msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 16:17-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-02 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-03 00:16-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
#: postmaster/postmaster.c:2476 postmaster/postmaster.c:4067
#: postmaster/postmaster.c:4756 postmaster/postmaster.c:4831
#: postmaster/postmaster.c:5508 postmaster/postmaster.c:5855
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
#: storage/file/fd.c:2161 storage/ipc/procarray.c:1047
#: ../common/wait_error.c:66
#, c-format
-#| msgid "child process was terminated by signal %d"
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s"
#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11740
#, c-format
-#| msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
#, c-format
-#| msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:677
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1682
-#: commands/tablecmds.c:15079 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694
#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:267
+#: access/heap/vacuumlazy.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "omitiendo vacuum redundante para prevenir wraparound en la tabla «%s.%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:405
+#: access/heap/vacuumlazy.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático para prevenir wraparound de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:410
+#: access/heap/vacuumlazy.c:408
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum agresivo automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:412
+#: access/heap/vacuumlazy.c:410
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:419
+#: access/heap/vacuumlazy.c:417
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:425
+#: access/heap/vacuumlazy.c:423
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "tuplas: %.0f removidas, %.0f permanecen ,%.0f están muertas pero aún no se pueden quitar, el xmin más antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:433
-#, c-format
-msgid "%.0f tuples and %.0f item identifiers are left as dead.\n"
-msgstr ""
-
-#: access/heap/vacuumlazy.c:437
+#: access/heap/vacuumlazy.c:429
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:441
+#: access/heap/vacuumlazy.c:433
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:443
+#: access/heap/vacuumlazy.c:435
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "uso de sistema: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:542
+#: access/heap/vacuumlazy.c:531
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:547 commands/cluster.c:910
+#: access/heap/vacuumlazy.c:536 commands/cluster.c:910
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1497
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1472
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1507
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1482
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún, xmin máx antiguo: %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1509
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1484
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1511
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1486
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1515
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1490
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1519
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1494
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1525 commands/indexcmds.c:3251
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1498 commands/indexcmds.c:3251
#: commands/indexcmds.c:3269
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1528
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1501
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1598
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1571
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1789
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1762
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1842
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1815
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1846
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1819
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
"%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1945
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1918
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2010
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1983
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2075
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2048
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
#: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2383 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:14786 commands/tablecmds.c:16118
+#: commands/tablecmds.c:14794 commands/tablecmds.c:16126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
#, c-format
-#| msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s» de versión btree %u"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
#, c-format
-#| msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11604 commands/tablecmds.c:14795
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:14803
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "default_table_access_method may not be empty."
msgstr ""
-#: access/table/tableamapi.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: access/table/tableamapi.c:112 utils/misc/guc.c:11642
+#, c-format
#| msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgid "default_table_access_method is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
+msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
+msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
#: access/table/tableamapi.c:134
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgid "Table access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+#| msgid "Table access method \"%s\" does not exist"
+msgid "table access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»"
#: access/table/tableamapi.c:139
#, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
-#| msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %zu byte"
#: access/transam/twophase.c:1317
#, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
#: access/transam/twophase.c:1329
#, c-format
-#| msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
#: access/transam/twophase.c:1689
#, c-format
-#| msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
msgstr "eliminando estado en memoria futuro de dos fases para transacción %u"
#: access/transam/twophase.c:2193
-#, c-format
-msgid "corrupted two-phase state file for transaction \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupted two-phase state file for transaction \"%u\""
+msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "archivo de estado de dos fases dañado para transacción «%u»"
#: access/transam/twophase.c:2198
-#, c-format
-msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction \"%u\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction \"%u\""
+msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "estado en memoria de dos fases dañado para transacción «%u»"
#: access/transam/varsup.c:127
#: access/transam/xlog.c:4138
#, c-format
-#| msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
+# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
+"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
+"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
+"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
#: access/transam/xlog.c:6408
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:776
#, c-format
msgid "server did not promote within %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "el servidor no promovió en %d segundos"
#: access/transam/xlogreader.c:299
#, c-format
msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
#: access/transam/xlogreader.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
+msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
#: access/transam/xlogreader.c:811
#, c-format
msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:991
+#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
#: replication/walsender.c:2457
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6567
#: commands/tablecmds.c:6706 commands/tablecmds.c:6788
#: commands/tablecmds.c:6880 commands/tablecmds.c:6974
-#: commands/tablecmds.c:10206 commands/tablecmds.c:10521
-#: commands/tablecmds.c:11037 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: commands/tablecmds.c:10208 commands/tablecmds.c:10523
+#: commands/tablecmds.c:11039 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885
#: utils/adt/ruleutils.c:2511
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14759 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14767 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169
#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176
#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
-#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12064 commands/user.c:1073
+#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12066 commands/user.c:1073
#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1164
#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344
#: utils/misc/guc.c:6575 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6681
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:501 commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:2553
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2042 commands/tablecmds.c:2553
#: commands/tablecmds.c:5635
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:519 commands/tablecmds.c:5920
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5920
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: catalog/heap.c:535
+#: catalog/heap.c:536
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
-#: catalog/heap.c:603
+#: catalog/heap.c:604
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: catalog/heap.c:633
+#: catalog/heap.c:634
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
-#: catalog/heap.c:675 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
+#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1121 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3320
+#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3320
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:1137 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
+#: catalog/heap.c:1138 catalog/pg_type.c:427 catalog/pg_type.c:749
#: commands/typecmds.c:240 commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:1191
#: commands/typecmds.c:1403 commands/typecmds.c:2160
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-#: catalog/heap.c:1138
+#: catalog/heap.c:1139
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
-#: catalog/heap.c:1167
+#: catalog/heap.c:1168
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2368
+#: catalog/heap.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2638
+#: catalog/heap.c:2639
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
+#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
#: commands/tablecmds.c:7314
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2815
+#: catalog/heap.c:2816
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2826
+#: catalog/heap.c:2827
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2836
+#: catalog/heap.c:2837
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2841
+#: catalog/heap.c:2842
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2943
+#: catalog/heap.c:2944
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2945
+#: catalog/heap.c:2946
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2997
+#: catalog/heap.c:2998
#, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189
+#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3030 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
+#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3077
+#: catalog/heap.c:3078
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3327
+#: catalog/heap.c:3328
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3328
+#: catalog/heap.c:3329
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3333
+#: catalog/heap.c:3334
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3334
+#: catalog/heap.c:3335
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3336
+#: catalog/heap.c:3337
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3435
+#: catalog/index.c:3436
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1898
-#: commands/tablecmds.c:5139 commands/tablecmds.c:10324
+#: commands/tablecmds.c:5139 commands/tablecmds.c:10326
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
-#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:14764 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:14772 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:14769
+#: commands/tablecmds.c:14777
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14774
+#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14782
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1077
-#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8110
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8444
-#: commands/tablecmds.c:8581 commands/tablecmds.c:10386
-#: commands/tablecmds.c:15671 commands/tablecmds.c:16226
+#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8446
+#: commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:10388
+#: commands/tablecmds.c:15679 commands/tablecmds.c:16234
#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865
#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109
#: executor/execPartition.c:585 executor/execPartition.c:645
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
-#: catalog/storage.c:338 storage/buffer/bufmgr.c:921
+#: catalog/storage.c:344 storage/buffer/bufmgr.c:921
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
#: catalog/toasting.c:107 commands/indexcmds.c:570 commands/tablecmds.c:5151
-#: commands/tablecmds.c:14630
+#: commands/tablecmds.c:14638
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11903 commands/tablecmds.c:13698
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11905 commands/tablecmds.c:13706
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13708
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13716
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
#: commands/collationcmds.c:204
#, c-format
-#| msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgid "nondeterministic collations not supported with this provider"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados con este proveedor"
#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3066
#: commands/tablecmds.c:3224 commands/tablecmds.c:3269
-#: commands/tablecmds.c:14077 tcop/utility.c:1167
+#: commands/tablecmds.c:14085 tcop/utility.c:1174
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:642
-#, c-format
-msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relation"
-msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para relaciones particionadas"
+#: commands/indexcmds.c:642 commands/tablecmds.c:673 commands/tablespace.c:1155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:674 commands/tablecmds.c:704 commands/tablecmds.c:12210
+#: commands/indexcmds.c:674 commands/tablecmds.c:704 commands/tablecmds.c:12212
#: commands/tablecmds.c:12324
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1689 commands/tablecmds.c:15086 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1689 commands/tablecmds.c:15094 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3514
#: utils/adt/misc.c:490
#, c-format
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1909
#: commands/tablecmds.c:2876 commands/tablecmds.c:5121
-#: commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:14685
-#: commands/tablecmds.c:14720 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
+#: commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:14693
+#: commands/tablecmds.c:14728 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277
#: rewrite/rewriteDefine.c:933
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11594
-#: commands/tablecmds.c:14097
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11596
+#: commands/tablecmds.c:14105
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16161
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16169
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11023
-#: commands/tablecmds.c:13877
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11025
+#: commands/tablecmds.c:13885
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12781
+#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12789
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:673 commands/tablespace.c:1155
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-
#: commands/tablecmds.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:12678
+#: commands/tablecmds.c:2148 commands/tablecmds.c:12686
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12657
+#: commands/tablecmds.c:2182 commands/tablecmds.c:12665
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:12665
+#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:12673
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:10395
+#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:10397
#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:9632
+#: commands/tablecmds.c:4979 commands/tablecmds.c:9634
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:12908
+#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:12916
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5581 commands/tablecmds.c:12915
+#: commands/tablecmds.c:5581 commands/tablecmds.c:12923
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:10075
+#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:10077
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
#: commands/tablecmds.c:6002 commands/tablecmds.c:6272
-#: commands/tablecmds.c:7040 commands/tablecmds.c:10076
+#: commands/tablecmds.c:7040 commands/tablecmds.c:10078
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6423
#: commands/tablecmds.c:6517 commands/tablecmds.c:6576
#: commands/tablecmds.c:6726 commands/tablecmds.c:6796
-#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:10215
-#: commands/tablecmds.c:11046
+#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:10217
+#: commands/tablecmds.c:11048
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
#: commands/tablecmds.c:6305
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-msgstr ""
+msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
#: commands/tablecmds.c:6348
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7989
+#: commands/tablecmds.c:7586 commands/tablecmds.c:7991
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:7692
-#, c-format
-msgid "invalid ON UPDATE action for foreign key constraint containing generated column"
-msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:7697
-#, c-format
-msgid "invalid ON DELETE action for foreign key constraint containing generated column"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:7692 commands/tablecmds.c:7698
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7712
+#: commands/tablecmds.c:7714
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:7819
+#: commands/tablecmds.c:7821
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:7821
+#: commands/tablecmds.c:7823
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8185 commands/tablecmds.c:8573
+#: commands/tablecmds.c:8187 commands/tablecmds.c:8575
#, fuzzy, c-format
#| msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgid "foreign keys constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:8941 commands/tablecmds.c:9104
-#: commands/tablecmds.c:10032 commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:8943 commands/tablecmds.c:9106
+#: commands/tablecmds.c:10034 commands/tablecmds.c:10109
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8948
+#: commands/tablecmds.c:8950
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9112
+#: commands/tablecmds.c:9114
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9182
+#: commands/tablecmds.c:9184
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:9248
+#: commands/tablecmds.c:9250
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9253
+#: commands/tablecmds.c:9255
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9318
+#: commands/tablecmds.c:9320
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9335
+#: commands/tablecmds.c:9337
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9402
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:9494
+#: commands/tablecmds.c:9496
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9499
+#: commands/tablecmds.c:9501
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9667
+#: commands/tablecmds.c:9669
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:9990
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10038
+#: commands/tablecmds.c:10040
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
-#: commands/tablecmds.c:10199
+#: commands/tablecmds.c:10201
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10222
+#: commands/tablecmds.c:10224
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10233
+#: commands/tablecmds.c:10235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot alter type of column named in partition key"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:10237
+#: commands/tablecmds.c:10239
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: commands/tablecmds.c:10287
+#: commands/tablecmds.c:10289
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:10292
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:10294
+#: commands/tablecmds.c:10296
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10299
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10396
+#: commands/tablecmds.c:10398
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:10407
+#: commands/tablecmds.c:10409
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10532
+#: commands/tablecmds.c:10534
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:10570
+#: commands/tablecmds.c:10572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10575
+#: commands/tablecmds.c:10577
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10664
+#: commands/tablecmds.c:10666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:10665
+#: commands/tablecmds.c:10667
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10697
+#: commands/tablecmds.c:10699
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:10698 commands/tablecmds.c:10717
-#: commands/tablecmds.c:10735
+#: commands/tablecmds.c:10700 commands/tablecmds.c:10719
+#: commands/tablecmds.c:10737
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10716
+#: commands/tablecmds.c:10718
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:10734
+#: commands/tablecmds.c:10736
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:11564 commands/tablecmds.c:11576
+#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:11578
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:11578
+#: commands/tablecmds.c:11568 commands/tablecmds.c:11580
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:11592
+#: commands/tablecmds.c:11594
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:14796
+#: commands/tablecmds.c:11608 commands/tablecmds.c:14804
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:11617
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11955
+#: commands/tablecmds.c:11957
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12030
+#: commands/tablecmds.c:12032
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12063 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12065 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:12203
+#: commands/tablecmds.c:12205
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12219
+#: commands/tablecmds.c:12221
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12616
+#: commands/tablecmds.c:12624
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12621 commands/tablecmds.c:13117
+#: commands/tablecmds.c:12629 commands/tablecmds.c:13125
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12626
+#: commands/tablecmds.c:12634
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12672
+#: commands/tablecmds.c:12680
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:12685
+#: commands/tablecmds.c:12693
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12707 commands/tablecmds.c:15432
+#: commands/tablecmds.c:12715 commands/tablecmds.c:15440
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:12708 commands/tablecmds.c:15433
+#: commands/tablecmds.c:12716 commands/tablecmds.c:15441
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12721
+#: commands/tablecmds.c:12729
#, fuzzy, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12723
+#: commands/tablecmds.c:12731
#, fuzzy, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/tablecmds.c:12926
+#: commands/tablecmds.c:12934
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:12953
+#: commands/tablecmds.c:12961
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13041
+#: commands/tablecmds.c:13049
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13049
+#: commands/tablecmds.c:13057
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13060
+#: commands/tablecmds.c:13068
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13095
+#: commands/tablecmds.c:13103
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13184
+#: commands/tablecmds.c:13192
#, fuzzy, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13190
+#: commands/tablecmds.c:13198
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13418
+#: commands/tablecmds.c:13426
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:13448
+#: commands/tablecmds.c:13456
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13459
+#: commands/tablecmds.c:13467
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13468
+#: commands/tablecmds.c:13476
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13482
+#: commands/tablecmds.c:13490
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13542
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13716
+#: commands/tablecmds.c:13724
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13722
+#: commands/tablecmds.c:13730
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13728
+#: commands/tablecmds.c:13736
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:13742
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13740
+#: commands/tablecmds.c:13748
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13757
+#: commands/tablecmds.c:13765
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:13764
+#: commands/tablecmds.c:13772
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:13957
+#: commands/tablecmds.c:13965
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:13981
+#: commands/tablecmds.c:13989
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13983
+#: commands/tablecmds.c:13991
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: commands/tablecmds.c:14028
+#: commands/tablecmds.c:14036
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14038
+#: commands/tablecmds.c:14046
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14096
+#: commands/tablecmds.c:14104
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:14202
+#: commands/tablecmds.c:14210
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14779
+#: commands/tablecmds.c:14787
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:14811
+#: commands/tablecmds.c:14819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:14846
+#: commands/tablecmds.c:14854
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14854
+#: commands/tablecmds.c:14862
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/tablecmds.c:14920
+#: commands/tablecmds.c:14928
#, fuzzy, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/tablecmds.c:14928
+#: commands/tablecmds.c:14936
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14939 commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:14947 commands/tablecmds.c:15052
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14940 commands/tablecmds.c:15045 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:14948 commands/tablecmds.c:15053 commands/trigger.c:659
#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:15004
+#: commands/tablecmds.c:15012
#, fuzzy, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15021
+#: commands/tablecmds.c:15029
#, fuzzy, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:15028
+#: commands/tablecmds.c:15036
#, fuzzy, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:15057
+#: commands/tablecmds.c:15065
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15086
#, fuzzy, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/tablecmds.c:15111
+#: commands/tablecmds.c:15119
#, fuzzy, c-format
msgid "data type %s has no default hash operator class"
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15113
+#: commands/tablecmds.c:15121
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15117
+#: commands/tablecmds.c:15125
#, fuzzy, c-format
msgid "data type %s has no default btree operator class"
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15119
+#: commands/tablecmds.c:15127
#, fuzzy, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15264
+#: commands/tablecmds.c:15272
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15268 partitioning/partbounds.c:1249
+#: commands/tablecmds.c:15276 partitioning/partbounds.c:1249
#: partitioning/partbounds.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15372
+#: commands/tablecmds.c:15380
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una vista"
-#: commands/tablecmds.c:15378
+#: commands/tablecmds.c:15386
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15394
+#: commands/tablecmds.c:15402
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15408
+#: commands/tablecmds.c:15416
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:15442
+#: commands/tablecmds.c:15450
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15450
+#: commands/tablecmds.c:15458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15466
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15465
+#: commands/tablecmds.c:15473
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15485
+#: commands/tablecmds.c:15493
#, fuzzy, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:15488
+#: commands/tablecmds.c:15496
#, fuzzy, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "la nueva partición debe contener sólo las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:15500
+#: commands/tablecmds.c:15508
#, fuzzy, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15502 commands/trigger.c:465
+#: commands/tablecmds.c:15510 commands/trigger.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
-#: commands/tablecmds.c:16195 commands/tablecmds.c:16214
-#: commands/tablecmds.c:16236 commands/tablecmds.c:16255
-#: commands/tablecmds.c:16297
+#: commands/tablecmds.c:16203 commands/tablecmds.c:16222
+#: commands/tablecmds.c:16244 commands/tablecmds.c:16263
+#: commands/tablecmds.c:16305
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
-#: commands/tablecmds.c:16198
+#: commands/tablecmds.c:16206
#, fuzzy, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
-#: commands/tablecmds.c:16217
+#: commands/tablecmds.c:16225
#, fuzzy, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16239
+#: commands/tablecmds.c:16247
#, fuzzy, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "No existe el rol «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16266
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16300
+#: commands/tablecmds.c:16308
#, fuzzy, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:914
#: executor/nodeModifyTable.c:1435 executor/nodeModifyTable.c:1604
#, c-format
-#| msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
#: commands/vacuum.c:115
#, c-format
-#| msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "opción de ANALYZE «%s» no reconocida"
#: executor/execReplication.c:205 executor/execReplication.c:369
#, c-format
-#| msgid "concurrent update, retrying"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607
#: executor/execReplication.c:615
#, c-format
-#| msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
#: executor/execReplication.c:609
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgid "\"%s.%s\" is a foreign table."
msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea."
#: executor/execReplication.c:617
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "\"%s.%s\" is not a table."
msgstr "«%s.%s» no es una tabla."
#: executor/nodeModifyTable.c:807 executor/nodeModifyTable.c:881
#, c-format
-#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
#: executor/nodeWindowAgg.c:2751
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
-msgstr "las funciones de agregación no permiten su uso como funciones ventana"
+msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana"
#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
#, c-format
#: libpq/auth.c:391
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-msgstr ""
+msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
#: libpq/auth.c:425
#, c-format
#: libpq/auth.c:2382
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
-msgstr ""
+msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente"
#: libpq/auth.c:2434
#, fuzzy, c-format
#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349
#, c-format
msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
-msgstr ""
+msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549
#, c-format
msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande: %zu bytes"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:344
msgid "GSSAPI unwrap error"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:522
msgid "GSSAPI context error"
-msgstr ""
+msgstr "error de contexto de GSSAPI"
#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
msgid "GSSAPI size check error"
-msgstr ""
+msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
#: libpq/be-secure-openssl.c:111
#, c-format
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
#: libpq/be-secure-openssl.c:369
#, c-format
msgstr "error de SSL: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
-msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
+msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
-msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
+msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
#: libpq/be-secure-openssl.c:850
#, c-format
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
-msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
+msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
-msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
+msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1037
#, c-format
msgstr "código de error SSL %lu"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSL is not supported by this build"
+#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
-msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
+msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación"
#: libpq/be-secure.c:123
#, c-format
msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
#: libpq/hba.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
+msgstr "el registro hostssl no puede coincidir porque SSL no está soportado en esta instalación"
#: libpq/hba.c:1021
#, c-format
msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
#: libpq/hba.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
-msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
+msgstr "el registro hostgssenc no puede coincidir porque GSSAPI no está soportado en esta instalación"
#: libpq/hba.c:1034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
-msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
+msgstr "Compile con --with-gssapi para usar conexiones GSSAPI."
#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
#: libpq/hba.c:1429
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-msgstr ""
+msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject"
#: libpq/hba.c:1441
#, c-format
msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
#: libpq/hba.c:1553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter o ldapurl junto con ldapprefix"
#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
#: libpq/hba.c:1580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
-msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
+msgstr "no se puede usar ldapsearchattribute junto con ldapsearchfilter"
#: libpq/hba.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
-msgstr "servidor RADIUS no especificado"
+msgstr "la lista de servidores RADIUS no puede ser vacía"
#: libpq/hba.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
-msgstr "secreto RADIUS no especificado"
+msgstr "la lista de secretos RADIUS no puede ser vacía"
#: libpq/hba.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
-msgstr "el número de %s (%i) debe ser 1 o igual al número de %s (%i)"
+msgstr "el número de %s (%d) debe ser 1 o igual al número de %s (%d)"
#: libpq/hba.c:1694
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
#: libpq/hba.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
+msgstr "clientcert no puede establecerse a «no-verify» cuando cuando se emplea autentificación «cert»"
#: libpq/hba.c:1737
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»"
#: libpq/hba.c:1771
#, c-format
msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
#: libpq/hba.c:1824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»"
#: libpq/hba.c:1842
#, c-format
msgstr "sspi"
#: libpq/hba.c:1935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»"
#: libpq/hba.c:1983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
-msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»"
#: libpq/hba.c:1997
#, c-format
msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
#: libpq/hba.c:2019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»"
#: libpq/hba.c:2041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
#: libpq/hba.c:2055
#, c-format
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló para la dirección %s «%s»: %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m"
#: libpq/pqcomm.c:541
#, c-format
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m"
#: libpq/pqcomm.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
#: libpq/pqcomm.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d"
#: libpq/pqcomm.c:675
#, c-format
msgstr " -x NUM uso interno\n"
#: main/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n"
"y en el archivo de configuración.\n"
"\n"
-"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>\n"
#: main/main.c:391
#, c-format
msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1911 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842
+#: optimizer/plan/planner.c:1912 parser/analyze.c:1644 parser/analyze.c:1842
#: parser/analyze.c:2700
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2497 optimizer/plan/planner.c:4151
+#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
-#: optimizer/plan/planner.c:4890 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153
+#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4889
+#: optimizer/plan/planner.c:4890
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5624
+#: optimizer/plan/planner.c:5625
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5625
+#: optimizer/plan/planner.c:5626
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5629
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5630
+#: optimizer/plan/planner.c:5631
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: optimizer/util/plancat.c:128
+#: optimizer/util/plancat.c:130
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
-#: optimizer/util/plancat.c:648
+#: optimizer/util/plancat.c:650
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
-#: optimizer/util/plancat.c:665
+#: optimizer/util/plancat.c:667
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
-#: optimizer/util/plancat.c:715
+#: optimizer/util/plancat.c:717
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
-#: optimizer/util/plancat.c:820
+#: optimizer/util/plancat.c:822
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2888
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2897
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2917
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
#: parser/parse_agg.c:424
-#, fuzzy
msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
#: parser/parse_agg.c:426
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
#: parser/parse_agg.c:460
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
#: parser/parse_agg.c:511
-#, fuzzy
msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
#: parser/parse_agg.c:513
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
#: parser/parse_agg.c:518
-#, fuzzy
msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de partición"
#: parser/parse_agg.c:520
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de partición"
#: parser/parse_agg.c:526
-#, fuzzy
#| msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
#: parser/parse_agg.c:528
-#, fuzzy
#| msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
#: parser/parse_agg.c:534
-#, fuzzy
msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a CALL"
#: parser/parse_agg.c:536
-#, fuzzy
msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a CALL"
#: parser/parse_agg.c:542
-#, fuzzy
#| msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
#: parser/parse_agg.c:544
-#, fuzzy
#| msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
-msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1778
msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
#: parser/parse_agg.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
-msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328
#: parser/parse_func.c:876
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4794 postmaster/pgstat.c:4951
+#: postmaster/pgstat.c:4797 postmaster/pgstat.c:4954
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4861 postmaster/pgstat.c:4996
+#: postmaster/pgstat.c:4864 postmaster/pgstat.c:4999
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4870 postmaster/pgstat.c:5005
+#: postmaster/pgstat.c:4873 postmaster/pgstat.c:5008
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4878 postmaster/pgstat.c:5013
+#: postmaster/pgstat.c:4881 postmaster/pgstat.c:5016
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:5102 postmaster/pgstat.c:5308 postmaster/pgstat.c:5461
+#: postmaster/pgstat.c:5105 postmaster/pgstat.c:5311 postmaster/pgstat.c:5464
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:5114 postmaster/pgstat.c:5124 postmaster/pgstat.c:5145
-#: postmaster/pgstat.c:5167 postmaster/pgstat.c:5182 postmaster/pgstat.c:5245
-#: postmaster/pgstat.c:5320 postmaster/pgstat.c:5340 postmaster/pgstat.c:5358
-#: postmaster/pgstat.c:5374 postmaster/pgstat.c:5392 postmaster/pgstat.c:5408
-#: postmaster/pgstat.c:5473 postmaster/pgstat.c:5485 postmaster/pgstat.c:5497
-#: postmaster/pgstat.c:5522 postmaster/pgstat.c:5544
+#: postmaster/pgstat.c:5117 postmaster/pgstat.c:5127 postmaster/pgstat.c:5148
+#: postmaster/pgstat.c:5170 postmaster/pgstat.c:5185 postmaster/pgstat.c:5248
+#: postmaster/pgstat.c:5323 postmaster/pgstat.c:5343 postmaster/pgstat.c:5361
+#: postmaster/pgstat.c:5377 postmaster/pgstat.c:5395 postmaster/pgstat.c:5411
+#: postmaster/pgstat.c:5476 postmaster/pgstat.c:5488 postmaster/pgstat.c:5500
+#: postmaster/pgstat.c:5525 postmaster/pgstat.c:5547
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
-#: postmaster/pgstat.c:5673
+#: postmaster/pgstat.c:5676
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
-#: postmaster/pgstat.c:6000
+#: postmaster/pgstat.c:6003
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
#: postmaster/postmaster.c:1058
#, c-format
msgid "starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "iniciando %s"
#: postmaster/postmaster.c:1087 postmaster/postmaster.c:1185
#: utils/init/miscinit.c:1551
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:327
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:338
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:552
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:412
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:418
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:443
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:462
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:467
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:484
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:498
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:507
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:739
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:520
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:546
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:553
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:703
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:760
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:828
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:862
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "consulta no válido"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:863
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:932
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:963
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:978
msgid "empty query"
msgstr "consulta vacía"
#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
-msgstr ""
+msgstr "El slot de replicación de origen fue modificado incompatiblemente durante la operación de copia."
#: replication/syncrep.c:248
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
-#: replication/walreceiver.c:169
+#: replication/walreceiver.c:160
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
-#: replication/walreceiver.c:299
+#: replication/walreceiver.c:276
#, c-format
msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-#: replication/walreceiver.c:347
+#: replication/walreceiver.c:322
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-#: replication/walreceiver.c:348
+#: replication/walreceiver.c:323
#, c-format
msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-#: replication/walreceiver.c:359
+#: replication/walreceiver.c:333
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
-#: replication/walreceiver.c:395
+#: replication/walreceiver.c:369
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:400
+#: replication/walreceiver.c:374
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
-#: replication/walreceiver.c:429
+#: replication/walreceiver.c:403
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
-#: replication/walreceiver.c:466
+#: replication/walreceiver.c:440
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:467
+#: replication/walreceiver.c:441
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
-#: replication/walreceiver.c:553
+#: replication/walreceiver.c:529
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: replication/walreceiver.c:593
+#: replication/walreceiver.c:567
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
-#: replication/walreceiver.c:608 replication/walreceiver.c:954
+#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922
#, c-format
msgid "could not close log segment %s: %m"
msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
-#: replication/walreceiver.c:726
+#: replication/walreceiver.c:700
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
-#: replication/walreceiver.c:1008
+#: replication/walreceiver.c:976
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
#: statistics/mvdistinct.c:279
#, c-format
msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-msgstr ""
+msgstr "número mágico ndistinct no válido %08x (se esperaba %08x)"
#: statistics/mvdistinct.c:284
#, fuzzy, c-format
#: statistics/mvdistinct.c:296
#, c-format
msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño de MVNDistinct %zd no válido (se esperaba al menos %zd)"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: tcop/utility.c:1346
+#: tcop/utility.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: tcop/utility.c:1348
+#: tcop/utility.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
#: utils/adt/enum.c:100
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
-msgstr ""
+msgstr "uso inseguro del nuevo valor «%s» del tipo enum %s"
#: utils/adt/enum.c:103
#, c-format
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Los nuevos valores de enum deben estar comprometidos (committed) antes de que puedan usarse."
#: utils/adt/enum.c:121 utils/adt/enum.c:131 utils/adt/enum.c:189
#: utils/adt/enum.c:199
#: utils/adt/float.c:2662
#, c-format
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
-msgstr ""
+msgstr "parámetro setseed %g fuera del rango permitido [-1,1]"
#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:353
#, c-format
msgid "expression should return a singleton boolean"
-msgstr ""
+msgstr "la expresión debería retornar un singleton booleano"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:500
#, c-format
msgid "jsonb containing jsonpath variables is not an object"
-msgstr ""
+msgstr "un jsonb que contiene variables jsonpath no es un objeto"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:626
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key %s"
-msgstr ""
+msgstr "el objeto JSON no contiene la llave %s"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:638
#, c-format
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2147
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a singleton numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un valor singleton numérico"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2161
#, fuzzy, c-format
#: utils/adt/pg_locale.c:1488
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
-msgstr ""
+msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
#: utils/adt/pg_locale.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5793
+#: utils/cache/relcache.c:5821
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5795
+#: utils/cache/relcache.c:5823
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6149
+#: utils/cache/relcache.c:6177
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
#: utils/misc/guc.c:1201
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
-msgstr ""
+msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Logs each checkpoint."
#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "TCP user timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
#: utils/misc/guc.c:3210
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
#: utils/misc/guc.c:3437
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
-msgstr ""
+msgstr "Fracción de sentencias que excedan log_min_duration_statement que serán registradas."
#: utils/misc/guc.c:3438
msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr ""
+msgstr "Si sólo quiere una muestra, use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (siempre registrar)."
#: utils/misc/guc.c:3448
#, fuzzy
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
-#: utils/misc/guc.c:11642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)."
-msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
-
#: utils/misc/help_config.c:130
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relation"
+#~ msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para relaciones particionadas"