.c:4044
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
-#: pl_exec.c:2250
+#: pl_exec.c:2330
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "expressão FOREACH não deve ser nula"
-#: pl_exec.c:2256
+#: pl_exec.c:2336
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "expressão FOREACH deve produzir uma matriz, e não tipo %s"
-#: pl_exec.c:2273
+#: pl_exec.c:2353
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "fatia da dimensão (%d) está fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: pl_exec.c:2300
+#: pl_exec.c:2380
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH ... SLICE deve ser de um tipo matriz"
-#: pl_exec.c:2304
+#: pl_exec.c:2384
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "variável do laço FOREACH não deve ser de um tipo matriz"
-#: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
+#: pl_exec.c:2572 pl_exec.c:2654 pl_exec.c:2821
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "não pode retornar valor não-composto de função que retorna tipo composto"
-#: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
+#: pl_exec.c:2698 pl_gram.y:3112
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
+#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2863
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
-#: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
+#: pl_exec.c:2761 pl_exec.c:4434 pl_exec.c:4762 pl_exec.c:4788 pl_exec.c:4854
+#: pl_exec.c:4873 pl_exec.c:4941 pl_exec.c:4964
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
-#: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
-#: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
+#: pl_exec.c:2763 pl_exec.c:4436 pl_exec.c:4764 pl_exec.c:4790 pl_exec.c:4856
+#: pl_exec.c:4875 pl_exec.c:4943 pl_exec.c:4966
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
-#: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
+#: pl_exec.c:2767 pl_exec.c:2787
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
-#: pl_exec.c:2738
+#: pl_exec.c:2882
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
-#: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
+#: pl_exec.c:2915 pl_gram.y:3174
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
-#: pl_exec.c:2791
+#: pl_exec.c:2935
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
-#: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
+#: pl_exec.c:3015 pl_exec.c:3145
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
-#: pl_exec.c:2904
+#: pl_exec.c:3048
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
-#: pl_exec.c:2945
-#, c-format
-msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2973
-#, c-format
-msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
-
-#: pl_exec.c:2993
+#: pl_exec.c:3135
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
-#: pl_exec.c:3064
+#: pl_exec.c:3206
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
+#: pl_exec.c:3279
+#, c-format
+msgid "assertion failed"
+msgstr "asserção falhou"
+
+#: pl_exec.c:3469 pl_exec.c:3613 pl_exec.c:3802
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
+#: pl_exec.c:3473 pl_exec.c:3617 pl_exec.c:3806
#, c-format
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
-#: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
+#: pl_exec.c:3474 pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3807
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
-#: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
+#: pl_exec.c:3641 pl_exec.c:3831
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
-#: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
+#: pl_exec.c:3669 pl_exec.c:3859
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "consulta não retornou registros"
-#: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
+#: pl_exec.c:3688 pl_exec.c:3878
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
-#: pl_exec.c:3470
+#: pl_exec.c:3705
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
-#: pl_exec.c:3471
+#: pl_exec.c:3706
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
-#: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
+#: pl_exec.c:3738 pl_exec.c:7026
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
-#: pl_exec.c:3561
+#: pl_exec.c:3794
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
-#: pl_exec.c:3562
+#: pl_exec.c:3795
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Ao invés disso, você pode querer utilizar EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS."
-#: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
+#: pl_exec.c:4105 pl_exec.c:4197
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
-#: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
+#: pl_exec.c:4112 pl_exec.c:4204
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: pl_exec.c:3895
+#: pl_exec.c:4126
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
-#: pl_exec.c:4062
+#: pl_exec.c:4306
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
-#: pl_exec.c:4109
+#: pl_exec.c:4378
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
-#: pl_exec.c:4133
+#: pl_exec.c:4402
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
-#: pl_exec.c:4278
+#: pl_exec.c:4545
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: pl_exec.c:4310
+#: pl_exec.c:4577
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
-#: pl_exec.c:4347
+#: pl_exec.c:4614
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: pl_exec.c:4806
+#: pl_exec.c:5080
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
-#: pl_exec.c:4814
+#: pl_exec.c:5088
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
-#: pl_exec.c:4840
+#: pl_exec.c:5115
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
-#: pl_exec.c:4897
+#: pl_exec.c:5170
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH sobre matriz"
-#: pl_funcs.c:248
+#: pl_funcs.c:250
msgid "SQL statement"
msgstr "comando SQL"
-#: pl_funcs.c:250
-msgid "EXECUTE statement"
-msgstr "comando EXECUTE"
-
-#: pl_funcs.c:252
+#: pl_funcs.c:254
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
-#: pl_gram.y:469
+#: pl_gram.y:472
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "rótulo de bloco deve estar localizado antes do DECLARE e não depois"
-#: pl_gram.y:489
+#: pl_gram.y:492
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s"
-#: pl_gram.y:504
+#: pl_gram.y:507
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
-#: pl_gram.y:514
+#: pl_gram.y:517
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
-#: pl_gram.y:525
+#: pl_gram.y:528
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
-#: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
+#: pl_gram.y:673 pl_gram.y:688 pl_gram.y:714
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "variável \"%s\" não existe"
-#: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
+#: pl_gram.y:732 pl_gram.y:760
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaração duplicada"
-#: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
+#: pl_gram.y:743 pl_gram.y:771
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "variável \"%s\" esconde uma variável previamente definida"
-#: pl_gram.y:955
+#: pl_gram.y:950
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET STACKED DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:973
+#: pl_gram.y:968
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "item de diagnóstico %s não é permitido em GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-#: pl_gram.y:1071
+#: pl_gram.y:1066
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "item de GET DIAGNOSTICS desconhecido"
-#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
+#: pl_gram.y:1077 pl_gram.y:3361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
-#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
+#: pl_gram.y:1329 pl_gram.y:1523
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row ou lista de variáveis escalares"
-#: pl_gram.y:1368
+#: pl_gram.y:1363
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: pl_gram.y:1375
+#: pl_gram.y:1370
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
-#: pl_gram.y:1459
+#: pl_gram.y:1454
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
-#: pl_gram.y:1495
+#: pl_gram.y:1490
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
-#: pl_gram.y:1642
+#: pl_gram.y:1637
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "variável do laço FOEACH deve ser uma variável ou lista de variáveis conhecida"
-#: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
-#: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
+#: pl_gram.y:1689 pl_gram.y:1726 pl_gram.y:1774 pl_gram.y:2814 pl_gram.y:2896
+#: pl_gram.y:3007 pl_gram.y:3763
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fim de definição da função inesperado"
-#: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
-#: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
-#: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
+#: pl_gram.y:1794 pl_gram.y:1818 pl_gram.y:1834 pl_gram.y:1840 pl_gram.y:1954
+#: pl_gram.y:1962 pl_gram.y:1976 pl_gram.y:2071 pl_gram.y:2252 pl_gram.y:2335
+#: pl_gram.y:2486 pl_gram.y:3604 pl_gram.y:3665 pl_gram.y:3744
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
+#: pl_gram.y:1822 pl_gram.y:1824 pl_gram.y:2256 pl_gram.y:2258
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE inválido"
-#: pl_gram.y:1998
+#: pl_gram.y:2018
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "erro de sintaxe, \"FOR\" esperado"
-#: pl_gram.y:2060
+#: pl_gram.y:2080
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "comando FETCH não pode retornar múltiplos registros"
-#: pl_gram.y:2116
+#: pl_gram.y:2136
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
-#: pl_gram.y:2122
+#: pl_gram.y:2142
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
-#: pl_gram.y:2290
+#: pl_gram.y:2310
msgid "label does not exist"
msgstr "rótulo não existe"
-#: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
+#: pl_gram.y:2457 pl_gram.y:2468
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável conhecida"
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
+#: pl_gram.y:2572 pl_gram.y:2582 pl_gram.y:2738
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parênteses não correspondem"
-#: pl_gram.y:2549
+#: pl_gram.y:2586
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
-#: pl_gram.y:2555
+#: pl_gram.y:2592
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
-#: pl_gram.y:2572
+#: pl_gram.y:2609
msgid "missing expression"
msgstr "faltando expressão"
-#: pl_gram.y:2574
+#: pl_gram.y:2611
msgid "missing SQL statement"
msgstr "faltando comando SQL"
-#: pl_gram.y:2702
+#: pl_gram.y:2740
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
-#: pl_gram.y:2725
+#: pl_gram.y:2763
msgid "missing data type declaration"
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
-#: pl_gram.y:2781
+#: pl_gram.y:2819
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
-#: pl_gram.y:2949
+#: pl_gram.y:2988
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ou IN esperado"
-#: pl_gram.y:3009
+#: pl_gram.y:3048
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto"
-#: pl_gram.y:3010
+#: pl_gram.y:3049
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "Utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
-#: pl_gram.y:3018
+#: pl_gram.y:3057
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: pl_gram.y:3027
+#: pl_gram.y:3066
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
-#: pl_gram.y:3089
+#: pl_gram.y:3126
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
-#: pl_gram.y:3189
+#: pl_gram.y:3230
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
-#: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
+#: pl_gram.y:3292 pl_gram.y:3304
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "variável do tipo record ou row não pode ser parte de uma lista INTO de múltiplos itens"
-#: pl_gram.y:3308
+#: pl_gram.y:3349
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
-#: pl_gram.y:3516
+#: pl_gram.y:3557
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
-#: pl_gram.y:3523
+#: pl_gram.y:3564
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
-#: pl_gram.y:3558
+#: pl_gram.y:3599
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
-#: pl_gram.y:3572
+#: pl_gram.y:3613
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
-#: pl_gram.y:3614
+#: pl_gram.y:3655
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumento chamado \"%s\""
-#: pl_gram.y:3634
+#: pl_gram.y:3675
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "valor para parâmetro \"%s\" do cursor \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: pl_gram.y:3659
+#: pl_gram.y:3700
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "argumentos insuficientes para cursor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3666
+#: pl_gram.y:3707
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "muitos argumentos para cursor \"%s\""
-#: pl_gram.y:3753
+#: pl_gram.y:3795
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "opção do comando RAISE desconhecida"
-#: pl_gram.y:3757
+#: pl_gram.y:3799
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
-#: pl_handler.c:147
+#: pl_gram.y:3840
+#, c-format
+msgid "too many parameters specified for RAISE"
+msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
+
+#: pl_gram.y:3844
+#, c-format
+msgid "too few parameters specified for RAISE"
+msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
+
+#: pl_handler.c:149
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "Define resolução de conflitos entre nomes de variáveis PL/pgSQL e nomes de colunas de tabelas."
-#: pl_handler.c:156
+#: pl_handler.c:158
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "Mostra informação sobre parâmetros na parte DETALHE das mensagens de erro geradas nas falhas INTO ... STRICT."
-#: pl_handler.c:164
+#: pl_handler.c:166
+msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
+msgstr "Realiza verificações informadas em comandos ASSERT."
+
+#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um aviso."
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:184
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Lista de construções de programação que devem produzir um erro."
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:554
+#: pl_scanner.c:621
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:570
+#: pl_scanner.c:637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor tem uma sequência como seu segundo argumento"
-#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:223
+#: plpy_cursorobject.c:187 plpy_spi.c:217
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "não pôde executar plano"
-#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:226
+#: plpy_cursorobject.c:190 plpy_spi.c:220
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "fechando um cursor em uma subtransação abortada"
-#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:420
+#: plpy_elog.c:103 plpy_elog.c:104 plpy_plpymodule.c:419
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:92
#, c-format
-msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
+msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
#: plpy_exec.c:104
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "função PL/Python com tipo de retorno \"void\" não retornou None"
-#: plpy_exec.c:289 plpy_exec.c:315
+#: plpy_exec.c:291 plpy_exec.c:317
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "função de gatilho retornou valor inesperado"
-#: plpy_exec.c:290
+#: plpy_exec.c:292
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
msgstr "None ou uma cadeia de caracteres era esperado."
-#: plpy_exec.c:305
+#: plpy_exec.c:307
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "função de gatilho PL/Python retornou \"MODIFY\" em um gatilho DELETE -- ignorado"
-#: plpy_exec.c:316
+#: plpy_exec.c:318
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Era esperado None, \"OK\", \"SKIP\" ou \"MODIFY\"."
-#: plpy_exec.c:397
+#: plpy_exec.c:399
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyList_SetItem() falhou ao definir argumentos"
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:403
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "PyDict_SetItemString() falhou ao definir argumentos"
-#: plpy_exec.c:413
+#: plpy_exec.c:415
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
-#: plpy_exec.c:451
+#: plpy_exec.c:453
#, c-format
msgid "while creating return value"
msgstr "ao criar valor de retorno"
-#: plpy_exec.c:475
+#: plpy_exec.c:477
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
-#: plpy_exec.c:663
+#: plpy_exec.c:666
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] removido, não pode modificar registro"
-#: plpy_exec.c:667
+#: plpy_exec.c:671
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] não é um dicionário"
-#: plpy_exec.c:691
+#: plpy_exec.c:696
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "chave do dicionário TD[\"new\"] na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpy_exec.c:697
+#: plpy_exec.c:703
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
-#: plpy_exec.c:777
+#: plpy_exec.c:783
#, c-format
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "ao modificar registro de gatilho"
-#: plpy_exec.c:838
+#: plpy_exec.c:844
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "forçado a abortar subtransação que não foi concluída"
msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais"
-#: plpy_main.c:347
+#: plpy_main.c:348
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "função PL/Python \"%s\""
-#: plpy_main.c:354
+#: plpy_main.c:355
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "bloco de código PL/Python anônimo"
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "não pôde criar as exceções base da SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:253 plpy_plpymodule.c:257
+#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "não pôde gerar exceções da SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:388
+#: plpy_plpymodule.c:387
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "não pode desempacotar argumentos em plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:396
+#: plpy_plpymodule.c:395
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
-#: plpy_procedure.c:200
+#: plpy_procedure.c:213
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: plpy_procedure.c:205 plpy_typeio.c:409
+#: plpy_procedure.c:218
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:287
+#: plpy_procedure.c:300
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
-#: plpy_procedure.c:383
+#: plpy_procedure.c:398
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
-#: plpy_procedure.c:386
+#: plpy_procedure.c:401
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "não pôde compilar bloco de código PL/Python anônimo"
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
-#: plpy_spi.c:138
-#, c-format
-msgid "plpy.prepare does not support composite types"
-msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
-
-#: plpy_spi.c:188
+#: plpy_spi.c:182
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
-#: plpy_spi.c:207
+#: plpy_spi.c:201
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
-#: plpy_spi.c:331
+#: plpy_spi.c:325
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
-#: plpy_spi.c:373
+#: plpy_spi.c:367
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "não há uma subtransação a ser concluída"
-#: plpy_typeio.c:294
+#: plpy_typeio.c:302
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
-#: plpy_typeio.c:411
-#, c-format
-msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-msgstr "PL/Python não suporta conversão para matrizes de tipos row."
-
-#: plpy_typeio.c:540
+#: plpy_typeio.c:564
#, c-format
msgid "could not import a module for Decimal constructor"
msgstr "não pôde importar módulo para construtor Decimal"
-#: plpy_typeio.c:544
+#: plpy_typeio.c:568
#, c-format
msgid "no Decimal attribute in module"
msgstr "nenhum atributo Decimal no módulo"
-#: plpy_typeio.c:550
+#: plpy_typeio.c:574
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
msgstr "conversão de numeric para Decimal falhou"
-#: plpy_typeio.c:619
+#: plpy_typeio.c:649
#, c-format
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "não pode converter matriz multidimensional para lista Python"
-#: plpy_typeio.c:620
+#: plpy_typeio.c:650
#, c-format
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python só suporta matrizes unidimensionais."
-#: plpy_typeio.c:626
+#: plpy_typeio.c:656
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
msgstr "não pôde criar nova lista Python"
-#: plpy_typeio.c:685
+#: plpy_typeio.c:715
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de bytes de um objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:777
+#: plpy_typeio.c:820
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "não pôde criar representação de cadeia de caracteres de um objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:788
+#: plpy_typeio.c:831
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "não pôde converter objeto Python em cstring: representação de cadeia de caracteres Python parece conter bytes nulos"
-#: plpy_typeio.c:823
+#: plpy_typeio.c:877
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "valor de retorno da função do tipo matriz retorna tipo que não é uma sequência Python"
-#: plpy_typeio.c:930
+#: plpy_typeio.c:992
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
-#: plpy_typeio.c:931
+#: plpy_typeio.c:993
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
-#: plpy_typeio.c:979
+#: plpy_typeio.c:1044
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
-#: plpy_typeio.c:1087
+#: plpy_typeio.c:1155
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
-#: plpy_typeio.c:1088
+#: plpy_typeio.c:1156
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
# Brazilian Portuguese message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-17 16:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-06 18:00-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pltcl.c:1210
+#: pltcl.c:555
+#, c-format
+msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+msgstr "módulo \"unknown\" não foi encontrado em pltcl_modules"
+
+#: pltcl.c:591
+#, c-format
+msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+msgstr "não pôde carregar módulo \"unknown\": %s"
+
+#: pltcl.c:1047
+#, c-format
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "não pôde dividir valor retornado do gatilho: %s"
+
+#: pltcl.c:1058
+#, c-format
+msgid "trigger's return list must have even number of elements"
+msgstr "lista de retorno do gatilho deve ter número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:1094
+#, c-format
+msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+msgstr "atributo \"%s\" desconhecido"
+
+#: pltcl.c:1099
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "não pode definir atributo do sistema \"%s\""
+
+#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1211
+#: pltcl.c:1223
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"na função PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1319 pltcl.c:1326
+#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: pltcl.c:1374
+#: pltcl.c:1386
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
-#: pltcl.c:1383
+#: pltcl.c:1395
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipo %s"
-#: pltcl.c:1395
+#: pltcl.c:1407
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "funções PL/Tcl não podem retornar tipos compostos"
-#: pltcl.c:1434
+#: pltcl.c:1446
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Tcl não podem aceitar tipo %s"
+
+#: pltcl.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde criar função interna \"%s\": %s"
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-09 12:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
-#: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
-#: mainloop.c:234
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:205 mainloop.c:73
+#: mainloop.c:253
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:77
+#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:276
+#: ../../common/username.c:47 command.c:273
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"
-#: ../../common/username.c:61
+#: ../../common/username.c:62
#, c-format
-msgid "user name lookup failure: %s"
-msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: %s"
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "falhou ao pesquisar nome de usuário: código de erro %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: command.c:117
+#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:119
+#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:130
+#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:274
+#: command.c:271
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n"
-#: command.c:292
+#: command.c:289
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:307 common.c:446 common.c:886
+#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:962
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: command.c:334
+#: command.c:331
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:337
+#: command.c:334
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
+#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:571 command.c:2998
+#: command.c:568 command.c:3161
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:602
+#: command.c:599
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:682
+#: command.c:679
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:736
+#: command.c:733
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
-#: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
+#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
+#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:946
+#: command.c:943
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:956
+#: command.c:953
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:957
+#: command.c:954
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:961
+#: command.c:958
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:979
+#: command.c:976
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
+#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1108
+#: command.c:1110
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1120
+#: command.c:1122
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
-#: command.c:1185
+#: command.c:1187
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
-#: command.c:1227
+#: command.c:1229
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1233
+#: command.c:1235
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1368
+#: command.c:1370
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1370
+#: command.c:1372
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
-#: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
-#: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1676 psqlscan.l:1687 psqlscan.l:1697
+#: command.c:1433 command.c:1453 command.c:2084 command.c:2087 command.c:2090
+#: command.c:2096 command.c:2098 command.c:2106 command.c:2116 command.c:2125
+#: command.c:2139 command.c:2156 command.c:2215 common.c:74 copy.c:333
+#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1530
+#: command.c:1544
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1556 startup.c:184
+#: command.c:1570 startup.c:195
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1561 startup.c:186
+#: command.c:1575 startup.c:197
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1606
+#: command.c:1622
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
-#: command.c:1692 command.c:3032 common.c:120 common.c:413 common.c:478
-#: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
-#: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1948
+#: command.c:1740 command.c:3195 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
+#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
+#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1696
+#: command.c:1744
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1700
+#: command.c:1748
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1733
+#: command.c:1782
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1736
+#: command.c:1785
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1740
+#: command.c:1789
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1774
+#: command.c:1823
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1782
+#: command.c:1831
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1812
+#: command.c:1865
#, c-format
-msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
-msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %d, compressão: %s)\n"
+msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
+msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %s, compressão: %s)\n"
+
+#: command.c:1866 command.c:1867 command.c:1868
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: command.c:1814 help.c:46
+#: command.c:1869 help.c:46
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: command.c:1823
-#, c-format
-msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-msgstr "conexão SSL (cifra desconhecida)\n"
-
-#: command.c:1844
+#: command.c:1889
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1928
+#: command.c:1973
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:1957
+#: command.c:2002
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1959
+#: command.c:2004
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1997
+#: command.c:2042
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:2024
+#: command.c:2069
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2292
+#: command.c:2377
#, c-format
-msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2311
+#: command.c:2396
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2453 command.c:2604
+#: command.c:2410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de borda unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho unicode permitidos são single, double\n"
+
+#: command.c:2588 command.c:2765
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2471
+#: command.c:2606
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2477
+#: command.c:2612
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Largura não está definida.\n"
-#: command.c:2479
+#: command.c:2614
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2486
+#: command.c:2621
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2488
+#: command.c:2623
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2490
+#: command.c:2625
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2497 command.c:2505
+#: command.c:2632 command.c:2640
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2499
+#: command.c:2634
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2512
+#: command.c:2647
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
-#: command.c:2514
+#: command.c:2649
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
-#: command.c:2520
+#: command.c:2655
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2526
+#: command.c:2661
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2533
+#: command.c:2668
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2541
+#: command.c:2676
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
-#: command.c:2543
+#: command.c:2678
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
-#: command.c:2550
+#: command.c:2685
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
-#: command.c:2552
+#: command.c:2687
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
-#: command.c:2554
+#: command.c:2689
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
-#: command.c:2561 command.c:2571
+#: command.c:2695
+#, c-format
+msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+msgstr "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas\n"
+
+#: command.c:2703 command.c:2713
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2563
+#: command.c:2705
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n"
-#: command.c:2565
+#: command.c:2707
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2578
+#: command.c:2720
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
-#: command.c:2581
+#: command.c:2723
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2588
+#: command.c:2730
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2590
+#: command.c:2732
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2597
+#: command.c:2739
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
-#: command.c:2599
+#: command.c:2741
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
-#: command.c:2750
+#: command.c:2747 command.c:2759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de borda unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2753
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de coluna unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:2919
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: command.c:2770 command.c:2828
+#: command.c:2939 common.c:548
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
-#: command.c:2791
+#: command.c:2960
#, c-format
msgid "Watch every %lds\t%s"
msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
-#: command.c:2835
-#, c-format
-msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
-
-#: command.c:2841
+#: command.c:3011 command.c:3018 common.c:448 common.c:455 common.c:988
#, c-format
-msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+msgid ""
+"********* QUERY **********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"******** CONSULTA ********\n"
+"%s\n"
+"**************************\n"
+"\n"
#: common.c:287
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:403 common.c:683 common.c:851
+#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
-#: common.c:452 common.c:459 common.c:912
+#: common.c:555
#, c-format
-msgid ""
-"********* QUERY **********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"******** CONSULTA ********\n"
-"%s\n"
-"**************************\n"
-"\n"
+msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
+msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
+
+#: common.c:560
+#, c-format
+msgid "unexpected result status for \\watch\n"
+msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
+
+#: common.c:571 common.c:1146
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: common.c:513
+#: common.c:589
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:516
+#: common.c:592
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:578
+#: common.c:654
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n"
-#: common.c:583
+#: common.c:659
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
-#: common.c:609
+#: common.c:685
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: common.c:894
+#: common.c:970
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
-#: common.c:945
+#: common.c:1021
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1039
+#: common.c:1075
#, c-format
-msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
+msgid "STATEMENT: %s\n"
+msgstr "COMANDO: %s\n"
-#: common.c:1067
+#: common.c:1118
#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
+msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
+msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
#: copy.c:98
#, c-format
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:544
+#: copy.c:545
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:667
+#: copy.c:674
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
-#: copy.c:691
+#: copy.c:698
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
-#: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
-#: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
-#: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
-#: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
-#: describe.c:4294
+#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
+#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2921 describe.c:3126
+#: describe.c:3216 describe.c:3461 describe.c:3598 describe.c:3827
+#: describe.c:3899 describe.c:3910 describe.c:3969 describe.c:4377
+#: describe.c:4456
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
-#: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
-#: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
-#: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
-#: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
-#: describe.c:4078 describe.c:4292
+#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
+#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2922
+#: describe.c:3048 describe.c:3127 describe.c:3217 describe.c:3296
+#: describe.c:3462 describe.c:3526 describe.c:3599 describe.c:3828
+#: describe.c:3900 describe.c:3911 describe.c:3970 describe.c:4159
+#: describe.c:4240 describe.c:4454
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
+#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
-#: describe.c:336
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
+#: describe.c:341
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
-#: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
-#: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
-#: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
-#: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
-#: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
-#: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
-#: large_obj.c:301
+#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
+#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1570 describe.c:2722
+#: describe.c:2955 describe.c:3079 describe.c:3153 describe.c:3226
+#: describe.c:3309 describe.c:3377 describe.c:3469 describe.c:3535
+#: describe.c:3600 describe.c:3736 describe.c:3776 describe.c:3844
+#: describe.c:3903 describe.c:3912 describe.c:3971 describe.c:4185
+#: describe.c:4262 describe.c:4391 describe.c:4457 large_obj.c:289
+#: large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
-#: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
-#: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
+#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
+#: describe.c:885 describe.c:2931 describe.c:3052 describe.c:3298
+#: describe.c:3527 describe.c:4160 describe.c:4241 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: describe.c:177 describe.c:2382
+#: describe.c:177 describe.c:2535
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: describe.c:199
+#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2947
+#: describe.c:2951
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: describe.c:204
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista das tablespaces"
-#: describe.c:236
+#: describe.c:241
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
-#: describe.c:242
+#: describe.c:247
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
+#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
msgid "agg"
msgstr "agr"
-#: describe.c:276
+#: describe.c:281
msgid "window"
msgstr "deslizante"
-#: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
+#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
-#: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
-#: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
+#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
+#: describe.c:1539 describe.c:2930 describe.c:3128 describe.c:4259
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: describe.c:355
+#: describe.c:360
msgid "definer"
msgstr "definidor"
-#: describe.c:356
+#: describe.c:361
msgid "invoker"
msgstr "invocador"
-#: describe.c:357
+#: describe.c:362
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
-#: describe.c:358
+#: describe.c:363
msgid "immutable"
msgstr "imutável"
-#: describe.c:359
+#: describe.c:364
msgid "stable"
msgstr "estável"
-#: describe.c:360
+#: describe.c:365
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:361
+#: describe.c:366
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidade"
-#: describe.c:363
+#: describe.c:368
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:369
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:462
+#: describe.c:467
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:502
+#: describe.c:507
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: describe.c:524
+#: describe.c:529
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:574
+#: describe.c:585
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:617
+#: describe.c:628
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:618
+#: describe.c:629
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:619
+#: describe.c:630
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
+#: describe.c:635 describe.c:3368 describe.c:3735
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:649
+#: describe.c:660
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:679
+#: describe.c:690
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:684 describe.c:3301
+#: describe.c:695 describe.c:3463
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:685 describe.c:3302
+#: describe.c:696 describe.c:3464
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:698
+#: describe.c:709
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:720
+#: describe.c:731
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
+#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2923
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:761 describe.c:2762
+#: describe.c:772 describe.c:2924
msgid "view"
msgstr "visão"
-#: describe.c:762 describe.c:2763
+#: describe.c:773 describe.c:2925
msgid "materialized view"
msgstr "visão materializada"
-#: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
+#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2927
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
-#: describe.c:764 describe.c:2767
+#: describe.c:775 describe.c:2929
msgid "foreign table"
msgstr "tabela externa"
-#: describe.c:776
-msgid "Column access privileges"
-msgstr "Privilégios de acesso à coluna"
+#: describe.c:787
+#, fuzzy
+#| msgid "Column access privileges"
+msgid "Column privileges"
+msgstr "Privilégios de coluna"
+
+#: describe.c:818
+msgid "Policies"
+msgstr "Políticas"
-#: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
+#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
-#: describe.c:831
+#: describe.c:873
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-#: describe.c:850
+#: describe.c:892
msgid "function"
msgstr "função"
-#: describe.c:852
+#: describe.c:894
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:876
+#: describe.c:918
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso padrão"
-#: describe.c:916
+#: describe.c:958
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:930 sql_help.c:1595
-msgid "constraint"
-msgstr "restrição"
+#: describe.c:972
+msgid "table constraint"
+msgstr "restrição de tabela"
-#: describe.c:957
+#: describe.c:994
+msgid "domain constraint"
+msgstr "restrição de domínio"
+
+#: describe.c:1022
msgid "operator class"
msgstr "classe de operadores"
-#: describe.c:986
+#: describe.c:1051
msgid "operator family"
msgstr "família de operadores"
-#: describe.c:1008
+#: describe.c:1073
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:1050
+#: describe.c:1115
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:1104
+#: describe.c:1169
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:1295
+#: describe.c:1378
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:1399
+#: describe.c:1483
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1402
+#: describe.c:1486
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1406
+#: describe.c:1490
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1495
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1414
+#: describe.c:1498
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Visão materializada \"%s.%s\""
-#: describe.c:1418
+#: describe.c:1502
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:1423
+#: describe.c:1507
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1426
+#: describe.c:1510
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1431
+#: describe.c:1515
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:1435
+#: describe.c:1519
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1439
+#: describe.c:1523
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1527
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
-#: describe.c:1454
+#: describe.c:1538
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: describe.c:1463
+#: describe.c:1547
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:1468
+#: describe.c:1552
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1471
+#: describe.c:1555
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
-#: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
-#: describe.c:4228
+#: describe.c:1558 describe.c:4180 describe.c:4261 describe.c:4329
+#: describe.c:4390
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
-#: describe.c:1478
+#: describe.c:1562
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1565
msgid "Stats target"
msgstr "Estatísticas"
-#: describe.c:1531
+#: describe.c:1615
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1539
+#: describe.c:1623
msgid "not null"
msgstr "não nulo"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1549
+#: describe.c:1633
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "valor padrão de %s"
-#: describe.c:1664
+#: describe.c:1748
msgid "primary key, "
msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:1666
+#: describe.c:1750
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:1672
+#: describe.c:1756
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1676
+#: describe.c:1760
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1679
+#: describe.c:1763
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:1682
+#: describe.c:1766
msgid ", invalid"
msgstr ", inválido"
-#: describe.c:1685
+#: describe.c:1769
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergável"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1772
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1775
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidade da réplica"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1810
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Dono: %s"
-#: describe.c:1786
+#: describe.c:1870
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1954
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1901
+#: describe.c:1985
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:1932
+#: describe.c:2016
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:2014 describe.c:2064
+#: describe.c:2061
+msgid "Policies:"
+msgstr "Políticas:"
+
+#: describe.c:2064
+msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2067
+msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2167 describe.c:2217
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: describe.c:2017
+#: describe.c:2170
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regras desabilitadas:"
-#: describe.c:2020
+#: describe.c:2173
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regras sempre disparadas:"
-#: describe.c:2023
+#: describe.c:2176
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
-#: describe.c:2047
+#: describe.c:2200
msgid "View definition:"
msgstr "Definição da visão:"
-#: describe.c:2182
+#: describe.c:2335
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2339
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Gatilhos de usuário desabilitados:"
-#: describe.c:2188
+#: describe.c:2341
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Gatilhos desabilitados:"
-#: describe.c:2191
+#: describe.c:2344
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Gatilhos internos desabilitados:"
-#: describe.c:2194
+#: describe.c:2347
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
-#: describe.c:2197
+#: describe.c:2350
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Gatilhos disparados somente na réplica:"
-#: describe.c:2276
+#: describe.c:2429
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:2315
+#: describe.c:2468
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
-#: describe.c:2322
+#: describe.c:2475
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelas descendentes"
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2497
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2511
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidade da Réplica"
-#: describe.c:2371
+#: describe.c:2524
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Têm OIDs: sim"
-#: describe.c:2460
+#: describe.c:2613
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2472
+#: describe.c:2625
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2557
+#: describe.c:2715
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2559
+#: describe.c:2717
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:2560
+#: describe.c:2718
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2561
+#: describe.c:2719
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
-#: describe.c:2572
+#: describe.c:2730
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário"
-#: describe.c:2575
+#: describe.c:2733
msgid "No inheritance"
msgstr "Nenhuma herança"
-#: describe.c:2578
+#: describe.c:2736
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
-#: describe.c:2581
+#: describe.c:2739
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:2584
+#: describe.c:2742
msgid "Cannot login"
msgstr "Não pode efetuar login"
-#: describe.c:2588
+#: describe.c:2746
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
-#: describe.c:2597
+#: describe.c:2750
+msgid "Bypass RLS"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2759
msgid "No connections"
msgstr "Nenhuma conexão"
-#: describe.c:2599
+#: describe.c:2761
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexão"
msgstr[1] "%d conexões"
-#: describe.c:2609
+#: describe.c:2771
msgid "Password valid until "
msgstr "Senha valida até "
-#: describe.c:2665
+#: describe.c:2827
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: describe.c:2666
+#: describe.c:2828
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
-#: describe.c:2667
+#: describe.c:2829
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: describe.c:2677
+#: describe.c:2839
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
-#: describe.c:2688
+#: describe.c:2850
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2690
+#: describe.c:2852
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2695
+#: describe.c:2857
msgid "List of settings"
msgstr "Lista de configurações"
-#: describe.c:2764
+#: describe.c:2926
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:2766
+#: describe.c:2928
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2774 describe.c:4216
+#: describe.c:2936 describe.c:4378
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:3012
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:3014
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:3019
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:2894
+#: describe.c:3056
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
-#: describe.c:2902
+#: describe.c:3064
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguagem Interna"
-#: describe.c:2903
+#: describe.c:3065
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
-#: describe.c:2904 describe.c:4005
+#: describe.c:3066 describe.c:4167
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:2907
+#: describe.c:3069
msgid "Inline Handler"
msgstr "Manipulador de Código Embutido"
-#: describe.c:2935
+#: describe.c:3097
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de linguagens"
-#: describe.c:2979
+#: describe.c:3141
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:2980
+#: describe.c:3142
msgid "Check"
msgstr "Verificação"
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3184
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3218
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:3057
+#: describe.c:3219
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:3058 describe.c:3207
+#: describe.c:3220 describe.c:3369
msgid "no"
msgstr "não"
-#: describe.c:3058 describe.c:3209
+#: describe.c:3220 describe.c:3371
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:3059
+#: describe.c:3221
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:3096
+#: describe.c:3258
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:3135
+#: describe.c:3297
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3137
+#: describe.c:3299
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: describe.c:3138
+#: describe.c:3300
msgid "replica"
msgstr "réplica"
-#: describe.c:3139
+#: describe.c:3301
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: describe.c:3140
+#: describe.c:3302
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3303
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: describe.c:3142
+#: describe.c:3304
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
-#: describe.c:3143
+#: describe.c:3305
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
-#: describe.c:3162
+#: describe.c:3324
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
-#: describe.c:3204
+#: describe.c:3366
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
-#: describe.c:3205
+#: describe.c:3367
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
-#: describe.c:3208
+#: describe.c:3370
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:3210
+#: describe.c:3372
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3261
+#: describe.c:3423
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:3287
+#: describe.c:3449
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
-#: describe.c:3337
+#: describe.c:3499
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
-#: describe.c:3396
+#: describe.c:3558
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
+#: describe.c:3581 describe.c:3816 describe.c:3884 describe.c:3952
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
-#: describe.c:3453
+#: describe.c:3615
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
-#: describe.c:3496
+#: describe.c:3658
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
-#: describe.c:3571
+#: describe.c:3733
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
-#: describe.c:3572
+#: describe.c:3734
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3576
+#: describe.c:3738
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
-#: describe.c:3578
+#: describe.c:3740
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
-#: describe.c:3580
+#: describe.c:3742
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
-#: describe.c:3582
+#: describe.c:3744
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
-#: describe.c:3592
+#: describe.c:3754
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:3594
+#: describe.c:3756
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:3613
+#: describe.c:3775
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
-#: describe.c:3624
+#: describe.c:3786
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
-#: describe.c:3626
+#: describe.c:3788
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
-#: describe.c:3676
+#: describe.c:3838
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: describe.c:3677
+#: describe.c:3839
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
-#: describe.c:3699
+#: describe.c:3861
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
-#: describe.c:3739
+#: describe.c:3901
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3902
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3767
+#: describe.c:3929
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
-#: describe.c:3824
+#: describe.c:3986
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
-#: describe.c:3868
+#: describe.c:4030
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:3934
+#: describe.c:4096
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:3935
+#: describe.c:4097
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
-#: describe.c:3946
+#: describe.c:4108
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:3949
+#: describe.c:4111
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:3953
+#: describe.c:4115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
-#: describe.c:3956
+#: describe.c:4118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analisador: \"%s\""
-#: describe.c:3988
+#: describe.c:4150
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-#: describe.c:4002
+#: describe.c:4164
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
-#: describe.c:4045
+#: describe.c:4207
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
-#: describe.c:4068
+#: describe.c:4230
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
-#: describe.c:4080
+#: describe.c:4242
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
-#: describe.c:4098 describe.c:4293
+#: describe.c:4260 describe.c:4455
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: describe.c:4124
+#: describe.c:4286
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
-#: describe.c:4147
+#: describe.c:4309
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
-#: describe.c:4156 describe.c:4217
+#: describe.c:4318 describe.c:4379
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4157
+#: describe.c:4319
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
-#: describe.c:4182
+#: describe.c:4344
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
-#: describe.c:4205
+#: describe.c:4367
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
-#: describe.c:4256
+#: describe.c:4418
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
-#: describe.c:4279 describe.c:4333
+#: describe.c:4441 describe.c:4495
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
-#: describe.c:4310
+#: describe.c:4472
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
-#: describe.c:4360
+#: describe.c:4522
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:4363
+#: describe.c:4525
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
-#: describe.c:4407
+#: describe.c:4569
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
-#: describe.c:4416
+#: describe.c:4578
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
-#: help.c:62
+#: help.c:63
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: help.c:67
+#: help.c:70
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:68
+#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: help.c:69
+#: help.c:72
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
"\n"
-#: help.c:71
+#: help.c:74
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opções gerais:\n"
-#: help.c:76
+#: help.c:79
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
-#: help.c:77
+#: help.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:78
+#: help.c:81
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n"
-#: help.c:79
+#: help.c:82
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
-#: help.c:80
-#, c-format
+#: help.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
+#| " set psql variable NAME to VALUE\n"
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
+" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
" define variável do psql NOME como VALOR\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:86
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: help.c:83
+#: help.c:87
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:84
+#: help.c:88
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
" executa como uma transação única (se não interativo)\n"
-#: help.c:86
-#, c-format
-msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+#: help.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help[=opções] mostra essa ajuda e termina\n"
-#: help.c:88
+#: help.c:91
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: help.c:92
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
+msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+
+#: help.c:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de entrada e saída:\n"
-#: help.c:89
+#: help.c:95
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n"
-#: help.c:90
+#: help.c:96
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
+msgstr " -b, --echo-errors mostra comandos que falharam\n"
+
+#: help.c:97
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n"
-#: help.c:91
+#: help.c:98
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n"
-#: help.c:92
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n"
-#: help.c:93
+#: help.c:100
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:102
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
-#: help.c:96
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções para formato de saída:\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:108
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
" define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:111
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n"
-#: help.c:105
+#: help.c:112
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:113
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
" -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
" define separador de registros para modo de saída desalinhado (padrão: nova linha)\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n"
-#: help.c:109
+#: help.c:116
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
-#: help.c:110
+#: help.c:117
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:118
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" -z, --field-separator-zero\n"
" define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:113
+#: help.c:120
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" -0, --record-separator-zero\n"
" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: help.c:119
+#: help.c:126
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:127
msgid "local socket"
msgstr "soquete local"
-#: help.c:123
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:129
+#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:130
+#: help.c:137
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: help.c:131
+#: help.c:138
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: help.c:133
+#: help.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:136
+#: help.c:143
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:157
+#: help.c:166
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:158
+#: help.c:167
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:159
+#: help.c:168
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:160
+#: help.c:169
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr " \\gset [PREFIXO] executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n"
-#: help.c:161
-#, c-format
-msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-
-#: help.c:162
+#: help.c:170
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sair do psql\n"
-#: help.c:163
+#: help.c:171
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEG] executa consulta a cada SEG segundos\n"
-#: help.c:166
+#: help.c:174
+#, c-format
+msgid "Help\n"
+msgstr "Ajuda\n"
+
+#: help.c:176
+#, c-format
+msgid " \\? [commands] description of all psql backslash commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\? options description of all psql commandline options\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
+msgid " \\? variables description of all psql configuration variables\n"
+msgstr " \\? variáveis descrição de todas as variáveis de configuração do psql\n"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
+msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
+
+#: help.c:182
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: help.c:167
+#: help.c:183
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n"
-#: help.c:168
+#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:185
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:172
+#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:190
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:193
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:178
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: help.c:180
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: help.c:181
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:202
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:187
+#: help.c:203
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:189
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:211
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:213
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
-#: help.c:200
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODELO] lista visões materializadas\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [MODELO] lista gatilhos de eventos\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODELO] lista bancos de dados\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:245
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:251
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
+" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:257
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:258
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:262
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexão\n"
-#: help.c:247
-#, c-format
+#: help.c:264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
-#: help.c:251
-#, c-format
+#: help.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+#| " connect to new database (currently no connection)\n"
msgid ""
-" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
+" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
-" \\c[onnect] [NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-]\n"
+" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
" conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n"
-#: help.c:253
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:254
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:272
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:275
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operacional\n"
-#: help.c:259
+#: help.c:276
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:260
+#: help.c:277
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n"
-#: help.c:261
+#: help.c:278
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
-#: help.c:263
+#: help.c:280
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
-#: help.c:266
+#: help.c:283
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variáveis\n"
-#: help.c:267
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
-#: help.c:268
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
-#: help.c:269
+#: help.c:286
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:289
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:273
+#: help.c:290
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
+#: help.c:311
+#, c-format
+msgid "List of specially treated variables.\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:313
+#, c-format
+msgid "psql variables:\n"
+msgstr "variáveis do psql:\n"
+
+#: help.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+" psql --set=NAME=VALUE\n"
+" or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" psql --set=NOME=VALOR\n"
+" ou \\set NOME VALOR no modo interativo\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+" COMP_KEYWORD_CASE determine the case used to complete SQL keywords\n"
+" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+msgstr ""
+
#: help.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+" ECHO control what input is written to standard output\n"
+" [all, errors, none, queries]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+" ECHO_HIDDEN display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
+" or with [noexec] just show without execution\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:325
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: help.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
+" (default: 0=unlimited)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:328
+#, c-format
+msgid " HISTCONTROL control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:329
+#, c-format
+msgid " HISTFILE file name used to store the history list\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:330
+#, c-format
+msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgid " HOST the currently connected database server\n"
+msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:332
+#, c-format
+msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -o OID set next OID\n"
+msgid " LASTOID the value of last affected OID\n"
+msgstr " -o OID define próximo OID\n"
+
+#: help.c:334
+#, c-format
+msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:335
+#, c-format
+msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:336
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+msgid " PORT server port of the current connection\n"
+msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
+
+#: help.c:337
+#, c-format
+msgid " PROMPT1 specify the standard psql prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:338
+#, c-format
+msgid " PROMPT2 specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:339
+#, c-format
+msgid " PROMPT3 specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
+msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
+
+#: help.c:341
+#, c-format
+msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:342
+#, c-format
+msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:343
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgid " USER the currently connected database user\n"
+msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+
+#: help.c:344
+#, c-format
+msgid " VERBOSITY control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Display influencing variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
+" or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:350
+#, c-format
+msgid " border border style (number)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:351
+#, c-format
+msgid " columns set the target width for the wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:352
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
+msgid " expanded (or x) toggle expanded output\n"
+msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
+
+#: help.c:353
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -F, --field-separator=STRING\n"
+#| " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
+msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default '|')\n"
+msgstr ""
+" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
+" define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
+
+#: help.c:354
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -z, --field-separator-zero\n"
+#| " set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid " fieldsep_zero set field separator in unaligned mode to zero\n"
+msgstr ""
+" -z, --field-separator-zero\n"
+" define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:355
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+
+#: help.c:356
+#, c-format
+msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
+
+#: help.c:358
+#, c-format
+msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
+" groups of digits [on, off]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:361
+#, c-format
+msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:362
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -0, --record-separator-zero\n"
+#| " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid " recordsep specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
+msgstr ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| " -0, --record-separator-zero\n"
+#| " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgid " recordsep_zero set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
+msgstr ""
+" -0, --record-separator-zero\n"
+" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+
+#: help.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
+" column width of left aligned data type in latex format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
+msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
+
+#: help.c:367
+#, c-format
+msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid " unicode_border_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:369
+#, c-format
+msgid " unicode_column_linestyle\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+" unicode_header_linestyle\n"
+" set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Environment variables:\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
+" or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+" set NAME=VALUE\n"
+" psql ...\n"
+" or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:382
+#, c-format
+msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:383
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -x NUM internal use\n"
+msgid " PAGER name of external pager program\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
+
+#: help.c:384
+#, c-format
+msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:386
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+
+#: help.c:387
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+
+#: help.c:388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
+msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+
+#: help.c:389
+#, c-format
+msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgid " PGPASSFILE password file name\n"
+msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
+
+#: help.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+" editor used by the \\e and \\ef commands\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:393
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+msgid ""
+" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+" how to specify a line number when invoking the editor\n"
+msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
+
+#: help.c:395
+#, c-format
+msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:396
+#, c-format
+msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:397
+#, c-format
+msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
+msgstr ""
+
+#: help.c:398
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
+msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
+msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
+
+#: help.c:441
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:404
+#: help.c:525
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:420
+#: help.c:541
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:451 input.c:490
+#: input.c:446 input.c:485
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:510
+#: input.c:505
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
-#: large_obj.c:66
+#: large_obj.c:64
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n"
-#: large_obj.c:85
+#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n"
-#: large_obj.c:88
+#: large_obj.c:86
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n"
-#: large_obj.c:289 large_obj.c:300
+#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: large_obj.c:310
+#: large_obj.c:308
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:159
+#: mainloop.c:161
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: mainloop.c:189
+#: mainloop.c:183
+msgid ""
+"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
+"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:203
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:204
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
-#: print.c:272
+#: print.c:338
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
msgstr[0] "(%lu registro)"
msgstr[1] "(%lu registros)"
-#: print.c:1174
-#, c-format
-msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Nenhum registro)\n"
-
-#: print.c:2238
+#: print.c:2795
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrompido\n"
-#: print.c:2304
+#: print.c:2861
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2344
+#: print.c:2901
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
-#: print.c:2570
+#: print.c:3133
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: psqlscan.l:727
+#: psqlscan.l:751
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
-#: psqlscan.l:1603
+#: psqlscan.l:1627
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-#: psqlscan.l:1703
+#: psqlscan.l:1727
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: psqlscan.l:1932
+#: psqlscan.l:1956
#, c-format
msgid "can't escape without active connection\n"
msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
-#: sql_help.c:32 sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:60 sql_help.c:62
-#: sql_help.c:64 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 sql_help.c:103
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:109 sql_help.c:111 sql_help.c:113 sql_help.c:116
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:213 sql_help.c:215 sql_help.c:216
-#: sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:227
-#: sql_help.c:229 sql_help.c:241 sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245
-#: sql_help.c:290 sql_help.c:292 sql_help.c:294 sql_help.c:296 sql_help.c:354
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:361 sql_help.c:396 sql_help.c:398 sql_help.c:401
-#: sql_help.c:403 sql_help.c:460 sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:475
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:517 sql_help.c:519 sql_help.c:522 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:535 sql_help.c:537 sql_help.c:577 sql_help.c:579 sql_help.c:582
-#: sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:629
-#: sql_help.c:632 sql_help.c:635 sql_help.c:655 sql_help.c:667 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:678 sql_help.c:681 sql_help.c:711 sql_help.c:717 sql_help.c:719
-#: sql_help.c:723 sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:738 sql_help.c:749
-#: sql_help.c:751 sql_help.c:768 sql_help.c:777 sql_help.c:779 sql_help.c:781
-#: sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:799 sql_help.c:878 sql_help.c:880
-#: sql_help.c:883 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:951
-#: sql_help.c:953 sql_help.c:955 sql_help.c:958 sql_help.c:979 sql_help.c:982
-#: sql_help.c:985 sql_help.c:988 sql_help.c:992 sql_help.c:994 sql_help.c:996
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:1012 sql_help.c:1015 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1019 sql_help.c:1029 sql_help.c:1031 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1052 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1080 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084
-#: sql_help.c:1122 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1133
-#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1137 sql_help.c:1164 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1171 sql_help.c:1173 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1218 sql_help.c:1456 sql_help.c:1472
-#: sql_help.c:1485 sql_help.c:1536 sql_help.c:1540 sql_help.c:1550
-#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1591 sql_help.c:1609 sql_help.c:1637
-#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1738 sql_help.c:1760 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1781 sql_help.c:1816 sql_help.c:1836 sql_help.c:1858
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1911 sql_help.c:1947 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2163 sql_help.c:2179 sql_help.c:2202
-#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2257 sql_help.c:2259 sql_help.c:2265
-#: sql_help.c:2283 sql_help.c:2310 sql_help.c:2345 sql_help.c:2357
-#: sql_help.c:2366 sql_help.c:2416 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
-#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2468 sql_help.c:2476 sql_help.c:2484
-#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2500 sql_help.c:2509 sql_help.c:2520
-#: sql_help.c:2528 sql_help.c:2536 sql_help.c:2544 sql_help.c:2552
-#: sql_help.c:2562 sql_help.c:2571 sql_help.c:2580 sql_help.c:2588
-#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2605 sql_help.c:2613 sql_help.c:2621
-#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2637 sql_help.c:2645 sql_help.c:2653
-#: sql_help.c:2661 sql_help.c:2669 sql_help.c:2677 sql_help.c:2686
-#: sql_help.c:2694 sql_help.c:2711 sql_help.c:2726 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:3011 sql_help.c:3019 sql_help.c:3417
-#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3585
+#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:61 sql_help.c:63
+#: sql_help.c:65 sql_help.c:76 sql_help.c:78 sql_help.c:80 sql_help.c:106
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:114 sql_help.c:116 sql_help.c:118 sql_help.c:121
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:125 sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:221
+#: sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:228 sql_help.c:230 sql_help.c:232
+#: sql_help.c:234 sql_help.c:246 sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250
+#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
+#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
+#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
+#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
+#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
+#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:743 sql_help.c:789 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:823 sql_help.c:825 sql_help.c:842 sql_help.c:851 sql_help.c:853
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:955
+#: sql_help.c:957 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:967
+#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1030 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
+#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1108 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
+#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1579 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1644 sql_help.c:1664 sql_help.c:1689
+#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1735 sql_help.c:1809 sql_help.c:1852
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1972 sql_help.c:1985 sql_help.c:2017
+#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2318 sql_help.c:2357 sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2414 sql_help.c:2420 sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 sql_help.c:2521
+#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2599 sql_help.c:2607 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2631 sql_help.c:2639 sql_help.c:2647
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2683
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2699 sql_help.c:2707 sql_help.c:2717
+#: sql_help.c:2726 sql_help.c:2735 sql_help.c:2743 sql_help.c:2752
+#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2801 sql_help.c:2809 sql_help.c:2817
+#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2833 sql_help.c:2850 sql_help.c:2859
+#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 sql_help.c:2899 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3860
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:300 sql_help.c:1279
-#: sql_help.c:2417 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2572 sql_help.c:3467
msgid "aggregate_signature"
msgstr "assinatura_agregação"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:61 sql_help.c:76 sql_help.c:108 sql_help.c:228
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:362 sql_help.c:402 sql_help.c:469 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:536 sql_help.c:583 sql_help.c:631 sql_help.c:677
-#: sql_help.c:718 sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:780 sql_help.c:800
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:952 sql_help.c:995 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1042 sql_help.c:1054 sql_help.c:1081
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
+#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
+#: sql_help.c:745 sql_help.c:790 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:874 sql_help.c:964 sql_help.c:1029 sql_help.c:1072
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1212 sql_help.c:1257
msgid "new_name"
msgstr "novo_nome"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:63 sql_help.c:78 sql_help.c:110 sql_help.c:226
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:360 sql_help.c:431 sql_help.c:474 sql_help.c:538
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:602 sql_help.c:615 sql_help.c:634 sql_help.c:680
-#: sql_help.c:752 sql_help.c:778 sql_help.c:798 sql_help.c:935 sql_help.c:954
-#: sql_help.c:997 sql_help.c:1018 sql_help.c:1076 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
+#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2258
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:230 sql_help.c:293
-#: sql_help.c:404 sql_help.c:479 sql_help.c:585 sql_help.c:619 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:782 sql_help.c:889 sql_help.c:999 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1044 sql_help.c:1083 sql_help.c:1174
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
+#: sql_help.c:731 sql_help.c:856 sql_help.c:966 sql_help.c:1076
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1109 sql_help.c:1121 sql_help.c:1160
+#: sql_help.c:1259
msgid "new_schema"
msgstr "novo_esquema"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:1326 sql_help.c:2418 sql_help.c:3253
+#: sql_help.c:42 sql_help.c:1420 sql_help.c:2573 sql_help.c:3486
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "onde assinatura_agregação é:"
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:310 sql_help.c:333
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:339 sql_help.c:461 sql_help.c:466 sql_help.c:471
-#: sql_help.c:476 sql_help.c:1295 sql_help.c:1327 sql_help.c:1330
-#: sql_help.c:1333 sql_help.c:1457 sql_help.c:1473 sql_help.c:1476
-#: sql_help.c:1697 sql_help.c:2419 sql_help.c:2422 sql_help.c:2425
-#: sql_help.c:2510 sql_help.c:2870 sql_help.c:3149 sql_help.c:3240
-#: sql_help.c:3254 sql_help.c:3257 sql_help.c:3260
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
+#: sql_help.c:499 sql_help.c:1385 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1551 sql_help.c:1567 sql_help.c:1570
+#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 sql_help.c:3473
+#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3490 sql_help.c:3493
msgid "argmode"
msgstr "modo_argumento"
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:311 sql_help.c:334
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:340 sql_help.c:462 sql_help.c:467 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:477 sql_help.c:1296 sql_help.c:1328 sql_help.c:1331
-#: sql_help.c:1334 sql_help.c:1458 sql_help.c:1474 sql_help.c:1477
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:2420 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426
-#: sql_help.c:2511 sql_help.c:3241 sql_help.c:3255 sql_help.c:3258
-#: sql_help.c:3261
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
+#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
+#: sql_help.c:500 sql_help.c:1386 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1552 sql_help.c:1568 sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1811 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578 sql_help.c:2581
+#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3474 sql_help.c:3488 sql_help.c:3491
+#: sql_help.c:3494
msgid "argname"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:312 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:463 sql_help.c:468 sql_help.c:473
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1297 sql_help.c:1329 sql_help.c:1332
-#: sql_help.c:1335 sql_help.c:1699 sql_help.c:2421 sql_help.c:2424
-#: sql_help.c:2427 sql_help.c:2512 sql_help.c:3242 sql_help.c:3256
-#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
+#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
+#: sql_help.c:501 sql_help.c:1387 sql_help.c:1423 sql_help.c:1426
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1812 sql_help.c:2576 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2667 sql_help.c:3475 sql_help.c:3489
+#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495
msgid "argtype"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:104 sql_help.c:357 sql_help.c:425 sql_help.c:432 sql_help.c:712
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:1013 sql_help.c:1123 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1389 sql_help.c:1640 sql_help.c:1664
-#: sql_help.c:1669 sql_help.c:1739 sql_help.c:1887 sql_help.c:1968
-#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2311 sql_help.c:2333 sql_help.c:2745
+#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
+#: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
+#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1738 sql_help.c:1770
+#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1853 sql_help.c:2018 sql_help.c:2107
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2918
+#: sql_help.c:3084
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: sql_help.c:105 sql_help.c:713 sql_help.c:1124 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:1888 sql_help.c:2312
+#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1854
+#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2467
msgid "where option can be:"
msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.c:106 sql_help.c:714 sql_help.c:1125 sql_help.c:1575
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:109 sql_help.c:1671
+#, fuzzy
+msgid "allowconn"
+msgstr "permite_conexão"
+
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1672
+#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2468
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conexão"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:526 sql_help.c:588 sql_help.c:603 sql_help.c:892
-#: sql_help.c:936
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:1673
+#, fuzzy
+#| msgid "template"
+msgid "istemplate"
+msgstr "é_modelo"
+
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
+#: sql_help.c:1006
msgid "new_tablespace"
msgstr "nova_tablespace"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:483 sql_help.c:485
-#: sql_help.c:486 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:728 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:814 sql_help.c:1131 sql_help.c:1134 sql_help.c:1136
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:3036 sql_help.c:3406
+#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
+#: sql_help.c:1821 sql_help.c:3269 sql_help.c:3660
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parâmetro_de_configuração"
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:358 sql_help.c:421 sql_help.c:426 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:484 sql_help.c:521 sql_help.c:594 sql_help.c:600 sql_help.c:722
-#: sql_help.c:796 sql_help.c:812 sql_help.c:813 sql_help.c:911 sql_help.c:930
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:1014 sql_help.c:1132 sql_help.c:1150
-#: sql_help.c:1641 sql_help.c:1665 sql_help.c:1670 sql_help.c:1708
-#: sql_help.c:1709 sql_help.c:1768 sql_help.c:1800 sql_help.c:1969
-#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2051 sql_help.c:2083 sql_help.c:2105
-#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2149 sql_help.c:2334 sql_help.c:3407
-#: sql_help.c:3408
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
+#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1882 sql_help.c:1914 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2190 sql_help.c:2222 sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2288 sql_help.c:2489 sql_help.c:3085
+#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3662
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sql_help.c:177
+#: sql_help.c:182
msgid "target_role"
msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.c:178 sql_help.c:1624 sql_help.c:1929 sql_help.c:1934
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2879
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3138 sql_help.c:3152 sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:183 sql_help.c:1722 sql_help.c:2066 sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3039 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059
+#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3371 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391
msgid "schema_name"
msgstr "nome_esquema"
-#: sql_help.c:179
+#: sql_help.c:184
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "comando_grant_ou_revoke"
-#: sql_help.c:180
+#: sql_help.c:185
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
-#: sql_help.c:181 sql_help.c:182 sql_help.c:183 sql_help.c:184 sql_help.c:185
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:525 sql_help.c:587
-#: sql_help.c:891 sql_help.c:1743 sql_help.c:1744 sql_help.c:1745
-#: sql_help.c:1746 sql_help.c:1747 sql_help.c:1892 sql_help.c:1893
-#: sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1896 sql_help.c:2316
-#: sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 sql_help.c:2319 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2853 sql_help.c:2857 sql_help.c:2860 sql_help.c:2862
-#: sql_help.c:2864 sql_help.c:2866 sql_help.c:2868 sql_help.c:2874
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:2878 sql_help.c:2880 sql_help.c:2882
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2885 sql_help.c:2886 sql_help.c:3132
-#: sql_help.c:3136 sql_help.c:3139 sql_help.c:3141 sql_help.c:3143
-#: sql_help.c:3145 sql_help.c:3147 sql_help.c:3153 sql_help.c:3155
-#: sql_help.c:3157 sql_help.c:3159 sql_help.c:3161 sql_help.c:3163
-#: sql_help.c:3164 sql_help.c:3165 sql_help.c:3427
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
+#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
+#: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
+#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
+#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1987 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2473 sql_help.c:2474 sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 sql_help.c:3365
+#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 sql_help.c:3376
+#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3380 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3398 sql_help.c:3681
msgid "role_name"
msgstr "nome_role"
-#: sql_help.c:214 sql_help.c:414 sql_help.c:902 sql_help.c:904 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1594 sql_help.c:1598 sql_help.c:1764 sql_help.c:2055
-#: sql_help.c:2065 sql_help.c:2087 sql_help.c:2900 sql_help.c:3303
-#: sql_help.c:3304 sql_help.c:3308 sql_help.c:3313 sql_help.c:3381
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3387 sql_help.c:3392 sql_help.c:3521
-#: sql_help.c:3522 sql_help.c:3526 sql_help.c:3531 sql_help.c:3611
-#: sql_help.c:3613 sql_help.c:3644 sql_help.c:3690 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3700
+#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1696 sql_help.c:1781 sql_help.c:1785
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:2194 sql_help.c:2204 sql_help.c:2226
+#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3556 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
+#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3602
+#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3636 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646
+#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3786 sql_help.c:3795 sql_help.c:3836
+#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3840
+#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 sql_help.c:3989 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4032 sql_help.c:4033 sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4035
msgid "expression"
msgstr "expressão"
-#: sql_help.c:217
+#: sql_help.c:222
msgid "domain_constraint"
msgstr "restrição_domínio"
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:221 sql_help.c:224 sql_help.c:884 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:939 sql_help.c:1285
-#: sql_help.c:1597 sql_help.c:1672 sql_help.c:2054 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
+#: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1375 sql_help.c:1695 sql_help.c:1780
+#: sql_help.c:1784 sql_help.c:2193 sql_help.c:2203 sql_help.c:3127
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_restrição"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:962
msgid "new_constraint_name"
msgstr "novo_nome_restrição"
-#: sql_help.c:291 sql_help.c:794
+#: sql_help.c:297 sql_help.c:868
msgid "new_version"
msgstr "nova_versão"
-#: sql_help.c:295 sql_help.c:297
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:303
msgid "member_object"
msgstr "objeto_membro"
-#: sql_help.c:298
+#: sql_help.c:304
msgid "where member_object is:"
msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:1278 sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:1366 sql_help.c:3466
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:1280 sql_help.c:1516 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:307 sql_help.c:1368 sql_help.c:1610 sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2590
msgid "source_type"
msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.c:302 sql_help.c:1281 sql_help.c:1517 sql_help.c:1521
-#: sql_help.c:1523 sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:308 sql_help.c:1369 sql_help.c:1611 sql_help.c:1615
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:2591
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:303 sql_help.c:304 sql_help.c:305 sql_help.c:306 sql_help.c:307
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:313 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:323 sql_help.c:324 sql_help.c:325 sql_help.c:326
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331
-#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1287 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289
-#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1300 sql_help.c:1304 sql_help.c:1306
-#: sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 sql_help.c:1312 sql_help.c:1313
-#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
-#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1319 sql_help.c:1320 sql_help.c:1323
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3230 sql_help.c:3235 sql_help.c:3236
-#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3244 sql_help.c:3245
-#: sql_help.c:3246 sql_help.c:3247 sql_help.c:3248 sql_help.c:3249
-#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3251
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:310 sql_help.c:311 sql_help.c:312 sql_help.c:313
+#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
+#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
+#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1394 sql_help.c:1396
+#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:3463 sql_help.c:3468 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3482
+#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3484
msgid "object_name"
msgstr "nome_objeto"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:665 sql_help.c:1294 sql_help.c:1518
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1612 sql_help.c:1817 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2869 sql_help.c:3148 sql_help.c:3239
-#: sql_help.c:3329 sql_help.c:3333 sql_help.c:3337 sql_help.c:3340
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3551 sql_help.c:3555 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3720 sql_help.c:3724 sql_help.c:3727
+#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1384 sql_help.c:1612
+#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1710 sql_help.c:1931 sql_help.c:1962
+#: sql_help.c:2362 sql_help.c:3049 sql_help.c:3381 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3586
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3818 sql_help.c:3822 sql_help.c:3825
+#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4019
msgid "function_name"
msgstr "nome_função"
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:658 sql_help.c:1301 sql_help.c:1841
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1391 sql_help.c:1955
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:613 sql_help.c:617 sql_help.c:1302
-#: sql_help.c:1818 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1392
+#: sql_help.c:1932 sql_help.c:2708
msgid "left_type"
msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.c:316 sql_help.c:614 sql_help.c:618 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1819 sql_help.c:2554
+#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:2709
msgid "right_type"
msgstr "tipo_direita"
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:320 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:636
-#: sql_help.c:656 sql_help.c:668 sql_help.c:676 sql_help.c:679 sql_help.c:682
-#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1307 sql_help.c:1838 sql_help.c:1859
-#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2563 sql_help.c:2572
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
+#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1952 sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2718 sql_help.c:2727
msgid "index_method"
msgstr "método_índice"
-#: sql_help.c:332
+#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1413 sql_help.c:1818
+#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2331 sql_help.c:2841 sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3395
+msgid "type_name"
+msgstr "nome_tipo"
+
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:1414 sql_help.c:1817 sql_help.c:2332
+#: sql_help.c:2556 sql_help.c:2842 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387
+msgid "lang_name"
+msgstr "nome_linguagem"
+
+#: sql_help.c:340
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e assinatura_agregação é:"
-#: sql_help.c:355 sql_help.c:1638
+#: sql_help.c:363 sql_help.c:1736
msgid "handler_function"
msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.c:356 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:1737
msgid "validator_function"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:464 sql_help.c:578 sql_help.c:879 sql_help.c:1074
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2062 sql_help.c:2078 sql_help.c:2079
+#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2218
msgid "action"
msgstr "ação"
-#: sql_help.c:399 sql_help.c:406 sql_help.c:410 sql_help.c:411 sql_help.c:413
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:416 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:580 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:595
-#: sql_help.c:597 sql_help.c:776 sql_help.c:881 sql_help.c:894 sql_help.c:898
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:906 sql_help.c:907
-#: sql_help.c:909 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1188 sql_help.c:1284 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1385 sql_help.c:1399 sql_help.c:1400 sql_help.c:1401
-#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1702 sql_help.c:1763 sql_help.c:1798
-#: sql_help.c:1954 sql_help.c:2034 sql_help.c:2047 sql_help.c:2066
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2075 sql_help.c:2086 sql_help.c:2103
-#: sql_help.c:2210 sql_help.c:2346 sql_help.c:2854 sql_help.c:2855
-#: sql_help.c:2899 sql_help.c:3133 sql_help.c:3134 sql_help.c:3232
-#: sql_help.c:3352 sql_help.c:3570 sql_help.c:3610 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3632 sql_help.c:3739
+#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
+#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
+#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
+#: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
+#: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
+#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1372 sql_help.c:1474
+#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1815 sql_help.c:1877 sql_help.c:1912
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2173 sql_help.c:2186 sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2214 sql_help.c:2225 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2501 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
+#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3367 sql_help.c:3465 sql_help.c:3606
+#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3911 sql_help.c:4039
msgid "column_name"
msgstr "nome_coluna"
-#: sql_help.c:400 sql_help.c:581 sql_help.c:882
+#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:959
msgid "new_column_name"
msgstr "novo_nome_coluna"
-#: sql_help.c:405 sql_help.c:480 sql_help.c:589 sql_help.c:893 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:970 sql_help.c:1164
msgid "where action is one of:"
msgstr "onde ação é uma das:"
-#: sql_help.c:407 sql_help.c:412 sql_help.c:895 sql_help.c:900 sql_help.c:1089
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1592 sql_help.c:1663 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:2035 sql_help.c:2255 sql_help.c:2984
+#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1690 sql_help.c:1769 sql_help.c:1951
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2410 sql_help.c:3216
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dado"
-#: sql_help.c:408 sql_help.c:896 sql_help.c:901 sql_help.c:1090
-#: sql_help.c:1094 sql_help.c:1593 sql_help.c:1666 sql_help.c:1765
-#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2256 sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
+#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1691 sql_help.c:1772 sql_help.c:1879
+#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:3124
msgid "collation"
msgstr "ordenação"
-#: sql_help.c:409 sql_help.c:897 sql_help.c:1667 sql_help.c:2037
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1773 sql_help.c:2176
+#: sql_help.c:2187
msgid "column_constraint"
msgstr "restrição_coluna"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:591 sql_help.c:908
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:985
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:423 sql_help.c:593 sql_help.c:596 sql_help.c:910
-#: sql_help.c:913
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:987
+#: sql_help.c:990
msgid "attribute_option"
msgstr "opção_atributo"
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:428 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:920
-#: sql_help.c:921 sql_help.c:922 sql_help.c:923 sql_help.c:1321
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1774 sql_help.c:2177
+#: sql_help.c:2188
+msgid "table_constraint"
+msgstr "restrição_tabela"
+
+#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
+#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1415
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_gatilho"
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:1705
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1775 sql_help.c:2180
+msgid "parent_table"
+msgstr "tabela_ancestral"
+
+#: sql_help.c:504 sql_help.c:1819
msgid "execution_cost"
msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.c:482 sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:505 sql_help.c:1820
msgid "result_rows"
msgstr "registros_retornados"
-#: sql_help.c:497 sql_help.c:499 sql_help.c:501
-msgid "group_name"
-msgstr "nome_grupo"
-
-#: sql_help.c:498 sql_help.c:500 sql_help.c:1147 sql_help.c:1569
-#: sql_help.c:1930 sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:1936
-#: sql_help.c:2119 sql_help.c:2331 sql_help.c:2702 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2067
+#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3040 sql_help.c:3042 sql_help.c:3044
+#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3048 sql_help.c:3054 sql_help.c:3056
+#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3060 sql_help.c:3062 sql_help.c:3064
+#, fuzzy
+#| msgid "Replication"
+msgid "role_specification"
+msgstr "especificação_role"
+
+#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2486 sql_help.c:2875 sql_help.c:3691
msgid "user_name"
msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1574 sql_help.c:1769 sql_help.c:1801
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2052 sql_help.c:2084 sql_help.c:2106
-#: sql_help.c:2118 sql_help.c:2881 sql_help.c:3160
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:3065
+#, fuzzy
+#| msgid "where option can be:"
+msgid "where role_specification can be:"
+msgstr "onde especificação_role pode ser:"
+
+#: sql_help.c:532
+msgid "group_name"
+msgstr "nome_grupo"
+
+#: sql_help.c:549 sql_help.c:1670 sql_help.c:1883 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2191 sql_help.c:2223 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2257 sql_help.c:3061 sql_help.c:3393
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:523 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:929
-#: sql_help.c:931 sql_help.c:1767 sql_help.c:1799 sql_help.c:2042
-#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2082 sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1881 sql_help.c:1913 sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2221 sql_help.c:2243
msgid "storage_parameter"
msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:1299 sql_help.c:3243
+#: sql_help.c:577 sql_help.c:1389 sql_help.c:3476
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:928 sql_help.c:937 sql_help.c:940 sql_help.c:1228
+#: sql_help.c:629 sql_help.c:1005 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1313
msgid "index_name"
msgstr "nome_índice"
-#: sql_help.c:657 sql_help.c:669 sql_help.c:1840
+#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1954
msgid "strategy_number"
msgstr "número_estratégia"
-#: sql_help.c:659 sql_help.c:660 sql_help.c:663 sql_help.c:664 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:674 sql_help.c:1842
-#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1846 sql_help.c:1847
+#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1956
+#: sql_help.c:1957 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
msgid "op_type"
msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.c:661 sql_help.c:1844
+#: sql_help.c:709 sql_help.c:1958
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.c:662 sql_help.c:672 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1959
msgid "support_number"
msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.c:666 sql_help.c:1519 sql_help.c:1849
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:1613 sql_help.c:1963 sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2336
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:715 sql_help.c:1126 sql_help.c:1741 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399
+#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1416 sql_help.c:1473 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1875 sql_help.c:1911 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2092 sql_help.c:2172 sql_help.c:2184
+#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2359 sql_help.c:2535 sql_help.c:2744
+#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2851 sql_help.c:3031 sql_help.c:3036
+#: sql_help.c:3081 sql_help.c:3112 sql_help.c:3363 sql_help.c:3368
+#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3612
+#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3802 sql_help.c:3851
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910
+#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4045
+msgid "table_name"
+msgstr "nome_tabela"
+
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:1988
+#, fuzzy
+#| msgid "missing expression"
+msgid "using_expression"
+msgstr "expressão_using"
+
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:1989
+#, fuzzy
+#| msgid "expression"
+msgid "check_expression"
+msgstr "expressão_check"
+
+#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1855 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:2469
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: sql_help.c:716 sql_help.c:1127 sql_help.c:1742 sql_help.c:1891
-#: sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1856 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2470
msgid "timestamp"
msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730 sql_help.c:2861
-#: sql_help.c:3140
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3041
+#: sql_help.c:3373
msgid "database_name"
msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:775 sql_help.c:1053 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:1227 sql_help.c:1286 sql_help.c:1311 sql_help.c:1322
-#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1384 sql_help.c:1661 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1797 sql_help.c:1913 sql_help.c:1953 sql_help.c:2033
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2102 sql_help.c:2204 sql_help.c:2380
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2678 sql_help.c:2851 sql_help.c:2856
-#: sql_help.c:2898 sql_help.c:3130 sql_help.c:3135 sql_help.c:3231
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3320 sql_help.c:3358 sql_help.c:3397
-#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3538 sql_help.c:3576 sql_help.c:3608
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3630 sql_help.c:3631 sql_help.c:3705
-#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3745
-msgid "table_name"
-msgstr "nome_tabela"
-
-#: sql_help.c:769 sql_help.c:1948
+#: sql_help.c:843 sql_help.c:2087
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:770 sql_help.c:1949
+#: sql_help.c:844 sql_help.c:2088
msgid "minvalue"
msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.c:771 sql_help.c:1950
+#: sql_help.c:845 sql_help.c:2089
msgid "maxvalue"
msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.c:772 sql_help.c:1951 sql_help.c:3316 sql_help.c:3395
-#: sql_help.c:3534 sql_help.c:3648 sql_help.c:3703
+#: sql_help.c:846 sql_help.c:2090 sql_help.c:3559 sql_help.c:3649
+#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3927 sql_help.c:3992
msgid "start"
msgstr "início"
-#: sql_help.c:773
+#: sql_help.c:847
msgid "restart"
msgstr "reinício"
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:848 sql_help.c:2091
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:915 sql_help.c:2038 sql_help.c:2049
-msgid "table_constraint"
-msgstr "restrição_tabela"
-
-#: sql_help.c:916
+#: sql_help.c:993
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
-#: sql_help.c:924 sql_help.c:925 sql_help.c:926 sql_help.c:927
+#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1004
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.c:932 sql_help.c:933 sql_help.c:2041
-msgid "parent_table"
-msgstr "tabela_ancestral"
-
-#: sql_help.c:934 sql_help.c:2046 sql_help.c:2883 sql_help.c:3162
-msgid "type_name"
-msgstr "nome_tipo"
-
-#: sql_help.c:938
+#: sql_help.c:1015
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
-#: sql_help.c:956 sql_help.c:959 sql_help.c:2121
+#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2260
msgid "tablespace_option"
msgstr "opção_tablespace"
-#: sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:989 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
msgid "token_type"
msgstr "tipo_elemento"
-#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1061
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dicionário"
-#: sql_help.c:986 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1067
msgid "old_dictionary"
msgstr "dicionário_antigo"
-#: sql_help.c:987 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1068
msgid "new_dictionary"
msgstr "novo_dicionário"
-#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:2409
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_atributo"
-#: sql_help.c:1079
+#: sql_help.c:1156
msgid "new_attribute_name"
msgstr "novo_nome_atributo"
-#: sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1162
msgid "new_enum_value"
msgstr "novo_valor_enum"
-#: sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1163
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1148 sql_help.c:1668 sql_help.c:1964 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2867 sql_help.c:3146
+#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1776 sql_help.c:2103 sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3047 sql_help.c:3082 sql_help.c:3379
msgid "server_name"
msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.c:1176 sql_help.c:1179 sql_help.c:2347
+#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2502
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2503
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:3453 sql_help.c:3455 sql_help.c:3479
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3733
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:3456 sql_help.c:3480
+#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3710 sql_help.c:3734
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.c:1283
+#: sql_help.c:1371
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.c:1310
+#: sql_help.c:1376 sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
+msgid "domain_name"
+msgstr "nome_domínio"
+
+#: sql_help.c:1398
+#, fuzzy
+#| msgid "role_name"
+msgid "policy_name"
+msgstr "nome_role"
+
+#: sql_help.c:1402
msgid "rule_name"
msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.c:1325
+#: sql_help.c:1419
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1350 sql_help.c:2993 sql_help.c:3180
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:3225 sql_help.c:3413
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transação"
-#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1387 sql_help.c:2919
+#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:3151
msgid "filename"
msgstr "arquivo"
-#: sql_help.c:1382 sql_help.c:1388 sql_help.c:1915 sql_help.c:1916
-#: sql_help.c:1917
+#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1482 sql_help.c:2046 sql_help.c:2047
+#: sql_help.c:2048
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1802 sql_help.c:2107 sql_help.c:2349
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2901
+#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1916 sql_help.c:2246 sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2522 sql_help.c:3116
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1390 sql_help.c:2748
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:2921
msgid "where option can be one of:"
msgstr "onde opção pode ser um das:"
-#: sql_help.c:1391
+#: sql_help.c:1485
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1396 sql_help.c:2749
-#: sql_help.c:2750 sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 sql_help.c:2753
+#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2926
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1394
+#: sql_help.c:1488
msgid "delimiter_character"
msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.c:1395
+#: sql_help.c:1489
msgid "null_string"
msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:1491
msgid "quote_character"
msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1492
msgid "escape_character"
msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1496
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.c:1459 sql_help.c:1475 sql_help.c:1478
+#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1569 sql_help.c:1572
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_arg"
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1479 sql_help.c:1487
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
msgid "sfunc"
msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1480 sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1481 sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1575 sql_help.c:1583
msgid "state_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1482 sql_help.c:1490
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584
msgid "ffunc"
msgstr "função_final"
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1483 sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
msgid "initial_condition"
msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
msgid "msfunc"
msgstr "função_mestado"
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1493
+#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
msgid "minvfunc"
msgstr "função_minv"
-#: sql_help.c:1467 sql_help.c:1494
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
msgid "mffunc"
msgstr "função_mfinal"
-#: sql_help.c:1470 sql_help.c:1497
+#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
msgid "minitial_condition"
msgstr "condição_minicial"
-#: sql_help.c:1471 sql_help.c:1498
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.c:1484
+#: sql_help.c:1578
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.c:1486
+#: sql_help.c:1580
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1537
+#: sql_help.c:1631
msgid "locale"
msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.c:1538 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1668
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1573
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1669
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1541
+#: sql_help.c:1635
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.c:1551
+#: sql_help.c:1645
msgid "source_encoding"
msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1646
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.c:1570 sql_help.c:2147
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:2286
msgid "template"
msgstr "modelo"
-#: sql_help.c:1571
+#: sql_help.c:1667
msgid "encoding"
msgstr "codificação"
-#: sql_help.c:1596
+#: sql_help.c:1693
+msgid "constraint"
+msgstr "restrição"
+
+#: sql_help.c:1694
msgid "where constraint is:"
msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.c:1610 sql_help.c:1912 sql_help.c:2203
+#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2043 sql_help.c:2358
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:1709
msgid "filter_variable"
msgstr "variável_filtro"
-#: sql_help.c:1623
+#: sql_help.c:1721
msgid "extension_name"
msgstr "nome_extensão"
-#: sql_help.c:1625
+#: sql_help.c:1723
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sql_help.c:1626
+#: sql_help.c:1724
msgid "old_version"
msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.c:1671 sql_help.c:2053
+#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2192
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "onde restrição_coluna é:"
-#: sql_help.c:1673 sql_help.c:1700 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1813 sql_help.c:2195
msgid "default_expr"
msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2202
+msgid "and table_constraint is:"
+msgstr "e restrição_tabela é:"
+
+#: sql_help.c:1814
msgid "rettype"
msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.c:1703
+#: sql_help.c:1816
msgid "column_type"
msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.c:1704 sql_help.c:2401 sql_help.c:2875 sql_help.c:3154
-msgid "lang_name"
-msgstr "nome_linguagem"
-
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1824
msgid "definition"
msgstr "definição"
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1825
msgid "obj_file"
msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1826
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.c:1713
+#: sql_help.c:1827
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1897 sql_help.c:2321
+#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 sql_help.c:2476
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1762
+#: sql_help.c:1876
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1766 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2227 sql_help.c:3125
msgid "opclass"
msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:2074
+#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2213
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1782
+#: sql_help.c:1896
msgid "call_handler"
msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.c:1783
+#: sql_help.c:1897
msgid "inline_handler"
msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1898
msgid "valfunction"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:1934
msgid "com_op"
msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:1821
+#: sql_help.c:1935
msgid "neg_op"
msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:1822
+#: sql_help.c:1936
msgid "res_proc"
msgstr "proc_restrição"
-#: sql_help.c:1823
+#: sql_help.c:1937
msgid "join_proc"
msgstr "proc_junção"
-#: sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1953
msgid "family_name"
msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1964
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:1914 sql_help.c:2206 sql_help.c:2383 sql_help.c:3307
-#: sql_help.c:3309 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388 sql_help.c:3525
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3615 sql_help.c:3694 sql_help.c:3696
+#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2361 sql_help.c:2538 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3552 sql_help.c:3640 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3791 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3985
msgid "condition"
msgstr "condição"
-#: sql_help.c:1918 sql_help.c:2209
+#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
msgid "where event can be one of:"
msgstr "onde evento pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1933
+#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2070
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:2104
msgid "server_type"
msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:2105
msgid "server_version"
msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:1967 sql_help.c:2865 sql_help.c:3144
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2178
msgid "source_table"
msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2179
msgid "like_option"
msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2058 sql_help.c:2067 sql_help.c:2069
-#: sql_help.c:2073
+#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2197 sql_help.c:2206 sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2212
msgid "index_parameters"
msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2076
+#: sql_help.c:2198 sql_help.c:2215
msgid "reftable"
msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:2060 sql_help.c:2077
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2216
msgid "refcolumn"
msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:2063
-msgid "and table_constraint is:"
-msgstr "e restrição_tabela é:"
-
-#: sql_help.c:2071
+#: sql_help.c:2210
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:2072 sql_help.c:3314 sql_help.c:3393 sql_help.c:3532
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3701
+#: sql_help.c:2211 sql_help.c:3557 sql_help.c:3647 sql_help.c:3796
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3990
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2080
+#: sql_help.c:2219
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:2081
+#: sql_help.c:2220
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2224
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2259
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2273
msgid "parser_name"
msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2274
msgid "source_config"
msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:2303
msgid "start_function"
msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:2165
+#: sql_help.c:2304
msgid "gettoken_function"
msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:2305
msgid "end_function"
msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2306
msgid "lextypes_function"
msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:2168
+#: sql_help.c:2307
msgid "headline_function"
msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2319
msgid "init_function"
msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:2181
+#: sql_help.c:2320
msgid "lexize_function"
msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:2205
+#: sql_help.c:2333
+#, fuzzy
+#| msgid "function_name"
+msgid "from_sql_function_name"
+msgstr "nome_função"
+
+#: sql_help.c:2335
+#, fuzzy
+#| msgid "function_name"
+msgid "to_sql_function_name"
+msgstr "nome_função"
+
+#: sql_help.c:2360
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:2208
+#: sql_help.c:2363
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:3252
+#: sql_help.c:2413 sql_help.c:3485
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:2415
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:2416
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:2418
msgid "canonical_function"
msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2419
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2421
msgid "input_function"
msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:2422
msgid "output_function"
msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2423
msgid "receive_function"
msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:2424
msgid "send_function"
msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2425
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2271
+#: sql_help.c:2426
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2427
msgid "analyze_function"
msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2428
msgid "internallength"
msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2429
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:2275
+#: sql_help.c:2430
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2431
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:2432
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2433
msgid "preferred"
msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:2434
msgid "default"
msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2435
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2436
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2437
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2379 sql_help.c:2897 sql_help.c:3302 sql_help.c:3380
-#: sql_help.c:3520 sql_help.c:3607 sql_help.c:3689
+#: sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 sql_help.c:3545 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3884 sql_help.c:3978
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2381 sql_help.c:3321 sql_help.c:3324 sql_help.c:3327
-#: sql_help.c:3331 sql_help.c:3335 sql_help.c:3343 sql_help.c:3539
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3545 sql_help.c:3549 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3609 sql_help.c:3708 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3714 sql_help.c:3718 sql_help.c:3722 sql_help.c:3730
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 sql_help.c:3564 sql_help.c:3570
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
+#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3809 sql_help.c:3812 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3828 sql_help.c:3886 sql_help.c:3997
+#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014
+#: sql_help.c:4022
msgid "alias"
msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2537
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2779 sql_help.c:2960 sql_help.c:3616
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2952 sql_help.c:3192 sql_help.c:3895
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2902 sql_help.c:3617
+#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3119 sql_help.c:3896
msgid "output_expression"
msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2903 sql_help.c:3305 sql_help.c:3383
-#: sql_help.c:3523 sql_help.c:3618 sql_help.c:3692
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3120 sql_help.c:3548 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3897 sql_help.c:3981
msgid "output_name"
msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:2557
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2900
msgid "parameter"
msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:2746 sql_help.c:2747 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2920 sql_help.c:3217
msgid "statement"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2959
+#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3191
msgid "direction"
msgstr "direção"
-#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2961
+#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3193
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:2965 sql_help.c:2966 sql_help.c:3315 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3396 sql_help.c:3533 sql_help.c:3535
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3649 sql_help.c:3702 sql_help.c:3704
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 sql_help.c:2957
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3558 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3797 sql_help.c:3799
+#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3991 sql_help.c:3993
msgid "count"
msgstr "contador"
-#: sql_help.c:2858 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3370
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:2863 sql_help.c:3142
-msgid "domain_name"
-msgstr "nome_domínio"
-
-#: sql_help.c:2871 sql_help.c:3150
+#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3383
msgid "arg_name"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:2872 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:2877 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2974 sql_help.c:3593
+#: sql_help.c:3080
+#, fuzzy
+#| msgid "remove a schema"
+msgid "remote_schema"
+msgstr "esquema_remoto"
+
+#: sql_help.c:3083
+#, fuzzy
+#| msgid "local socket"
+msgid "local_schema"
+msgstr "esquema_local"
+
+#: sql_help.c:3117
+msgid "conflict_target"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:3118
+#, fuzzy
+#| msgid "canonical_function"
+msgid "conflict_action"
+msgstr "função_canônica"
+
+#: sql_help.c:3121
+#, fuzzy
+#| msgid "where from_item can be one of:"
+msgid "where conflict_target can be one of:"
+msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
+
+#: sql_help.c:3122
+#, fuzzy
+#| msgid "column_name"
+msgid "column_name_index"
+msgstr "nome_coluna"
+
+#: sql_help.c:3123
+#, fuzzy
+#| msgid "expression"
+msgid "expression_index"
+msgstr "expressão"
+
+#: sql_help.c:3126
+#, fuzzy
+#| msgid "predicate"
+msgid "index_predicate"
+msgstr "predicado_índice"
+
+#: sql_help.c:3128
+#, fuzzy
+#| msgid "where action is one of:"
+msgid "and conflict_action is one of:"
+msgstr "onde ação é uma das:"
+
+#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3892
+msgid "sub-SELECT"
+msgstr "sub-SELECT"
+
+#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3206 sql_help.c:3868
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:2933
+#: sql_help.c:3165
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:3166
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:2975
+#: sql_help.c:3207
msgid "payload"
msgstr "informação"
-#: sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:3234
msgid "old_role"
msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:3002
+#: sql_help.c:3235
msgid "new_role"
msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3188 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3462
msgid "provider"
msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:3306 sql_help.c:3345 sql_help.c:3347 sql_help.c:3385
-#: sql_help.c:3524 sql_help.c:3563 sql_help.c:3565 sql_help.c:3693
-#: sql_help.c:3732 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3591 sql_help.c:3593 sql_help.c:3639
+#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 sql_help.c:3982
+#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4026
msgid "from_item"
msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:3310 sql_help.c:3389 sql_help.c:3528 sql_help.c:3697
+#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3603 sql_help.c:3790 sql_help.c:3842
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4036
+#, fuzzy
+#| msgid "wrong element type"
+msgid "grouping_element"
+msgstr "elemento_agrupamento"
+
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3792 sql_help.c:3986
msgid "window_name"
msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:3311 sql_help.c:3390 sql_help.c:3529 sql_help.c:3698
+#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3644 sql_help.c:3793 sql_help.c:3987
msgid "window_definition"
msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:3312 sql_help.c:3323 sql_help.c:3353 sql_help.c:3391
-#: sql_help.c:3530 sql_help.c:3541 sql_help.c:3571 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3740
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3569 sql_help.c:3607 sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3808 sql_help.c:3846 sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4040
msgid "select"
msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:3319 sql_help.c:3537 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3801 sql_help.c:3995
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3325 sql_help.c:3328 sql_help.c:3332
-#: sql_help.c:3344 sql_help.c:3540 sql_help.c:3543 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3562 sql_help.c:3709 sql_help.c:3712
-#: sql_help.c:3715 sql_help.c:3719 sql_help.c:3731
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3804 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3829 sql_help.c:3998 sql_help.c:4004
+#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4023
msgid "column_alias"
msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3351 sql_help.c:3544 sql_help.c:3569
-#: sql_help.c:3713 sql_help.c:3738
-msgid "with_query_name"
-msgstr "nome_consulta_with"
+#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3805 sql_help.c:3999
+#, fuzzy
+#| msgid "index_method"
+msgid "sampling_method"
+msgstr "método_amostragem"
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:3334 sql_help.c:3338 sql_help.c:3341
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3552 sql_help.c:3556 sql_help.c:3559
-#: sql_help.c:3717 sql_help.c:3721 sql_help.c:3725 sql_help.c:3728
+#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
+#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3806 sql_help.c:3815 sql_help.c:3819
+#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3826 sql_help.c:4000 sql_help.c:4009
+#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4020
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:3339 sql_help.c:3342 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3560 sql_help.c:3723 sql_help.c:3726
-#: sql_help.c:3729
+#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3807 sql_help.c:4001
+msgid "seed"
+msgstr "semente"
+
+#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3605 sql_help.c:3811 sql_help.c:3844
+#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4038
+msgid "with_query_name"
+msgstr "nome_consulta_with"
+
+#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3585 sql_help.c:3588 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 sql_help.c:4015 sql_help.c:4018
+#: sql_help.c:4021
msgid "column_definition"
msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:3346 sql_help.c:3564 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3831 sql_help.c:4025
msgid "join_type"
msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:3348 sql_help.c:3566 sql_help.c:3735
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3833 sql_help.c:4027
msgid "join_condition"
msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:3349 sql_help.c:3567 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3834 sql_help.c:4028
msgid "join_column"
msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:3350 sql_help.c:3568 sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3835 sql_help.c:4029
+#, fuzzy
+#| msgid "where event can be one of:"
+msgid "and grouping_element can be one of:"
+msgstr "onde elemento_agrupamento pode ser um dos:"
+
+#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3843 sql_help.c:4037
msgid "and with_query is:"
msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3572 sql_help.c:3741
+#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3847 sql_help.c:4041
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3355 sql_help.c:3573 sql_help.c:3742
+#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
msgid "insert"
msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:3356 sql_help.c:3574 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3849 sql_help.c:4043
msgid "update"
msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:3357 sql_help.c:3575 sql_help.c:3744
+#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
msgid "delete"
msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3638
msgid "new_table"
msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:3409
+#: sql_help.c:3663
msgid "timezone"
msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3708
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3614
+#: sql_help.c:3893
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3645
+#: sql_help.c:3924
msgid "sort_expression"
msgstr "expressão_ordenação"
-#: sql_help.h:191 sql_help.h:891
+#: sql_help.h:197 sql_help.h:927
msgid "abort the current transaction"
msgstr "transação atual foi interrompida"
-#: sql_help.h:196
+#: sql_help.h:202
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:207
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "muda a definição de uma ordenação"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:212
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "muda a definição de uma conversão"
-#: sql_help.h:211
+#: sql_help.h:217
msgid "change a database"
msgstr "muda o banco de dados"
-#: sql_help.h:216
+#: sql_help.h:222
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso padrão"
-#: sql_help.h:221
+#: sql_help.h:227
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "muda a definição de um domínio"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:232
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:231
+#: sql_help.h:237
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "muda a definição de uma extensão"
-#: sql_help.h:236
+#: sql_help.h:242
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:247
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:252
msgid "change the definition of a function"
msgstr "muda a definição de uma função"
-#: sql_help.h:251
+#: sql_help.h:257
msgid "change role name or membership"
msgstr "muda nome da role ou membro"
-#: sql_help.h:256
+#: sql_help.h:262
msgid "change the definition of an index"
msgstr "muda a definição de um índice"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:267
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:272
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "muda a definição de um objeto grande"
-#: sql_help.h:271
+#: sql_help.h:277
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "muda a definição de uma visão materializada"
-#: sql_help.h:276
+#: sql_help.h:282
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "muda a definição de um operador"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:287
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:292
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
-#: sql_help.h:291 sql_help.h:361
+#: sql_help.h:297
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a policy"
+msgstr "muda a definição de uma política"
+
+#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
msgid "change a database role"
msgstr "muda uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:296
+#: sql_help.h:307
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "muda a definição de uma regra"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:312
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:317
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:311
+#: sql_help.h:322
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "muda a definição de um servidor externo"
-#: sql_help.h:316
+#: sql_help.h:327
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "muda um parâmetro de configuração do servidor"
-#: sql_help.h:321
+#: sql_help.h:332
msgid "change the definition of a table"
msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:337
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.h:331
+#: sql_help.h:342
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:336
+#: sql_help.h:347
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:352
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:357
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:351
+#: sql_help.h:362
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.h:356
+#: sql_help.h:367
msgid "change the definition of a type"
msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:377
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
-#: sql_help.h:371
+#: sql_help.h:382
msgid "change the definition of a view"
msgstr "muda a definição de uma visão"
-#: sql_help.h:376
+#: sql_help.h:387
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:381 sql_help.h:956
+#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:397
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "força ponto de controle no log de transação"
-#: sql_help.h:391
+#: sql_help.h:402
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:396
+#: sql_help.h:407
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:401
+#: sql_help.h:412
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:406 sql_help.h:796
+#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
msgid "commit the current transaction"
msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:411
+#: sql_help.h:422
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:416
+#: sql_help.h:427
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:421
+#: sql_help.h:432
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:437
msgid "define a new cast"
msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:431
+#: sql_help.h:442
msgid "define a new collation"
msgstr "define uma nova ordenação"
-#: sql_help.h:436
+#: sql_help.h:447
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:452
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:457
msgid "define a new domain"
msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:451
+#: sql_help.h:462
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define um novo gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:456
+#: sql_help.h:467
msgid "install an extension"
msgstr "instala uma extensão"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:472
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:477
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define uma nova tabela externa"
-#: sql_help.h:471
+#: sql_help.h:482
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:476 sql_help.h:511 sql_help.h:581
+#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
msgid "define a new database role"
msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.h:481
+#: sql_help.h:492
msgid "define a new index"
msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:486
+#: sql_help.h:497
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:491
+#: sql_help.h:502
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define uma nova visão materializada"
-#: sql_help.h:496
+#: sql_help.h:507
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:501
+#: sql_help.h:512
msgid "define a new operator class"
msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.h:506
+#: sql_help.h:517
msgid "define a new operator family"
msgstr "define uma nova família de operadores"
-#: sql_help.h:516
+#: sql_help.h:522
+#, fuzzy
+#| msgid "define a new foreign table"
+msgid "define a new policy for a table"
+msgstr "define uma nova política para uma tabela"
+
+#: sql_help.h:532
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:521
+#: sql_help.h:537
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:526
+#: sql_help.h:542
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:531
+#: sql_help.h:547
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define um novo servidor externo"
-#: sql_help.h:536
+#: sql_help.h:552
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:541 sql_help.h:921
+#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:546
+#: sql_help.h:562
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.h:551
+#: sql_help.h:567
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:556
+#: sql_help.h:572
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:561
+#: sql_help.h:577
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define um novo analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:566
+#: sql_help.h:582
msgid "define a new text search template"
msgstr "define um novo modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:571
+#: sql_help.h:587
+#, fuzzy
+#| msgid "define a new operator"
+msgid "define a new transform"
+msgstr "define um novo transformador"
+
+#: sql_help.h:592
msgid "define a new trigger"
msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.h:576
+#: sql_help.h:597
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.h:586
+#: sql_help.h:607
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
-#: sql_help.h:591
+#: sql_help.h:612
msgid "define a new view"
msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:596
+#: sql_help.h:617
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "remove um comando preparado"
-#: sql_help.h:601
+#: sql_help.h:622
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:606
+#: sql_help.h:627
msgid "delete rows of a table"
msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:611
+#: sql_help.h:632
msgid "discard session state"
msgstr "descarta estado da sessão"
-#: sql_help.h:616
+#: sql_help.h:637
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "executa um bloco de código anônimo"
-#: sql_help.h:621
+#: sql_help.h:642
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:626
+#: sql_help.h:647
msgid "remove a cast"
msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:631
+#: sql_help.h:652
msgid "remove a collation"
msgstr "remove uma ordenação"
-#: sql_help.h:636
+#: sql_help.h:657
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:641
+#: sql_help.h:662
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:646
+#: sql_help.h:667
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:651
+#: sql_help.h:672
msgid "remove an event trigger"
msgstr "remove um gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:656
+#: sql_help.h:677
msgid "remove an extension"
msgstr "remove uma extensão"
-#: sql_help.h:661
+#: sql_help.h:682
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "remove um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:666
+#: sql_help.h:687
msgid "remove a foreign table"
msgstr "remove uma tabela externa"
-#: sql_help.h:671
+#: sql_help.h:692
msgid "remove a function"
msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:676 sql_help.h:716 sql_help.h:781
+#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
msgid "remove a database role"
msgstr "remove uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:681
+#: sql_help.h:702
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:686
+#: sql_help.h:707
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:691
+#: sql_help.h:712
msgid "remove a materialized view"
msgstr "remove uma visão materializada"
-#: sql_help.h:696
+#: sql_help.h:717
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:701
+#: sql_help.h:722
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:706
+#: sql_help.h:727
msgid "remove an operator family"
msgstr "remove uma família de operadores"
-#: sql_help.h:711
+#: sql_help.h:732
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:721
+#: sql_help.h:737
+#, fuzzy
+#| msgid "remove a foreign table"
+msgid "remove a policy from a table"
+msgstr "remove uma política de uma tabela"
+
+#: sql_help.h:747
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:726
+#: sql_help.h:752
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:731
+#: sql_help.h:757
msgid "remove a sequence"
msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:736
+#: sql_help.h:762
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "remove um descritor de servidor externo"
-#: sql_help.h:741
+#: sql_help.h:767
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:746
+#: sql_help.h:772
msgid "remove a tablespace"
msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.h:751
+#: sql_help.h:777
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "remove uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:756
+#: sql_help.h:782
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "remove um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:761
+#: sql_help.h:787
msgid "remove a text search parser"
msgstr "remove um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:766
+#: sql_help.h:792
msgid "remove a text search template"
msgstr "remove um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:771
+#: sql_help.h:797
+#, fuzzy
+#| msgid "remove an operator"
+msgid "remove a transform"
+msgstr "remove um transformador"
+
+#: sql_help.h:802
msgid "remove a trigger"
msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.h:776
+#: sql_help.h:807
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.h:786
+#: sql_help.h:817
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
-#: sql_help.h:791
+#: sql_help.h:822
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:801
+#: sql_help.h:832
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:806
+#: sql_help.h:837
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:811
+#: sql_help.h:842
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:816
+#: sql_help.h:847
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:821
+#: sql_help.h:852
+#, fuzzy
+#| msgid "change the definition of a foreign server"
+msgid "import table definitions from a foreign server"
+msgstr "importa definições de tabelas de um servidor externo"
+
+#: sql_help.h:857
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:826
+#: sql_help.h:862
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:831
+#: sql_help.h:867
msgid "load a shared library file"
msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:836
+#: sql_help.h:872
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:841
+#: sql_help.h:877
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:846
+#: sql_help.h:882
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:851
+#: sql_help.h:887
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:856
+#: sql_help.h:892
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:861
+#: sql_help.h:897
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:866
+#: sql_help.h:902
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada"
-#: sql_help.h:871
+#: sql_help.h:907
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:876
+#: sql_help.h:912
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.h:881
+#: sql_help.h:917
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:886
+#: sql_help.h:922
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:896
+#: sql_help.h:932
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:901
+#: sql_help.h:937
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.h:906
+#: sql_help.h:942
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.h:911
+#: sql_help.h:947
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
-#: sql_help.h:916 sql_help.h:961 sql_help.h:991
+#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:926
+#: sql_help.h:962
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:931
+#: sql_help.h:967
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
-#: sql_help.h:936
+#: sql_help.h:972
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.h:941
+#: sql_help.h:977
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
-#: sql_help.h:946
+#: sql_help.h:982
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:951
+#: sql_help.h:987
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:966
+#: sql_help.h:1002
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:971
+#: sql_help.h:1007
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:976
+#: sql_help.h:1012
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:981
+#: sql_help.h:1017
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:986
+#: sql_help.h:1022
msgid "compute a set of rows"
msgstr "computa um conjunto de registros"
-#: startup.c:166
+#: startup.c:177
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
-#: startup.c:266
+#: startup.c:277
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:328
+#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"Digite \"help\" para ajuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:471
+#: startup.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:511
+#: startup.c:526
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:521
+#: startup.c:536
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:564 startup.c:570
+#: startup.c:596
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: startup.c:587
+#: startup.c:613
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:609
+#: startup.c:635
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: tab-complete.c:4111
+#: startup.c:757 startup.c:804 startup.c:825 startup.c:862 variables.c:121
+#, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
+msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
+
+#: tab-complete.c:4566
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
"consulta para completação por tab falhou: %s\n"
"Consulta foi:\n"
"%s\n"
-
-#: variables.c:115
-#, c-format
-msgid "unrecognized Boolean value; assuming \"on\"\n"
-msgstr "valor booleano desconhecido; definindo \"on\"\n"