es: Update pg10 catalogs
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Tue, 23 May 2017 03:24:06 +0000 (23:24 -0400)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Tue, 23 May 2017 03:24:06 +0000 (23:24 -0400)
19 files changed:
es/ecpg.po
es/ecpglib.po
es/initdb.po
es/libpq.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_config.po
es/pg_controldata.po
es/pg_ctl.po
es/pg_dump.po
es/pg_resetwal.po
es/pg_rewind.po
es/pg_upgrade.po [new file with mode: 0644]
es/pgscripts.po
es/plperl.po
es/plpgsql.po
es/plpython.po
es/pltcl.po
es/postgres.po
es/psql.po

index 8b1d2ef8da98ba63a83abc9f2876db6116273116..0bee94251a8fad0a858e4a01d7ef0298b89d35a8 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "la variable «%s» debe tener tipo numérico"
 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el descriptor «%s»"
 
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
 #, c-format
 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
 msgstr "no existe el descriptor del elemento de cabecera «%d»"
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "nullable es siempre 1"
 msgid "key_member is always 0"
 msgstr "key_member es siempre 0"
 
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
 msgstr "elemento del descriptor «%s» no está implementado"
 
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
 #, c-format
 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
 msgstr "no se puede establecer el elemento del descriptor «%s»"
@@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "  -t             activa el compromiso (commit) automático de transaccio
 
 #: ecpg.c:57
 #, c-format
-msgid "  --version      output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version      muestra información de la versión, luego sale\n"
+msgid "  -V, --version  output version information, then exit\n"
+msgstr "  -V, --version  muestra información de la versión, luego sale\n"
 
 #: ecpg.c:58
 #, c-format
@@ -179,152 +179,152 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: ecpg.c:143
+#: ecpg.c:139
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
 msgstr "%s: no se pudo localizar la ruta de mi propio ejecutable\n"
 
-#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
+#: ecpg.c:174 ecpg.c:327 ecpg.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
+#: ecpg.c:213 ecpg.c:226 ecpg.c:242 ecpg.c:268
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Utilice «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: ecpg.c:249
+#: ecpg.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
 msgstr "%s: la depuración del analizador (parser, -d) no está disponible)\n"
 
-#: ecpg.c:267
-#, c-format
-msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
+#: ecpg.c:256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %s\n"
 msgstr "%s, el preprocesador de C incrustado de PostgreSQL, versión %d.%d.%d\n"
 
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:258
 #, c-format
 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la búsqueda comienza aquí:\n"
 
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:261
 #, c-format
 msgid "end of search list\n"
 msgstr "fin de la lista de búsqueda\n"
 
-#: ecpg.c:278
+#: ecpg.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: no input files specified\n"
 msgstr "%s: no se especificaron archivos de entrada\n"
 
-#: ecpg.c:470
+#: ecpg.c:460
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
 msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 
-#: ecpg.c:483 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
 #, c-format
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:431
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:444
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:462
+#: pgc.l:453
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:478
+#: pgc.l:469
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:556
+#: pgc.l:547
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:613 pgc.l:626
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:634
+#: pgc.l:626
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:889
+#: pgc.l:881
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 
-#: pgc.l:982
+#: pgc.l:974
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1127
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1160
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1177
+#: pgc.l:1169
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1210
+#: pgc.l:1202
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1259
+#: pgc.l:1251
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
 
-#: pgc.l:1383
+#: pgc.l:1375
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1406
+#: pgc.l:1398
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -358,185 +358,185 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:546 preproc.y:14618
+#: preproc.y:546 preproc.y:15408
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:570 preproc.y:15276 preproc.y:15596 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:16066 preproc.y:16386 variable.c:620
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
 
-#: preproc.y:1634
+#: preproc.y:1681
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:1849
+#: preproc.y:1894
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:1883
+#: preproc.y:1928
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:1938
+#: preproc.y:1983
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:1960
+#: preproc.y:2005
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:1969
+#: preproc.y:2014
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:1976
+#: preproc.y:2021
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
-#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
-#: preproc.y:10768 preproc.y:11385
+#: preproc.y:2090 preproc.y:2274 preproc.y:2279 preproc.y:2395 preproc.y:3969
+#: preproc.y:5511 preproc.y:5520 preproc.y:5820 preproc.y:7356 preproc.y:8797
+#: preproc.y:8802 preproc.y:11534 preproc.y:12155
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2607
+#: preproc.y:2653
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:3147
+#: preproc.y:3325
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:9027 preproc.y:14207
+#: preproc.y:9700 preproc.y:14997
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:9029 preproc.y:14209
+#: preproc.y:9702 preproc.y:14999
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:9459
+#: preproc.y:10132
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:9767 preproc.y:9774
+#: preproc.y:10448 preproc.y:10455
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: preproc.y:13937
+#: preproc.y:14727
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:13973
+#: preproc.y:14763
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13985
+#: preproc.y:14775
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:13988
+#: preproc.y:14778
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:13993
+#: preproc.y:14783
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:14019
+#: preproc.y:14809
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:14022
+#: preproc.y:14812
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:14031
+#: preproc.y:14821
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:14106 preproc.y:14124
+#: preproc.y:14896 preproc.y:14914
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:14135 preproc.y:14152
+#: preproc.y:14925 preproc.y:14942
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:14138 preproc.y:14155
+#: preproc.y:14928 preproc.y:14945
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:14429
+#: preproc.y:15219
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:14441
+#: preproc.y:15231
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:14593 preproc.y:14645
+#: preproc.y:15383 preproc.y:15435
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:14784
+#: preproc.y:15574
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:14971 preproc.y:14996
+#: preproc.y:15761 preproc.y:15786
 #, c-format
 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
 msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
 
-#: preproc.y:15243
+#: preproc.y:16033
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:15554
+#: preproc.y:16344
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
-#: preproc.y:15775
+#: preproc.y:16565
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador no permitido en definición de variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15813
+#: preproc.y:16603
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
@@ -657,3 +657,6 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato"
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados"
+
+#~ msgid "  --version      output version information, then exit\n"
+#~ msgstr "  --version      muestra información de la versión, luego sale\n"
index 2e5902fb106ede73c071c885c878be4def5e1e97..56e79fe6facb8c3eb6f36a78f17e872c0886a83f 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -195,6 +195,6 @@ msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
 msgid "SQL error: %s\n"
 msgstr "error SQL: %s\n"
 
-#: execute.c:1962
+#: execute.c:1961
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vacío>"
index c187b8f5b6ca1208eb45f622b415175cb24f0f4e..42c2eae40855497a6923e0335dbb65636831f91a 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:42-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -66,6 +66,37 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
 #: ../../common/pgfnames.c:45
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
@@ -126,51 +157,51 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "la orden no es ejecutable"
 
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "orden no encontrada"
 
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
@@ -185,109 +216,82 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:349
+#: initdb.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: initdb.c:459 initdb.c:1589
+#: initdb.c:441 initdb.c:1442
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
+#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
 
-#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
+#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:562
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:586 initdb.c:2334
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:598
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:631 initdb.c:690
-#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: initdb.c:721
+#: initdb.c:532
 #, c-format
 msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:737
+#: initdb.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:740
+#: initdb.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:557
 #, c-format
 msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:749
+#: initdb.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:755
-#, c-format
-msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+#: initdb.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
 
-#: initdb.c:758
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+#: initdb.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:764
-#, c-format
-msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+#: initdb.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
 
-#: initdb.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+#: initdb.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:776
+#: initdb.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
 msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:781
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
-"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
-"a petición del usuario\n"
+#: initdb.c:592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
 
-#: initdb.c:802
+#: initdb.c:613
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -298,17 +302,17 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
 msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
 
-#: initdb.c:958
+#: initdb.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
 
-#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
+#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@@ -317,46 +321,46 @@ msgstr ""
 "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
 "identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:966
+#: initdb.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:977
+#: initdb.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: initdb.c:1122
+#: initdb.c:933
 #, c-format
 msgid "selecting default max_connections ... "
 msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
 
-#: initdb.c:1152
+#: initdb.c:963
 #, c-format
 msgid "selecting default shared_buffers ... "
 msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
 
-#: initdb.c:1185
+#: initdb.c:996
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ..."
 
-#: initdb.c:1203
+#: initdb.c:1014
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
+#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1444
+#: initdb.c:1293
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
 
-#: initdb.c:1460
+#: initdb.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -365,94 +369,70 @@ msgstr ""
 "%s: el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s\n"
 "Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -L.\n"
 
-#: initdb.c:1564
+#: initdb.c:1419
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1565
+#: initdb.c:1420
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1568
+#: initdb.c:1423
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1596
+#: initdb.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1452
 #, c-format
 msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de contraseña «%s» está vacío\n"
 
-#: initdb.c:1845
-#, c-format
-msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1870
-#, c-format
-msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
-
-#: initdb.c:1943
-#, c-format
-msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
-
-#: initdb.c:1944
-#, c-format
-msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
-
-#: initdb.c:2317
-msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
-
-#: initdb.c:2411
+#: initdb.c:2012
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2417
+#: initdb.c:2018
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2425
+#: initdb.c:2026
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2116
 #, c-format
 msgid "%s: setlocale() failed\n"
 msgstr "%s: setlocale() falló\n"
 
-#: initdb.c:2533
+#: initdb.c:2134
 #, c-format
 msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2543
+#: initdb.c:2144
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de configuración regional «%s» no es válido\n"
 
-#: initdb.c:2555
+#: initdb.c:2156
 #, c-format
 msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
 msgstr "%s: configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*\n"
 
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2184
 #, c-format
 msgid "%s: encoding mismatch\n"
 msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
 
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2186
 #, c-format
 msgid ""
 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -467,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
 "una combinación adecuada.\n"
 
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2258
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -476,17 +456,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2259
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2260
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2261
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -495,45 +475,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2661
+#: initdb.c:2262
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2264
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2265
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2665
+#: initdb.c:2266
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2267
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2268
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -547,17 +527,17 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2272
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2273
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2274
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -566,24 +546,24 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2276
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2277
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2677
-#, c-format
-msgid "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     location for the transaction log directory\n"
+#: initdb.c:2278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlogdir=XLOGDIR     ubicación del directorio del registro de\n"
 "                            transacciones\n"
 
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2279
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -592,42 +572,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2280
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2281
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2282
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2682
-#, c-format
-msgid "  -n, --noclean             do not clean up after errors\n"
+#: initdb.c:2283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --noclean             no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2683
-#, c-format
-msgid "  -N, --nosync              do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+#: initdb.c:2284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --nosync              no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2684
+#: initdb.c:2285
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas\n"
 
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2286
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2686
+#: initdb.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -636,17 +616,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2687
+#: initdb.c:2288
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2688
+#: initdb.c:2289
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2689
+#: initdb.c:2290
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -657,7 +637,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2691
+#: initdb.c:2292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -666,7 +646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: initdb.c:2699
+#: initdb.c:2300
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -678,19 +658,19 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A,\n"
 "o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb.\n"
 
-#: initdb.c:2721
+#: initdb.c:2322
 #, c-format
 msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
 msgstr "%s: método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2735
+#: initdb.c:2338
 #, c-format
 msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
 msgstr ""
 "%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
 "autentificación %s\n"
 
-#: initdb.c:2762
+#: initdb.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no data directory specified\n"
@@ -702,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
 "Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2800
+#: initdb.c:2404
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -713,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2807
+#: initdb.c:2411
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -724,17 +704,17 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2449
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2848
+#: initdb.c:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -753,24 +733,24 @@ msgstr ""
 "  NUMERIC:  %s\n"
 "  TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2476
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
 "la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2874
+#: initdb.c:2478
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
 msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
 
-#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
+#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
 
-#: initdb.c:2887
+#: initdb.c:2491
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -780,12 +760,12 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2895
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
 msgstr "%s: la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2502
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -795,63 +775,63 @@ msgstr ""
 "del servidor.\n"
 "Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración regional diferente.\n"
 
-#: initdb.c:2907
+#: initdb.c:2511
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2978
+#: initdb.c:2582
 #, c-format
 msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2989
+#: initdb.c:2593
 #, c-format
 msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
 "la configuración regional «%s» es desconocida\n"
 
-#: initdb.c:2994
+#: initdb.c:2598
 #, c-format
 msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
 "podría no coincidir con la configuración regional «%s»\n"
 
-#: initdb.c:2999
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
+#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
+#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
+#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
+#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
+#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
 
-#: initdb.c:3088
+#: initdb.c:2692
 #, c-format
 msgid ""
 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -862,46 +842,46 @@ msgstr ""
 "el directorio «%s», o ejecute %s\n"
 "con un argumento distinto de «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
+#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3120
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#: initdb.c:2724
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: initdb.c:3174
-#, c-format
+#: initdb.c:2778
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"If you want to store the transaction log there, either\n"
-"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
+"\"%s\".\n"
 msgstr ""
 "Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
 "elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
 
-#: initdb.c:3189
+#: initdb.c:2793
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:3194
+#: initdb.c:2798
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
 
-#: initdb.c:3218
+#: initdb.c:2822
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Contiene un archivo invisible, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3221
+#: initdb.c:2825
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3224
+#: initdb.c:2828
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -910,38 +890,47 @@ msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es\n"
 "recomendado.  Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje.\n"
 
-#: initdb.c:3244
+#: initdb.c:2848
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3291
+#: initdb.c:2895
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3442
+#: initdb.c:3047
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3446
-#, c-format
-msgid "Running in noclean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
+#: initdb.c:3051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo sucio.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3517
+#: initdb.c:3122
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: initdb.c:3543
+#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
+msgid "syncing data to disk ... "
+msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
+
+#: initdb.c:3151
 #, c-format
 msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
 msgstr ""
 "%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente\n"
 
-#: initdb.c:3565
+#: initdb.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
+msgstr "%s: nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»\n"
+
+#: initdb.c:3179
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -952,17 +941,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3581
+#: initdb.c:3195
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3583
+#: initdb.c:3197
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3592
+#: initdb.c:3214
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -974,13 +963,18 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3601
-#, c-format
+#. translator: This is a placeholder in a shell command.
+#: initdb.c:3240
+msgid "logfile"
+msgstr ""
+
+#: initdb.c:3242
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Success. You can now start the database server using:\n"
 "\n"
-"    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
+"    %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -989,50 +983,79 @@ msgstr ""
 "    %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_log start\n"
 "\n"
 
-#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
+#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
+#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
 
-#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
-#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
+#~ msgid "initializing pg_authid ... "
+#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
 
-#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
+#~ msgid "setting password ... "
+#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
 
-#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
-#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
+#~ msgid "initializing dependencies ... "
+#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
 
-#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
+#~ msgid "creating system views ... "
+#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
 
-#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
+#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
+#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
 
-#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "creando diccionarios ... "
+#~ msgid "creating collations ... "
+#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+
+#~ msgid "not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
 
 #~ msgid "creating conversions ... "
 #~ msgstr "creando conversiones ... "
 
-#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "no está soportado en esta plataforma\n"
+#~ msgid "creating dictionaries ... "
+#~ msgstr "creando diccionarios ... "
 
-#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "creando algoritmos de ordenamiento ... "
+#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
+#~ msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
 
-#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
+#~ msgid "creating information schema ... "
+#~ msgstr "creando el esquema de información ... "
 
-#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "creando las vistas de sistema ... "
+#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
+#~ msgstr "instalando el lenguaje PL/pgSQL ... "
 
-#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "inicializando dependencias ... "
+#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
+#~ msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
 
-#~ msgid "setting password ... "
-#~ msgstr "estableciendo contraseña ... "
+#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a template0 ... "
 
-#~ msgid "initializing pg_authid ... "
-#~ msgstr "inicializando pg_authid ... "
+#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
+#~ msgstr "copiando template1 a postgres ... "
 
-#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
+#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
+#~ msgstr "Use la opción «--debug» para ver detalles.\n"
+
+#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
+#~ msgstr "No se encontraron configuraciones regionales utilizables.\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional tiene caracteres no ASCII, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nombre de configuración regional demasiado largo, saltando: «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
+#~ "a petición del usuario\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+
+#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
index e319e6dd7be5467cb5e92b05fecad441a4fc3083..ebb1717ca01b20e5d98ebe184500e7e2e9a7550b 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-06 13:08-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -21,103 +21,159 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: fe-auth.c:148
+#: fe-auth.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:172
 msgid "GSSAPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de GSSAPI"
 
-#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
+#: fe-auth.c:202 fe-auth.c:451
 msgid "host name must be specified\n"
 msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
 
-#: fe-auth.c:184
+#: fe-auth.c:209
 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
 msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
 
-#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
-#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
-#: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855
-#: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4526
-#: fe-connect.c:4555 fe-connect.c:4627 fe-connect.c:4645 fe-connect.c:4741
-#: fe-connect.c:5075 fe-connect.c:5225 fe-exec.c:2634 fe-exec.c:3381
-#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
-#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
+#: fe-auth.c:222 fe-auth.c:357 fe-auth.c:422 fe-auth.c:457 fe-auth.c:599
+#: fe-auth.c:758 fe-auth.c:1070 fe-auth.c:1217 fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:1091 fe-connect.c:1267 fe-connect.c:1824 fe-connect.c:2352
+#: fe-connect.c:3953 fe-connect.c:4205 fe-connect.c:4324 fe-connect.c:4564
+#: fe-connect.c:4644 fe-connect.c:4743 fe-connect.c:4999 fe-connect.c:5028
+#: fe-connect.c:5100 fe-connect.c:5124 fe-connect.c:5142 fe-connect.c:5243
+#: fe-connect.c:5252 fe-connect.c:5608 fe-connect.c:5758 fe-exec.c:2651
+#: fe-exec.c:3398 fe-exec.c:3563 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206
+#: fe-protocol3.c:992 fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:514
+#: fe-secure-openssl.c:1138
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: fe-auth.c:210
+#: fe-auth.c:235
 msgid "GSSAPI name import error"
 msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
 
 #: fe-auth.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:346
 msgid "SSPI continuation error"
 msgstr "error en continuación de SSPI"
 
-#: fe-auth.c:398
+#: fe-auth.c:437
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: fe-auth.c:489
+#: fe-auth.c:490
+#, fuzzy
+msgid "duplicate SASL authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
+
+#: fe-auth.c:550
+#, fuzzy
+msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
+msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
+
+#: fe-auth.c:648
+msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:725
 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:565
+#: fe-auth.c:816
 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:570
+#: fe-auth.c:821
 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:641
+#: fe-auth.c:892
 msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:673
+#: fe-auth.c:924
 msgid "SSPI authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:681
+#: fe-auth.c:932
 msgid "Crypt authentication not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:708
+#: fe-auth.c:998
 #, c-format
 msgid "authentication method %u not supported\n"
 msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
 
-#: fe-auth.c:755
+#: fe-auth.c:1045
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
 msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
 
-#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
+#: fe-auth.c:1055 fe-connect.c:2279
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
 msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
 
-#: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023
+#: fe-auth.c:1060 fe-connect.c:2284
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist\n"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
 
-#: fe-connect.c:846
+#: fe-auth.c:1162
+msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:1171
+msgid "password_encryption value too long\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-auth.c:1211
+msgid "unknown password encryption algorithm\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:913
+#, c-format
+msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
+msgstr ""
+
+#: fe-connect.c:965
+#, fuzzy
+msgid "could not get home directory to locate password file\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
+
+#: fe-connect.c:1017
 #, c-format
 msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:867
+#: fe-connect.c:1038
 #, c-format
 msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr ""
-"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
-"SSL\n"
+msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
 
-#: fe-connect.c:1104
+#: fe-connect.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
+msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
+
+#: fe-connect.c:1291
 #, c-format
 msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1134
+#: fe-connect.c:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -128,7 +184,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
 "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
 
-#: fe-connect.c:1189
+#: fe-connect.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -139,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1198
+#: fe-connect.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "could not connect to server: %s\n"
@@ -150,328 +206,305 @@ msgstr ""
 "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
 "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
 
-#: fe-connect.c:1249
+#: fe-connect.c:1436
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1262
+#: fe-connect.c:1449
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1294
+#: fe-connect.c:1481
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1326
+#: fe-connect.c:1513
 #, c-format
 msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1374
+#: fe-connect.c:1561
 #, c-format
 msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
 
-#: fe-connect.c:1426
+#: fe-connect.c:1619
 #, c-format
 msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
 msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1643
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr ""
-"la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d "
-"bytes)\n"
+msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
 
-#: fe-connect.c:1478
+#: fe-connect.c:1661
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1482
+#: fe-connect.c:1665
 #, c-format
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1687
+#: fe-connect.c:1930
 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
+msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1987
 #, c-format
 msgid "could not create socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1749
+#: fe-connect.c:2009
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1760
+#: fe-connect.c:2020
 #, c-format
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1779
+#: fe-connect.c:2039
 msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
 msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
 
-#: fe-connect.c:1792
+#: fe-connect.c:2052
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
 msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1929
+#: fe-connect.c:2189
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1963
+#: fe-connect.c:2224
 #, c-format
 msgid "could not get client address from socket: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2005
+#: fe-connect.c:2266
 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
 msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
 
-#: fe-connect.c:2008
+#: fe-connect.c:2269
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2031
+#: fe-connect.c:2292
 #, c-format
 msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es "
-"«%s»\n"
+msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:2065
+#: fe-connect.c:2326
 #, c-format
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2104
+#: fe-connect.c:2365
 #, c-format
 msgid "could not send startup packet: %s\n"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:2174
+#: fe-connect.c:2435
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
 
-#: fe-connect.c:2200
+#: fe-connect.c:2461
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
+#: fe-connect.c:2537 fe-connect.c:2570
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
-"recibido %c\n"
+msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
 
-#: fe-connect.c:2475
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
-
-#: fe-connect.c:2560
+#: fe-connect.c:2799
 msgid "unexpected message from server during startup\n"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
 
-#: fe-connect.c:2654
+#: fe-connect.c:3003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
+msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
+
+#: fe-connect.c:3045
 #, c-format
-msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed  on \"%s:%s\"\n"
 msgstr ""
-"estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
-#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
+#: fe-connect.c:3067
+#, c-format
+msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
+msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
+
+#: fe-connect.c:3559 fe-connect.c:3619
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
 
-#: fe-connect.c:3497
+#: fe-connect.c:3966
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
 
-#: fe-connect.c:3512
+#: fe-connect.c:3981
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
 
-#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
+#: fe-connect.c:3992 fe-connect.c:4045
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
 
-#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
+#: fe-connect.c:4002 fe-connect.c:4059
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr ""
-"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
 
-#: fe-connect.c:3544
+#: fe-connect.c:4013
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
 
-#: fe-connect.c:3565
+#: fe-connect.c:4034
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
 
-#: fe-connect.c:3599
+#: fe-connect.c:4068
 msgid "could not create LDAP structure\n"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3675
+#: fe-connect.c:4144
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
 
-#: fe-connect.c:3686
+#: fe-connect.c:4155
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4168
 msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
 
-#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
+#: fe-connect.c:4179 fe-connect.c:4192
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
 
-#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
+#: fe-connect.c:4244 fe-connect.c:4263 fe-connect.c:4782
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
+#: fe-connect.c:4336 fe-connect.c:4967 fe-connect.c:5741
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
+#: fe-connect.c:4352 fe-connect.c:4831
 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr ""
-"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
-"de conexión\n"
+msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
 
-#: fe-connect.c:3923
+#: fe-connect.c:4392
 msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
-"definición de servicio"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de definición de servicio"
 
-#: fe-connect.c:3956
+#: fe-connect.c:4425
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
 
-#: fe-connect.c:3979
+#: fe-connect.c:4448
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found\n"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
 
-#: fe-connect.c:3992
+#: fe-connect.c:4461
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
+#: fe-connect.c:4532 fe-connect.c:4576
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4074
+#: fe-connect.c:4543
 #, c-format
-msgid ""
-"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr ""
-"especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio "
-"«%s», línea %d\n"
+msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
+msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
 
-#: fe-connect.c:4752
+#: fe-connect.c:5263
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4822
+#: fe-connect.c:5340
 #, c-format
-msgid ""
-"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
-"in URI: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente "
-"en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
+msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
+msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4829
+#: fe-connect.c:5347
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4844
+#: fe-connect.c:5362
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): "
-"«%s»\n"
+msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
+msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4958
+#: fe-connect.c:5491
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:4978
+#: fe-connect.c:5511
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5562
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5103
+#: fe-connect.c:5636
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5113
+#: fe-connect.c:5646
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
 
-#: fe-connect.c:5447
+#: fe-connect.c:5991
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:5745
+#: fe-connect.c:6289
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:5754
+#: fe-connect.c:6298
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
-"be u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
-"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:5860
+#: fe-connect.c:6390
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
@@ -480,99 +513,98 @@ msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"
 msgid "NOTICE"
 msgstr "AVISO"
 
-#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
+#: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
+#: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346
 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
 msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y 65535\n"
 
-#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
+#: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340
 msgid "statement name is a null pointer\n"
 msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
 
-#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
+#: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1422 fe-exec.c:2140 fe-exec.c:2339
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
 
-#: fe-exec.c:1359
+#: fe-exec.c:1377
 msgid "no connection to the server\n"
 msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
 
-#: fe-exec.c:1366
+#: fe-exec.c:1384
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:1481
+#: fe-exec.c:1498
 msgid "length must be given for binary parameter\n"
 msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
 
-#: fe-exec.c:1753
+#: fe-exec.c:1770
 #, c-format
 msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
 msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
 
-#: fe-exec.c:1773
+#: fe-exec.c:1790
 #, c-format
 msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
 msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
 
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1950
 msgid "COPY terminated by new PQexec"
 msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
 
-#: fe-exec.c:1941
+#: fe-exec.c:1958
 msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1961
+#: fe-exec.c:1978
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
 
-#: fe-exec.c:1969
+#: fe-exec.c:1986
 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
 msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n"
 
-#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
+#: fe-exec.c:2229 fe-exec.c:2296 fe-exec.c:2386 fe-protocol2.c:1352
 #: fe-protocol3.c:1817
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
 
-#: fe-exec.c:2559
+#: fe-exec.c:2576
 msgid "connection in wrong state\n"
 msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
 
-#: fe-exec.c:2590
+#: fe-exec.c:2607
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
 
-#: fe-exec.c:2617
-#| msgid "result is out of range"
+#: fe-exec.c:2634
 msgid "PGresult is not an error result\n"
 msgstr "PGresult no es un resultado de error\n"
 
-#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
+#: fe-exec.c:2709 fe-exec.c:2732
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2708
+#: fe-exec.c:2725
 #, c-format
 msgid "row number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:2730
+#: fe-exec.c:2747
 #, c-format
 msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
 
-#: fe-exec.c:3040
+#: fe-exec.c:3057
 #, c-format
 msgid "could not interpret result from server: %s"
 msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
 
-#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
+#: fe-exec.c:3296 fe-exec.c:3380
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
 
@@ -625,9 +657,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
 
 #: fe-lobj.c:947
 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr ""
-"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
-"datos\n"
+msgstr "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve datos\n"
 
 #: fe-lobj.c:996
 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
@@ -661,21 +691,21 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
 msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
 
-#: fe-misc.c:295
+#: fe-misc.c:292
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
 
-#: fe-misc.c:331
+#: fe-misc.c:328
 #, c-format
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
+#: fe-misc.c:639 fe-misc.c:840
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la conexión no está abierta\n"
 
-#: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:270 fe-secure-openssl.c:379
+#: fe-misc.c:809 fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:338
 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
@@ -686,16 +716,15 @@ msgstr ""
 "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
 "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
 
-#: fe-misc.c:1016
+#: fe-misc.c:1011
 msgid "timeout expired\n"
 msgstr "tiempo de espera agotado\n"
 
-#: fe-misc.c:1061
-#| msgid "invalid symbol"
+#: fe-misc.c:1056
 msgid "invalid socket\n"
 msgstr "socket no válido\n"
 
-#: fe-misc.c:1084
+#: fe-misc.c:1079
 #, c-format
 msgid "select() failed: %s\n"
 msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -703,9 +732,7 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
 #: fe-protocol2.c:91
 #, c-format
 msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr ""
-"el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de "
-"memoria\n"
+msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
 
 #: fe-protocol2.c:390
 #, c-format
@@ -726,34 +753,22 @@ msgstr "memoria agotada"
 #: fe-protocol2.c:529
 #, c-format
 msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr ""
-"carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje "
-"«I»)"
+msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)"
 
 #: fe-protocol2.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)"
 
 #: fe-protocol2.c:613
 #, c-format
-msgid ""
-"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una "
-"description de fila (mensaje «T»)"
+msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
+msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)"
 
 #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
 #, c-format
 msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter "
-"recibido fue «%c»\n"
+msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n"
 
 #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
 msgid "out of memory for query result"
@@ -775,25 +790,18 @@ msgid "protocol error: id=0x%x\n"
 msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
 
 #: fe-protocol3.c:368
-msgid ""
-"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
-"message)\n"
-msgstr ""
-"el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de "
-"fila (mensaje «T»)\n"
+msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
+msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n"
 
 #: fe-protocol3.c:433
 #, c-format
 msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr ""
-"el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
+msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n"
 
 #: fe-protocol3.c:454
 #, c-format
 msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr ""
-"se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», "
-"largo %d\n"
+msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n"
 
 #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
 msgid "insufficient data in \"T\" message"
@@ -804,7 +812,6 @@ msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»"
 
 #: fe-protocol3.c:691
-#| msgid "extraneous data in \"T\" message"
 msgid "extraneous data in \"t\" message"
 msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»"
 
@@ -821,7 +828,6 @@ msgid "extraneous data in \"D\" message"
 msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»"
 
 #: fe-protocol3.c:1005
-#| msgid "\\%s: error while setting variable\n"
 msgid "no error message available\n"
 msgstr "no hay mensaje de error disponible\n"
 
@@ -899,170 +905,148 @@ msgstr "LÍNEA %d: "
 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
 msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
-#, c-format
-msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:158
-#, c-format
-msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
+#: fe-secure-openssl.c:234 fe-secure-openssl.c:343 fe-secure-openssl.c:1323
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
+#: fe-secure-openssl.c:241 fe-secure-openssl.c:350 fe-secure-openssl.c:1327
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
+#: fe-secure-openssl.c:252 fe-secure-openssl.c:361 fe-secure-openssl.c:1336
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "error de SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
+#: fe-secure-openssl.c:267 fe-secure-openssl.c:376
 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
 msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
+#: fe-secure-openssl.c:273 fe-secure-openssl.c:382 fe-secure-openssl.c:1345
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:535
+#: fe-secure-openssl.c:494
 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
 msgstr "falta el elemento de nombre en el certificado SSL\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:565
+#: fe-secure-openssl.c:528
 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
-msgstr ""
-"el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
+msgstr "el elemento de nombre en el certificado SSL contiene un carácter null\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:616
+#: fe-secure-openssl.c:580
 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr ""
-"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
-"verificada\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL verificada\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:716
+#: fe-secure-openssl.c:680
 #, c-format
 msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor "
-"«%s»\n"
+msgstr "el certificado de servidor para «%s» no coincide con el nombre de servidor «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:722
+#: fe-secure-openssl.c:686
 msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre de servidor desde el certificado del servidor\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:869
+#: fe-secure-openssl.c:928
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1000
+#: fe-secure-openssl.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:993
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
+msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1021
+msgid ""
+"could not get home directory to locate root certificate file\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del certificado raíz\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
+"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
+msgstr ""
+"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
+"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar la verificación de certificados del servidor.\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1056
 #, c-format
 msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
+#: fe-secure-openssl.c:1075
 #, c-format
 msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1109
+#: fe-secure-openssl.c:1100
+#, c-format
+msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
+msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
+
+#: fe-secure-openssl.c:1154
 #, c-format
 msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1121
+#: fe-secure-openssl.c:1166
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1137
+#: fe-secure-openssl.c:1182
 #, c-format
 msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
-"%s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1151
+#: fe-secure-openssl.c:1196
 #, c-format
 msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1188
+#: fe-secure-openssl.c:1233
 #, c-format
 msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
 msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1196
+#: fe-secure-openssl.c:1241
 #, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
-"u=rw (0600) or less\n"
-msgstr ""
-"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
+msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1207
+#: fe-secure-openssl.c:1252
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1221
+#: fe-secure-openssl.c:1266
 #, c-format
 msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
 msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1289
-#, c-format
-msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1322
-msgid ""
-"could not get home directory to locate root certificate file\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"no se pudo obtener el directorio «home» para ubicar el archivo del "
-"certificado raíz\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
-"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
-"verification.\n"
-msgstr ""
-"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
-"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
-"la verificación de certificados del servidor.\n"
-
-#: fe-secure-openssl.c:1419
+#: fe-secure-openssl.c:1366
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1511
+#: fe-secure-openssl.c:1458
 #, c-format
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: fe-secure-openssl.c:1520
+#: fe-secure-openssl.c:1467
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
@@ -1084,3 +1068,6 @@ msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d"
 
 #~ msgid "socket not open\n"
 #~ msgstr "el socket no está abierto\n"
+
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo adquirir el mutex: %s\n"
index 64779597706a30171b7dd4b5175f06fccf56e2f8..5dd21369b3a79766e5658e6aadf8feed74d149b1 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:26-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -31,32 +31,120 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:154
+#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
+#: pg_receivewal.c:252 pg_recvlogical.c:353
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:153
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:198 pg_receivewal.c:320
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
+#: ../../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
+#: receivelog.c:802 receivelog.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
+
+#: pg_basebackup.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
+
+#: pg_basebackup.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
+
+#: pg_basebackup.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: changes to tablespace directories will not be undone\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:250
 #, c-format
 msgid "%s: directory name too long\n"
 msgstr "%s: nombre de directorio demasiado largo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:164
+#: pg_basebackup.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
 msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n"
 
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
 msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:197
+#: pg_basebackup.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
 msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -65,17 +153,17 @@ msgstr ""
 "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n"
 "\n"
 
-#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:234 pg_receivexlog.c:67 pg_recvlogical.c:70
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:235
+#: pg_basebackup.c:331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -84,17 +172,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la salida:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:332
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
 msgstr "  -D, --pgdata=DIRECTORIO  recibir el respaldo base en directorio\n"
 
-#: pg_basebackup.c:237
+#: pg_basebackup.c:333
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=p|t       output format (plain (default), tar)\n"
 msgstr "  -F, --format=p|t         formato de salida (plano (por omisión), tar)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:334
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r, --max-rate=RATE    maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -103,21 +191,26 @@ msgstr ""
 "  -r, --max-rate=TASA      máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n"
 "                           (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:336
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --write-recovery-conf\n"
-"                         write recovery.conf after backup\n"
+"                         write recovery.conf for replication\n"
 msgstr ""
-"  -R, --write-recovery-info\n"
-"                           escribe recovery.conf después del respaldo\n"
+"  -R, --write-recovery-conf\n"
+"                           escribe recovery.conf para replicación\n"
 
-#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
+#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    replication slot to use\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMBRE      slot de replicación a usar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:243
+#: pg_basebackup.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      --no-slot          prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgstr "      --drop-slot          elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
+
+#: pg_basebackup.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -126,39 +219,32 @@ msgstr ""
 "  -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n"
 "                           reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n"
 
-#: pg_basebackup.c:245
-#, c-format
-msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
-"                           (modo fetch)\n"
-
-#: pg_basebackup.c:246
-#, c-format
+#: pg_basebackup.c:342
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
+"  -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
 "                         include required WAL files with specified method\n"
 msgstr ""
 "  -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
 "                           incluye los archivos WAL necesarios,\n"
 "                           en el modo especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:248
-#, c-format
-msgid "      --xlogdir=XLOGDIR  location for the transaction log directory\n"
+#: pg_basebackup.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      --waldir=WALDIR    location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "      --xlogdir=DIR        ubicación para los archivos del registro transaccional\n"
 
-#: pg_basebackup.c:249
+#: pg_basebackup.c:345
 #, c-format
 msgid "  -z, --gzip             compress tar output\n"
 msgstr "  -z, --gzip               comprimir la salida de tar\n"
 
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:346
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9     compress tar output with given compression level\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -167,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:252
+#: pg_basebackup.c:348
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -176,32 +262,42 @@ msgstr ""
 "  -c, --checkpoint=fast|spread\n"
 "                           utilizar checkpoint rápido o extendido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:254
+#: pg_basebackup.c:350
 #, c-format
 msgid "  -l, --label=LABEL      set backup label\n"
 msgstr "  -l, --label=ETIQUETA     establecer etiqueta del respaldo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:255
+#: pg_basebackup.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -n, --no-clean         do not clean up after errors\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_basebackup.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -N, --no-sync          do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
+
+#: pg_basebackup.c:353
 #, c-format
 msgid "  -P, --progress         show progress information\n"
 msgstr "  -P, --progress           mostrar información de progreso\n"
 
-#: pg_basebackup.c:256 pg_receivexlog.c:76 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose          output verbose messages\n"
 msgstr "  -v, --verbose            desplegar mensajes verbosos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:257 pg_receivexlog.c:77 pg_recvlogical.c:90
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:258 pg_receivexlog.c:78 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_basebackup.c:259 pg_receivexlog.c:79 pg_recvlogical.c:92
+#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -210,22 +306,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
+#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR   connection string\n"
 msgstr "  -s, --dbname=CONSTR      cadena de conexión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME    database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN     dirección del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT        database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PORT          número de port del servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:263
+#: pg_basebackup.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -234,24 +330,24 @@ msgstr ""
 "  -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n"
 "                           tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 
-#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME    connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=NOMBRE    conectarse con el usuario especificado\n"
 
-#: pg_basebackup.c:266 pg_receivexlog.c:84 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password      never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir contraseña\n"
 
-#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:85 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107
 #, c-format
 msgid "  -W, --password         force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           forzar un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:89 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -260,388 +356,419 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:311
+#: pg_basebackup.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
+#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2001
 #: streamutil.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del registro transaccional «%s»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:435
+#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: pg_basebackup.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
+#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1419
 #, c-format
 msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:478
+#: pg_basebackup.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:490
+#: pg_basebackup.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:534
+#: pg_basebackup.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n"
 
-#: pg_basebackup.c:542
+#: pg_basebackup.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:604
+#: pg_basebackup.c:754
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
 
-#: pg_basebackup.c:616
+#: pg_basebackup.c:766
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
 
-#: pg_basebackup.c:632
+#: pg_basebackup.c:782
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
 msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
 
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:661
+#: pg_basebackup.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:671
+#: pg_basebackup.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
 msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n"
 
-#: pg_basebackup.c:705
+#: pg_basebackup.c:855
 #, c-format
 msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:714
+#: pg_basebackup.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
 msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n"
 
-#: pg_basebackup.c:726
+#: pg_basebackup.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
 msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
 
-#: pg_basebackup.c:750
+#: pg_basebackup.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1513 pg_basebackup.c:1679
 #, c-format
 msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
+#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
+#: pg_basebackup.c:1046 pg_basebackup.c:1473 pg_basebackup.c:1672
 #, c-format
 msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
+#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1326
 #, c-format
 msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:965
+#: pg_basebackup.c:1115
 #, c-format
 msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
-#: receivelog.c:738
+#: pg_basebackup.c:1128 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:221 receivelog.c:306
+#: receivelog.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
-#: receivelog.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1139 pg_basebackup.c:1355 pg_recvlogical.c:453
+#: receivelog.c:1007
 #, c-format
 msgid "%s: could not read COPY data: %s"
 msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1215
+#: pg_basebackup.c:1369
 #, c-format
 msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
 msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1271
+#: pg_basebackup.c:1427
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1295
+#: pg_basebackup.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1304
+#: pg_basebackup.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
 msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1324
+#: pg_basebackup.c:1480
 #, c-format
 msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1383
+#: pg_basebackup.c:1539
 #, c-format
 msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
 msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
-#: pg_basebackup.c:1550
+#: pg_basebackup.c:1567 pg_basebackup.c:1587 pg_basebackup.c:1594
+#: pg_basebackup.c:1647
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1627
+#: pg_basebackup.c:1720
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s\n"
 msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
-#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
+#: pg_basebackup.c:1735
+#, c-format
+msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:1761
+#, c-format
+msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
+msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1779 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:490 receivelog.c:561
+#: receivelog.c:601 streamutil.c:255 streamutil.c:363 streamutil.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1685
+#: pg_basebackup.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1692
+#: pg_basebackup.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1712
+#: pg_basebackup.c:1805
 #, c-format
-msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
+msgid "%s: checkpoint completed\n"
+msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n"
 msgstr "punto de inicio del registro transaccional: %s en el timeline %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1721
+#: pg_basebackup.c:1829
 #, c-format
 msgid "%s: could not get backup header: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s: no data returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1759
+#: pg_basebackup.c:1867
 #, c-format
 msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
 msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1771
+#: pg_basebackup.c:1879
 #, c-format
 msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
 msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1802
-#, c-format
-msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
+#: pg_basebackup.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del registro transaccional del servidor: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1809
-#, c-format
-msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
+#: pg_basebackup.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n"
 msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del registro transaccional\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1821
+#: pg_basebackup.c:1923
+#, c-format
+msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_basebackup.c:1929
 #, c-format
 msgid "%s: final receive failed: %s"
 msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
 
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
 msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1850
+#: pg_basebackup.c:1959
 #, c-format
 msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1968
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1865
+#: pg_basebackup.c:1974
 #, c-format
 msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
 msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1871
+#: pg_basebackup.c:1980
 #, c-format
 msgid "%s: child process did not exit normally\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo no terminó normalmente\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1877
+#: pg_basebackup.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s: child process exited with error %d\n"
 msgstr "%s: el proceso hijo terminó con código de salida %d\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:2013
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:2026
 #, c-format
 msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
 msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2064
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: base backup completed\n"
+msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2141
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
 msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
-#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
-
-#: pg_basebackup.c:2055
-#, c-format
-msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
+#: pg_basebackup.c:2186
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\" or \"none\"\n"
 msgstr "%s: opción de xlog-method «%s» no válida, debe ser «fetch» o «stream»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2077
+#: pg_basebackup.c:2214 pg_receivewal.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
 msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2089
+#: pg_basebackup.c:2226
 #, c-format
 msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
 msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
+#: pg_basebackup.c:2253 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
-#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
-#: pg_basebackup.c:2202 pg_basebackup.c:2213 pg_receivexlog.c:477
-#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
-#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:787 pg_recvlogical.c:801
-#: pg_recvlogical.c:812 pg_recvlogical.c:820 pg_recvlogical.c:828
-#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_basebackup.c:2269 pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2294
+#: pg_basebackup.c:2307 pg_basebackup.c:2317 pg_basebackup.c:2327
+#: pg_basebackup.c:2339 pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2364
+#: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601
+#: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852
+#: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 pg_recvlogical.c:909
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:927
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
+#: pg_basebackup.c:2281 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
+#: pg_basebackup.c:2293 pg_receivewal.c:621
 #, c-format
 msgid "%s: no target directory specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
 msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2178
+#: pg_basebackup.c:2315
 #, c-format
-msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n"
+msgstr ""
 
-#: pg_basebackup.c:2188
+#: pg_basebackup.c:2325
 #, c-format
 msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
 msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
+#: pg_basebackup.c:2337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n"
+msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n"
+
+#: pg_basebackup.c:2351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n"
 msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional sólo puede especificarse en modo «plain»\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2211
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
+#: pg_basebackup.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
 msgstr "%s: la ubicación del registro transaccional debe ser una ruta absoluta\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2374 pg_receivewal.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: this build does not support compression\n"
 msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2250
+#: pg_basebackup.c:2414
 #, c-format
 msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: pg_basebackup.c:2255
+#: pg_basebackup.c:2419
 #, c-format
 msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:64
-#, c-format
+#: pg_receivewal.c:74
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%s recibe flujos del registro transaccional de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -650,22 +777,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:69
-#, c-format
-msgid "  -D, --directory=DIR    receive transaction log files into this directory\n"
+#: pg_receivewal.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -D, --directory=DIR    receive write-ahead log files into this directory\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIR    recibe los archivos de transacción a este directorio\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:87
 #, c-format
 msgid "      --if-not-exists    do not error if slot already exists when creating a slot\n"
 msgstr "      --if-not-exists    no abandonar si el slot ya existe al crear un slot\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-loop          do not loop on connection lost\n"
 msgstr "  -n, --no-loop          no entrar en bucle al perder la conexión\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:72 pg_recvlogical.c:86
+#: pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "  -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -675,14 +802,19 @@ msgstr ""
 "                         tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n"
 "                         (por omisión: %d)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:75
-#, c-format
-msgid "      --synchronous      flush transaction log immediately after writing\n"
+#: pg_receivewal.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      --synchronous      flush write-ahead log immediately after writing\n"
 msgstr ""
 "      --synchronous      sincroniza el registro transaccional inmediatamente\n"
 "                         después de escribir\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:86
+#: pg_receivewal.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -Z, --compress=0-9     compress logs with given compression level\n"
+msgstr "  -Z, --compress=0-9       comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n"
+
+#: pg_receivewal.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -691,104 +823,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acciones optativas:\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:87 pg_recvlogical.c:72
+#: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80
 #, c-format
 msgid "      --create-slot      create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --create-slot        crea un nuevo slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
+#: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81
 #, c-format
 msgid "      --drop-slot        drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --drop-slot          elimina un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:100
+#: pg_receivewal.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: terminó el segmento en %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:113
+#: pg_receivewal.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
 msgstr "%s: cambiado al timeline %u en %X/%X\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:122
+#: pg_receivewal.c:133
 #, c-format
 msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
 msgstr "%s: se recibió una señal de interrupción, saliendo\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:142
-#, c-format
-msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:160
+#: pg_receivewal.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
-
-#: pg_receivexlog.c:226
+#: pg_receivewal.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
 msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:245
-#, c-format
-msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+#: pg_receivewal.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not seek compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
+
+#: pg_receivewal.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not read compressed file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:332
+#: pg_receivewal.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n"
+msgstr "%s: el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %d, ignorando\n"
+
+#: pg_receivewal.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
 msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (timeline %u)\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
+#: pg_receivewal.c:519 pg_recvlogical.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
 msgstr "%s: número de puerto «%s» no válido\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:498
+#: pg_receivewal.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: no puede usarse --create-slot junto con --drop-slot\n"
 
 #. translator: second %s is an option name
-#: pg_receivexlog.c:507
+#: pg_receivewal.c:609
 #, c-format
 msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n"
 msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:562
+#: pg_receivewal.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
 msgstr "%s: la conexión de replicación usando el slot «%s» es inesperadamente específica a una base de datos\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
+#: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: eliminando el slot de replicación «%s»\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
+#: pg_receivewal.c:699 pg_recvlogical.c:979
 #, c-format
 msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
 msgstr "%s: creando el slot de replicación «%s»\n"
 
-#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
+#: pg_receivewal.c:726 pg_recvlogical.c:1005
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected\n"
 msgstr "%s: desconectado\n"
 
 #. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
+#: pg_receivewal.c:733 pg_recvlogical.c:1012
 #, c-format
 msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
 msgstr "%s: desconectado; esperando %d segundos para intentar nuevamente\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:67
+#: pg_recvlogical.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -797,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "%s controla flujos de decodificación lógica de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:71
+#: pg_recvlogical.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,17 +943,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Acciones a ejecutar:\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:82
 #, c-format
 msgid "      --start            start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
 msgstr "      --start              inicie flujo en un slot de replicación (para el nombre, vea --slot)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:84
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILE        receive log into this file, - for stdout\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       recibe el log en este archivo, - para stdout\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:77
+#: pg_recvlogical.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F  --fsync-interval=SECS\n"
@@ -825,12 +962,17 @@ msgstr ""
 "  -F, --fsync-interval=SEGS\n"
 "                         tiempo entre fsyncs del archivo de salida (omisión: %d)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:88
 #, c-format
 msgid "  -I, --startpos=LSN     where in an existing slot should the streaming start\n"
 msgstr "  -I, --startpos=LSN    dónde en un slot existente debe empezar el flujo\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:82
+#: pg_recvlogical.c:89
+#, c-format
+msgid "  -E, --endpos=LSN       exit after receiving the specified LSN\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_recvlogical.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "  -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -841,298 +983,292 @@ msgstr ""
 "                         pasar opción NOMBRE con valor opcional VALOR al\n"
 "                         plugin de salida\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:94
 #, c-format
 msgid "  -P, --plugin=PLUGIN    use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
 msgstr "  -P, --plugin=PLUGIN    use plugin de salida PLUGIN (omisión: %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:97
 #, c-format
 msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT   nombre del slot de replicación lógica\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:102
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:126
+#: pg_recvlogical.c:135
 #, c-format
 msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: confirmando escritura hasta %X/%X, fsync hasta %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
+#: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: could not send feedback packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete de retroalimentación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:190
+#: pg_recvlogical.c:199
 #, c-format
 msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:229
+#: pg_recvlogical.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
 msgstr "%s: iniciando el flujo de log en %X/%X (slot %s)\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:271
+#: pg_recvlogical.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: streaming initiated\n"
 msgstr "%s: flujo iniciado\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:336
+#: pg_recvlogical.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
+#: pg_recvlogical.c:376 receivelog.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: invalid socket: %s"
 msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
+#: pg_recvlogical.c:430 receivelog.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: select() failed: %s\n"
 msgstr "%s: select() falló: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
+#: pg_recvlogical.c:439 receivelog.c:993
 #, c-format
 msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "%s: no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
-#: receivelog.c:1117
+#: pg_recvlogical.c:481 pg_recvlogical.c:533 receivelog.c:1038
+#: receivelog.c:1105
 #, c-format
 msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo demasiado pequeña: %d\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
+#: pg_recvlogical.c:517 receivelog.c:872
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
 msgstr "%s: cabecera de flujo no reconocida: «%c»\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
+#: pg_recvlogical.c:573 pg_recvlogical.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
+#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:665 receivelog.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
 msgstr "%s: término inesperado del flujo de replicación: %s"
 
-#: pg_recvlogical.c:686
+#: pg_recvlogical.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
 msgstr "%s: intervalo de fsync «%s» no válido\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:727
+#: pg_recvlogical.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:811
+#: pg_recvlogical.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not parse end position \"%s\"\n"
+msgstr "%s: no se pudo interpretar la posición de inicio «%s»\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:876
 #, c-format
 msgid "%s: no slot specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:819
+#: pg_recvlogical.c:884
 #, c-format
 msgid "%s: no target file specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó un archivo de destino\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:827
+#: pg_recvlogical.c:892
 #, c-format
 msgid "%s: no database specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó una base de datos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:835
+#: pg_recvlogical.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
 msgstr "%s: debe especificarse al menos una operación\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:843
+#: pg_recvlogical.c:908
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot\n"
 msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --start junto con --drop-slot\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:851
+#: pg_recvlogical.c:916
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n"
 msgstr "%s: no puede usarse --create-slot o --drop-slot junto con --startpos\n"
 
-#: pg_recvlogical.c:882
+#: pg_recvlogical.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: --endpos may only be specified with --start\n"
+msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n"
+
+#: pg_recvlogical.c:957
 #, c-format
 msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer una conexión de replicación específica a una base de datos\n"
 
-#: receivelog.c:66
+#: receivelog.c:71
 #, c-format
 msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
-#: receivelog.c:1071
-#, c-format
-msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
+#: receivelog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de transacción «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not sync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:137
-#, c-format
-msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
+#: receivelog.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
 msgstr "%s: el archivo de transacción «%s» mide %d bytes, debería ser 0 o %d\n"
 
-#: receivelog.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+#: receivelog.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:189
+#: receivelog.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:229
+#: receivelog.c:209
 #, c-format
 msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
 msgstr "%s: no se cambiará el nombre a «%s%s», el segmento no está completo\n"
 
-#: receivelog.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:302
+#: receivelog.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
 msgstr "%s: el servidor reportó un nombre inesperado para el archivo de historia de timeline %u: %s\n"
 
-#: receivelog.c:319
+#: receivelog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:336
+#: receivelog.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:361
-#, c-format
-msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
-
-#: receivelog.c:438
+#: receivelog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n"
 msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores anteriores a la versión %s\n"
 
-#: receivelog.c:448
+#: receivelog.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
 msgstr "%s: versión de servidor %s incompatible; el cliente no soporta flujos de servidores posteriores a %s\n"
 
-#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
+#: receivelog.c:498 streamutil.c:264 streamutil.c:303
 #, c-format
 msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
 msgstr "%s: no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos\n"
 
-#: receivelog.c:552
+#: receivelog.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
 msgstr "%s: el identificador de sistema no coincide entre el respaldo base y la conexión de flujo\n"
 
-#: receivelog.c:560
+#: receivelog.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
 msgstr "%s: el timeline de inicio %u no está presente en el servidor\n"
 
-#: receivelog.c:600
+#: receivelog.c:533
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create temporary replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: receivelog.c:574
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: respuesta inesperada a la orden TIMELINE_HISTORY: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:646
 #, c-format
 msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
 msgstr "%s: el servidor reportó un timeline siguiente %u inesperado, a continuación del timeline %u\n"
 
-#: receivelog.c:679
+#: receivelog.c:653
 #, c-format
 msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
 msgstr "%s: el servidor paró la transmisión del timeline %u en %X/%X, pero reportó que el siguiente timeline %u comienza en %X/%X\n"
 
-#: receivelog.c:720
+#: receivelog.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
 msgstr "%s: el flujo de replicación terminó antes del punto de término\n"
 
-#: receivelog.c:769
+#: receivelog.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: respuesta inesperada después del fin-de-timeline: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: receivelog.c:779
+#: receivelog.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar el punto de inicio del siguiente timeline «%s»\n"
 
-#: receivelog.c:1136
-#, c-format
-msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
+#: receivelog.c:1124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n"
 msgstr "%s: se recibió un registro transaccional para el desplazamiento %u sin ningún archivo abierto\n"
 
-#: receivelog.c:1148
+#: receivelog.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
 msgstr "%s: se obtuvo desplazamiento de datos WAL %08x, se esperaba %08x\n"
 
-#: receivelog.c:1184
+#: receivelog.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir %u bytes al archivo WAL «%s»: %s\n"
 
-#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
+#: receivelog.c:1195 receivelog.c:1236 receivelog.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s: could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "%s: no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
 
-#: streamutil.c:145
+#: streamutil.c:148
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: streamutil.c:169
+#: streamutil.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server\n"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor\n"
 
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to server: %s"
 msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
 
-#: streamutil.c:211
+#: streamutil.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
@@ -1142,21 +1278,47 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar la opción integer_datetimes del servidor\n"
 msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n"
 msgstr "%s: la opción de compilación integer_datetimes no coincide con el servidor\n"
 
-#: streamutil.c:371
+#: streamutil.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#: streamutil.c:416
+#: streamutil.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n"
 
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s: socket no abierto"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
 
 #~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
 #~ msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
 
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s: socket no abierto"
+
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de historia de timeline «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo posicionar (seek) al inicio del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo rellenar (pad) el archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo de transacción «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
+#~ msgstr "%s: el flujo de WAL sólo puede usar en modo «plain»\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: no se puede tanto --xlog como --xlog-method\n"
+
+#~ msgid "  -x, --xlog             include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -x, --xlog               incluye los archivos WAL necesarios en el respaldo\n"
+#~ "                           (modo fetch)\n"
index 81d2de863a216c02d9bffc1c2c85bf08d61cfb86..244e435488b964fc5a72cd7d2d45ff103501a229 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
index 446ee55201c49e908cb1e728cc851892765163ae..f96729f3cb1dbece7672db1665cfc3b7884e8845 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:47+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -21,39 +21,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:56
+#: ../../common/controldata_utils.c:61
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:69
+#: ../../common/controldata_utils.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../../common/controldata_utils.c:97
+#: ../../common/controldata_utils.c:95
 msgid "byte ordering mismatch"
 msgstr "discordancia en orden de bytes"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:99
+#: ../../common/controldata_utils.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -164,299 +146,320 @@ msgstr "código de estado no reconocido"
 msgid "unrecognized wal_level"
 msgstr "wal_level no reconocido"
 
-#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
+#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Intente «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: pg_controldata.c:143
+#: pg_controldata.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_controldata.c:152
+#: pg_controldata.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado un directorio de datos\n"
 
-#: pg_controldata.c:190
+#: pg_controldata.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
+"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
+"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
+"esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
+"\n"
+
+#: pg_controldata.c:201
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:192
+#: pg_controldata.c:203
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión del catálogo:             %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:194
+#: pg_controldata.c:205
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:196
+#: pg_controldata.c:207
 #, c-format
 msgid "Database cluster state:               %s\n"
 msgstr "Estado del sistema de base de datos:        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:198
+#: pg_controldata.c:209
 #, c-format
 msgid "pg_control last modified:             %s\n"
 msgstr "Última modificación de pg_control:          %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:200
+#: pg_controldata.c:211
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint location:           %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del último checkpoint:            %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:203
+#: pg_controldata.c:214
 #, c-format
 msgid "Prior checkpoint location:            %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:206
+#: pg_controldata.c:217
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO location:    %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:209
+#: pg_controldata.c:220
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file:    %s\n"
 msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:211
+#: pg_controldata.c:222
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del último checkpoint:           %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:213
+#: pg_controldata.c:224
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID:   %u\n"
 msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:215
+#: pg_controldata.c:226
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del último checkpoint:     %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
+#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_controldata.c:217
+#: pg_controldata.c:228
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID de último checkpoint:               %u/%u\n"
 
-#: pg_controldata.c:220
+#: pg_controldata.c:231
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID de último checkpoint:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:222
+#: pg_controldata.c:233
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:224
+#: pg_controldata.c:235
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:226
+#: pg_controldata.c:237
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del último checkpoint:            %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:228
+#: pg_controldata.c:239
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:230
+#: pg_controldata.c:241
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint:      %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:232
+#: pg_controldata.c:243
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:234
+#: pg_controldata.c:245
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint:  %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:236
+#: pg_controldata.c:247
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:238
+#: pg_controldata.c:249
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:240
+#: pg_controldata.c:251
 #, c-format
 msgid "Time of latest checkpoint:            %s\n"
 msgstr "Instante de último checkpoint:              %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:242
+#: pg_controldata.c:253
 #, c-format
 msgid "Fake LSN counter for unlogged rels:   %X/%X\n"
 msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
 #, c-format
 msgid "Minimum recovery ending location:     %X/%X\n"
 msgstr "Punto final mínimo de recuperación:         %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:248
+#: pg_controldata.c:259
 #, c-format
 msgid "Min recovery ending loc's timeline:   %u\n"
 msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:250
+#: pg_controldata.c:261
 #, c-format
 msgid "Backup start location:                %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del inicio de backup:             %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:253
+#: pg_controldata.c:264
 #, c-format
 msgid "Backup end location:                  %X/%X\n"
 msgstr "Ubicación del fin de backup:                %X/%X\n"
 
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
 #, c-format
 msgid "End-of-backup record required:        %s\n"
 msgstr "Registro fin-de-backup requerido:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: pg_controldata.c:257
+#: pg_controldata.c:268
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
 #, c-format
 msgid "wal_level setting:                    %s\n"
 msgstr "Parámetro wal_level:                        %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
 #, c-format
 msgid "wal_log_hints setting:                %s\n"
 msgstr "Parámetro wal_log_hings:                    %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
 #, c-format
 msgid "max_connections setting:              %d\n"
 msgstr "Parámetro max_connections:                  %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
 #, c-format
 msgid "max_worker_processes setting:         %d\n"
 msgstr "Parámetro max_worker_processes:             %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
 #, c-format
 msgid "max_prepared_xacts setting:           %d\n"
 msgstr "Parámetro max_prepared_xacts:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
 #, c-format
 msgid "max_locks_per_xact setting:           %d\n"
 msgstr "Parámetro max_locks_per_xact:               %d\n"
 
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
 #, c-format
 msgid "track_commit_timestamp setting:       %s\n"
 msgstr "Parámetro track_commit_timestamp:           %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Alineamiento máximo de datos:               %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:275
+#: pg_controldata.c:286
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos:       %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:277
+#: pg_controldata.c:288
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento en relación grande:    %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:279
+#: pg_controldata.c:290
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                   %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:281
+#: pg_controldata.c:292
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:283
+#: pg_controldata.c:294
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Máxima longitud de identificadores:         %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas de un índice:     %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:287
+#: pg_controldata.c:298
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:          %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:289
+#: pg_controldata.c:300
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n"
 
-#: pg_controldata.c:291
+#: pg_controldata.c:303
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas:   %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:304
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_controldata.c:292
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de punto flotante"
-
-#: pg_controldata.c:293
+#: pg_controldata.c:305
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_controldata.c:295
+#: pg_controldata.c:307
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                  %s\n"
 
-#: pg_controldata.c:297
+#: pg_controldata.c:309
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de sumas de verificación de datos:  %u\n"
+
+#: pg_controldata.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mock authentication nonce:            %s\n"
+msgstr "Ubicación del checkpoint anterior:          %X/%X\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de punto flotante"
+
+#~ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+#~ msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
index 225918a90fd4a217f09ac8db21a0e190cf5d5229..5ac2b5b5fe0d89132e4d8b370e39ad7a050d84b5 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:50-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -67,37 +67,37 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "la orden no es ejecutable"
 
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "orden no encontrada"
 
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
@@ -107,47 +107,47 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 msgid "could not get current working directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:252
+#: pg_ctl.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:255
+#: pg_ctl.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:269
+#: pg_ctl.c:268
 #, c-format
 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
 msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:282
+#: pg_ctl.c:281
 #, c-format
 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:291
+#: pg_ctl.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n"
 
-#: pg_ctl.c:294
+#: pg_ctl.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
+#: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:573
+#: pg_ctl.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
 
-#: pg_ctl.c:638
+#: pg_ctl.c:637
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -165,24 +165,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: la opción -w no puede usar una especificación relativa de directorio\n"
 
-#: pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
 "impedido por un límite duro\n"
 
-#: pg_ctl.c:765
+#: pg_ctl.c:764
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
 msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
 
-#: pg_ctl.c:821
+#: pg_ctl.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:827
+#: pg_ctl.c:826
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@@ -204,37 +204,37 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_ctl.c:860
+#: pg_ctl.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: database system initialization failed\n"
 msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:875
+#: pg_ctl.c:874
 #, c-format
 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
 msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n"
 
-#: pg_ctl.c:913
+#: pg_ctl.c:912
 msgid "waiting for server to start..."
 msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
 
-#: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
+#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
 msgid " done\n"
 msgstr " listo\n"
 
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:918
 msgid "server started\n"
 msgstr "servidor iniciado\n"
 
-#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
+#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
 msgid " stopped waiting\n"
 msgstr " abandonando la espera\n"
 
-#: pg_ctl.c:923
+#: pg_ctl.c:922
 msgid "server is still starting up\n"
 msgstr "servidor aún iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:927
+#: pg_ctl.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not start server\n"
@@ -243,45 +243,45 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
 "Examine el registro del servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
+#: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
 msgid " failed\n"
 msgstr " falló\n"
 
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:933
 #, c-format
 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
 msgstr "%s: no se pudo esperar al servidor debido a un error de configuración\n"
 
-#: pg_ctl.c:940
+#: pg_ctl.c:939
 msgid "server starting\n"
 msgstr "servidor iniciándose\n"
 
-#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
 msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
 
-#: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
 msgid "Is server running?\n"
 msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
 
-#: pg_ctl.c:968
+#: pg_ctl.c:967
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede detener el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
+#: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
 #, c-format
 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:983
+#: pg_ctl.c:982
 msgid "server shutting down\n"
 msgstr "servidor deteniéndose\n"
 
-#: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
+#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
 msgid ""
 "WARNING: online backup mode is active\n"
 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@@ -291,16 +291,16 @@ msgstr ""
 "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
+#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
 msgid "waiting for server to shut down..."
 msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
 
-#: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
+#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: server does not shut down\n"
 msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
 
-#: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
+#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
 msgid ""
 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@@ -308,192 +308,207 @@ msgstr ""
 "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n"
 "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
+#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
 msgid "server stopped\n"
 msgstr "servidor detenido\n"
 
-#: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
+#: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
 msgid "starting server anyway\n"
 msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
 
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1058
 #, c-format
 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
+#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
 msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1121
+#: pg_ctl.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
 msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
 
-#: pg_ctl.c:1144
+#: pg_ctl.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1153
+#: pg_ctl.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1157
 msgid "server signaled\n"
 msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1190
 #, c-format
 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede promover el servidor;\n"
 "el servidor no está en modo «standby»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1208
+#: pg_ctl.c:1205
 #, c-format
 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1214
+#: pg_ctl.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1222
+#: pg_ctl.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1225
+#: pg_ctl.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "waiting for server to promote..."
+msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
+
+#: pg_ctl.c:1245
+#, fuzzy
+msgid "server promoted\n"
+msgstr "servidor promoviendo\n"
+
+#: pg_ctl.c:1250
+#, fuzzy
+msgid "server is still promoting\n"
+msgstr "servidor aún iniciándose\n"
+
+#: pg_ctl.c:1254
 msgid "server promoting\n"
 msgstr "servidor promoviendo\n"
 
-#: pg_ctl.c:1277
+#: pg_ctl.c:1301
 #, c-format
 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1290
+#: pg_ctl.c:1314
 #, c-format
 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
 msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1306
+#: pg_ctl.c:1330
 #, c-format
 msgid "%s: no server running\n"
 msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
 
-#: pg_ctl.c:1324
+#: pg_ctl.c:1348
 #, c-format
 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
 
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1415
 #, c-format
 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
 
-#: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service manager\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
 
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1478
+#: pg_ctl.c:1502
 #, c-format
 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
 msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1532
 #, c-format
 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1517
+#: pg_ctl.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1604
+#: pg_ctl.c:1628
 msgid "Waiting for server startup...\n"
 msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
 
-#: pg_ctl.c:1607
+#: pg_ctl.c:1631
 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
 msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
 
-#: pg_ctl.c:1611
+#: pg_ctl.c:1635
 msgid "Server started and accepting connections\n"
 msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
 
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1740
+#: pg_ctl.c:1764
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1753
+#: pg_ctl.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1767
+#: pg_ctl.c:1791
 #, c-format
 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1787
+#: pg_ctl.c:1811
 #, c-format
 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n"
 
-#: pg_ctl.c:1818
+#: pg_ctl.c:1842
 #, c-format
 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
 msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n"
 
-#: pg_ctl.c:1901
+#: pg_ctl.c:1925
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1909
+#: pg_ctl.c:1933
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@@ -503,70 +518,74 @@ msgstr ""
 "un servidor PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_ctl.c:1910
+#: pg_ctl.c:1934
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1911
-#, c-format
-msgid "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr "  %s init[db]               [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPCIONES\"]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1912
-#, c-format
-msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
+#: pg_ctl.c:1936
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
+msgstr ""
+"  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
+"                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1913
-#, c-format
-msgid "  %s stop    [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+#: pg_ctl.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s stop    [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1914
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1939
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-"                 [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
+"                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
 msgstr ""
 "  %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
 "                   [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1916
-#, c-format
-msgid "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
 msgstr "  %s reload  [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1917
-#, c-format
-msgid "  %s status  [-D DATADIR]\n"
+#: pg_ctl.c:1942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s status   [-D DATADIR]\n"
 msgstr "  %s status  [-D DATADIR]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1918
-#, c-format
-msgid "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
+#: pg_ctl.c:1943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
 msgstr "  %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1919
-#, c-format
-msgid "  %s kill    SIGNALNAME PID\n"
+#: pg_ctl.c:1944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
 msgstr "  %s kill    NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
 
-#: pg_ctl.c:1921
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1946
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  %s register   [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-"                    [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+"  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
+"                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
 msgstr ""
 "  %s register   [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
 "                    [-S TIPO-INICIO] [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1923
+#: pg_ctl.c:1948
 #, c-format
 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
 msgstr "  %s unregister [-N SERVICIO]\n"
 
-#: pg_ctl.c:1926
+#: pg_ctl.c:1951
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -575,61 +594,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones comunes:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1927
+#: pg_ctl.c:1952
 #, c-format
 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
 msgstr "  -D, --pgdata DATADIR   ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
 
-#: pg_ctl.c:1929
+#: pg_ctl.c:1954
 #, c-format
 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
 msgstr "  -e ORIGEN              origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1931
+#: pg_ctl.c:1956
 #, c-format
 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
 msgstr "  -s, --silent           mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
 
-#: pg_ctl.c:1932
+#: pg_ctl.c:1957
 #, c-format
 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 msgstr "  -t, --timeout=SEGS     segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
 
-#: pg_ctl.c:1933
+#: pg_ctl.c:1958
 #, c-format
 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version          mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1934
-#, c-format
-msgid "  -w                     wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
 msgstr "  -w                     esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1935
-#, c-format
-msgid "  -W                     do not wait until operation completes\n"
+#: pg_ctl.c:1960
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
 msgstr "  -W                     no esperar hasta que la operación se haya completado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1936
+#: pg_ctl.c:1961
 #, c-format
 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help             mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: pg_ctl.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
-"\n"
-
-#: pg_ctl.c:1938
+#: pg_ctl.c:1962
 #, c-format
 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
 msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1940
+#: pg_ctl.c:1964
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -638,38 +648,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para inicio y reinicio:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1942
+#: pg_ctl.c:1966
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
 msgstr ""
 "  -c, --core-files       permite que postgres produzca archivos\n"
 "                         de volcado (core)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1944
+#: pg_ctl.c:1968
 #, c-format
 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
 msgstr "  -c, --core-files       no aplicable en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:1946
+#: pg_ctl.c:1970
 #, c-format
 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
 msgstr "  -l  --log=ARCHIVO      guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1947
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1971
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"  -o OPTIONS             command line options to pass to postgres\n"
+"  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
 msgstr ""
 "  -o OPCIONES            parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
 "                         (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n"
 
-#: pg_ctl.c:1949
+#: pg_ctl.c:1973
 #, c-format
 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
 msgstr "  -p RUTA-A-POSTGRES     normalmente no es necesario\n"
 
-#: pg_ctl.c:1950
+#: pg_ctl.c:1974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -678,12 +688,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para detener o reiniciar:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1951
+#: pg_ctl.c:1975
 #, c-format
 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
 msgstr "  -m, --mode=MODO        puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
 
-#: pg_ctl.c:1953
+#: pg_ctl.c:1977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -692,24 +702,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Modos de detención son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1954
+#: pg_ctl.c:1978
 #, c-format
 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
 msgstr "  smart       salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1955
-#, c-format
-msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown\n"
+#: pg_ctl.c:1979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
 msgstr "  fast        salir directamente, con apagado apropiado\n"
 
-#: pg_ctl.c:1956
+#: pg_ctl.c:1980
 #, c-format
 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
 msgstr ""
 "  immediate   salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n"
 "              en el próximo inicio\n"
 
-#: pg_ctl.c:1958
+#: pg_ctl.c:1982
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -718,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1962
+#: pg_ctl.c:1986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -727,35 +737,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1963
+#: pg_ctl.c:1987
 #, c-format
 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -N SERVICIO            nombre de servicio con el cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1964
+#: pg_ctl.c:1988
 #, c-format
 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -P CONTRASEÑA          contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1965
+#: pg_ctl.c:1989
 #, c-format
 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -U USUARIO             nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
 "                         registrar el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1966
+#: pg_ctl.c:1990
 #, c-format
 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
 msgstr ""
 "  -S TIPO-INICIO         tipo de inicio de servicio con que registrar\n"
 "                         el servidor PostgreSQL\n"
 
-#: pg_ctl.c:1968
+#: pg_ctl.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -764,17 +774,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tipos de inicio del servicio son:\n"
 
-#: pg_ctl.c:1969
+#: pg_ctl.c:1993
 #, c-format
 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
 msgstr "  auto       iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n"
 
-#: pg_ctl.c:1970
+#: pg_ctl.c:1994
 #, c-format
 msgid "  demand     start service on demand\n"
 msgstr "  demand     iniciar el servicio en demanda\n"
 
-#: pg_ctl.c:1973
+#: pg_ctl.c:1997
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -783,27 +793,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_ctl.c:1998
+#: pg_ctl.c:2022
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2030
+#: pg_ctl.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2047
+#: pg_ctl.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
 msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2102
+#: pg_ctl.c:2126
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n"
 
-#: pg_ctl.c:2175
+#: pg_ctl.c:2151
+#, c-format
+msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_ctl.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: cannot be run as root\n"
@@ -814,38 +829,42 @@ msgstr ""
 "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n"
 "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
 
-#: pg_ctl.c:2258
+#: pg_ctl.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
 msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n"
 
-#: pg_ctl.c:2297
+#: pg_ctl.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_ctl.c:2321
+#: pg_ctl.c:2366
 #, c-format
 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
 msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
 
-#: pg_ctl.c:2339
+#: pg_ctl.c:2384
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
 msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_ctl.c:2349
+#: pg_ctl.c:2394
 #, c-format
 msgid "%s: no operation specified\n"
 msgstr "%s: no se especificó operación\n"
 
-#: pg_ctl.c:2370
+#: pg_ctl.c:2415
 #, c-format
 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
 msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n"
 
-#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -854,9 +873,15 @@ msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está
 #~ "\n"
 #~ "%s: este directorio de datos parece estar ejecutando un postmaster pre-existente\n"
 
+#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
+
 #~ msgid ""
+#~ "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "(Por omisión se espera para las detenciones, pero no los inicios o reinicios)\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s: no se pudo hacer «stat» al archivo «%s»: %s\n"
+
+#~ msgid "  %s start   [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+#~ msgstr "  %s start   [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o \"OPCIONES\"]\n"
index 8b8d928558ef8c9c0708412ed0c0824ece4d4ece..cbf3a06a1be8f306403dc8c9119744590c505a20 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:40-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -58,8 +58,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -69,37 +68,37 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "la orden no es ejecutable"
 
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "orden no encontrada"
 
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
@@ -257,125 +256,145 @@ msgid "reading indexes\n"
 msgstr "leyendo los índices\n"
 
 #: common.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:265
 #, c-format
 msgid "reading constraints\n"
 msgstr "leyendo las restricciones\n"
 
-#: common.c:265
+#: common.c:269
 #, c-format
 msgid "reading triggers\n"
 msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n"
 
-#: common.c:269
+#: common.c:273
 #, c-format
 msgid "reading rewrite rules\n"
 msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
 
-#: common.c:273
+#: common.c:277
 #, c-format
 msgid "reading policies\n"
 msgstr "leyendo políticas\n"
 
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "leyendo políticas\n"
+
+#: common.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "leyendo las extensiones\n"
+
+#: common.c:924
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
 msgstr ""
 "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
 "(OID %u) no se encontró\n"
 
-#: common.c:950
+#: common.c:966
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
 
-#: common.c:965
+#: common.c:981
 #, c-format
 msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
 msgid "compress_io"
 msgstr "compress_io"
 
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
 #, c-format
 msgid "invalid compression code: %d\n"
 msgstr "código de compresión no válido: %d\n"
 
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
 #, c-format
 msgid "not built with zlib support\n"
 msgstr "no contiene soporte zlib\n"
 
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
 #, c-format
 msgid "could not initialize compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
 #, c-format
 msgid "could not close compression stream: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido: %s\n"
 
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
 #, c-format
 msgid "could not compress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo comprimir datos: %s\n"
 
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
 #, c-format
 msgid "could not uncompress data: %s\n"
 msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
 
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
 #, c-format
 msgid "could not close compression library: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
 
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
 #, c-format
 msgid "could not read from input file: end of file\n"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de entrada: fin de archivo\n"
 
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:198
 msgid "parallel archiver"
 msgstr "parallel archiver"
 
-#: parallel.c:140
+#: parallel.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
 
-#: parallel.c:340
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
-
-#: parallel.c:530
+#: parallel.c:971
 #, c-format
 msgid "could not create communication channels: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
 
-#: parallel.c:602
+#: parallel.c:1036
 #, c-format
 msgid "could not create worker process: %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
 
-#: parallel.c:819
+#: parallel.c:1167
 #, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
 
-#: parallel.c:836
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
+
+#: parallel.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -384,642 +403,610 @@ msgstr ""
 "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
 "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
 
-#: parallel.c:920
-#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
-
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:1433
 #, c-format
 msgid "a worker process died unexpectedly\n"
 msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
 
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: %s\n"
-
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
-
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
 #, c-format
 msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
 
-#: parallel.c:1159
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminado por el usuario\n"
-
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1635
 #, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() fallida: %s\n"
 
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1760
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1771
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1778
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1361
+#: parallel.c:1785
 #, c-format
 msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1796
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1805
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
 
-#: parallel.c:1388
+#: parallel.c:1814
 #, c-format
 msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
 msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
 msgid "archiver"
 msgstr "archiver"
 
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
 #, c-format
 msgid "could not close output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
 msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
 #, c-format
 msgid "unexpected section code %d\n"
 msgstr "código de sección %d inesperado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
 #, c-format
 msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
 msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
 #, c-format
 msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
 msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
 #, c-format
 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
 msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
 #, c-format
 msgid "connecting to database for restore\n"
 msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
 #, c-format
 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
 msgstr ""
 "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n"
 "archivadores pre-1.3\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
 #, c-format
 msgid "implied data-only restore\n"
 msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
 #, c-format
 msgid "dropping %s %s\n"
 msgstr "eliminando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:595
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:671
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s.%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:674
 #, c-format
 msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
 msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
 #, c-format
 msgid "warning from original dump file: %s\n"
 msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:751
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
 msgstr "creando %s «%s.%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:754
 #, c-format
 msgid "creating %s \"%s\"\n"
 msgstr "creando %s «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:806
 #, c-format
 msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
 msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:834
 #, c-format
 msgid "processing %s\n"
 msgstr "procesando %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:854
 #, c-format
 msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:916
 #, c-format
 msgid "executing %s %s\n"
 msgstr "ejecutando %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:955
 #, c-format
 msgid "disabling triggers for %s\n"
 msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:983
 #, c-format
 msgid "enabling triggers for %s\n"
 msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1013
 #, c-format
 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
 msgstr ""
 "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
 "de una rutina DataDumper\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1211
 #, c-format
 msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
 msgstr ""
 "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n"
 "seleccionado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1269
 #, c-format
 msgid "restored %d large object\n"
 msgid_plural "restored %d large objects\n"
 msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n"
 msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
 #, c-format
 msgid "restoring large object with OID %u\n"
 msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1302
 #, c-format
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:2997
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3084
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1365
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1406
 #, c-format
 msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1413
 #, c-format
 msgid "could not find entry for ID %d\n"
 msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
 #, c-format
 msgid "could not close TOC file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
 #, c-format
 msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
 #, c-format
 msgid "could not open output file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1652
 #, c-format
 msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
 msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
 msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1658
 #, c-format
 msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
 msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1751
 #, c-format
 msgid "Error while INITIALIZING:\n"
 msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1756
 #, c-format
 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
 msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1761
 #, c-format
 msgid "Error while FINALIZING:\n"
 msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1766
 #, c-format
 msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
 msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1839
 #, c-format
 msgid "bad dumpId\n"
 msgstr "dumpId incorrecto\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1860
 #, c-format
 msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
 msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1952
 #, c-format
 msgid "unexpected data offset flag %d\n"
 msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1965
 #, c-format
 msgid "file offset in dump file is too large\n"
 msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2078
 #, c-format
 msgid "attempting to ascertain archive format\n"
 msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
 #, c-format
 msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2122
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
 msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
 #, c-format
 msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
 #, c-format
 msgid "could not open input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2145
 #, c-format
 msgid "could not read input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2147
 #, c-format
 msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
 msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2232
 #, c-format
 msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
 msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2238
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2244
 #, c-format
 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
 msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2264
 #, c-format
 msgid "could not close input file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2282
 #, c-format
 msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
 msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2383
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
 msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2473
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
 #, c-format
 msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
 msgstr ""
 "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
 "la tabla de contenido está corrupta\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2678
 #, c-format
 msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
 msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2712
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
 msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2717
 #, c-format
 msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
 msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2735
 #, c-format
 msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
 msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2750
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" not found\n"
 msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_archiver.c:2757
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" not found\n"
 msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2764
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" not found\n"
 msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2771
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" not found\n"
 msgstr "función «%s» no encontrada\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2689
+#: pg_backup_archiver.c:2778
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" not found\n"
 msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:3034
 #, c-format
 msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:3066
 #, c-format
 msgid "could not set default_with_oids: %s"
 msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3211
 #, c-format
 msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:3273
 #, c-format
 msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
 #, c-format
 msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3481
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
-"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3520
+#: pg_backup_archiver.c:3646
 #, c-format
 msgid "did not find magic string in file header\n"
 msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3533
+#: pg_backup_archiver.c:3659
 #, c-format
 msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
 msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3664
 #, c-format
 msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
 msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:3668
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
 "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3678
 #, c-format
 msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
 msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3694
 #, c-format
 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
 "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3712
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3787
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3831
 #, c-format
 msgid "processing item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3881
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3929
 #, c-format
 msgid "entering main parallel loop\n"
 msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3940
 #, c-format
 msgid "skipping item %d %s %s\n"
 msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3826
+#: pg_backup_archiver.c:3950
 #, c-format
 msgid "launching item %d %s %s\n"
 msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3884
+#: pg_backup_archiver.c:3981
 #, c-format
 msgid "finished main parallel loop\n"
 msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3893
+#: pg_backup_archiver.c:3990
 #, c-format
 msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
 msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:3911
+#: pg_backup_archiver.c:4009
 #, c-format
 msgid "processing missed item %d %s %s\n"
 msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4160
 #, c-format
 msgid "no item ready\n"
 msgstr "ningún elemento listo\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4109
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4111
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4124
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4286
+#: pg_backup_archiver.c:4379
 #, c-format
 msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
 msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4452
 #, c-format
 msgid "reducing dependencies for %d\n"
 msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
 
-#: pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:4491
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
 msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
 msgid "custom archiver"
 msgstr "custom archiver"
 
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object\n"
 msgstr "OID no válido para objeto grande\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
 msgstr "tipo de bloque de datos (%d) no conocido al buscar en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
 #, c-format
 msgid "error during file seek: %s\n"
 msgstr "error durante el posicionamiento (seek) en el archivo: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser satisfecha debido a la falta de información de posicionamiento en el archivo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente debido a una petición de restauración fuera de orden, la que no puede ser completada debido a que en el archivo de entrada no es reposicionable (seekable)\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
 #, c-format
 msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el bloque con ID %d en archivo -- posiblemente el archivo está corrupto\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
 #, c-format
 msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
 msgstr ""
 "se encontró un bloque no esperado ID (%d) mientras se leían los\n"
 "datos -- se esperaba %d\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
 #, c-format
 msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
 msgstr "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
 #, c-format
 msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo determinar la posición (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
 #, c-format
 msgid "could not close archive file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo del archivador: %s\n"
@@ -1049,7 +1036,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo del archivador: %s\n"
 msgid "compressor active\n"
 msgstr "compresor activo\n"
 
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
 #, c-format
 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
 msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
@@ -1059,288 +1046,300 @@ msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\
 msgid "archiver (db)"
 msgstr "archiver (bd)"
 
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:45
 #, c-format
 msgid "could not get server_version from libpq\n"
 msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq\n"
 
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1982
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
 #, c-format
 msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
 msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1984
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
 #, c-format
 msgid "aborting because of server version mismatch\n"
 msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor\n"
 
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:148
 #, c-format
 msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
 msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
 
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1812 pg_dumpall.c:1920
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:187
 #, c-format
 msgid "failed to reconnect to database\n"
 msgstr "falló la reconexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:192
 #, c-format
 msgid "could not reconnect to database: %s"
 msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:208
 #, c-format
 msgid "connection needs password\n"
 msgstr "la conexión necesita contraseña\n"
 
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:259
 #, c-format
 msgid "already connected to a database\n"
 msgstr "ya está conectado a una base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:298
 #, c-format
 msgid "failed to connect to database\n"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos\n"
 
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:314
 #, c-format
 msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:382
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:389
 #, c-format
 msgid "query failed: %s"
 msgstr "la consulta falló: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:391
 #, c-format
 msgid "query was: %s\n"
 msgstr "la consulta era: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:433
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
+msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: %s    Command was: %s\n"
 msgstr "%s: %s    La orden era: %s\n"
 
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
 msgid "could not execute query"
 msgstr "no se pudo ejecutar la consulta"
 
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:578
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
 msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:627
 #, c-format
 msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
 msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:633
 #, c-format
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n"
+
+#: pg_backup_db.c:651
 msgid "could not start database transaction"
 msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos"
 
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:659
 msgid "could not commit database transaction"
 msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
 msgid "directory archiver"
 msgstr "directory archiver"
 
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "no output directory specified\n"
 msgstr "no se especificó un directorio de salida\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:407
 #, c-format
 msgid "could not close data file: %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:448
 #, c-format
 msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s» para su lectura: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:459
 #, c-format
 msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
 msgstr "línea no válida en el archivo de la tabla de contenido de objetos grandes «%s»: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:468
 #, c-format
 msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
 msgstr "error al leer el archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:472
 #, c-format
 msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de la tabla de contenido de los objetos grandes «%s»: %s\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:686
 #, c-format
 msgid "could not write to blobs TOC file\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de la tabla de contenidos de objetos grandes\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:718
 #, c-format
 msgid "file name too long: \"%s\"\n"
 msgstr "nombre de archivo demasiado largo: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_directory.c:806
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "error durante el volcado\n"
-
 #: pg_backup_null.c:75
 #, c-format
 msgid "this format cannot be read\n"
 msgstr "no se puede leer este formato\n"
 
 #. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
 msgid "tar archiver"
 msgstr "tar archiver"
 
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
 #, c-format
 msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
 msgstr "la compresión no está soportada por el formato de salida tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de tabla de contenido «%s» para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
 #, c-format
 msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
 #, c-format
 msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s» en el archivador\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
 #, c-format
 msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
 msgstr "no se pudo generar el nombre de archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
 #, c-format
 msgid "could not close tar member\n"
 msgstr "no se pudo cerrar miembro del archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
 #, c-format
 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
 msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
 #, c-format
 msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
 msgstr "sintaxis de sentencia COPY inesperada: «%s»\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
 #, c-format
 msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
 msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not close temporary file: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal: %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
 #, c-format
 msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
 msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
 #, c-format
 msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
 msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
 #, c-format
 msgid "now at file position %s\n"
 msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
 msgstr "no se pudo encontrar el encabezado para el archivo «%s» en el archivo tar\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
 #, c-format
 msgid "skipping tar member %s\n"
 msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
 #, c-format
 msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
 msgstr ""
 "la extracción de datos fuera de orden no está soportada en este formato:\n"
 "se requiere «%s», pero viene antes de «%s» en el archivador.\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
 #, c-format
 msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
 msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
 msgstr[0] "se encontró un encabezado incompleto (%lu byte)\n"
 msgstr[1] "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
 #, c-format
 msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
 msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %s, suma de integridad %d)\n"
 
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
 #, c-format
 msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
 msgstr ""
@@ -1352,64 +1351,71 @@ msgstr ""
 msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
 
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
 #, c-format
 msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n"
 
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:511
 #, c-format
 msgid "compression level must be in range 0..9\n"
 msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n"
 
-#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_dump.c:562
+#: pg_dump.c:581
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:568
+#: pg_dump.c:587
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:593
 #, c-format
 msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
 msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:594
 #, c-format
 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
 msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n"
 
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:599
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
 
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:621
 #, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
+"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
 
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:636
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n"
+
+#: pg_dump.c:640
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n"
 
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1419,27 +1425,27 @@ msgstr ""
 "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n"
 "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
 
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:702
 #, c-format
 msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
 msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n"
 
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:716
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u\n"
 msgstr "el último OID interno es %u\n"
 
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:725
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found\n"
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:723
+#: pg_dump.c:739
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found\n"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n"
 
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:913
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1448,17 +1454,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:915
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1467,12 +1473,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:918
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:919
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1481,37 +1487,42 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:921
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:924
 #, c-format
 msgid "  -Z, --compress=0-9           compression level for compressed formats\n"
 msgstr "  -Z, --compress=0-9       nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
 
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1520,49 +1531,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:931
 #, c-format
 msgid "  -b, --blobs                  include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -B, --no-blobs               exclude large objects in dump\n"
+msgstr "  -b, --blobs              incluye objetos grandes en la extracción\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:934
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create             incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                           en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:935
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF     extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:936
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA          dump the named schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA     extrae sólo el esquema nombrado\n"
 
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:937
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA  do NOT dump the named schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588
 #, c-format
 msgid "  -o, --oids                   include OIDs in dump\n"
 msgstr "  -o, --oids               incluye OIDs en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:939
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1571,58 +1587,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner           en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                           los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:942
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME     superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:943
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            dump the named table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE        extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:944
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=TABLE    do NOT dump the named table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=TABLA  NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade         sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts         extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                           de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                           usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers       deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                           restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:950
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1631,70 +1647,80 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
 "                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
 
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:952
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=TABLE   do NOT dump data for the named table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=TABLA  NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n"
 
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists               usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         no volcar asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels     no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
+msgstr "  --no-security-labels     no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_dump.c:958
 #, c-format
 msgid "  --no-synchronized-snapshots  do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
 msgstr ""
 "  --no-synchronized-snapshots  no usar snapshots sincronizados en trabajos\n"
 "                           en paralelo\n"
 
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:605
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:606
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers  entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                           si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:962
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN        volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                           post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:963
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable  espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                           sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:964
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1703,7 +1729,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names           requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
 "                           de nombre de tablas y esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1714,7 +1740,7 @@ msgstr ""
 "                           usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                           ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1723,46 +1749,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:972
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1775,441 +1801,482 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n"
 
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1136
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Los snapshots sincronizados no están soportados en servidores standby.\n"
+"Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n"
+
+#: pg_dump.c:1205
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1243
 #, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
-"selección de esquema\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1297
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1596
+#: pg_dump.c:1701
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:1720
+#: pg_dump.c:1822
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:1721 pg_dump.c:1731
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:1722 pg_dump.c:1732
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
 #, c-format
 msgid "The command was: %s\n"
 msgstr "La orden era: %s\n"
 
-#: pg_dump.c:1730
+#: pg_dump.c:1832
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n"
 
-#: pg_dump.c:2374
+#: pg_dump.c:2481
 #, c-format
 msgid "saving database definition\n"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:2707
+#: pg_dump.c:2787
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s\n"
 msgstr "salvando codificaciones = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2734
+#: pg_dump.c:2814
 #, c-format
 msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
 msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n"
 
-#: pg_dump.c:2774
+#: pg_dump.c:2854
 #, c-format
 msgid "reading large objects\n"
 msgstr "leyendo objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:2960
+#: pg_dump.c:3049
 #, c-format
 msgid "saving large objects\n"
 msgstr "salvando objetos grandes\n"
 
-#: pg_dump.c:3007
+#: pg_dump.c:3094
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3059
+#: pg_dump.c:3147
 #, c-format
 msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3090
+#: pg_dump.c:3179
 #, c-format
 msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3223
-#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
+#: pg_dump.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:3442
+#: pg_dump.c:3445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:3722
+#, c-format
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_dump.c:3776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
+
+#: pg_dump.c:3820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
+
+#: pg_dump.c:4053
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s\n"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
 
-#: pg_dump.c:3610
+#: pg_dump.c:4202
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:3653
+#: pg_dump.c:4225
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist\n"
 msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
 
-#: pg_dump.c:4068
+#: pg_dump.c:4556
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4179
+#: pg_dump.c:4644
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4512
+#: pg_dump.c:4958
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4600
+#: pg_dump.c:5045
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:4805
+#: pg_dump.c:5212
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5074
+#: pg_dump.c:5471
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:5874
+#: pg_dump.c:6253
 #, c-format
 msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:6026
+#: pg_dump.c:6295 pg_dump.c:16509
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6426
 #, c-format
 msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6394
+#: pg_dump.c:6707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
+
+#: pg_dump.c:6790
 #, c-format
 msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6640
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+#: pg_dump.c:7014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
 msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
 
-#: pg_dump.c:6734
+#: pg_dump.c:7098
 #, c-format
 msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:6899
+#: pg_dump.c:7236
 #, c-format
 msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
 msgstr ""
 "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
 "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
 
-#: pg_dump.c:7548
+#: pg_dump.c:7808
 #, c-format
 msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7727
+#: pg_dump.c:7973
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7761
+#: pg_dump.c:8009
 #, c-format
 msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7814
+#: pg_dump.c:8032
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:7886
+#: pg_dump.c:8098
 #, c-format
 msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
 msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:7982
+#: pg_dump.c:8147
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
 
-#: pg_dump.c:7986
+#: pg_dump.c:8151
 #, c-format
 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
 msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
 
-#: pg_dump.c:9506
+#: pg_dump.c:9709
 #, c-format
 msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
 
-#: pg_dump.c:11048
+#: pg_dump.c:11138
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:11426
+#: pg_dump.c:11464
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
 
-#: pg_dump.c:11442
+#: pg_dump.c:11480
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
 
-#: pg_dump.c:11456
+#: pg_dump.c:11494
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
 
-#: pg_dump.c:11467
+#: pg_dump.c:11505
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
 
-#: pg_dump.c:11538
+#: pg_dump.c:11576
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:11582 pg_dump.c:13641
+#: pg_dump.c:11620 pg_dump.c:13603
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
 
-#: pg_dump.c:11734
+#: pg_dump.c:11728 pg_dump.c:11838 pg_dump.c:11845
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11773
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:11737
+#: pg_dump.c:11776
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
 
-#: pg_dump.c:11825
+#: pg_dump.c:11866
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
 
-#: pg_dump.c:11842
+#: pg_dump.c:11883
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
 
-#: pg_dump.c:11863
+#: pg_dump.c:11904
 #, c-format
 msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
 
-#: pg_dump.c:12254
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-
-#: pg_dump.c:12318
+#: pg_dump.c:12300
 #, c-format
 msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
 
-#: pg_dump.c:13525
+#: pg_dump.c:13066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:13513
 #, c-format
 msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
 msgstr ""
 "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
 "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
 
-#: pg_dump.c:14404
+#: pg_dump.c:14369
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:14419
+#: pg_dump.c:14387
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14490
+#: pg_dump.c:14458
 #, c-format
 msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14498
+#: pg_dump.c:14466
 #, c-format
 msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
 
-#: pg_dump.c:14974
+#: pg_dump.c:14941
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
 
-#: pg_dump.c:14977
+#: pg_dump.c:14944
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
 
-#: pg_dump.c:14984
+#: pg_dump.c:14951
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
 
-#: pg_dump.c:15742
+#: pg_dump.c:15180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
+
+#: pg_dump.c:15827
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:15871
+#: pg_dump.c:16011
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:16074
+#: pg_dump.c:16214
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
 
-#: pg_dump.c:16228 pg_dump.c:16397
+#: pg_dump.c:16351 pg_dump.c:16577
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
 
-#: pg_dump.c:16239
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
-
-#: pg_dump.c:16495
+#: pg_dump.c:16675
 #, c-format
 msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
 msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
 
-#: pg_dump.c:16577
+#: pg_dump.c:16749
 #, c-format
 msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
 msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
 
-#: pg_dump.c:16774
+#: pg_dump.c:16970
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
 
-#: pg_dump.c:17163
+#: pg_dump.c:17365
 #, c-format
 msgid "reading dependency data\n"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
 
-#: pg_dump.c:17724
+#: pg_dump.c:17830
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
 
-#: pg_dump.c:17788
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n"
-msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n"
-
 #. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
 msgid "sorter"
 msgstr "sorter"
 
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
 #, c-format
 msgid "invalid dumpId %d\n"
 msgstr "dumpId %d no válido\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
 #, c-format
 msgid "invalid dependency %d\n"
 msgstr "dependencia %d no válida\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
 #, c-format
 msgid "could not identify dependency loop\n"
 msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1175
 #, c-format
 msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
 msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
 msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
 msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1180
 #, c-format
 msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
 msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1181
 #, c-format
 msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
 msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
 
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1193
 #, c-format
 msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
 
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2220,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2231,32 +2298,32 @@ msgstr ""
 "pero no es de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -r/--roles-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
 msgstr "%s: la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n"
 
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1909
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:427
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2265,12 +2332,12 @@ msgstr ""
 "%s: no se pudo establecer la conexión a las bases de datos «postgres» o\n"
 "«template1».  Por favor especifique una base de datos para conectarse.\n"
 
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2280,63 +2347,68 @@ msgstr ""
 "guión (script) SQL.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:576
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]...\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:579
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:586
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) databases before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean              tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:587
 #, c-format
 msgid "  -g, --globals-only           dump only global objects, no databases\n"
 msgstr "  -g, --globals-only       extrae sólo los objetos globales, no bases de datos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
 #, c-format
 msgid "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership\n"
 msgstr "  -O, --no-owner           no reestablece los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:590
 #, c-format
 msgid "  -r, --roles-only             dump only roles, no databases or tablespaces\n"
 msgstr ""
 "  -r, --roles-only         extrae sólo los roles, no bases de datos\n"
 "                           ni tablespaces\n"
 
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:592
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in the dump\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NAME     especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
 "                           el volcado\n"
 
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:593
 #, c-format
 msgid "  -t, --tablespaces-only       dump only tablespaces, no databases or roles\n"
 msgstr ""
 "  -t, --tablespaces-only   extrae sólo los tablespaces, no bases de datos\n"
 "                           ni roles\n"
 
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-role-passwords          do not dump passwords for roles\n"
+msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 msgstr "  -d, --dbname=CONNSTR     conectar usando la cadena de conexión\n"
 
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:616
 #, c-format
 msgid "  -l, --database=DBNAME    alternative default database\n"
 msgstr "  -l, --database=NOMBRE    especifica la base de datos a la cual conectarse\n"
 
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2348,107 +2420,112 @@ msgstr ""
 "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dumpall.c:777
+#: pg_dumpall.c:828
 #, c-format
 msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
 msgstr "%s: omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1128
+#: pg_dumpall.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1459
+#: pg_dumpall.c:1525
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) de la base de datos «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1676
+#: pg_dumpall.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
 msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1697
+#: pg_dumpall.c:1763
 #, c-format
 msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
 msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1706
+#: pg_dumpall.c:1772
 #, c-format
 msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1751
+#: pg_dumpall.c:1817
 #, c-format
 msgid "%s: running \"%s\"\n"
 msgstr "%s: ejecutando «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1931
+#: pg_dumpall.c:2006
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1961
+#: pg_dumpall.c:2036
 #, c-format
 msgid "%s: could not get server version\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
 
-#: pg_dumpall.c:1967
+#: pg_dumpall.c:2042
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2045 pg_dumpall.c:2071
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
 #, c-format
 msgid "%s: executing %s\n"
 msgstr "%s: ejecutando %s\n"
 
-#: pg_dumpall.c:2051 pg_dumpall.c:2077
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: falló la consulta: %s"
 
-#: pg_dumpall.c:2053 pg_dumpall.c:2079
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
 msgstr "%s: las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n"
 
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
+
+#: pg_restore.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
 msgstr "%s: no se puede especificar --single-transaction junto con múltiples tareas\n"
 
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:394
 #, c-format
 msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
 msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c», «d» o «t»\n"
 
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: el número máximo de trabajos en paralelo es %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:434
 #, c-format
 msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
 msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
 
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2458,49 +2535,49 @@ msgstr ""
 "creado por pg_dump.\n"
 "\n"
 
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:450
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [FILE]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
 
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:453
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=NAME        connect to database name\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
 
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:454
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      output file name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo de salida\n"
 
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid "  -F, --format=c|d|t       backup file format (should be automatic)\n"
 msgstr "  -F, --format=c|d|t       formato del volcado (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:456
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               print summarized TOC of the archive\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list               imprime una tabla resumida de contenidos\n"
 "                           del archivador\n"
 
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:457
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:458
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:459
 #, c-format
 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2509,34 +2586,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan la recuperación:\n"
 
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:462
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              restore only the data, no schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only          reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:464
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 create the target database\n"
 msgstr "  -C, --create             crea la base de datos de destino\n"
 
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:465
 #, c-format
 msgid "  -e, --exit-on-error          exit on error, default is to continue\n"
 msgstr ""
 "  -e, --exit-on-error      abandonar al encontrar un error\n"
 "                           por omisión, se continúa la restauración\n"
 
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  -I, --index=NAME             restore named index\n"
 msgstr "  -I, --index=NOMBRE       reestablece el índice nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:467
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to restore\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --use-list=FILENAME      use table of contents from this file for\n"
@@ -2545,56 +2622,61 @@ msgstr ""
 "  -L, --use-list=ARCHIVO   usa la tabla de contenido especificada para ordenar\n"
 "                           la salida de este archivo\n"
 
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:470
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=NAME            restore only objects in this schema\n"
 msgstr "  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
 
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -N, --exclude-schema=NAME    do not restore objects in this schema\n"
+msgstr "  -n, --schema=NAME        reestablece sólo los objetos en este esquema\n"
+
+#: pg_restore.c:473
 #, c-format
 msgid "  -P, --function=NAME(args)    restore named function\n"
 msgstr ""
 "  -P, --function=NOMBRE(args)\n"
 "                           reestablece la función nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            restore only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only        reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
 
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use for disabling triggers\n"
 msgstr ""
 "  -S, --superuser=NOMBRE   especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
 "                           para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
 
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=NAME             restore named relation (table, view, etc.)\n"
 msgstr "  -t, --table=NOMBRE       reestablece la relación (tabla, vista, etc.) nombrada\n"
 
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigger=NAME           restore named trigger\n"
 msgstr "  -T, --trigger=NOMBRE     reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
 
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges      no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:479
 #, c-format
 msgid "  -1, --single-transaction     restore as a single transaction\n"
 msgstr "  -1, --single-transaction reestablece en una única transacción\n"
 
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
 #, c-format
 msgid "  --enable-row-security        enable row security\n"
 msgstr "  --enable-row-security    activa seguridad de filas\n"
 
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "  --no-data-for-failed-tables  do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2604,29 +2686,39 @@ msgstr ""
 "                           no reestablece datos de tablas que no pudieron\n"
 "                           ser creadas\n"
 
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-publications            do not restore publications\n"
+msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
+
+#: pg_restore.c:486
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not restore security labels\n"
 msgstr "  --no-security-labels     no restaura etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  --no-subscriptions           do not restore subscriptions\n"
+msgstr "  --no-security-labels     no restaura etiquetas de seguridad\n"
+
+#: pg_restore.c:488
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not restore tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces         no vuelca asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:489
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN        reestablece la sección nombrada (pre-data, data\n"
 "                           post-data)\n"
 
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:502
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before restore\n"
 msgstr "  --role=ROLENAME          hace SET ROLE antes de restaurar\n"
 
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2637,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "Las opciones -I, -n, -P, -t, -T, y --section pueden ser combinadas y especificadas\n"
 "varias veces para seleccionar varios objetos.\n"
 
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2648,8 +2740,40 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n"
 "\n"
 
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
+
 #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
 #~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s» para escritura\n"
 
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "el miembro de archivador es demasiado grande para el formato tar\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n"
+#~ "selección de esquema\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "error durante el volcado\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "error en ListenToWorkers(): %s\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminado por el usuario\n"
+
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "orden no reconocida en canal de comunicación: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "no se pudo obtener un nombre de relación para el OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "el proceso hijo está terminando\n"
index fec8ea973c8be7c0dd5a94dc5e2460f6348da630..bf186129ef7b736809ab837877a3a5ce9dd2b22f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 10:56-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -58,86 +58,86 @@ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
 
 #. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
-#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
-#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:224 pg_resetxlog.c:250
-#: pg_resetxlog.c:264
+#: pg_resetwal.c:139 pg_resetwal.c:154 pg_resetwal.c:169 pg_resetwal.c:176
+#: pg_resetwal.c:200 pg_resetwal.c:215 pg_resetwal.c:223 pg_resetwal.c:249
+#: pg_resetwal.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option %s\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 pg_resetxlog.c:178
-#: pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:251
-#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
+#: pg_resetwal.c:140 pg_resetwal.c:155 pg_resetwal.c:170 pg_resetwal.c:177
+#: pg_resetwal.c:201 pg_resetwal.c:216 pg_resetwal.c:224 pg_resetwal.c:250
+#: pg_resetwal.c:264 pg_resetwal.c:271 pg_resetwal.c:284 pg_resetwal.c:292
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:146
+#: pg_resetwal.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
 msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:161
+#: pg_resetwal.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
+#: pg_resetwal.c:184 pg_resetwal.c:191
 #, c-format
 msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
 msgstr "%s: el ID de transacción (-c) debe ser 0 o bien mayor o igual a 2\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:207
+#: pg_resetwal.c:206
 #, c-format
 msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
 msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:230
+#: pg_resetwal.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:240
+#: pg_resetwal.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
 msgstr "%s: el ID de multitransacción más antiguo (-m) no debe ser 0\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:256
+#: pg_resetwal.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
 msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:283
+#: pg_resetwal.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:292
+#: pg_resetwal.c:291
 #, c-format
 msgid "%s: no data directory specified\n"
 msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:306
+#: pg_resetwal.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetwal.c:307
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:318
+#: pg_resetwal.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
+#: pg_resetwal.c:330 pg_resetwal.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:338
+#: pg_resetwal.c:337
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "%s: el archivo candado «%s» existe\n"
 "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de nuevo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:425
+#: pg_resetwal.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -155,23 +155,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:437
+#: pg_resetwal.c:436
 #, c-format
 msgid ""
 "The database server was not shut down cleanly.\n"
-"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
+"Resetting the write-ahead log might cause data to be lost.\n"
 "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
 msgstr ""
-"El servidor de base de datos no fue terminado limpiamente.\n"
-"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
-"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:451
-#, c-format
-msgid "Transaction log reset\n"
+#: pg_resetwal.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Write-ahead log reset\n"
 msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:480
+#: pg_resetwal.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -182,22 +179,22 @@ msgstr ""
 "   touch %s\n"
 "y pruebe de nuevo.\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:493
+#: pg_resetwal.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:516
+#: pg_resetwal.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
 msgstr "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetwal.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
 msgstr "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:628
+#: pg_resetwal.c:622
 #, c-format
 msgid ""
 "Guessed pg_control values:\n"
@@ -206,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Valores de pg_control asumidos:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:630
+#: pg_resetwal.c:624
 #, c-format
 msgid ""
 "Current pg_control values:\n"
@@ -215,176 +212,172 @@ msgstr ""
 "Valores actuales de pg_control:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:639
+#: pg_resetwal.c:633
 #, c-format
 msgid "pg_control version number:            %u\n"
 msgstr "Número de versión de pg_control:                 %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:641
+#: pg_resetwal.c:635
 #, c-format
 msgid "Catalog version number:               %u\n"
 msgstr "Número de versión de catálogo:                   %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:643
+#: pg_resetwal.c:637
 #, c-format
 msgid "Database system identifier:           %s\n"
 msgstr "Identificador de sistema:                        %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:645
+#: pg_resetwal.c:639
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's TimeLineID:       %u\n"
 msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:647
+#: pg_resetwal.c:641
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
 msgstr "full_page_writes del checkpoint más reciente:    %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:642
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: pg_resetxlog.c:648
+#: pg_resetwal.c:642
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: pg_resetxlog.c:649
+#: pg_resetwal.c:643
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextXID:          %u:%u\n"
 msgstr "NextXID del checkpoint más reciente:             %u:%u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetwal.c:646
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextOID:          %u\n"
 msgstr "NextOID del checkpoint más reciente:             %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:654
+#: pg_resetwal.c:648
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId:  %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:656
+#: pg_resetwal.c:650
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset:  %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:658
+#: pg_resetwal.c:652
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID:        %u\n"
 msgstr "oldestXID del checkpoint más reciente:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:660
+#: pg_resetwal.c:654
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB:   %u\n"
 msgstr "BD del oldestXID del checkpoint más reciente:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:662
+#: pg_resetwal.c:656
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID:  %u\n"
 msgstr "oldestActiveXID del checkpoint más reciente:     %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:664
+#: pg_resetwal.c:658
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid:   %u\n"
 msgstr "oldestMultiXid del checkpoint más reciente:      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetwal.c:660
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
 msgstr "BD del oldestMultiXid del checkpt. más reciente: %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:668
+#: pg_resetwal.c:662
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:670
+#: pg_resetwal.c:664
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:672
+#: pg_resetwal.c:666
 #, c-format
 msgid "Maximum data alignment:               %u\n"
 msgstr "Máximo alineamiento de datos:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:675
+#: pg_resetwal.c:669
 #, c-format
 msgid "Database block size:                  %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos:           %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:677
+#: pg_resetwal.c:671
 #, c-format
 msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
 msgstr "Bloques por segmento de relación grande:         %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:679
+#: pg_resetwal.c:673
 #, c-format
 msgid "WAL block size:                       %u\n"
 msgstr "Tamaño del bloque de WAL:                        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:681
+#: pg_resetwal.c:675
 #, c-format
 msgid "Bytes per WAL segment:                %u\n"
 msgstr "Bytes por segmento WAL:                          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:683
+#: pg_resetwal.c:677
 #, c-format
 msgid "Maximum length of identifiers:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de identificadores:              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetwal.c:679
 #, c-format
 msgid "Maximum columns in an index:          %u\n"
 msgstr "Máximo número de columnas en un índice:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:687
+#: pg_resetwal.c:681
 #, c-format
 msgid "Maximum size of a TOAST chunk:        %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST:               %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:689
+#: pg_resetwal.c:683
 #, c-format
 msgid "Size of a large-object chunk:         %u\n"
 msgstr "Longitud máxima de un trozo de objeto grande:    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:691
+#: pg_resetwal.c:686
 #, c-format
 msgid "Date/time type storage:               %s\n"
 msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha:               %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:692
+#: pg_resetwal.c:687
 msgid "64-bit integers"
 msgstr "enteros de 64 bits"
 
-#: pg_resetxlog.c:692
-msgid "floating-point numbers"
-msgstr "números de coma flotante"
-
-#: pg_resetxlog.c:693
+#: pg_resetwal.c:688
 #, c-format
 msgid "Float4 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float4:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
 msgid "by reference"
 msgstr "por referencia"
 
-#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
+#: pg_resetwal.c:689 pg_resetwal.c:691
 msgid "by value"
 msgstr "por valor"
 
-#: pg_resetxlog.c:695
+#: pg_resetwal.c:690
 #, c-format
 msgid "Float8 argument passing:              %s\n"
 msgstr "Paso de parámetros float8:                       %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:697
+#: pg_resetwal.c:692
 #, c-format
 msgid "Data page checksum version:           %u\n"
 msgstr "Versión de suma de verificación de datos:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:711
+#: pg_resetwal.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -397,126 +390,124 @@ msgstr ""
 "Valores a cambiar:\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:714
+#: pg_resetwal.c:709
 #, c-format
 msgid "First log segment after reset:        %s\n"
 msgstr "Primer segmento de log después de reiniciar:     %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:718
+#: pg_resetwal.c:713
 #, c-format
 msgid "NextMultiXactId:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiXactId:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:720
+#: pg_resetwal.c:715
 #, c-format
 msgid "OldestMultiXid:                       %u\n"
 msgstr "OldestMultiXid:                       %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:722
+#: pg_resetwal.c:717
 #, c-format
 msgid "OldestMulti's DB:                     %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestMulti:        %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:728
+#: pg_resetwal.c:723
 #, c-format
 msgid "NextMultiOffset:                      %u\n"
 msgstr "NextMultiOffset:                      %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:734
+#: pg_resetwal.c:729
 #, c-format
 msgid "NextOID:                              %u\n"
 msgstr "NextOID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:740
+#: pg_resetwal.c:735
 #, c-format
 msgid "NextXID:                              %u\n"
 msgstr "NextXID:                              %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:742
+#: pg_resetwal.c:737
 #, c-format
 msgid "OldestXID:                            %u\n"
 msgstr "OldestXID:                            %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:744
+#: pg_resetwal.c:739
 #, c-format
 msgid "OldestXID's DB:                       %u\n"
 msgstr "Base de datos del OldestXID:          %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:750
+#: pg_resetwal.c:745
 #, c-format
 msgid "NextXID epoch:                        %u\n"
 msgstr "Epoch del NextXID:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetwal.c:751
 #, c-format
 msgid "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "oldestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:761
+#: pg_resetwal.c:756
 #, c-format
 msgid "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 msgstr "newestCommitTsXid:                    %u\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:827
+#: pg_resetwal.c:822
 #, c-format
 msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
 msgstr "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija PG_CONTROL_SIZE\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:842
+#: pg_resetwal.c:837
 #, c-format
 msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:853
+#: pg_resetwal.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
+#: pg_resetwal.c:855 pg_resetwal.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s: fsync error: %s\n"
 msgstr "%s: error de fsync: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
+#: pg_resetwal.c:895 pg_resetwal.c:966 pg_resetwal.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
+#: pg_resetwal.c:931 pg_resetwal.c:988 pg_resetwal.c:1042
 #, c-format
 msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
+#: pg_resetwal.c:938 pg_resetwal.c:995 pg_resetwal.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
+#: pg_resetwal.c:979 pg_resetwal.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1123
+#: pg_resetwal.c:1118
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
+#: pg_resetwal.c:1129 pg_resetwal.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1167
+#: pg_resetwal.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
-"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
+"%s resets the PostgreSQL write-ahead log.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL.\n"
-"\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1168
+#: pg_resetwal.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -527,81 +518,79 @@ msgstr ""
 "   %s [OPCIÓN]... DATADIR\n"
 "\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1169
+#: pg_resetwal.c:1164
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Opciones:\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1170
+#: pg_resetwal.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -c XID,XID       set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
 msgstr ""
 "  -c XID,XID      asigna los ID de transacciones más antiguo y más nuevo que llevan\n"
 "                  timestamp de commit\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1171
+#: pg_resetwal.c:1166
 #, c-format
 msgid "                   (zero in either value means no change)\n"
 msgstr "                  (cero en cualquiera de ellos significa no cambiar)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1172
+#: pg_resetwal.c:1167
 #, c-format
 msgid " [-D] DATADIR      data directory\n"
 msgstr " [-D] DATADIR     directorio de datos\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1173
+#: pg_resetwal.c:1168
 #, c-format
 msgid "  -e XIDEPOCH      set next transaction ID epoch\n"
 msgstr "  -e XIDEPOCH     asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1174
+#: pg_resetwal.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -f               force update to be done\n"
 msgstr "  -f              fuerza que la actualización sea hecha\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1175
+#: pg_resetwal.c:1170
 #, c-format
-msgid "  -l XLOGFILE      force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
+msgid "  -l WALFILE       force minimum WAL starting location for new write-ahead log\n"
 msgstr ""
-"  -l XLOGFILE     fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
-"                  nueva transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1176
+#: pg_resetwal.c:1171
 #, c-format
 msgid "  -m MXID,MXID     set next and oldest multitransaction ID\n"
 msgstr "  -m MXID,MXID    asigna el siguiente ID de multitransacción y el más antiguo\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1177
+#: pg_resetwal.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -n               no update, just show what would be done (for testing)\n"
 msgstr "  -n              no actualiza, sólo muestra lo que va a hacer (para pruebas)\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1178
+#: pg_resetwal.c:1173
 #, c-format
 msgid "  -o OID           set next OID\n"
 msgstr "  -o OID          asigna el siguiente OID\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1179
+#: pg_resetwal.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -O OFFSET        set next multitransaction offset\n"
 msgstr "  -O OFFSET       asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1180
+#: pg_resetwal.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -V, --version    output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version   muestra información de la versión, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1181
+#: pg_resetwal.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -x XID           set next transaction ID\n"
 msgstr "  -x XID          asigna el siguiente ID de transacción\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1182
+#: pg_resetwal.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -?, --help       show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help      muestra esta ayuda, luego sale\n"
 
-#: pg_resetxlog.c:1183
+#: pg_resetwal.c:1178
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -609,3 +598,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#~ msgid "floating-point numbers"
+#~ msgstr "números de coma flotante"
index afd9e2be9d31d27176ae73731a0e840434fb80ce..41c2b0ef61be734cc94947cf220d5da65e967d1c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 12:18-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127
+#: parsexlog.c:179
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -63,62 +64,62 @@ msgstr "%s: no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %l
 msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
 msgstr "%s: no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu\n"
 
-#: copy_fetch.c:64
+#: copy_fetch.c:62
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267
+#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:122
+#: copy_fetch.c:120
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer link simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:125
+#: copy_fetch.c:123
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n"
 msgstr "el destino del link simbólico «%s» es demasiado largo\n"
 
-#: copy_fetch.c:140
+#: copy_fetch.c:138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n"
 msgstr "«%s» es un link simbólico, pero los links simbólicos no están soportados en esta plataforma\n"
 
-#: copy_fetch.c:147
+#: copy_fetch.c:145
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:151
+#: copy_fetch.c:149
 #, c-format
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:171
+#: copy_fetch.c:169
 #, c-format
 msgid "could not open source file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de origen «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:175
+#: copy_fetch.c:173
 #, c-format
 msgid "could not seek in source file: %s\n"
 msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300
+#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: copy_fetch.c:195
+#: copy_fetch.c:193
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n"
 msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»\n"
 
-#: copy_fetch.c:202
+#: copy_fetch.c:200
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
@@ -128,103 +129,103 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
 msgid "  block %u\n"
 msgstr "  bloque %u\n"
 
-#: file_ops.c:64
+#: file_ops.c:63
 #, c-format
 msgid "could not open target file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de destino «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:78
+#: file_ops.c:77
 #, c-format
 msgid "could not close target file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de destino «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:98
+#: file_ops.c:97
 #, c-format
 msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo posicionar en archivo de destino «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:114
+#: file_ops.c:113
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:164
+#: file_ops.c:163
 #, c-format
 msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n"
 msgstr "acción no válida (CREATE) para archivo regular\n"
 
-#: file_ops.c:179
+#: file_ops.c:178
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:196
+#: file_ops.c:195
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para truncarlo: %s\n"
 
-#: file_ops.c:200
+#: file_ops.c:199
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %s\n"
 
-#: file_ops.c:216
+#: file_ops.c:215
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:230
+#: file_ops.c:229
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:244
+#: file_ops.c:243
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo crear el link simbólico en «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:258
+#: file_ops.c:257
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el link simbólico «%s»: %s\n"
 
-#: file_ops.c:288 file_ops.c:292
+#: file_ops.c:287 file_ops.c:291
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: filemap.c:104
+#: filemap.c:103
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n"
 msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular\n"
 
-#: filemap.c:126
+#: filemap.c:125
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
 msgstr "«%s» no es un directorio\n"
 
-#: filemap.c:149
+#: filemap.c:148
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n"
 msgstr "«%s» no es un link simbólico\n"
 
-#: filemap.c:161
+#: filemap.c:160
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a regular file\n"
 msgstr "«%s» no es un archivo regular\n"
 
-#: filemap.c:279
+#: filemap.c:278
 #, c-format
 msgid "source file list is empty\n"
 msgstr "el listado de archivos de origen está vacío\n"
 
-#: filemap.c:401
+#: filemap.c:400
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n"
 msgstr "modificación de página inesperada para el directorio o link simbólico «%s»\n"
 
 #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY
-#: filemap.c:537
+#: filemap.c:536
 #, c-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
@@ -249,122 +250,127 @@ msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación\n"
 msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
 msgstr "full_page_writes debe estar activado en el servidor de origen\n"
 
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:90
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "no se pudo establecer el contexto de conexión: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:108
 #, c-format
 msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 msgstr "error ejecutando consulta (%s) en el servidor de origen: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:113
 #, c-format
 msgid "unexpected result set from query\n"
 msgstr "conjunto de resultados inesperados de la consulta\n"
 
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:136
 #, c-format
 msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
 msgstr "resultado «%s» no reconocido para la ubicación de inserción WAL actual\n"
 
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:186
 #, c-format
 msgid "could not fetch file list: %s"
 msgstr "no se pudo obtener el listado de archivos: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:191
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el listado de archivos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:239
 #, c-format
 msgid "could not send query: %s"
 msgstr "no se pudo enviar la consulta: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:241
 #, c-format
 msgid "getting file chunks\n"
 msgstr "obteniendo trozos de archivos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:244
 #, c-format
 msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
 msgstr "no se pudo establecer la coneción libpq a modo «single row»\n"
 
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:264
 #, c-format
 msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se obtenían archivos remotos: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:270
 #, c-format
 msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
 msgstr "tamaño del conjunto de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:276
 #, c-format
 msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
 msgstr "tipos de dato inesperados en el conjunto de resultados mientras se obtenían archivos remotos: %u %u %u\n"
 
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:284
 #, c-format
 msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
 msgstr "formato de resultados inesperado mientras se obtenían archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:290
 #, c-format
 msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
 msgstr "valores nulos inesperados en el resultado mientras se obtenían archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:294
 #, c-format
 msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
 msgstr "largo del resultado inesperado mientras se obtenían los archivos remotos\n"
 
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:316
 #, c-format
 msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
 msgstr "recibido un valor NULL para un trozo del archivo «%s», el archivo ha sido borrado\n"
 
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:323
 #, c-format
 msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
 msgstr "recibido un trozo para el archivo «%s», posición %d, tamaño %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:352
 #, c-format
 msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el archivo remoto «%s»: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:357
 #, c-format
 msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado mientras se obtenía el archivo remoto «%s»\n"
 
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:368
 #, c-format
 msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
 msgstr "obtenido archivo «%s», largo %d\n"
 
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:400
 #, c-format
 msgid "could not send COPY data: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:426
 #, c-format
 msgid "could not create temporary table: %s"
 msgstr "no se pudo crear tabla temporal: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:434
 #, c-format
 msgid "could not send file list: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:476
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-COPY: %s"
 msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s"
 
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:482
 #, c-format
 msgid "unexpected result while sending file list: %s"
 msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s"
@@ -496,7 +502,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
@@ -508,65 +515,70 @@ msgstr "%s: no se especificó origen (--source-pgdata o --source-server)\n"
 
 #: pg_rewind.c:167
 #, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: sólo uno de --source-pgdata o --source-server puede ser especificado\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
 msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
 msgstr "%s: no se especificó directorio de datos de destino (--target-pgdata)\n"
 
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
 
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
 #, c-format
 msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
 msgstr "no puede ser ejecutado por «root»\n"
 
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
 #, c-format
 msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
 msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
 
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
 #, c-format
 msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
 msgstr "el cluster de origen y destino están en el mismo timeline\n"
 
-#: pg_rewind.c:227
-#, c-format
-msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
+#: pg_rewind.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n"
 msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X del timeline %u\n"
 
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
 #, c-format
 msgid "no rewind required\n"
 msgstr "no se requiere rebobinar\n"
 
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
 msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u\n"
 
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
 #, c-format
 msgid "reading source file list\n"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de origen\n"
 
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
 #, c-format
 msgid "reading target file list\n"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de destino\n"
 
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target\n"
 msgstr "leyendo WAL en destino\n"
 
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
 msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)\n"
 
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -575,94 +587,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control\n"
 
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory\n"
 msgstr "sincronizando directorio de datos de destino\n"
 
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
 #, c-format
 msgid "Done!\n"
 msgstr "¡Listo!\n"
 
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems\n"
 msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes\n"
 
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
 msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind\n"
 
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
 msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados\n"
 
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly\n"
 msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente\n"
 
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
 msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente\n"
 
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
 #, c-format
-msgid "Invalid control file"
-msgstr "Archivo de control no válido."
+msgid "invalid control file"
+msgstr "archivo de control no válido"
 
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
 #, c-format
 msgid "Source timeline history:\n"
 msgstr "Historia de timeline origen:\n"
 
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
 #, c-format
 msgid "Target timeline history:\n"
 msgstr "Historia de timeline destino:\n"
 
 #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
 #, c-format
 msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
 
-#: pg_rewind.c:547
+#: pg_rewind.c:555
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
 msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino\n"
 
-#: pg_rewind.c:588
+#: pg_rewind.c:596
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small\n"
 msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño\n"
 
-#: pg_rewind.c:611
+#: pg_rewind.c:619
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC\n"
 msgstr "CRC de archivo de control inesperado\n"
 
-#: pg_rewind.c:621
+#: pg_rewind.c:629
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d\n"
 
-#: pg_rewind.c:688
+#: pg_rewind.c:696
 #, c-format
 msgid ""
-"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
+"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
 "not found in the same directory as \"%s\".\n"
 "Check your installation.\n"
 msgstr ""
-"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
+"%s necesita el programa «initdb», pero no pudo ser encontrado en el mismo\n"
 "directorio que «%s».\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_rewind.c:692
+#: pg_rewind.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@@ -673,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "de la misma versión que %s.\n"
 "Verifique su instalación.\n"
 
-#: pg_rewind.c:710
+#: pg_rewind.c:718
 #, c-format
 msgid "sync of target directory failed\n"
 msgstr "falló sincronización de directorio destino\n"
@@ -689,8 +701,8 @@ msgid "Expected a numeric timeline ID.\n"
 msgstr "Se esperaba un ID de timeline numérico.\n"
 
 #: timeline.c:83
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n"
 msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones.\n"
 
 #: timeline.c:88
@@ -713,137 +725,137 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia\n"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n"
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que los ID de timelines «hijos».\n"
 
-#: xlogreader.c:285
+#: xlogreader.c:276
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:293
+#: xlogreader.c:284
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:334 xlogreader.c:633
+#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
-#: xlogreader.c:349
+#: xlogreader.c:340
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
 
-#: xlogreader.c:390
+#: xlogreader.c:381
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:403
+#: xlogreader.c:394
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:641
+#: xlogreader.c:633
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:655 xlogreader.c:672
+#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:709
+#: xlogreader.c:701
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:742
+#: xlogreader.c:734
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:756 xlogreader.c:807
+#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:782
+#: xlogreader.c:774
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
 
-#: xlogreader.c:789
+#: xlogreader.c:781
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
 
-#: xlogreader.c:795
+#: xlogreader.c:787
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: xlogreader.c:821
+#: xlogreader.c:813
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:846
+#: xlogreader.c:838
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: xlogreader.c:1053
+#: xlogreader.c:1083
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1075
+#: xlogreader.c:1106
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1082
+#: xlogreader.c:1113
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1115
+#: xlogreader.c:1149
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1131
+#: xlogreader.c:1165
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1146
+#: xlogreader.c:1180
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1161
+#: xlogreader.c:1195
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1177
+#: xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: xlogreader.c:1189
+#: xlogreader.c:1223
 #, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1254
+#: xlogreader.c:1291
 #, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: xlogreader.c:1343
+#: xlogreader.c:1380
 #, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
diff --git a/es/pg_upgrade.po b/es/pg_upgrade.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3f79038
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1460 @@
+# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
+# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-22 23:23-0400\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: check.c:65
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
+msgstr "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo"
+
+#: check.c:66
+#, c-format
+msgid "------------------------------------------------\n"
+msgstr "-------------------------------------------------------"
+
+#: check.c:70
+#, c-format
+msgid "Performing Consistency Checks\n"
+msgstr "Verificando Consistencia\n"
+
+#: check.c:71
+#, c-format
+msgid "-----------------------------\n"
+msgstr "------------------------"
+
+#: check.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*Clusters are compatible*\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*Los clústers son compatibles*\n"
+
+#: check.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
+"new cluster before continuing.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
+"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
+
+#: check.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
+"once you start the new server, consider running:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade,\n"
+"de manera que una vez que inicie el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
+"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n"
+"no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n"
+"el servidor nuevo considere ejecutar:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
+"    %s\n"
+msgstr ""
+"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
+"    %s\n"
+
+#: check.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
+"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
+"exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
+"be deleted manually.\n"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n"
+"antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n"
+"o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
+"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
+
+#: check.c:231
+#, c-format
+msgid "Checking cluster versions"
+msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
+
+#: check.c:243
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n"
+
+#: check.c:247
+#, c-format
+msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
+
+#: check.c:256
+#, c-format
+msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
+msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
+
+#: check.c:261
+#, c-format
+msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:264
+#, c-format
+msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
+msgstr "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
+"versiones diferentes.\n"
+
+#: check.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
+"because of backend API changes made during development.\n"
+msgstr ""
+"Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL 9.0 después de 2010-01-11\n"
+"debido a cambios en la API de PostgreSQL que se hicieron durante el desarrollo.\n"
+
+#: check.c:287
+#, c-format
+msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
+msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n"
+
+#: check.c:291
+#, c-format
+msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
+msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
+
+#: check.c:306
+#, c-format
+msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:311
+#, c-format
+msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:314
+#, c-format
+msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
+msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
+
+#: check.c:387
+#, c-format
+msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n"
+msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía\n"
+
+#: check.c:434
+#, c-format
+msgid "Creating script to analyze new cluster"
+msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo"
+
+#: check.c:448 check.c:576 check.c:836 check.c:939 check.c:1030 function.c:253
+#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:503 check.c:632
+#, c-format
+msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: check.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n"
+"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
+"por ej. %s\n"
+
+#: check.c:573
+#, c-format
+msgid "Creating script to delete old cluster"
+msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo"
+
+#: check.c:652
+#, c-format
+msgid "Checking database user is the install user"
+msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
+
+#: check.c:668
+#, c-format
+msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
+
+#: check.c:679
+#, c-format
+msgid "could not determine the number of users\n"
+msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
+
+#: check.c:687
+#, c-format
+msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
+
+#: check.c:707
+#, c-format
+msgid "Checking database connection settings"
+msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
+
+#: check.c:729
+#, c-format
+msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
+msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
+
+#: check.c:739
+#, c-format
+msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
+msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n"
+
+#: check.c:764
+#, c-format
+msgid "Checking for prepared transactions"
+msgstr "Verificando transacciones preparadas"
+
+#: check.c:771
+#, c-format
+msgid "The %s cluster contains prepared transactions\n"
+msgstr "El clúster %s contiene transacciones preparadas\n"
+
+#: check.c:797
+#, c-format
+msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
+msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
+
+#: check.c:858 check.c:962 check.c:1053 function.c:268 version.c:179
+#: version.c:280
+#, c-format
+msgid "fatal\n"
+msgstr "fatal\n"
+
+#: check.c:859
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
+"bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
+"differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n"
+"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade.  A list of\n"
+"the problem functions is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene funciones «contrib/isn» que usan el tipo de dato\n"
+"bigint. Los clústers origen y destino pasan valores bigint de distintas\n"
+"maneras, por lo que este clúster no puede ser actualizado en este momento.\n"
+"Puede actualizar manualmente las bases de datos que contengan funcionalidad\n"
+"«contrib/isn» y eliminar el módulo de la base de datos de origen.\n"
+"A continuación se provee una lista de funciones problemáticas:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:891
+#, c-format
+msgid "Checking for reg* system OID user data types"
+msgstr "Verificando tipos de datos OID reg* en datos de usuario"
+
+#: check.c:963
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
+"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
+"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene uno de los tipos de dato reg* en tablas de usuario.\ņ"
+"Estos tipos de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados\n"
+"por pg_upgrade, por lo que este clúster no puede actualmente actualizarse.\n"
+"Puede eliminar las tablas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
+"Puede encontrar una lista de columnas problemáticas en el archivo:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:988
+#, c-format
+msgid "Checking for JSONB user data types"
+msgstr "Verificando datos de usuario en tipo JSONB"
+
+#: check.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n"
+"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A list\n"
+"of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Su instalación contiene alguno de los tipos de dato JSONB en tablas de usuario.\n"
+"El formato interno de JSONB cambió durante 9.4 beta, de manera que este clúster\n"
+"no puede ser actualizado en este momento.  Puede eliminar las tablas\n"
+"problemáticas y reiniciar la actualización. Una lista de columnas puede\n"
+"encontrarse en el archivo:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+
+#: check.c:1075
+#, c-format
+msgid "Checking for roles starting with 'pg_'"
+msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»"
+
+#: check.c:1083
+#, c-format
+msgid "The %s cluster contains roles starting with 'pg_'\n"
+msgstr "El clúster %s contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
+
+#: check.c:1109
+#, c-format
+msgid "failed to get the current locale\n"
+msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
+
+#: check.c:1118
+#, c-format
+msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
+
+#: check.c:1124
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
+msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
+
+#: controldata.c:128
+#, c-format
+msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
+
+#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: controldata.c:148
+#, c-format
+msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
+
+#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190
+#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242
+#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278
+#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315
+#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359
+#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403
+#: controldata.c:414
+#, c-format
+msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:478
+#, c-format
+msgid "The %s cluster lacks some required control information:\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:482
+#, c-format
+msgid "  checkpoint next XID\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:485
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint next OID\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:488
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:492
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:495
+#, c-format
+msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:498
+#, c-format
+msgid "  first WAL segment after reset\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:501
+#, c-format
+msgid "  float8 argument passing method\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:504
+#, c-format
+msgid "  maximum alignment\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:507
+#, c-format
+msgid "  block size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:510
+#, c-format
+msgid "  large relation segment size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:513
+#, c-format
+msgid "  WAL block size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:516
+#, c-format
+msgid "  WAL segment size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:519
+#, c-format
+msgid "  maximum identifier length\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:522
+#, c-format
+msgid "  maximum number of indexed columns\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:525
+#, c-format
+msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:529
+#, c-format
+msgid "  large-object chunk size\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:532
+#, c-format
+msgid "  dates/times are integers?\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:536
+#, c-format
+msgid "  data checksum version\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:538
+#, c-format
+msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
+"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:557
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:560
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:563
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:566
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:569
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:572
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:575
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:580
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:583
+#, c-format
+msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:596
+#, c-format
+msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:599
+#, c-format
+msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:601
+#, c-format
+msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:612
+#, c-format
+msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:617
+#, c-format
+msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: controldata.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
+"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
+"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
+"started once the new cluster has been started.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:23
+#, c-format
+msgid "Creating dump of global objects"
+msgstr ""
+
+#: dump.c:34
+#, c-format
+msgid "Creating dump of database schemas\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:44
+#, c-format
+msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:54 server.c:170
+#, c-format
+msgid "could not get version from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:101 exec.c:105
+#, c-format
+msgid "command too long\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot write to log file %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"*failure*"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:178
+#, c-format
+msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
+"the probable cause of the failure.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:227
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
+
+#: exec.c:254
+#, c-format
+msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:310 exec.c:373
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:429
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:441
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
+msgstr ""
+
+#: exec.c:449
+#, c-format
+msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:43 file.c:146
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:48 file.c:155
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:62 file.c:186
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:74 file.c:264
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:88
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:107
+#, c-format
+msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:150
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:189
+#, c-format
+msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: file.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file system volume.\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
+"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
+"in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
+"in psql:\n"
+"\n"
+"    \\df *.plpython_call_handler\n"
+"\n"
+"The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
+"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
+"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
+"shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
+"of this function by running the following command:\n"
+"\n"
+"    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
+"\n"
+"in each affected database:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:128
+#, c-format
+msgid "    %s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:138
+#, c-format
+msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:211
+#, c-format
+msgid "Checking for presence of required libraries"
+msgstr ""
+
+#: function.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load library \"%s\":\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: function.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+"new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
+"or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
+"problem libraries is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:133
+#, c-format
+msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:153
+#, c-format
+msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:242
+#, c-format
+msgid " which is an index on \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: info.c:252
+#, c-format
+msgid " which is an index on OID %u"
+msgstr ""
+
+#: info.c:264
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: info.c:272
+#, c-format
+msgid " which is the TOAST table for OID %u"
+msgstr ""
+
+#: info.c:276
+#, c-format
+msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:279
+#, c-format
+msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:291
+#, c-format
+msgid "mappings for database \"%s\":\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:294
+#, c-format
+msgid "%s.%s: %u to %u\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:299 info.c:634
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s databases:\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:632
+#, c-format
+msgid "Database: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: info.c:645
+#, c-format
+msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: cannot be run as root\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:172
+#, c-format
+msgid "invalid old port number\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:180
+#, c-format
+msgid "invalid new port number\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:202
+#, c-format
+msgid "Running in verbose mode\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:207
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
+
+#: option.c:242
+msgid "old cluster binaries reside"
+msgstr ""
+
+#: option.c:244
+msgid "new cluster binaries reside"
+msgstr ""
+
+#: option.c:246
+msgid "old cluster data resides"
+msgstr ""
+
+#: option.c:248
+msgid "new cluster data resides"
+msgstr ""
+
+#: option.c:265 option.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot find current directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:278
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Empleo:\n"
+
+#: option.c:279
+#, c-format
+msgid ""
+"  pg_upgrade [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:280
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: option.c:281
+#, c-format
+msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:282
+#, c-format
+msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:283
+#, c-format
+msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:284
+#, c-format
+msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:285
+#, c-format
+msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:286
+#, c-format
+msgid "  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads to use\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:287
+#, c-format
+msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:288
+#, c-format
+msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:289
+#, c-format
+msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:290
+#, c-format
+msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:291
+#, c-format
+msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:292
+#, c-format
+msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:293
+#, c-format
+msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:294
+#, c-format
+msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:295
+#, c-format
+msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:296
+#, c-format
+msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before running pg_upgrade you must:\n"
+"  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
+"  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
+"  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
+"  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
+"  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
+"  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
+"  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For example:\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"or\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+"  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
+"  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+"  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+"  $ pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
+"  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
+"  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
+"  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
+"  C:\\> pg_upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: option.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"You must identify the directory where the %s.\n"
+"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:408
+#, c-format
+msgid "Finding the real data directory for the %s cluster"
+msgstr ""
+
+#: option.c:421
+#, c-format
+msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:478
+#, c-format
+msgid "Cannot open file %s: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:485
+#, c-format
+msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: option.c:502
+#, c-format
+msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+msgstr ""
+
+#: parallel.c:128 parallel.c:242
+#, c-format
+msgid "could not create worker process: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
+
+#: parallel.c:147 parallel.c:263
+#, c-format
+msgid "could not create worker thread: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: parallel.c:311 parallel.c:326
+#, c-format
+msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Performing Upgrade\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:108
+#, c-format
+msgid "------------------\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:149
+#, c-format
+msgid "Setting next OID for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:156
+#, c-format
+msgid "Sync data directory to disk"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Upgrade Complete\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:168
+#, c-format
+msgid "----------------\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
+"Please shutdown that postmaster and try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: could not find own program executable\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
+
+#: pg_upgrade.c:247
+#, c-format
+msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:260
+#, c-format
+msgid "Freezing all rows on the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:280
+#, c-format
+msgid "Restoring global objects in the new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:304
+#, c-format
+msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:366
+#, c-format
+msgid "Deleting files from new %s"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:370
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:389
+#, c-format
+msgid "Copying old %s to new server"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:416
+#, c-format
+msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:446
+#, c-format
+msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:470
+#, c-format
+msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:490
+#, c-format
+msgid "Resetting WAL archives"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:522
+#, c-format
+msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
+msgstr ""
+
+#: pg_upgrade.c:524
+#, c-format
+msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:34
+#, c-format
+msgid "Linking user relation files\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:36
+#, c-format
+msgid "Copying user relation files\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:110
+#, c-format
+msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:231
+#, c-format
+msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:249
+#, c-format
+msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:255
+#, c-format
+msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: relfilenode.c:261
+#, c-format
+msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:33
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166
+#, c-format
+msgid "Failure, exiting\n"
+msgstr "Falló, saliendo\n"
+
+#: server.c:129
+#, c-format
+msgid "executing: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command failed\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:165
+#, c-format
+msgid "could not open version file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"connection to database failed: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"could not connect to %s postmaster started with the command:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:300
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed to start the %s server, or connection failed\n"
+msgstr ""
+
+#: server.c:345
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria agotada\n"
+
+#: server.c:358
+#, c-format
+msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:28
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
+"using tablespaces.\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:87
+#, c-format
+msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:91
+#, c-format
+msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+
+#: tablespace.c:96
+#, c-format
+msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+msgstr ""
+
+#: util.c:50
+#, c-format
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: util.c:83
+#, c-format
+msgid "%-*s"
+msgstr ""
+
+#: util.c:175
+#, c-format
+msgid "ok"
+msgstr ""
+
+#: version.c:32
+#, c-format
+msgid "Checking for large objects"
+msgstr ""
+
+#: version.c:80 version.c:382
+#, c-format
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: version.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+"additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
+"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n"
+"default permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
+"additional large object permission table, so default permissions must be\n"
+"defined for all large objects.  The file\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:118
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"line\" user columns"
+msgstr ""
+
+#: version.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
+"data type changed its internal and input/output format between your old\n"
+"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
+"remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
+"columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:215
+#, c-format
+msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
+msgstr ""
+
+#: version.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
+"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
+"be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
+"A list of the problem columns is in the file:\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:304
+#, c-format
+msgid "Checking for hash indexes"
+msgstr ""
+
+#: version.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
+"REINDEX instructions.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: version.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
+"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
+"reindexed with the REINDEX command.  The file:\n"
+"    %s\n"
+"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
index e832fbbb5f8845178f7747450972e174e755e891..ffdc43deed12eea1e043034d7e798355740091ba 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:14-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -34,77 +34,75 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47
+#: ../../common/username.c:45
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
-#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169
-#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
-#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
-#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
-#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
+#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
+#: createuser.c:166 createuser.c:181 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111
+#: dropuser.c:90 dropuser.c:105 dropuser.c:120 pg_isready.c:93
+#: pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 vacuumdb.c:213
+#: vacuumdb.c:232
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
-#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
-#: vacuumdb.c:226
+#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createuser.c:179 dropdb.c:109 dropuser.c:103
+#: pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 vacuumdb.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es «%s»)\n"
 
-#: clusterdb.c:139
+#: clusterdb.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden reordenar todas las bases de datos y una de ellas\n"
 "en particular simultáneamente\n"
 
-#: clusterdb.c:146
+#: clusterdb.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
 msgstr "%s: no es posible reordenar tablas específicas en todas las bases de datos\n"
 
-#: clusterdb.c:211
+#: clusterdb.c:212
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
@@ -112,19 +110,19 @@ msgstr ""
 "la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: clusterdb.c:214
+#: clusterdb.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló el reordenamiento de la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: clusterdb.c:245
+#: clusterdb.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reordenando la base de datos «%s»\n"
 
-#: clusterdb.c:261
+#: clusterdb.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -134,21 +132,19 @@ msgstr ""
 "en una base de datos.\n"
 "\n"
 
-#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
-#: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:393
-#: vacuumdb.c:939
+#: clusterdb.c:270 createdb.c:252 createuser.c:343 dropdb.c:155 dropuser.c:161
+#: pg_isready.c:222 reindexdb.c:401 vacuumdb.c:952
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:263 reindexdb.c:394 vacuumdb.c:940
+#: clusterdb.c:271 reindexdb.c:402 vacuumdb.c:953
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
-#: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351
-#: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:395
-#: vacuumdb.c:941
+#: clusterdb.c:272 createdb.c:254 createuser.c:345 dropdb.c:157 dropuser.c:163
+#: pg_isready.c:225 reindexdb.c:403 vacuumdb.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -157,52 +153,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: clusterdb.c:265
+#: clusterdb.c:273
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 cluster all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reordenar todas las bases de datos\n"
 
-#: clusterdb.c:266
+#: clusterdb.c:274
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to cluster\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a reordenar\n"
 
-#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
-#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
+#: clusterdb.c:275 createuser.c:349 dropdb.c:158 dropuser.c:164
+#: reindexdb.c:406
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes a medida que se ejecutan\n"
 
-#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:408
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet               don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no escribir ningún mensaje\n"
 
-#: clusterdb.c:269
+#: clusterdb.c:277
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         cluster specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
+#: clusterdb.c:278 reindexdb.c:412
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose             write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:160
-#: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:405
+#: clusterdb.c:279 createuser.c:361 dropdb.c:160 dropuser.c:167
+#: reindexdb.c:413
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:162
-#: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:406
+#: clusterdb.c:280 createuser.c:366 dropdb.c:162 dropuser.c:169
+#: reindexdb.c:414
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375
-#: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:407
-#: vacuumdb.c:957
+#: clusterdb.c:281 createdb.c:265 createuser.c:367 dropdb.c:163 dropuser.c:170
+#: pg_isready.c:231 reindexdb.c:415 vacuumdb.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -211,42 +206,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:164
-#: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:408 vacuumdb.c:958
+#: clusterdb.c:282 createuser.c:368 dropdb.c:164 dropuser.c:171
+#: reindexdb.c:416 vacuumdb.c:971
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
-#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
+#: clusterdb.c:283 createuser.c:369 dropdb.c:165 dropuser.c:172
+#: reindexdb.c:417 vacuumdb.c:972
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
-#: vacuumdb.c:960
+#: clusterdb.c:284 dropdb.c:166 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:973
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:167
-#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
+#: clusterdb.c:285 createuser.c:371 dropdb.c:167 dropuser.c:174
+#: reindexdb.c:419 vacuumdb.c:974
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
-#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
+#: clusterdb.c:286 createuser.c:372 dropdb.c:168 dropuser.c:175
+#: reindexdb.c:420 vacuumdb.c:975
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
+#: clusterdb.c:287 dropdb.c:169 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:976
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
 
-#: clusterdb.c:280
+#: clusterdb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -255,9 +249,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
-#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
-#: vacuumdb.c:965
+#: clusterdb.c:289 createdb.c:273 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:176
+#: pg_isready.c:236 reindexdb.c:423 vacuumdb.c:978
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -266,7 +259,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: common.c:82 common.c:128
+#: common.c:80 common.c:126
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
@@ -275,49 +268,49 @@ msgstr "Contraseña: "
 msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
 msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: memoria agotada\n"
 
-#: common.c:141
+#: common.c:140
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
 msgstr "%s: no se pudo conectar a la base de datos %s: %s"
 
-#: common.c:190 common.c:218
+#: common.c:189 common.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: query failed: %s"
 msgstr "%s: la consulta falló: %s"
 
-#: common.c:192 common.c:220
+#: common.c:191 common.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: query was: %s\n"
 msgstr "%s: la consulta era: %s\n"
 
 #. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:261
+#: common.c:260
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
 #. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:263
+#: common.c:262
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #. translator: This is a question followed by the translated options for
 #. "yes" and "no".
-#: common.c:273
+#: common.c:272
 #, c-format
 msgid "%s (%s/%s) "
 msgstr "%s (%s/%s) "
 
-#: common.c:294
+#: common.c:286
 #, c-format
 msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
 msgstr "Por favor conteste «%s» o «%s».\n"
 
-#: common.c:373 common.c:410
+#: common.c:365 common.c:402
 #, c-format
 msgid "Cancel request sent\n"
 msgstr "Petición de cancelación enviada\n"
 
-#: common.c:376 common.c:414
+#: common.c:368 common.c:406
 #, c-format
 msgid "Could not send cancel request: %s"
 msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s"
@@ -455,68 +448,7 @@ msgstr ""
 "Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
 "el usuario actual.\n"
 
-#: createlang.c:149 droplang.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: createlang.c:150 droplang.c:149
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: createlang.c:151 droplang.c:150
-msgid "Trusted?"
-msgstr "Confiable?"
-
-#: createlang.c:160 droplang.c:159
-msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Lenguajes Procedurales"
-
-#: createlang.c:173 droplang.c:172
-#, c-format
-msgid "%s: missing required argument language name\n"
-msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
-
-#: createlang.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: createlang.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
-"%s"
-
-#: createlang.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: createlang.c:237 droplang.c:238
-#, c-format
-msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
-msgstr "  %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
-
-#: createlang.c:239
-#, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
-msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos en que instalar el lenguaje\n"
-
-#: createlang.c:241 droplang.c:242
-#, c-format
-msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
-msgstr "  -l, --list                listar los lenguajes instalados actualmente\n"
-
-#: createuser.c:191
+#: createuser.c:189
 msgid "Enter name of role to add: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 
@@ -524,11 +456,11 @@ msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
 msgid "Enter password for new role: "
 msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
 
-#: createuser.c:207
+#: createuser.c:208
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: createuser.c:210
+#: createuser.c:211
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
@@ -545,19 +477,19 @@ msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
 msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
 msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
 
-#: createuser.c:276
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
+#: createuser.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: password encryption failed: %s"
 msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
 
-#: createuser.c:333
+#: createuser.c:327
 #, c-format
 msgid "%s: creation of new role failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
 "%s"
 
-#: createuser.c:348
+#: createuser.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@@ -566,39 +498,34 @@ msgstr ""
 "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: createuser.c:350 dropuser.c:157
+#: createuser.c:344 dropuser.c:162
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
 
-#: createuser.c:352
+#: createuser.c:346
 #, c-format
 msgid "  -c, --connection-limit=N  connection limit for role (default: no limit)\n"
 msgstr ""
 "  -c, --connection-limit=N  límite de conexiones para el rol\n"
 "                            (predeterminado: sin límite)\n"
 
-#: createuser.c:353
+#: createuser.c:347
 #, c-format
 msgid "  -d, --createdb            role can create new databases\n"
 msgstr "  -d, --createdb            el rol podrá crear bases de datos\n"
 
-#: createuser.c:354
+#: createuser.c:348
 #, c-format
 msgid "  -D, --no-createdb         role cannot create databases (default)\n"
 msgstr "  -D, --no-createdb         el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
 
-#: createuser.c:356
-#, c-format
-msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
-msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
-
-#: createuser.c:357
+#: createuser.c:350
 #, c-format
 msgid "  -g, --role=ROLE           new role will be a member of this role\n"
 msgstr "  -g, --role=ROL            el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
 
-#: createuser.c:358
+#: createuser.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --inherit             role inherits privileges of roles it is a\n"
@@ -607,52 +534,47 @@ msgstr ""
 "  -i, --inherit             el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
 "                            los cuales es miembro (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:360
+#: createuser.c:353
 #, c-format
 msgid "  -I, --no-inherit          role does not inherit privileges\n"
 msgstr "  -I, --no-inherit          rol no heredará privilegios\n"
 
-#: createuser.c:361
+#: createuser.c:354
 #, c-format
 msgid "  -l, --login               role can login (default)\n"
 msgstr "  -l, --login               el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:362
+#: createuser.c:355
 #, c-format
 msgid "  -L, --no-login            role cannot login\n"
 msgstr "  -L, --no-login            el rol no podrá conectarse\n"
 
-#: createuser.c:363
-#, c-format
-msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
-msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-
-#: createuser.c:364
+#: createuser.c:356
 #, c-format
 msgid "  -P, --pwprompt            assign a password to new role\n"
 msgstr "  -P, --pwprompt            asignar una contraseña al nuevo rol\n"
 
-#: createuser.c:365
+#: createuser.c:357
 #, c-format
 msgid "  -r, --createrole          role can create new roles\n"
 msgstr "  -r, --createrole          el rol podrá crear otros roles\n"
 
-#: createuser.c:366
+#: createuser.c:358
 #, c-format
 msgid "  -R, --no-createrole       role cannot create roles (default)\n"
 msgstr "  -R, --no-createrole       el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:367
+#: createuser.c:359
 #, c-format
 msgid "  -s, --superuser           role will be superuser\n"
 msgstr "  -s, --superuser           el rol será un superusuario\n"
 
-#: createuser.c:368
+#: createuser.c:360
 #, c-format
 msgid "  -S, --no-superuser        role will not be superuser (default)\n"
 msgstr "  -S, --no-superuser        el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
 
-#: createuser.c:370
+#: createuser.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "  --interactive             prompt for missing role name and attributes rather\n"
@@ -661,17 +583,17 @@ msgstr ""
 "  --interactive             preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
 "                            en lugar de asumir los valores por omisión\n"
 
-#: createuser.c:372
+#: createuser.c:364
 #, c-format
 msgid "  --replication             role can initiate replication\n"
 msgstr "  --replication             el rol podrá iniciar replicación\n"
 
-#: createuser.c:373
+#: createuser.c:365
 #, c-format
 msgid "  --no-replication          role cannot initiate replication\n"
 msgstr "  --no-replication          el rol no podrá iniciar replicación\n"
 
-#: createuser.c:378
+#: createuser.c:370
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to create)\n"
 msgstr ""
@@ -688,7 +610,7 @@ msgstr "%s: falta el nombre de base de datos requerido\n"
 msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "La base de datos «%s» será eliminada permanentemente.\n"
 
-#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
+#: dropdb.c:118 dropuser.c:128
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
@@ -721,54 +643,28 @@ msgstr "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar\n"
 msgid "  --if-exists               don't report error if database doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               no reportar error si la base de datos no existe\n"
 
-#: droplang.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
-
-#: droplang.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
-
-#: droplang.c:236
-#, c-format
-msgid ""
-"%s removes a procedural language from a database.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
-"\n"
-
-#: droplang.c:240
-#, c-format
-msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
-msgstr ""
-"  -d, --dbname=BASE         nombre de la base de datos de la cual\n"
-"                            eliminar el lenguaje\n"
-
-#: dropuser.c:111
+#: dropuser.c:113
 msgid "Enter name of role to drop: "
 msgstr "Ingrese el nombre del rol a eliminar: "
 
-#: dropuser.c:114
+#: dropuser.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: missing required argument role name\n"
 msgstr "%s: falta el nombre de rol requerido\n"
 
-#: dropuser.c:122
+#: dropuser.c:127
 #, c-format
 msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
 msgstr "El rol «%s» será eliminado permanentemente.\n"
 
-#: dropuser.c:140
+#: dropuser.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la eliminación del rol «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: dropuser.c:155
+#: dropuser.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s removes a PostgreSQL role.\n"
@@ -777,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "%s elimina un rol de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: dropuser.c:160
+#: dropuser.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i, --interactive         prompt before deleting anything, and prompt for\n"
@@ -786,12 +682,12 @@ msgstr ""
 "  -i, --interactive         preguntar antes de eliminar cualquier cosa, y\n"
 "                            preguntar el nombre de rol si no se especifica\n"
 
-#: dropuser.c:163
+#: dropuser.c:168
 #, c-format
 msgid "  --if-exists               don't report error if user doesn't exist\n"
 msgstr "  --if-exists               no reportar error si el usuario no existe\n"
 
-#: dropuser.c:168
+#: dropuser.c:173
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as (not the one to drop)\n"
 msgstr ""
@@ -959,17 +855,17 @@ msgstr "%s: falló la reindexación del esquema «%s» en la base de datos «%s
 msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:347
+#: reindexdb.c:349
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:380
+#: reindexdb.c:388
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
 msgstr "%s: falló la reindexación de los catálogos del sistema: %s"
 
-#: reindexdb.c:392
+#: reindexdb.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -978,37 +874,37 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:396
+#: reindexdb.c:404
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                 reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:397
+#: reindexdb.c:405
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME       base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:399
+#: reindexdb.c:407
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX         recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=INDEX         recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:401
+#: reindexdb.c:409
 #, c-format
 msgid "  -s, --system              reindex system catalogs\n"
 msgstr "  -s, --system              reindexa los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:402
+#: reindexdb.c:410
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA       reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"
 
-#: reindexdb.c:403
+#: reindexdb.c:411
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE         reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLE         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:414
+#: reindexdb.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1017,79 +913,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden REINDEX de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
-#: vacuumdb.c:191
+#: vacuumdb.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
 msgstr "%s: número de trabajos en paralelo debe ser al menos 1\n"
 
-#: vacuumdb.c:197
+#: vacuumdb.c:201
 #, c-format
 msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
 msgstr "%s: demasiados trabajos paralelos solicitados (máximo: %d)\n"
 
-#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
+#: vacuumdb.c:240 vacuumdb.c:246
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
 msgstr ""
 "%s: no se puede usar la opción «%s» cuando se está sólo\n"
 "actualizando estadísticas\n"
 
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
 msgstr ""
 "%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
 "en particular simultáneamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:269
 #, c-format
 msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
 msgstr ""
 "%s: no es posible limpiar tablas específicas en todas\n"
 "las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:351
+#: vacuumdb.c:355
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:352
+#: vacuumdb.c:356
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:353
+#: vacuumdb.c:357
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:362
+#: vacuumdb.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:365
+#: vacuumdb.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:695
+#: vacuumdb.c:708
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
+#: vacuumdb.c:711 vacuumdb.c:828
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 "%s: falló la limpieza de la base de datos «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: vacuumdb.c:929
+#: vacuumdb.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: invalid socket: %s"
 msgstr "%s: el socket no es válido: %s"
 
-#: vacuumdb.c:938
+#: vacuumdb.c:951
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1098,71 +994,71 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:942
+#: vacuumdb.c:955
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:943
+#: vacuumdb.c:956
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:944
+#: vacuumdb.c:957
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:945
+#: vacuumdb.c:958
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:946
+#: vacuumdb.c:959
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze              usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:947
+#: vacuumdb.c:960
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:948
+#: vacuumdb.c:961
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:949
+#: vacuumdb.c:962
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                            limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:950
+#: vacuumdb.c:963
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:951
+#: vacuumdb.c:964
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:952
+#: vacuumdb.c:965
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze             actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:953
+#: vacuumdb.c:966
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only        sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:954
+#: vacuumdb.c:967
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1172,12 +1068,12 @@ msgstr ""
 "                            en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                            no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:956
+#: vacuumdb.c:969
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:964
+#: vacuumdb.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1185,3 +1081,69 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n"
+
+#~ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database from which to remove the language\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --dbname=BASE         nombre de la base de datos de la cual\n"
+#~ "                            eliminar el lenguaje\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s removes a procedural language from a database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s elimina un lenguaje procedural de una base de datos.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: language removal failed: %s"
+#~ msgstr "%s: falló la eliminación del lenguaje: %s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» no está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid "  -N, --unencrypted         do not encrypt stored password\n"
+#~ msgstr "  -N, --unencrypted         almacenar la contraseña sin cifrar\n"
+
+#~ msgid "  -E, --encrypted           encrypt stored password\n"
+#~ msgstr "  -E, --encrypted           almacenar la constraseña cifrada\n"
+
+#~ msgid "  -l, --list                show a list of currently installed languages\n"
+#~ msgstr "  -l, --list                listar los lenguajes instalados actualmente\n"
+
+#~ msgid "  -d, --dbname=DBNAME       database to install language in\n"
+#~ msgstr "  -d, --dbname=BASE         base de datos en que instalar el lenguaje\n"
+
+#~ msgid "  %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+#~ msgstr "  %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s instala un lenguaje procedural en una base de datos PostgreSQL.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: language installation failed: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: falló la instalación del lenguaje:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: el lenguaje «%s» ya está instalado en la base de datos «%s»\n"
+
+#~ msgid "%s: missing required argument language name\n"
+#~ msgstr "%s: falta el nombre de lenguaje requerido\n"
+
+#~ msgid "Procedural Languages"
+#~ msgstr "Lenguajes Procedurales"
+
+#~ msgid "Trusted?"
+#~ msgstr "Confiable?"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
index 3cf4f374519845ac2733e09d0964f5b6c599942c..d40ba65e963d66bf01268a637018b394c3c1ee7b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -20,205 +20,208 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: plperl.c:405
+#: plperl.c:390
 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
 msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»."
 
-#: plperl.c:419
+#: plperl.c:404
 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado."
 
-#: plperl.c:441
+#: plperl.c:426
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:449
+#: plperl.c:434
 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
 msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez."
 
-#: plperl.c:646
+#: plperl.c:631
 #, c-format
 msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
 msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma"
 
-#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
-#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
-#: plperl.c:2318
+#: plperl.c:651 plperl.c:826 plperl.c:832 plperl.c:946 plperl.c:958
+#: plperl.c:1001 plperl.c:1022 plperl.c:2074 plperl.c:2183 plperl.c:2250
+#: plperl.c:2312
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: plperl.c:667
+#: plperl.c:652
 #, c-format
 msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 msgstr "mientras se ejecutaba PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
 
-#: plperl.c:842
+#: plperl.c:827
 #, c-format
 msgid "while parsing Perl initialization"
 msgstr "mientras se interpretaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:848
+#: plperl.c:833
 #, c-format
 msgid "while running Perl initialization"
 msgstr "mientras se ejecutaba la inicialización de Perl"
 
-#: plperl.c:962
+#: plperl.c:947
 #, c-format
 msgid "while executing PLC_TRUSTED"
 msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
 
-#: plperl.c:974
+#: plperl.c:959
 #, c-format
 msgid "while executing utf8fix"
 msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
 
-#: plperl.c:1017
+#: plperl.c:1002
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init"
 
-#: plperl.c:1038
+#: plperl.c:1023
 #, c-format
 msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
 msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init"
 
-#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
+#: plperl.c:1067 plperl.c:1719
 #, c-format
 msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
 msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
 
-#: plperl.c:1167
+#: plperl.c:1072 plperl.c:1724
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plperl.c:1157
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
+#: plperl.c:1169 plperl.c:1186
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
 
-#: plperl.c:1231
+#: plperl.c:1221
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
 msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s"
 
-#: plperl.c:1333
+#: plperl.c:1323
 #, c-format
 msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
 msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s"
 
-#: plperl.c:1344
+#: plperl.c:1334
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:1359
+#: plperl.c:1349
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
 msgstr "una función Perl debe retornar una referencia a un hash o array"
 
-#: plperl.c:1396
+#: plperl.c:1386
 #, c-format
 msgid "lookup failed for type %s"
 msgstr "búsqueda del tipo %s falló"
 
-#: plperl.c:1699
+#: plperl.c:1695
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} does not exist"
 msgstr "$_TD->{new} no existe"
 
-#: plperl.c:1703
+#: plperl.c:1699
 #, c-format
 msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
 msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
+#: plperl.c:1950 plperl.c:2785
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:1969 plperl.c:2835
+#: plperl.c:1963 plperl.c:2827
 #, c-format
 msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
 msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plperl.c:2085
+#: plperl.c:2079
 #, c-format
 msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
 msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»"
 
-#: plperl.c:2177
+#: plperl.c:2171
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función"
 
-#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
+#: plperl.c:2214 plperl.c:2280
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch $_TD"
 msgstr "no se pudo obtener $_TD"
 
-#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
+#: plperl.c:2238 plperl.c:2300
 #, c-format
 msgid "didn't get a return item from trigger function"
 msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador"
 
-#: plperl.c:2363
+#: plperl.c:2357
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plperl.c:2407
+#: plperl.c:2401
 #, c-format
 msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
 msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next"
 
-#: plperl.c:2521
+#: plperl.c:2522
 #, c-format
 msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
 msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
 
-#: plperl.c:2529
+#: plperl.c:2530
 #, c-format
 msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
 msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»"
 
-#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: plperl.c:2782
+#: plperl.c:2780
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plperl.c:3121
+#: plperl.c:3120
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl"
 
-#: plperl.c:3166
+#: plperl.c:3165
 #, c-format
 msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
 
-#: plperl.c:3222
+#: plperl.c:3219
 #, c-format
 msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
 msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash"
 
-#: plperl.c:3954
+#: plperl.c:3882
 #, c-format
 msgid "PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3966
+#: plperl.c:3894
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
 msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»"
 
-#: plperl.c:3975
+#: plperl.c:3903
 #, c-format
 msgid "PL/Perl anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
index cc584f69b02e4da077a67f6f4f703ebc79d47fb9..7406a3eed568681614c848554f0f628e37903df8 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:54-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -23,149 +23,149 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: pl_comp.c:432 pl_handler.c:448
+#: pl_comp.c:433 pl_handler.c:451
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:513
+#: pl_comp.c:514
 #, c-format
 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_comp.c:543
+#: pl_comp.c:544
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
+#: pl_comp.c:548 pl_handler.c:436
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: pl_comp.c:588
+#: pl_comp.c:589
 #, c-format
 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:589
+#: pl_comp.c:590
 #, c-format
 msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
 msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
 
-#: pl_comp.c:691
+#: pl_comp.c:692
 #, c-format
 msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
 msgstr "las funciones de disparador por eventos no pueden tener argumentos declarados"
 
-#: pl_comp.c:944
+#: pl_comp.c:943
 #, c-format
 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
 msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
 
-#: pl_comp.c:967
+#: pl_comp.c:966
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: pl_comp.c:1077
+#: pl_comp.c:1076
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: pl_comp.c:1079
+#: pl_comp.c:1078
 #, c-format
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
-#: pl_exec.c:4920
+#: pl_comp.c:1258 pl_comp.c:1286 pl_exec.c:4584 pl_exec.c:4913 pl_exec.c:4998
+#: pl_exec.c:5089
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1818
+#: pl_comp.c:1817
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: pl_comp.c:1927
+#: pl_comp.c:1926
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: pl_comp.c:1994
+#: pl_comp.c:1993
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
 
-#: pl_comp.c:2154
+#: pl_comp.c:2153
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
+#: pl_comp.c:2247 pl_comp.c:2300
 #, c-format
 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
 
-#: pl_comp.c:2503
+#: pl_comp.c:2508
 #, c-format
 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
 
-#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
+#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:644 pl_exec.c:914
 msgid "during initialization of execution state"
 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
 
-#: pl_exec.c:331
+#: pl_exec.c:362
 msgid "while storing call arguments into local variables"
 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
 
-#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
+#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:796
 msgid "during function entry"
 msgstr "durante el ingreso a la función"
 
-#: pl_exec.c:441
+#: pl_exec.c:472
 #, c-format
 msgid "control reached end of function without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:448
+#: pl_exec.c:479
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:461 pl_exec.c:2938
+#: pl_exec.c:492 pl_exec.c:3101
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
+#: pl_exec.c:530 pl_exec.c:2948
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
-#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
+#: pl_exec.c:585 pl_exec.c:825 pl_exec.c:949
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
+#: pl_exec.c:821 pl_exec.c:945
 #, c-format
 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
 
-#: pl_exec.c:794
+#: pl_exec.c:830
 #, c-format
 msgid "trigger procedure cannot return a set"
 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
 
-#: pl_exec.c:816
+#: pl_exec.c:852
 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
 msgstr "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla que generó el evento de disparador"
 
 #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
 #. local variable initialization"
 #.
-#: pl_exec.c:954
+#: pl_exec.c:997
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
@@ -173,654 +173,654 @@ msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d %s"
 #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
 #. arguments into local variables"
 #.
-#: pl_exec.c:965
+#: pl_exec.c:1008
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s %s"
 
 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
-#: pl_exec.c:973
+#: pl_exec.c:1016
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s en la línea %d en %s"
 
-#: pl_exec.c:979
+#: pl_exec.c:1022
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL function %s"
 msgstr "función PL/pgSQL %s"
 
-#: pl_exec.c:1089
+#: pl_exec.c:1187
 msgid "during statement block local variable initialization"
 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1128
+#: pl_exec.c:1226
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
 msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
 
-#: pl_exec.c:1178
+#: pl_exec.c:1277
 msgid "during statement block entry"
 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1199
+#: pl_exec.c:1309
 msgid "during statement block exit"
 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 
-#: pl_exec.c:1242
+#: pl_exec.c:1351
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:1593
+#: pl_exec.c:1717
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:1789
+#: pl_exec.c:1922
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:1790
+#: pl_exec.c:1923
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:1944
+#: pl_exec.c:2077
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1960
+#: pl_exec.c:2093
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1978
+#: pl_exec.c:2111
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:1984
+#: pl_exec.c:2117
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
+#: pl_exec.c:2294 pl_exec.c:4085
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
+#: pl_exec.c:2317 pl_exec.c:4150
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
+#: pl_exec.c:2336 pl_exec.c:4169
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:2280
+#: pl_exec.c:2423
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:2286
+#: pl_exec.c:2438
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:2303
+#: pl_exec.c:2455
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:2330
+#: pl_exec.c:2482
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2334
+#: pl_exec.c:2486
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
+#: pl_exec.c:2689 pl_exec.c:2771 pl_exec.c:2941
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
+#: pl_exec.c:2815 pl_gram.y:3199
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
+#: pl_exec.c:2849 pl_exec.c:2976
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
-#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
+#: pl_exec.c:2878 pl_exec.c:4572 pl_exec.c:4880 pl_exec.c:4906 pl_exec.c:4972
+#: pl_exec.c:4991 pl_exec.c:5059 pl_exec.c:5082
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
-#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
+#: pl_exec.c:2880 pl_exec.c:4574 pl_exec.c:4882 pl_exec.c:4908 pl_exec.c:4974
+#: pl_exec.c:4993 pl_exec.c:5061 pl_exec.c:5084
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
+#: pl_exec.c:2887 pl_exec.c:2906
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:2832
+#: pl_exec.c:2995
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
+#: pl_exec.c:3021 pl_gram.y:3261
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:2886
+#: pl_exec.c:3045
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
+#: pl_exec.c:3129 pl_exec.c:3267
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:2999
+#: pl_exec.c:3163
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3086
+#: pl_exec.c:3257
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3155
+#: pl_exec.c:3327
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3226
+#: pl_exec.c:3382
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
+#: pl_exec.c:3583 pl_exec.c:3729 pl_exec.c:3919
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3422 pl_exec.c:3566 pl_exec.c:3755
+#: pl_exec.c:3587 pl_exec.c:3733 pl_exec.c:3923
 #, c-format
 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
+#: pl_exec.c:3588 pl_exec.c:3734 pl_exec.c:3924
 #, c-format
 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
 
-#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
+#: pl_exec.c:3757 pl_exec.c:3948
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
+#: pl_exec.c:3785 pl_exec.c:3976
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
+#: pl_exec.c:3804 pl_exec.c:3995
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:3654
+#: pl_exec.c:3821
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:3655
+#: pl_exec.c:3822
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
+#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:7292
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3743
+#: pl_exec.c:3911
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:3744
+#: pl_exec.c:3912
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
+#: pl_exec.c:4233 pl_exec.c:4329
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
+#: pl_exec.c:4244 pl_exec.c:4340
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4077
+#: pl_exec.c:4257
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:4257
+#: pl_exec.c:4448
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:4326
+#: pl_exec.c:4517
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:4350
+#: pl_exec.c:4541
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:4493
+#: pl_exec.c:4661
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: pl_exec.c:4525
+#: pl_exec.c:4693
 #, c-format
 msgid "subscripted object is not an array"
 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
 
-#: pl_exec.c:4562
+#: pl_exec.c:4731
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:5029
+#: pl_exec.c:5198
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" did not return data"
 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5037
+#: pl_exec.c:5206
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned %d column"
 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5064
+#: pl_exec.c:5233
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:5128
+#: pl_exec.c:5301
 #, c-format
 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
 
-#: pl_funcs.c:237
+#: pl_funcs.c:239
 msgid "statement block"
 msgstr "bloque de sentencias"
 
-#: pl_funcs.c:239
+#: pl_funcs.c:241
 msgid "assignment"
 msgstr "asignación"
 
-#: pl_funcs.c:249
+#: pl_funcs.c:251
 msgid "FOR with integer loop variable"
 msgstr "bucle FOR con variable entera"
 
-#: pl_funcs.c:251
+#: pl_funcs.c:253
 msgid "FOR over SELECT rows"
 msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
 
-#: pl_funcs.c:253
+#: pl_funcs.c:255
 msgid "FOR over cursor"
 msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
 
-#: pl_funcs.c:255
+#: pl_funcs.c:257
 msgid "FOREACH over array"
 msgstr "FOREACH en torno a un array"
 
-#: pl_funcs.c:269
+#: pl_funcs.c:271
 msgid "SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL"
 
-#: pl_funcs.c:273
+#: pl_funcs.c:275
 msgid "FOR over EXECUTE statement"
 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
 
-#: pl_gram.y:473
+#: pl_gram.y:478
 #, c-format
 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
 msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
 
-#: pl_gram.y:493
+#: pl_gram.y:498
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: pl_gram.y:508
+#: pl_gram.y:513
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:518
+#: pl_gram.y:523
 #, c-format
 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
 
-#: pl_gram.y:529
+#: pl_gram.y:534
 #, c-format
 msgid "default value for row or record variable is not supported"
 msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
 
-#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
+#: pl_gram.y:679 pl_gram.y:694 pl_gram.y:720
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la variable «%s»"
 
-#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
+#: pl_gram.y:738 pl_gram.y:766
 msgid "duplicate declaration"
 msgstr "declaración duplicada"
 
-#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
+#: pl_gram.y:749 pl_gram.y:777
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
 msgstr "la variable «%s» oculta una variable definida anteriormente"
 
-#: pl_gram.y:951
+#: pl_gram.y:956
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:969
+#: pl_gram.y:974
 #, c-format
 msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
 msgstr "elemento de diagnóstico %s no se permite en GET STACKED DIAGNOSTICS"
 
-#: pl_gram.y:1067
+#: pl_gram.y:1072
 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
 msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
 
-#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
+#: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3448
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
+#: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
 #, c-format
 msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
 msgstr "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
 
-#: pl_gram.y:1364
+#: pl_gram.y:1368
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1371
+#: pl_gram.y:1375
 #, c-format
 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
 
-#: pl_gram.y:1455
+#: pl_gram.y:1459
 #, c-format
 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
 msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
 
-#: pl_gram.y:1491
+#: pl_gram.y:1495
 #, c-format
 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
 
-#: pl_gram.y:1638
+#: pl_gram.y:1642
 #, c-format
 msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
 msgstr "la variable de bucle de FOREACH debe ser una variable conocida o una lista de variables conocidas"
 
-#: pl_gram.y:1679
+#: pl_gram.y:1683
 #, c-format
 msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
 msgstr "ningún bloque o bucle que contenga esta sentencia tiene una etiqueta «%s»"
 
-#: pl_gram.y:1687
+#: pl_gram.y:1691
 #, c-format
 msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
 msgstr "la etiqueta de bloque «%s» no puede usarse en CONTINUE"
 
-#: pl_gram.y:1702
+#: pl_gram.y:1706
 #, c-format
 msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
 msgstr "EXIT no puede usarse fuera de un bucle, a menos que tenga una etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:1703
+#: pl_gram.y:1707
 #, c-format
 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
 
-#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
-#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
+#: pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1768 pl_gram.y:1816 pl_gram.y:2898 pl_gram.y:2983
+#: pl_gram.y:3094 pl_gram.y:3850
 msgid "unexpected end of function definition"
 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
 
-#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
-#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
-#: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:3653 pl_gram.y:3714 pl_gram.y:3793
+#: pl_gram.y:1836 pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1876 pl_gram.y:1882 pl_gram.y:2000
+#: pl_gram.y:2008 pl_gram.y:2022 pl_gram.y:2117 pl_gram.y:2304 pl_gram.y:2398
+#: pl_gram.y:2550 pl_gram.y:3691 pl_gram.y:3752 pl_gram.y:3831
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: pl_gram.y:1860 pl_gram.y:1862 pl_gram.y:2294 pl_gram.y:2296
+#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1866 pl_gram.y:2308 pl_gram.y:2310
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: pl_gram.y:2056
+#: pl_gram.y:2064
 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
 
-#: pl_gram.y:2118
+#: pl_gram.y:2126
 #, c-format
 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
 msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
 
-#: pl_gram.y:2174
+#: pl_gram.y:2188
 #, c-format
 msgid "cursor variable must be a simple variable"
 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
 
-#: pl_gram.y:2180
+#: pl_gram.y:2194
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
 
-#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
+#: pl_gram.y:2521 pl_gram.y:2532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a known variable"
 msgstr "«%s» no es una variable conocida"
 
-#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
+#: pl_gram.y:2636 pl_gram.y:2646 pl_gram.y:2802
 msgid "mismatched parentheses"
 msgstr "no coinciden los paréntesis"
 
-#: pl_gram.y:2635
+#: pl_gram.y:2650
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
 
-#: pl_gram.y:2641
+#: pl_gram.y:2656
 #, c-format
 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
 
-#: pl_gram.y:2658
+#: pl_gram.y:2673
 msgid "missing expression"
 msgstr "expresión faltante"
 
-#: pl_gram.y:2660
+#: pl_gram.y:2675
 msgid "missing SQL statement"
 msgstr "sentencia SQL faltante"
 
-#: pl_gram.y:2789
+#: pl_gram.y:2804
 msgid "incomplete data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
 
-#: pl_gram.y:2812
+#: pl_gram.y:2827
 msgid "missing data type declaration"
 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
 
-#: pl_gram.y:2868
+#: pl_gram.y:2906
 msgid "INTO specified more than once"
 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3037
+#: pl_gram.y:3075
 msgid "expected FROM or IN"
 msgstr "se espera FROM o IN"
 
-#: pl_gram.y:3097
+#: pl_gram.y:3135
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
 
-#: pl_gram.y:3098
+#: pl_gram.y:3136
 #, c-format
 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
 msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
 
-#: pl_gram.y:3106
+#: pl_gram.y:3144
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3115
+#: pl_gram.y:3153
 #, c-format
 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
 msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
 
-#: pl_gram.y:3175
+#: pl_gram.y:3213
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
 msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
 
-#: pl_gram.y:3279
+#: pl_gram.y:3317
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
 
-#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
+#: pl_gram.y:3379 pl_gram.y:3391
 #, c-format
 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
 msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
 
-#: pl_gram.y:3398
+#: pl_gram.y:3436
 #, c-format
 msgid "too many INTO variables specified"
 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
 
-#: pl_gram.y:3606
+#: pl_gram.y:3644
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
 
-#: pl_gram.y:3613
+#: pl_gram.y:3651
 #, c-format
 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
 msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3648
+#: pl_gram.y:3686
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3662
+#: pl_gram.y:3700
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
 
-#: pl_gram.y:3704
+#: pl_gram.y:3742
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no tiene un argumento llamado «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3724
+#: pl_gram.y:3762
 #, c-format
 msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el valor para el parámetro «%s» del cursor «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: pl_gram.y:3749
+#: pl_gram.y:3787
 #, c-format
 msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "no hay suficientes argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3756
+#: pl_gram.y:3794
 #, c-format
 msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
 msgstr "demasiados argumentos para el cursor «%s»"
 
-#: pl_gram.y:3844
+#: pl_gram.y:3882
 msgid "unrecognized RAISE statement option"
 msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3848
+#: pl_gram.y:3886
 msgid "syntax error, expected \"=\""
 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
 
-#: pl_gram.y:3889
+#: pl_gram.y:3927
 #, c-format
 msgid "too many parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
 
-#: pl_gram.y:3893
+#: pl_gram.y:3931
 #, c-format
 msgid "too few parameters specified for RAISE"
 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
 
-#: pl_handler.c:149
+#: pl_handler.c:154
 msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
 msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
 
-#: pl_handler.c:158
+#: pl_handler.c:163
 msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
 msgstr "Imprimir información de parámetros en la parte DETALLE de los mensajes de error generados por fallos en INTO ... STRICT."
 
-#: pl_handler.c:166
+#: pl_handler.c:171
 msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
 msgstr "Ejecuta las verificaciones en sentencias ASSERT."
 
-#: pl_handler.c:174
+#: pl_handler.c:179
 msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
 msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar una advertencia."
 
-#: pl_handler.c:184
+#: pl_handler.c:189
 msgid "List of programming constructs that should produce an error."
 msgstr "Listado de estructuras de programación que deben dar un error."
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:621
+#: pl_scanner.c:624
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: pl_scanner.c:637
+#: pl_scanner.c:640
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
index 33ec199bbbffc235ae1670e7835eccf74f14787f..d1bfdd54a25945243afaab753b9c99cdda2552f1 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:29-0500\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -21,54 +21,54 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: plpy_cursorobject.c:101
+#: plpy_cursorobject.c:100
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:179
+#: plpy_cursorobject.c:176
 #, c-format
 msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:192 plpy_spi.c:226
 #, c-format
 msgid "could not execute plan"
 msgstr "no se pudo ejecutar el plan"
 
-#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
+#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
 #, c-format
 msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
 msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
 msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
 msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
 
-#: plpy_cursorobject.c:354
+#: plpy_cursorobject.c:350
 #, c-format
 msgid "iterating a closed cursor"
 msgstr "iterando un cursor cerrado"
 
-#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
+#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
 #, c-format
 msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpy_cursorobject.c:419
+#: plpy_cursorobject.c:415
 #, c-format
 msgid "fetch from a closed cursor"
 msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado"
 
-#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
 #, c-format
 msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
 msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python"
 
-#: plpy_cursorobject.c:508
+#: plpy_cursorobject.c:504
 #, c-format
 msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
 msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada"
 
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:513
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -103,78 +103,83 @@ msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
 msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
 msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
 
-#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
+#: plpy_exec.c:379 plpy_exec.c:405
 #, c-format
 msgid "unexpected return value from trigger procedure"
 msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
 
-#: plpy_exec.c:375
+#: plpy_exec.c:380
 #, c-format
 msgid "Expected None or a string."
 msgstr "Se esperaba None o una cadena."
 
-#: plpy_exec.c:390
+#: plpy_exec.c:395
 #, c-format
 msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
 msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado"
 
-#: plpy_exec.c:401
+#: plpy_exec.c:406
 #, c-format
 msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
 msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
 
-#: plpy_exec.c:482
+#: plpy_exec.c:487
 #, c-format
 msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:486
+#: plpy_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
 msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos"
 
-#: plpy_exec.c:498
+#: plpy_exec.c:503
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: plpy_exec.c:714
+#: plpy_exec.c:719
 #, c-format
 msgid "while creating return value"
 msgstr "mientras se creaba el valor de retorno"
 
-#: plpy_exec.c:738
+#: plpy_exec.c:743
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
 msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos de disparador"
 
-#: plpy_exec.c:927
+#: plpy_exec.c:931
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
 msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
 
-#: plpy_exec.c:932
+#: plpy_exec.c:936
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
 msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
 
-#: plpy_exec.c:957
+#: plpy_exec.c:963
 #, c-format
 msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_exec.c:964
+#: plpy_exec.c:970
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
 msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
 
-#: plpy_exec.c:1044
+#: plpy_exec.c:975
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#: plpy_exec.c:1046
 #, c-format
 msgid "while modifying trigger row"
 msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador"
 
 # FIXME not very happy with this
-#: plpy_exec.c:1105
+#: plpy_exec.c:1107
 #, c-format
 msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
 msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado"
@@ -209,86 +214,86 @@ msgstr "no se pudo crear las globales"
 msgid "could not initialize globals"
 msgstr "no se pudo inicializar las globales"
 
-#: plpy_main.c:389
+#: plpy_main.c:387
 #, c-format
 msgid "PL/Python function \"%s\""
 msgstr "función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:394
 #, c-format
 msgid "PL/Python anonymous code block"
 msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python"
 
-#: plpy_planobject.c:123
-#, c-format
-msgid "plan.status takes no arguments"
-msgstr "plan.status no lleva argumentos"
-
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
 #, c-format
 msgid "could not import \"plpy\" module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»"
 
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
 #, c-format
 msgid "could not add the spiexceptions module"
 msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions"
 
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
 #, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la excepción «%s»"
 
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
 #, c-format
 msgid "could not generate SPI exceptions"
 msgstr "no se pudo generar excepciones SPI"
 
-#: plpy_plpymodule.c:421
+#: plpy_plpymodule.c:443
 #, c-format
 msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:430
+#: plpy_plpymodule.c:452
 msgid "could not parse error message in plpy.elog"
 msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
 
-#: plpy_plpymodule.c:446
+#: plpy_plpymodule.c:469
 #, c-format
-msgid "the message is already specified"
-msgstr "el mensaje ya está definido"
+msgid "Argument 'message' given by name and position"
+msgstr "El argumento 'message' fue pasado por nombre y posición"
 
-#: plpy_plpymodule.c:469
+#: plpy_plpymodule.c:496
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
 msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función"
 
-#: plpy_plpymodule.c:477 plpy_plpymodule.c:480
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
 #, c-format
 msgid "invalid SQLSTATE code"
 msgstr "código SQLSTATE no válido"
 
-#: plpy_procedure.c:232
+#: plpy_procedure.c:230
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
 
-#: plpy_procedure.c:237
+#: plpy_procedure.c:235
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:318
+#: plpy_procedure.c:316
 #, c-format
 msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
 msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
 
-#: plpy_procedure.c:414
+#: plpy_procedure.c:412
 #, c-format
 msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
 msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
 
-#: plpy_procedure.c:417
+#: plpy_procedure.c:415
 #, c-format
 msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
 msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
@@ -298,57 +303,57 @@ msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python"
 msgid "command did not produce a result set"
 msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados"
 
-#: plpy_spi.c:60
+#: plpy_spi.c:59
 #, c-format
 msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
 msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
 
-#: plpy_spi.c:118
+#: plpy_spi.c:115
 #, c-format
 msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
 msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
 
-#: plpy_spi.c:194
+#: plpy_spi.c:191
 #, c-format
 msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
 msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
 
-#: plpy_spi.c:213
+#: plpy_spi.c:210
 #, c-format
 msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
 msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
 
-#: plpy_spi.c:337
+#: plpy_spi.c:335
 #, c-format
 msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
 
-#: plpy_spi.c:379
+#: plpy_spi.c:377
 #, c-format
 msgid "SPI_execute failed: %s"
 msgstr "falló SPI_execute: %s"
 
-#: plpy_subxactobject.c:123
+#: plpy_subxactobject.c:122
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been entered"
 msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción"
 
-#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
+#: plpy_subxactobject.c:128 plpy_subxactobject.c:186
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has already been exited"
 msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción"
 
-#: plpy_subxactobject.c:181
+#: plpy_subxactobject.c:180
 #, c-format
 msgid "this subtransaction has not been entered"
 msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción"
 
-#: plpy_subxactobject.c:193
+#: plpy_subxactobject.c:192
 #, c-format
 msgid "there is no subtransaction to exit from"
 msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir"
 
-#: plpy_typeio.c:286
+#: plpy_typeio.c:292
 #, c-format
 msgid "could not create new dictionary"
 msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
@@ -368,62 +373,82 @@ msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo"
 msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
 msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal"
 
-#: plpy_typeio.c:645
-#, c-format
-msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
-msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:646
-#, c-format
-msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
-msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
-
-#: plpy_typeio.c:652
-#, c-format
-msgid "could not create new Python list"
-msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
-
-#: plpy_typeio.c:711
+#: plpy_typeio.c:773
 #, c-format
 msgid "could not create bytes representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:822
+#: plpy_typeio.c:882
 #, c-format
 msgid "could not create string representation of Python object"
 msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python"
 
-#: plpy_typeio.c:833
+#: plpy_typeio.c:893
 #, c-format
 msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
 msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)"
 
-#: plpy_typeio.c:879
+#: plpy_typeio.c:950
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+
+#: plpy_typeio.c:951
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+
+#: plpy_typeio.c:952 plpy_typeio.c:1390
+#, c-format
+msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g. \"[('foo')]\""
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1001
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1005
+#, c-format
+msgid "cannot determine sequence length for function return value"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1008 plpy_typeio.c:1012
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1038
 #, c-format
 msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
 msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1000
+#: plpy_typeio.c:1091
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions. PL/Python function return value has sequence length %d while expected %d"
+msgstr ""
+
+#: plpy_typeio.c:1213
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found in mapping"
 msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
 
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:1214
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
 msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna."
 
-#: plpy_typeio.c:1052
+#: plpy_typeio.c:1265
 #, c-format
 msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
 msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila"
 
-#: plpy_typeio.c:1163
+#: plpy_typeio.c:1388
 #, c-format
 msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
 msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
 
-#: plpy_typeio.c:1164
+#: plpy_typeio.c:1391
 #, c-format
 msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
 msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None."
@@ -438,14 +463,32 @@ msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes"
 msgid "could not extract bytes from encoded string"
 msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada"
 
-#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
-#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
+#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
+#~ msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
+
+#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
+#~ msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
 
 #~ msgid "plpy.prepare does not support composite types"
 #~ msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
 
-#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
-#~ msgstr "Inicie una nueva sesión para usar una versión mayor de Python diferente."
+#~ msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
+#~ msgstr "PL/Python no soporta la conversión de arrays a tipos de registro."
 
-#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
-#~ msgstr "Esta sesión ha usado previamente la versión mayor de Python %d, y ahora está intentando usar la versión mayor %d."
+#~ msgid "could not create new Python list"
+#~ msgstr "no se pudo crear una nueva lista Python"
+
+#~ msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
+#~ msgstr "PL/Python sólo soporta arrays unidimensionales."
+
+#~ msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
+#~ msgstr "no se puede convertir array multidimensional a una lista Python"
+
+#~ msgid "the message is already specified"
+#~ msgstr "el mensaje ya está definido"
+
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "no se pudo crear las excepciones SPI basales"
+
+#~ msgid "plan.status takes no arguments"
+#~ msgstr "plan.status no lleva argumentos"
index 87c5867b64706f6587750e24707d7aaa8cf50496..de51308256dd6d79a135be0e78048f9680faf1dc 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -19,42 +19,51 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: pltcl.c:559
+#: pltcl.c:459
+msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used."
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:466
+msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used."
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:629
 #, c-format
-msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
+msgid "function \"%s\" is in the wrong language"
+msgstr ""
 
-#: pltcl.c:597
+#: pltcl.c:640
 #, c-format
-msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER"
+msgstr ""
 
-#: pltcl.c:1065
+#. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc"
+#: pltcl.c:674
 #, c-format
-msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
+msgid "processing %s parameter"
+msgstr ""
 
-#: pltcl.c:1074
+#: pltcl.c:830
 #, c-format
-msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pltcl.c:1109
+#: pltcl.c:994
 #, c-format
-msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pltcl.c:1114
+#: pltcl.c:1263
 #, c-format
-msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+msgid "could not split return value from trigger: %s"
+msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s"
 
-#: pltcl.c:1230 pltcl.c:1655
+#: pltcl.c:1343 pltcl.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pltcl.c:1231
+#: pltcl.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -63,32 +72,52 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "en función PL/Tcl \"%s\""
 
-#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1345
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: pltcl.c:1393
+#: pltcl.c:1509
 #, c-format
 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
 msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
 
-#: pltcl.c:1402
+#: pltcl.c:1513
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
 
-#: pltcl.c:1414
-#, c-format
-msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
-msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
-
-#: pltcl.c:1453
+#: pltcl.c:1549
 #, c-format
 msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
 msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
 
-#: pltcl.c:1576
+#: pltcl.c:1663
 #, c-format
 msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s"
+
+#: pltcl.c:3100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column name/value list must have even number of elements"
+msgstr "la lista de retorno del disparador debe tener un número par de elementos"
+
+#: pltcl.c:3118
+#, c-format
+msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: pltcl.c:3125
+#, c-format
+msgid "cannot set system attribute \"%s\""
+msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»"
+
+#~ msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
+#~ msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
+#~ msgid "unrecognized attribute \"%s\""
+#~ msgstr "atributo «%s» no reconocido"
+
+#~ msgid "could not load module \"unknown\": %s"
+#~ msgstr "no se pudo carga módulo «unknown»: %s"
+
+#~ msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
+#~ msgstr "módulo «unknown» no encontrado en pltcl_modules"
index 8f24b3fc34506fb20417c55f133f77943fe4ee47..102a29cd81e7de0d96ab30d5510ae58453b57c1b 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 19:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:42-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -73,65 +73,43 @@ msgstr ""
 #: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
 #: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
 #: ../common/config_info.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "not recorded\n"
 msgid "not recorded"
-msgstr "no registrado\n"
+msgstr "no registrado"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2794
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3041
+#: commands/extension.c:3328 utils/adt/genfile.c:135
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:56
+#: ../common/controldata_utils.c:61
 #, c-format
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348
-#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724
-#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806
-#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
-#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3093 replication/walsender.c:499
-#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348
+#: access/transam/xlog.c:3385 access/transam/xlog.c:10777
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11182
+#: access/transam/xlog.c:11225 access/transam/xlog.c:11264
+#: access/transam/xlog.c:11307 access/transam/xlogfuncs.c:668
+#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3338 libpq/hba.c:499
+#: replication/logical/origin.c:661 replication/logical/origin.c:691
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3064 replication/walsender.c:508
+#: storage/file/copydir.c:178 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:69
+#: ../common/controldata_utils.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:86
-msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:88
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-"is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
-"almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
-"bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
-"esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
-"\n"
-
-#: ../common/controldata_utils.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: encoding mismatch\n"
+#: ../common/controldata_utils.c:95
 msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
+msgstr "discordancia en orden de bytes"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:99
+#: ../common/controldata_utils.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
@@ -182,7 +160,9 @@ msgstr "pclose falló: %s"
 
 #: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
 #: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
-#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171
+#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209
+#: utils/misc/ps_status.c:217
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -192,6 +172,37 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
+#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo hacer stat del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:367
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376
+#, c-format
+msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo sincronizar (fsync) el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../common/file_utils.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %s\n"
+
 #: ../common/pgfnames.c:45
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
@@ -208,30 +219,32 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847
-#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794
-#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797
-#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365
-#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588
-#: postmaster/postmaster.c:4656 postmaster/postmaster.c:5359
-#: postmaster/postmaster.c:5623
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
-#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
-#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/xlog.c:6350 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1107
+#: libpq/auth.c:1472 libpq/auth.c:1540 libpq/auth.c:2056
+#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908
+#: postmaster/postmaster.c:2377 postmaster/postmaster.c:2399
+#: postmaster/postmaster.c:3952 postmaster/postmaster.c:4652
+#: postmaster/postmaster.c:4727 postmaster/postmaster.c:5397
+#: postmaster/postmaster.c:5716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251
+#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:773 storage/file/fd.c:1201 storage/file/fd.c:1319
+#: storage/file/fd.c:2044 storage/ipc/procarray.c:1057
+#: storage/ipc/procarray.c:1545 storage/ipc/procarray.c:1552
+#: storage/ipc/procarray.c:1966 storage/ipc/procarray.c:2577
+#: utils/adt/formatting.c:1578 utils/adt/formatting.c:1701
+#: utils/adt/formatting.c:1825 utils/adt/pg_locale.c:468
+#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4570
+#: utils/adt/varlena.c:4591 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:429
 #: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468
-#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
-#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
-#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3987 utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:4016 utils/misc/guc.c:6965 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795
+#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
+#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
+#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1050
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -291,67 +304,66 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
 
-#: ../common/username.c:45
+#: ../common/saslprep.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "password too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#: ../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2003
 msgid "user does not exist"
 msgstr "usuario no existe"
 
-#: ../common/username.c:62
+#: ../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../common/wait_error.c:47
+#: ../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "la orden no es ejecutable"
 
-#: ../common/wait_error.c:51
+#: ../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "orden no encontrada"
 
-#: ../common/wait_error.c:56
+#: ../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../common/wait_error.c:63
+#: ../common/wait_error.c:61
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../common/wait_error.c:73
+#: ../common/wait_error.c:71
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../common/wait_error.c:77
+#: ../common/wait_error.c:75
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../common/wait_error.c:82
+#: ../common/wait_error.c:80
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../port/chklocale.c:293
+#: ../port/chklocale.c:288
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para el codeset «%s»"
 
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
-#: postmaster/postmaster.c:4888
-#, c-format
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-
-#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: el codeset es «%s»"
@@ -376,25 +388,25 @@ msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: ../port/open.c:112
+#: ../port/open.c:111
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
 msgid "lock violation"
 msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)"
 
-#: ../port/open.c:113
+#: ../port/open.c:112
 msgid "sharing violation"
 msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)"
 
-#: ../port/open.c:114
+#: ../port/open.c:113
 #, c-format
 msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
 msgstr "Reintentando durante 30 segundos."
 
-#: ../port/open.c:115
+#: ../port/open.c:114
 #, c-format
 msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
 msgstr "Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar interfiriendo con el sistema de bases de datos."
@@ -409,94 +421,103 @@ msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n"
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "código de error no reconocido: %d"
 
-#: ../port/win32security.c:68
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %lu\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
-
-#: ../port/win32security.c:89
+#: ../port/win32security.c:62
 #, c-format
 msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %lu\n"
 
-#: ../port/win32security.c:99
+#: ../port/win32security.c:72
 #, c-format
 msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:810
+#: ../port/win32security.c:80
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
-msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n"
 
-#: access/brin/brin.c:826
+#: access/brin/brin.c:866 access/brin/brin.c:937
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "block number out of range: %s"
+msgstr "el número está fuera de rango"
+
+#: access/brin/brin.c:889 access/brin/brin.c:960
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "«%s» no es un índice BRIN"
+
+#: access/brin/brin.c:905 access/brin/brin.c:976
+#, c-format
 msgid "could not open parent table of index %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:360
 #: access/brin/brin_pageops.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»"
 
-#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#: access/brin/brin_revmap.c:379 access/brin/brin_revmap.c:385
 #, c-format
-msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
 msgstr ""
 
-#: access/brin/brin_validate.c:115
+#: access/brin/brin_revmap.c:401
 #, c-format
-msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
 msgstr ""
 
-#: access/brin/brin_validate.c:131
+#: access/brin/brin_revmap.c:598
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "tipo de página 0x%04X inesperado en el índice BRIN «%s» bloque %u"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:116
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:132
 #, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:153
+#: access/brin/brin_validate.c:154
 #, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:182
+#: access/brin/brin_validate.c:183
 #, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:195
+#: access/brin/brin_validate.c:196
 #, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores brin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/brin/brin_validate.c:234
+#, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "el/los operador(es) para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:244
+#, c-format
 msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "la(s) función/funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s faltan de la familia de operadores brin «%1$s»"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:257
+#, c-format
 msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan operadores de la clase de operadores brin «%s»"
 
-#: access/brin/brin_validate.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/brin/brin_validate.c:268
+#, c-format
 msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores brin «%1$s»"
 
-#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405
 #, c-format
 msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
@@ -506,68 +527,68 @@ msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
 msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647
 #, c-format
 msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532
+#: tcop/postgres.c:1732
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:493
+#: access/common/reloptions.c:540
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
 
-#: access/common/reloptions.c:775
+#: access/common/reloptions.c:821
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 
-#: access/common/reloptions.c:808
+#: access/common/reloptions.c:854
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1080
+#: access/common/reloptions.c:1124
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: access/common/reloptions.c:1096
+#: access/common/reloptions.c:1140
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1108
+#: access/common/reloptions.c:1152
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1116
+#: access/common/reloptions.c:1160
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
 
-#: access/common/reloptions.c:1128
+#: access/common/reloptions.c:1172
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
 
-#: access/common/reloptions.c:1136
+#: access/common/reloptions.c:1180
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
@@ -582,65 +603,62 @@ msgstr "El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr "La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada de columnas (%d)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:318
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:330
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:815
+#: parser/parse_relation.c:1544
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
 #: access/gin/ginbulk.c:44
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "payload string too long"
+#, c-format
 msgid "posting list is too long"
-msgstr "la cadena de carga es demasiado larga"
+msgstr "la «posting list» es demasiado larga"
 
 #: access/gin/ginbulk.c:45
 #, c-format
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr ""
+msgstr "Reduzca maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#: access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1363
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1933
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
 
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805
-#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293
-#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
-#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:991 access/transam/xlog.c:10198
+#: access/transam/xlog.c:10716 access/transam/xlogfuncs.c:296
+#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362
+#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404
+#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "la recuperación está en proceso"
 
-#: access/gin/ginfast.c:990
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+#: access/gin/ginfast.c:992
+#, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
+msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación."
 
-#: access/gin/ginfast.c:997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not an index"
+#: access/gin/ginfast.c:999
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgstr "«%s» no es un índice GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1008
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+#: access/gin/ginfast.c:1010
+#, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones"
 
 #: access/gin/ginscan.c:405
 #, c-format
@@ -652,78 +670,83 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"."
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1765
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325
+#: utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:93
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gin «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#: access/gin/ginvalidate.c:149
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#: access/gin/ginvalidate.c:161
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#: access/gin/ginvalidate.c:180
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#: access/gin/ginvalidate.c:193
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#: access/gin/ginvalidate.c:206
 #, c-format
 msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "familia de operadores gin «%s» contiene el operador %s con signatura incorrecta"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gin/ginvalidate.c:247
+#, c-format
 msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
 
-#: access/gin/ginvalidate.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gin/ginvalidate.c:257
+#, c-format
 msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d o %3$d de la clase de operadores gin «%1$s»"
 
-#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
+#: access/gist/gist.c:706 access/gist/gistvacuum.c:258
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
 
-#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
+#: access/gist/gist.c:708 access/gist/gistvacuum.c:260
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738
-#: access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistutil.c:739
+#: access/gist/gistutil.c:750 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
+#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519 access/nbtree/nbtpage.c:530
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gistbuild.c:249
+#: access/gist/gistbuild.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:250
+#: access/gist/gistbuild.c:251
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
 
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231
 #, c-format
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
@@ -738,316 +761,317 @@ msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló"
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180
-#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#: access/gist/gistvalidate.c:93
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre distintos tipos"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#: access/gist/gistvalidate.c:146
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#: access/gist/gistvalidate.c:158
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#: access/gist/gistvalidate.c:178
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#: access/gist/gistvalidate.c:196
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación ORDER BY no soportada para el operador %s"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#: access/gist/gistvalidate.c:207
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene una especificación de familia en ORDER BY incorrecta para el operador %s"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#: access/gist/gistvalidate.c:226
 #, c-format
 msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores gist «%s» contiene un operador %s con la signatura incorrecta"
 
-#: access/gist/gistvalidate.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/gist/gistvalidate.c:265
+#, c-format
 msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d de la clase de operadores gist «%1$s»"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:82
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo para hash %zu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
-#: access/spgist/spgutils.c:703
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937
+#: access/spgist/spgutils.c:708
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
 
-#: access/hash/hashovfl.c:546
+#: access/hash/hashovfl.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid overflow block number %u"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:453
 #, c-format
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:153
+#: access/hash/hashsearch.c:250
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: access/hash/hashutil.c:208
+#: access/hash/hashutil.c:277
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 msgstr "el índice «%s» no es un índice hash"
 
-#: access/hash/hashutil.c:214
+#: access/hash/hashutil.c:283
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#: access/hash/hashvalidate.c:99
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#: access/hash/hashvalidate.c:114
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#: access/hash/hashvalidate.c:131
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con número de soporte %d no válido"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#: access/hash/hashvalidate.c:152
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene el operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#: access/hash/hashvalidate.c:165
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene una especificación no válida de ORDER BY para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#: access/hash/hashvalidate.c:178
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/hash/hashvalidate.c:190
+#, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "la familia de operadores hash «%s» no tiene función de soporte para el operador %s"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/hash/hashvalidate.c:218
+#, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores hash «%1$s»"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:231
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#: access/hash/hashvalidate.c:232
+#, c-format
 msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores hash «%s»"
 
-#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#: access/hash/hashvalidate.c:248
 #, c-format
 msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores hash «%s»"
 
-#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321
+#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326
+#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9876
+#: commands/tablecmds.c:13088
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: access/heap/heapam.c:2567
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:2592
+#, c-format
 msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
+msgstr "no se pueden insertar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3017
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3042
+#, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3063
+#: access/heap/heapam.c:3088
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
-#, fuzzy, c-format
+#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6214
+#, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3611
+#: access/heap/heapam.c:3662
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr ""
+msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
-#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:4937 access/heap/heapam.c:4975
+#: access/heap/heapam.c:5227 executor/execMain.c:2588
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
 
-#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:666
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
 msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:923
+#: access/heap/rewriteheap.c:926
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
-#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
-#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605
-#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624
-#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
-#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#: access/heap/rewriteheap.c:966 access/heap/rewriteheap.c:1183
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:412
+#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3250
+#: access/transam/xlog.c:3418 replication/logical/snapbuild.c:1630
+#: replication/slot.c:1232 replication/slot.c:1319 storage/file/fd.c:631
+#: storage/file/fd.c:3180 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277
+#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6987
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
-#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
-#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172
-#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363
-#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: access/heap/rewriteheap.c:1021 access/heap/rewriteheap.c:1141
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467
+#: access/transam/xlog.c:3203 access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:10533 access/transam/xlog.c:10571
+#: access/transam/xlog.c:10956 postmaster/postmaster.c:4427
+#: replication/logical/origin.c:535 replication/slot.c:1184
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1283
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1147
+#: access/heap/rewriteheap.c:1151
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481
-#: storage/smgr/md.c:1899
+#: access/heap/rewriteheap.c:1159 replication/walsender.c:488
+#: storage/smgr/md.c:1949
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
-#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
-#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383
-#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
-#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879
-#: utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8735 utils/time/snapmgr.c:1228
-#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#: access/heap/rewriteheap.c:1171 access/transam/timeline.c:370
+#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484
+#: access/transam/xlog.c:3239 access/transam/xlog.c:3409
+#: postmaster/postmaster.c:4437 postmaster/postmaster.c:4447
+#: replication/logical/origin.c:544 replication/logical/origin.c:583
+#: replication/logical/origin.c:599 replication/logical/snapbuild.c:1612
+#: replication/slot.c:1215 storage/file/copydir.c:191
+#: utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251
+#: utils/init/miscinit.c:1259 utils/misc/guc.c:6948 utils/misc/guc.c:6979
+#: utils/misc/guc.c:8829 utils/misc/guc.c:8843 utils/time/snapmgr.c:1288
+#: utils/time/snapmgr.c:1295
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366
-#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
-#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2626
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2683
-#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908
-#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427
-#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#: access/heap/rewriteheap.c:1257 access/transam/xlogarchive.c:113
+#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1253
+#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:522
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652
+#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936
+#: replication/slot.c:1292 storage/file/fd.c:682 storage/ipc/dsm.c:327
+#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
+#: access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
-#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3075
-#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666
-#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474
-#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
-#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
-#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107
-#: utils/misc/guc.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:3179 access/transam/xlog.c:3300
+#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3698 access/transam/xlogutils.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:1218 replication/logical/origin.c:654
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2113
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2361
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3044
+#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692
+#: replication/slot.c:1307 replication/walsender.c:481
+#: replication/walsender.c:2388 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3092 storage/file/fd.c:3159
+#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1171
+#: utils/init/miscinit.c:1299 utils/init/miscinit.c:1376 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:7240
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
 
-#: access/index/amapi.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: access/index/amapi.c:99
+#, c-format
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
 
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223
+#: commands/indexcmds.c:1806 commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:13079
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:429
 #, c-format
 msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:431
 #, c-format
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "Ya existe la llave %s."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:498
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:500
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1056,153 +1080,147 @@ msgstr ""
 "Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
 "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1891
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
-#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378
+#: access/nbtree/nbtpage.c:465
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1153
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1155
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:146
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores btree «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201
+#, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211
+#, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan funciones de soporte para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores btree «%1$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225
+#, c-format
 msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "faltan operadores en la clase de operadores btree «%s»"
 
-#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:242
 #, c-format
 msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
+msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores btree «%s»"
 
-#: access/spgist/spgutils.c:700
+#: access/spgist/spgutils.c:705
 #, c-format
 msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
 msgstr "el tamaño de tupla interna SP-GiST %zu excede el máximo %zu"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#: access/spgist/spgvalidate.c:93
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene el procedimiento de soporte %s registrado entre tipos distintos"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#: access/spgist/spgvalidate.c:116
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con número de soporte no válido %d"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#: access/spgist/spgvalidate.c:128
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene la función %s con signatura incorrecta para el número de soporte %d"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#: access/spgist/spgvalidate.c:147
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene operador %s con número de estrategia %d no válido"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#: access/spgist/spgvalidate.c:160
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene una especificación ORDER BY no válida para el operador %s"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#: access/spgist/spgvalidate.c:173
 #, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr ""
+msgstr "la familia de operadores spgist «%s» contiene al operador %s con signatura incorrecta"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+#: access/spgist/spgvalidate.c:201
+#, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+msgstr "faltan operadores para los tipos %2$s y %3$s en la familia de operadores spgist «%1$s»"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+#: access/spgist/spgvalidate.c:221
+#, c-format
 msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgstr "falta la función de soporte %2$d para el tipo %3$s de la clase de operadores spgist «%1$s»"
 
-#: access/spgist/spgvalidate.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+#: access/spgist/spgvalidate.c:234
+#, c-format
 msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
+msgstr "faltan operadores en la clase de de operadores spgist «%s»"
 
 #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100"
 
 #: access/transam/commit_ts.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:393
+#, c-format
 msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción"
 
-#: access/transam/commit_ts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:395
+#, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor maestro."
 
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/commit_ts.c:397
+#, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «ssl_ca_file» esté definido."
+msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido."
 
 #: access/transam/multixact.c:1000
 #, c-format
@@ -1224,14 +1242,14 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
 msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado"
 msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados"
 
-#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
@@ -1256,11 +1274,10 @@ msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuu
 msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos."
 
 #: access/transam/multixact.c:1135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+#, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
 msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
+msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado"
 msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados"
 
 #: access/transam/multixact.c:1140
@@ -1278,14 +1295,14 @@ msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje"
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje"
 
-#: access/transam/multixact.c:2264
+#: access/transam/multixact.c:2268
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
-#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412
 #, c-format
 msgid ""
 "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -1294,115 +1311,113 @@ msgstr ""
 "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas."
 
-#: access/transam/multixact.c:2598
+#: access/transam/multixact.c:2602
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
 msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:2602
+#: access/transam/multixact.c:2606
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco"
 
-#: access/transam/multixact.c:2624
+#: access/transam/multixact.c:2628
 #, c-format
 msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
 msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas"
 
-#: access/transam/multixact.c:2626
+#: access/transam/multixact.c:2631
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
 msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:3006
+#: access/transam/multixact.c:3011
 #, c-format
 msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
 msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3024
+#: access/transam/multixact.c:3029
 #, c-format
 msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado"
 
-#: access/transam/multixact.c:3350
+#: access/transam/multixact.c:3355
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:577
+#, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
+msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
 
-#: access/transam/parallel.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:764
+#, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
+msgstr "se ha perdido la conexión al proceso trabajador paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
-#, fuzzy
-#| msgid "parallel archiver"
+#: access/transam/parallel.c:823 access/transam/parallel.c:825
 msgid "parallel worker"
-msgstr "parallel archiver"
+msgstr "proceso trabajador paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:968
+#, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/parallel.c:973
+#, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
+msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:664
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
-#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
-#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#: access/transam/slru.c:903 access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:916 access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:930 access/transam/slru.c:937
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/slru.c:896
+#: access/transam/slru.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not open file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:902
+#: access/transam/slru.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:909
+#: access/transam/slru.c:917
 #, c-format
 msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:916
+#: access/transam/slru.c:924
 #, c-format
 msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
 msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:923
+#: access/transam/slru.c:931
 #, c-format
 msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:930
+#: access/transam/slru.c:938
 #, c-format
 msgid "Could not close file \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
 
-#: access/transam/slru.c:1185
+#: access/transam/slru.c:1195
 #, c-format
 msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
 msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
 
-#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#: access/transam/slru.c:1250 access/transam/slru.c:1306
 #, c-format
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "eliminando el archivo «%s»"
@@ -1418,8 +1433,8 @@ msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
 #: access/transam/timeline.c:154
-#, c-format
-msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location."
 msgstr "Se esperaba una ubicación de punto de cambio del registro de transacciones."
 
 #: access/transam/timeline.c:158
@@ -1442,168 +1457,180 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
-#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1669
-#: storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3257 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1745
+#: storage/file/copydir.c:206
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/timeline.c:570
+#: access/transam/timeline.c:580
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/twophase.c:363
+#: access/transam/twophase.c:385
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
 
-#: access/transam/twophase.c:370
+#: access/transam/twophase.c:392
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:371
+#: access/transam/twophase.c:393
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero."
 
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:412
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:399
+#: access/transam/twophase.c:421 access/transam/twophase.c:2332
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:400
+#: access/transam/twophase.c:422 access/transam/twophase.c:2333
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
 
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:583
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
 
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:589
 #, c-format
 msgid "permission denied to finish prepared transaction"
 msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
 
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:590
 #, c-format
 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
 msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
 
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:601
 #, c-format
 msgid "prepared transaction belongs to another database"
 msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
 
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:602
 #, c-format
 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
 msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla."
 
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:617
 #, c-format
 msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
 msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
 
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1086
 #, c-format
 msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
 msgstr "el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
 
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1204
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1221
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1255
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
-#, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de XLog."
 
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1313
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases desde xlog en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1321
 #, c-format
-msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr ""
 
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1556
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1586
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1597 access/transam/twophase.c:1605
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1619
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1626
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1714
 #, c-format
-msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: access/transam/twophase.c:1712
-#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
-#: access/transam/twophase.c:1947
-#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+#: access/transam/twophase.c:2026
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
-#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+#: access/transam/twophase.c:2033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing stale two-phase state from shared memory for \"%u\""
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
-#: access/transam/twophase.c:1954
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+#: access/transam/twophase.c:2046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing future two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2067 access/transam/twophase.c:2086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
+
+#: access/transam/twophase.c:2093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state from memory for \"%u\""
+msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»"
 
 #: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
@@ -1624,1177 +1651,1170 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:346
+#: access/transam/varsup.c:367
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:943
+#: access/transam/xact.c:946
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:1467
+#: access/transam/xact.c:1471
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)"
 
-#: access/transam/xact.c:2263
+#: access/transam/xact.c:2268
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas temporales"
 
-#: access/transam/xact.c:2273
+#: access/transam/xact.c:2278
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3155
+#: access/transam/xact.c:3165
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3165
+#: access/transam/xact.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3185
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con múltiples órdenes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3246
+#: access/transam/xact.c:3256
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3440
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
+#: access/transam/xact.c:3608 access/transam/xact.c:3711
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xact.c:3609
+#: access/transam/xact.c:3619
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3712
+#: access/transam/xact.c:3722
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3754
+#: access/transam/xact.c:3764
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3821
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:3831
+#, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884
-#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946
-#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
+#: access/transam/xact.c:3842 access/transam/xact.c:3894
+#: access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:3956
+#: access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4012
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 
-#: access/transam/xact.c:3934
+#: access/transam/xact.c:3944
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4062
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4072
+#, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4129
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:4139
+#, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
 
-#: access/transam/xact.c:4737
+#: access/transam/xact.c:4747
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2456
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2478
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2742
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3389
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:3336
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3724 access/transam/xlog.c:5536
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
-#: replication/walsender.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:3781 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/walsender.c:2383
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3915
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3916
+#: access/transam/xlog.c:4111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3798
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3997
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3810
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3830
-#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3842
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:4071 access/transam/xlog.c:4081
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:4087
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3925
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
-
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4201
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4323
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4337
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4356
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4431
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4669
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4451 access/transam/xlog.c:4677
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4683
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4657
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4482
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
-#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4496 access/transam/xlog.c:4505
+#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4543 access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4555 access/transam/xlog.c:4562
+#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4590
+#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4606
+#: access/transam/xlog.c:4613 access/transam/xlog.c:4622
+#: access/transam/xlog.c:4629 utils/init/miscinit.c:1397
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4497
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4501
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4506
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4545
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4520
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4530
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4537
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4544
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4549
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
-#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4552 access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4566 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4580 access/transam/xlog.c:4587
+#: access/transam/xlog.c:4594 access/transam/xlog.c:4601
+#: access/transam/xlog.c:4609 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4625 access/transam/xlog.c:4632
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4556
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4563
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4570
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4577
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4584
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4591
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4598
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4411
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4418
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4607
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4614
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate secret authorization token"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: access/transam/xlog.c:5076
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4877
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4882
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:5166
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5212 access/transam/xlog.c:5314
+#, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:5215
+#, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
+msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5252
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5283
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5317
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5330 access/transam/xlog.c:5341
+#: commands/extension.c:546 commands/extension.c:554 utils/misc/guc.c:5739
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5376
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
-#: libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9692 utils/misc/guc.c:9726
-#: utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9794 utils/misc/guc.c:9829
+#: access/transam/xlog.c:5378 catalog/dependency.c:961
+#: catalog/dependency.c:962 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:980 catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:927
+#: commands/tablecmds.c:10336 commands/user.c:1030 commands/view.c:505
+#: libpq/auth.c:328 replication/syncrep.c:1130 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5248 utils/misc/guc.c:5761
+#: utils/misc/guc.c:5854 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9844
+#: utils/misc/guc.c:9878 utils/misc/guc.c:9912 utils/misc/guc.c:9947
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5385
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5172
-#, c-format
-msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
+#: access/transam/xlog.c:5398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5405
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
+#: access/transam/xlog.c:5426
+#, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s: la opción -w no está soportada cuando se inicia un servidor anterior a 9.1\n"
+msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5445
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:5566
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5732
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5739
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5785
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5871
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5879
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5919
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5655
-#, c-format
-msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+#: access/transam/xlog.c:5920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:6128
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:6154
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:6155
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:5900
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" or higher on the master server"
+#: access/transam/xlog.c:6166
+#, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
-msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «hot_standby» o superior en el servidor maestro"
+msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:5901
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#: access/transam/xlog.c:6167
+#, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
-msgstr "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
+msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:6224
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:6230
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:6235
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6239
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6243
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6245
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:6249
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5985
+#: access/transam/xlog.c:6251
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:6255
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6311
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6314
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6318
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6322
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
+msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:6331
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6334
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6385 access/transam/xlog.c:6513
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6399
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6407
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6406
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6432 commands/tablespace.c:639
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6464 access/transam/xlog.c:6470
+#, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:6466 access/transam/xlog.c:11386
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:6472
+#, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6523 access/transam/xlog.c:6538
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6532
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6576
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6578
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6594
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6625
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6719
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6730
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6758
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6762
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6806
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6807
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6881
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:7013
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6949
+#: access/transam/xlog.c:7247
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:7285
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:7290 access/transam/xlog.c:9299
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7299
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7374 access/transam/xlog.c:7378
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7375
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7379
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7382
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7409
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7838
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:8030
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:8034
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:8038
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:8055
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:8059
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:8063
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:8074
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:8078
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:8082
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7777
+#: access/transam/xlog.c:8095
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:8099
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7785
+#: access/transam/xlog.c:8103
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:7796
+#: access/transam/xlog.c:8114
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:8118
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:8122
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:8325
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8485
-#, c-format
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: access/transam/xlog.c:8639
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkpoint skipped due to an idle system"
+msgstr "falló la petición de punto de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:8844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:9098
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8759
+#: access/transam/xlog.c:9121
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8914
+#: access/transam/xlog.c:9297
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9433
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9563
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:9572
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9202
+#: access/transam/xlog.c:9588
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9664
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9767
+#: access/transam/xlog.c:9790
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9674
+#: access/transam/xlog.c:10066
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:10091
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:10099
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9715
+#: access/transam/xlog.c:10108
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
-#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
-#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10717
+#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
+#: access/transam/xlogfuncs.c:405
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10726
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287
-#: access/transam/xlogfuncs.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "wal_level must be set to \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\" at server start."
+#: access/transam/xlog.c:10209 access/transam/xlog.c:10727
+#: access/transam/xlogfuncs.c:330
+#, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr "wal_level debe ser definido a «archive», «hot_standby» o «logical» al inicio del servidor."
+msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9821
+#: access/transam/xlog.c:10214
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:10251 access/transam/xlog.c:10524
+#: access/transam/xlog.c:10562
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:9854
+#: access/transam/xlog.c:10252
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:9949
+#: access/transam/xlog.c:10347
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10349 access/transam/xlog.c:10907
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038
-#: utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1096
+#: utils/adt/misc.c:497
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043
-#: utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10423 replication/basebackup.c:1101
+#: utils/adt/misc.c:502
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10476 commands/tablespace.c:389
+#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1116
+#: utils/adt/misc.c:510
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157
-#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106
-#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1776 commands/copy.c:2800
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
-#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
-#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: access/transam/xlog.c:10518 access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlogarchive.c:105
+#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1866 commands/copy.c:3051
+#: commands/extension.c:3317 commands/tablespace.c:780
+#: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:480
+#: replication/basebackup.c:548 replication/logical/snapbuild.c:1518
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2954
+#: storage/file/fd.c:3046 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334
+#: guc-file.l:1001
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10525 access/transam/xlog.c:10563
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181
-#: access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:10542 access/transam/xlog.c:10580
+#: access/transam/xlog.c:10968 postmaster/syslogger.c:1391
+#: postmaster/syslogger.c:1404
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlog.c:10742
+#, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10340
+#: access/transam/xlog.c:10769
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398
-#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744
-#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10855
+#: access/transam/xlog.c:11196 access/transam/xlog.c:11202
+#: access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10859 replication/basebackup.c:994
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10860 replication/basebackup.c:995
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:10448
+#: access/transam/xlog.c:10905
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:11018
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:11028
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10572
+#: access/transam/xlog.c:11030
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:10579
+#: access/transam/xlog.c:11037
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:10583
+#: access/transam/xlog.c:11041
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#. translator: %s is a WAL record description
+#: access/transam/xlog.c:11326
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "xlog redo %s"
-msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "xlog redo %s"
+msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
+msgstr "xlog redo en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10917
+#: access/transam/xlog.c:11375
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10918
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:11376
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939
-#: access/transam/xlog.c:10949
+#: access/transam/xlog.c:11385 access/transam/xlog.c:11397
+#: access/transam/xlog.c:11407
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11398
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10950
+#: access/transam/xlog.c:11408
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718
-#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:11530 access/transam/xlogutils.c:724
+#: replication/walreceiver.c:1006 replication/walsender.c:2400
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11084
+#: access/transam/xlog.c:11544
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11558
+#: access/transam/xlog.c:12033
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:12046
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11580
+#: access/transam/xlog.c:12055
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#: access/transam/xlogarchive.c:243
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#: access/transam/xlogarchive.c:252
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#: access/transam/xlogarchive.c:302
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
@@ -2802,127 +2822,125 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
 #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
 #. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
 #. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s «%s»: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619
-#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415
+#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:534
+#: replication/slot.c:1131 replication/slot.c:1245 storage/file/fd.c:642
+#: storage/file/fd.c:737 utils/time/snapmgr.c:1306
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#: access/transam/xlogfuncs.c:55
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
+msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is already in progress"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
-#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
-#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
-#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1448
+#: replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:708
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2420
+#: storage/file/fd.c:3019 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440
+#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234
+#, c-format
 msgid "non-exclusive backup in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235
 #, c-format
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
-msgstr ""
-
-#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445
-#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
-#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
-#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8430
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1074
+msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471
+#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1894
+#: commands/extension.c:2003 commands/extension.c:2227 commands/prepare.c:721
+#: executor/execExpr.c:2106 executor/execSRF.c:688 executor/functions.c:1028
+#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2563 replication/logical/launcher.c:923
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1387
+#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3154
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1688 utils/adt/jsonfuncs.c:1818
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006 utils/adt/jsonfuncs.c:2133
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/pgstatfuncs.c:456
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8538
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1053
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
-#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
-#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8434 utils/misc/pg_config.c:44
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1078
+#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475
+#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1898
+#: commands/extension.c:2007 commands/extension.c:2231 commands/prepare.c:725
+#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2567 replication/logical/launcher.c:927
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1391
+#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3158
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561
+#: utils/misc/guc.c:8542 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1057
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "a backup is not in progress"
+#: access/transam/xlogfuncs.c:251
+#, c-format
 msgid "non-exclusive backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+msgstr "no hay un respaldo no-exclusivo en progreso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlogfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('t')?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#: access/transam/xlogfuncs.c:329
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+#: access/transam/xlogfuncs.c:337
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:472
-#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:528
-#, c-format
-msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
-#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571
+#: access/transam/xlogfuncs.c:588
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la recuperación no está en proceso"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
-#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572
+#: access/transam/xlogfuncs.c:589
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la recuperación."
@@ -2937,11 +2955,10 @@ msgstr "posición de registro no válida en %X/%X"
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid record length at %X/%X"
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625
+#, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "largo de registro no válido en %X/%X"
+msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u"
 
 #: access/transam/xlogreader.c:340
 #, c-format
@@ -2958,704 +2975,764 @@ msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
 msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:632
+#: access/transam/xlogreader.c:633
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:700
+#: access/transam/xlogreader.c:701
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:733
+#: access/transam/xlogreader.c:734
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:773
+#: access/transam/xlogreader.c:774
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %s, identificador en pg_control es %s"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:780
+#: access/transam/xlogreader.c:781
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_SEG_SIZE incorrecto en cabecera de página"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:786
+#: access/transam/xlogreader.c:787
 #, c-format
 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:812
+#: access/transam/xlogreader.c:813
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:837
+#: access/transam/xlogreader.c:838
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1081
+#: access/transam/xlogreader.c:1083
 #, c-format
 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1103
+#: access/transam/xlogreader.c:1106
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#: access/transam/xlogreader.c:1113
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#: access/transam/xlogreader.c:1149
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1159
+#: access/transam/xlogreader.c:1165
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1174
+#: access/transam/xlogreader.c:1180
 #, c-format
 msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1189
+#: access/transam/xlogreader.c:1195
 #, c-format
 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1205
+#: access/transam/xlogreader.c:1211
 #, c-format
 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1223
+#, c-format
 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
+msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1291
+#, c-format
 msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "registro con largo cero en %X/%X"
+msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlogreader.c:1371
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlogreader.c:1380
+#, c-format
 msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
+msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
 
-#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131
+#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2419
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:815 tcop/postgres.c:3495
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:820 tcop/postgres.c:3500
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810
-#: postmaster/postmaster.c:823
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:832
+#: postmaster/postmaster.c:845
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#: bootstrap/bootstrap.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:203
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:326
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:331
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:339
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:344
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:355
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:360
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:368
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:373
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:463
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:475
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:538
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
-#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708
+#: catalog/objectaddress.c:929 catalog/pg_largeobject.c:111
 #: storage/large_object/inv_api.c:291
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
-#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034
-#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058
-#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082
-#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131
-#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
-#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
-#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
-#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
-#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
-#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
-#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
-#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
-#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
-#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
-#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
-#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
-#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
-#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
-#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
-#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
-#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
-#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
-#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
-#: commands/user.c:622
+#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:106
+#: commands/copy.c:1040 commands/copy.c:1060 commands/copy.c:1069
+#: commands/copy.c:1078 commands/copy.c:1087 commands/copy.c:1096
+#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1114 commands/copy.c:1123
+#: commands/copy.c:1141 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177
+#: commands/copy.c:1194 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182
+#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218
+#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445
+#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1677
+#: commands/extension.c:1687 commands/extension.c:1697
+#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:2947
+#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546
+#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643
+#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
+#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2077
+#: commands/functioncmds.c:2085 commands/publicationcmds.c:90
+#: commands/sequence.c:1288 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1306
+#: commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1333
+#: commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1351 commands/sequence.c:1360
+#: commands/subscriptioncmds.c:106 commands/subscriptioncmds.c:116
+#: commands/subscriptioncmds.c:126 commands/subscriptioncmds.c:136
+#: commands/subscriptioncmds.c:150 commands/subscriptioncmds.c:161
+#: commands/tablecmds.c:5951 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1375
+#: commands/typecmds.c:1384 commands/typecmds.c:1392 commands/typecmds.c:1400
+#: commands/typecmds.c:1408 commands/user.c:135 commands/user.c:149
+#: commands/user.c:158 commands/user.c:167 commands/user.c:176
+#: commands/user.c:185 commands/user.c:194 commands/user.c:203
+#: commands/user.c:212 commands/user.c:221 commands/user.c:230
+#: commands/user.c:239 commands/user.c:248 commands/user.c:533
+#: commands/user.c:541 commands/user.c:549 commands/user.c:557
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581
+#: commands/user.c:589 commands/user.c:598 commands/user.c:606
+#: commands/user.c:614 parser/parse_utilcmd.c:398
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:107 replication/pgoutput/pgoutput.c:128
+#: replication/walsender.c:807 replication/walsender.c:818
+#: replication/walsender.c:828
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:997
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
-#: commands/copy.c:4419 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:1157
+#, c-format
+msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
+msgstr ""
+
+#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:390
+#: commands/copy.c:4670 commands/sequence.c:1731 commands/tablecmds.c:5599
+#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:5803
+#: commands/tablecmds.c:5876 commands/tablecmds.c:5970
+#: commands/tablecmds.c:6029 commands/tablecmds.c:6154
+#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:6300
+#: commands/tablecmds.c:6456 commands/tablecmds.c:8685
+#: commands/tablecmds.c:8961 commands/tablecmds.c:9396 commands/trigger.c:758
+#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2699
+#: parser/parse_relation.c:2761 parser/parse_target.c:1002
+#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2823 utils/adt/ruleutils.c:2349
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076
-#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
-#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1146
+#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13053 utils/adt/acl.c:2059
+#: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153
+#: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1825
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1818
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+#: catalog/aclchk.c:1842
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:2008
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2021
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2603
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2605
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
+msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3119
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3120
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1520 commands/typecmds.c:3165
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3247
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3296
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3298
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
-#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:608 commands/sequence.c:842
+#: commands/sequence.c:884 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:1822
+#: commands/sequence.c:1886
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3302
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3304
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3306
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3308
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3310
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3312
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3314
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3316
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3318
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3320
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3322
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for statistics object %s"
+msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3326
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3328
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3330
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3332
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3334
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3336
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3338
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3340
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for publication %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied for subscription %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3352
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3354
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3356
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3358
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3360
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3362
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3364
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3366
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3368
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3370
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3372
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3374
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of statistics object %s"
+msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3378
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3380
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3382
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3384
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3386
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3388
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3390
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of publication %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be owner of subscription %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3436
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2117
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:238
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4611
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4788
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4815
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4842
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4869
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:319
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5029
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la conversión con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5070
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la extensión con OID %u"
 
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: catalog/aclchk.c:5149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+
+#: catalog/dependency.c:613
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:616
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:897
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s depende de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "eliminando además %s"
 
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3670,191 +3747,190 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:959
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
 msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
 
-#: catalog/dependency.c:1634
-#, c-format
-msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:1635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "constant of the type %s cannot be used here"
+msgstr "no se puede usar una constante de tipo «regrole» aquí"
 
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:283
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:285
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1630 commands/tablecmds.c:2140
+#: commands/tablecmds.c:5203
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5462
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:454
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: catalog/heap.c:497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-
-#: catalog/heap.c:498
-#, c-format
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:507
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:537
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
-#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
-#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
-#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421
-#: utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1136 commands/tablecmds.c:13319 commands/view.c:103
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1547
+#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1794
+#: utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5526 utils/adt/varlena.c:1417
+#: utils/adt/varlena.c:1862
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente."
 
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:807 commands/tablecmds.c:2930
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
-#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
-#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:717
+#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:2106
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:1111
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/heap.c:1113
+#, c-format
 msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
+
+#: catalog/heap.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2336
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2504 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6815
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2511
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2522
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2532
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
+
+#: catalog/heap.c:2537
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2653
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: catalog/heap.c:2570
-#, c-format
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2678 rewrite/rewriteHandler.c:1140
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2683 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430
+#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840
+#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1145
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2730
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2970
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2971
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2976
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2977
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2979
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1662 parser/parse_utilcmd.c:1748
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -3864,452 +3940,429 @@ msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#: catalog/index.c:757 catalog/index.c:1175
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:752
+#: catalog/index.c:767
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 
-#: catalog/index.c:770
+#: catalog/index.c:785
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: catalog/index.c:799 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
+#: parser/parse_utilcmd.c:198
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: catalog/index.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/index.c:835
+#, c-format
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:1422
+#: catalog/index.c:1436
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:2004
+#: catalog/index.c:2020
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3322
+#: catalog/index.c:3332
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3454
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/index.c:3463
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
+msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
-#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
+#: catalog/index.c:3465 commands/vacuumlazy.c:1356 commands/vacuumlazy.c:1432
+#: commands/vacuumlazy.c:1621 commands/vacuumlazy.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
-#: commands/trigger.c:4523
+#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527
+#: commands/trigger.c:4800
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:306
+#: catalog/namespace.c:292
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:385
+#: catalog/namespace.c:371
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1177
+#: parser/parse_relation.c:1185
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2949 commands/extension.c:1465
+#: commands/extension.c:1471
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:643
+#: catalog/namespace.c:629
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:658
+#: catalog/namespace.c:644
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2154
+#: catalog/namespace.c:2139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
+
+#: catalog/namespace.c:2262
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2280
+#: catalog/namespace.c:2388
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2407
+#: catalog/namespace.c:2515
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:611
+#: catalog/namespace.c:2641 commands/tsearchcmds.c:1185
+#: utils/cache/ts_cache.c:612
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2754 parser/parse_expr.c:791 parser/parse_target.c:1192
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799
-#: parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2760 parser/parse_expr.c:798 parser/parse_target.c:1199
+#: gram.y:14320 gram.y:15741
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2783
+#: catalog/namespace.c:2891
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2789
+#: catalog/namespace.c:2897
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: catalog/namespace.c:2970 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:872
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2893
+#: catalog/namespace.c:3001
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3403
+#: catalog/namespace.c:3511
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3458
+#: catalog/namespace.c:3566
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3666
+#: catalog/namespace.c:3774
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3682
+#: catalog/namespace.c:3790
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:3688
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/namespace.c:3796
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
 
-#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9859
+#: catalog/namespace.c:4045 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:9979 utils/misc/guc.c:10057
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1065
-#, fuzzy
-#| msgid "schema name cannot be qualified"
-msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1068
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
-#, c-format
-msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1074
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1077
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1080
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1083
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1086
-msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1089
-msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1092
-msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
-
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66
+#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391
+#: commands/policy.c:480 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265
+#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/tablecmds.c:8801
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:13058 commands/view.c:141
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:13063
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:259
+#: commands/tablecmds.c:4746 commands/tablecmds.c:13068
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
 
+#: catalog/objectaddress.c:1300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must specify relation and object name"
+msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
+
 #: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
 #, c-format
 msgid "column name must be qualified"
 msgstr "el nombre de columna debe ser calificado"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
-#: utils/adt/regproc.c:1225
+#: catalog/objectaddress.c:1509 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3233 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4357
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1626
+#, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe el operador %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1657
+#, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
+msgstr "no existe la función %d (%s, %s) de %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1708 catalog/objectaddress.c:1734
+#, c-format
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
+msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
-#: foreign/foreign.c:692
+#: catalog/objectaddress.c:1723 commands/foreigncmds.c:428
+#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377
+#: foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1790
 #, fuzzy, c-format
+msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1852
+#, c-format
 msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgstr "tipo de objeto %c para ACL por omisión no reconocido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1795
+#: catalog/objectaddress.c:1853
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", \"T\" and \"s\"."
+msgstr "Tipos válidos de objeto son «t», «S», «f» y «T»."
 
-#: catalog/objectaddress.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1899
+#, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en el esquema «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1904
+#, c-format
 msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
+msgstr "no existe el ACL por omisión para el usuario «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
-#: catalog/objectaddress.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1931 catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:2044
+#, c-format
 msgid "name or argument lists may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "las listas de nombres o argumentos no pueden contener nulls"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1905
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:1965
+#, c-format
 msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no soportado"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#: catalog/objectaddress.c:1985 catalog/objectaddress.c:2003
+#: catalog/objectaddress.c:2141
 #, c-format
 msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr ""
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1947
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2007
+#, c-format
 msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el OID de objeto grande no puede ser null"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
-#: catalog/objectaddress.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2077
+#: catalog/objectaddress.c:2084
+#, c-format
 msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2070 catalog/objectaddress.c:2090
+#, c-format
 msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350
+#: catalog/objectaddress.c:2316 libpq/be-fsstubs.c:350
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %u"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#: catalog/objectaddress.c:2331 commands/functioncmds.c:1420
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#: catalog/objectaddress.c:2381 catalog/objectaddress.c:2398
 #, c-format
 msgid "must be superuser"
 msgstr "debe ser superusuario"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2227
+#: catalog/objectaddress.c:2388
 #, c-format
 msgid "must have CREATEROLE privilege"
 msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2307
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:2467
+#, c-format
 msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2662
 #, c-format
 msgid " column %s"
 msgstr " columna %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2668
 #, c-format
 msgid "function %s"
 msgstr "función %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2673
 #, c-format
 msgid "type %s"
 msgstr "tipo %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2703
 #, c-format
 msgid "cast from %s to %s"
 msgstr "conversión de %s a %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2723
 #, c-format
 msgid "collation %s"
 msgstr "ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2747
 #, c-format
 msgid "constraint %s on %s"
 msgstr "restricción «%s» en %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2753
 #, c-format
 msgid "constraint %s"
 msgstr "restricción %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2770
 #, c-format
 msgid "conversion %s"
 msgstr "conversión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2807
 #, c-format
 msgid "default for %s"
 msgstr "valor por omisión para %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2816
 #, c-format
 msgid "language %s"
 msgstr "lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2821
 #, c-format
 msgid "large object %u"
 msgstr "objeto grande %u"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2826
 #, c-format
 msgid "operator %s"
 msgstr "operador %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2858
 #, c-format
 msgid "operator class %s for access method %s"
 msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
+#: catalog/objectaddress.c:2881
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "método de acceso %s"
+
 #. translator: %d is the operator strategy (a number), the
 #. first two %s's are data type names, the third %s is the
 #. description of the operator family, and the last %s is the
 #. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2923
 #, c-format
 msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4318,182 +4371,223 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
 #. are data type names, the third %s is the description of the
 #. operator family, and the last %s is the textual form of the
 #. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2973
 #, c-format
 msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
 msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:3013
 #, c-format
 msgid "rule %s on "
 msgstr "regla «%s» en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2860
-#, fuzzy, c-format
-msgid "transform for %s language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:3048
 #, c-format
 msgid "trigger %s on "
 msgstr "disparador %s en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:3065
 #, c-format
 msgid "schema %s"
 msgstr "esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:3082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object %s"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3098
 #, c-format
 msgid "text search parser %s"
 msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:3113
 #, c-format
 msgid "text search dictionary %s"
 msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:3128
 #, c-format
 msgid "text search template %s"
 msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:3143
 #, c-format
 msgid "text search configuration %s"
 msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:3151
 #, c-format
 msgid "role %s"
 msgstr "rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:3164
 #, c-format
 msgid "database %s"
 msgstr "base de datos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:3176
 #, c-format
 msgid "tablespace %s"
 msgstr "tablespace %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3185
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper %s"
 msgstr "conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3194
 #, c-format
 msgid "server %s"
 msgstr "servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3222
 #, c-format
 msgid "user mapping for %s on server %s"
 msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3257
 #, c-format
 msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3262
 #, c-format
 msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3267
 #, c-format
 msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3272
 #, c-format
 msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
+msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3283
 #, c-format
 msgid "default privileges belonging to role %s"
 msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3291
 #, c-format
 msgid " in schema %s"
 msgstr " en esquema %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3308
 #, c-format
 msgid "extension %s"
 msgstr "extensión %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3321
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
 msgstr "disparador por eventos %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3174
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/objectaddress.c:3353
+#, c-format
 msgid "policy %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+msgstr "política «%s» en "
 
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3364
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgid "access method %s"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "publication %s"
+msgstr "relación %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3384
+#, c-format
+msgid "publication table %s in publication %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/objectaddress.c:3392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription %s"
+msgstr "función %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3410
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3471
 #, c-format
 msgid "table %s"
 msgstr "tabla %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3475
 #, c-format
 msgid "index %s"
 msgstr "índice %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3479
 #, c-format
 msgid "sequence %s"
 msgstr "secuencia %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3483
 #, c-format
 msgid "toast table %s"
 msgstr "tabla toast %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3487
 #, c-format
 msgid "view %s"
 msgstr "vista %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3491
 #, c-format
 msgid "materialized view %s"
 msgstr "vista materializada %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3495
 #, c-format
 msgid "composite type %s"
 msgstr "tipo compuesto %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3499
 #, c-format
 msgid "foreign table %s"
 msgstr "tabla foránea %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3504
 #, c-format
 msgid "relation %s"
 msgstr "relación %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3541
 #, c-format
 msgid "operator family %s for access method %s"
 msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
 
+#: catalog/objectaddress.c:4910
+#, c-format
+msgid "%s in publication %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/partition.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create range partition with empty range"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+
+#: catalog/partition.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: catalog/partition.c:943 catalog/partition.c:1121 commands/analyze.c:1446
+#: commands/tablecmds.c:8863 executor/execExprInterp.c:2837
+#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2017
+#: executor/execMain.c:3279
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
+
 #: catalog/pg_aggregate.c:125
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
@@ -4536,7 +4630,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es
 msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
 msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2294
 #, c-format
 msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
 msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación"
@@ -4547,30 +4641,26 @@ msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
 msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:425
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#, c-format
 msgid "return type of combine function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:436
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+#, c-format
 msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
+msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#, c-format
 msgid "return type of serialization function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de serialización %s no es %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:475
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "return type of transition function %s is not %s"
+#, c-format
 msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de deserialización %s no es %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
@@ -4580,12 +4670,12 @@ msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr "Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
 msgstr "Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo «internal»."
@@ -4600,62 +4690,72 @@ msgstr "la implementación de la función de agregación en modo «moving» devu
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "el operador de ordenamiento sólo puede ser especificado para funciones de agregación de un solo argumento"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
-#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
-#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
-#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
+#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1698
+#: commands/typecmds.c:1749 commands/typecmds.c:1780 commands/typecmds.c:1803
+#: commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1851 commands/typecmds.c:1878
+#: commands/typecmds.c:1955 commands/typecmds.c:1997 parser/parse_func.c:365
+#: parser/parse_func.c:394 parser/parse_func.c:419 parser/parse_func.c:433
+#: parser/parse_func.c:508 parser/parse_func.c:519 parser/parse_func.c:1958
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "no existe la función %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:818
+#: catalog/pg_aggregate.c:816
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:833
+#: catalog/pg_aggregate.c:831
 #, c-format
 msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
 msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:857
+#: catalog/pg_aggregate.c:855
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: catalog/pg_collation.c:77
-#, c-format
-msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+#: catalog/pg_collation.c:85 catalog/pg_collation.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
+
+#: catalog/pg_collation.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_collation.c:91
+#: catalog/pg_collation.c:95 catalog/pg_collation.c:134
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:663
+#: catalog/pg_collation.c:97
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:658
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "el dominio %2$s ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:797
+#: catalog/pg_constraint.c:788
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:809
+#: catalog/pg_constraint.c:800
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:855
+#: catalog/pg_constraint.c:846
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en el dominio «%1$s»"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:867
+#: catalog/pg_constraint.c:858
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» para el dominio «%s»"
@@ -4670,215 +4770,266 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3216
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:324
+#: catalog/pg_depend.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
 
-#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida"
 
-#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos."
 
-#: catalog/pg_enum.c:231
+#: catalog/pg_enum.c:230
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_enum.c:238
+#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532
 #, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
 msgstr "la etiqueta de enum «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_enum.c:293
+#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "«%s» no es una etiqueta de enum existente"
 
-#: catalog/pg_enum.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_enum.c:350
+#, c-format
 msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_enum.c:359
+#: catalog/pg_enum.c:360
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
 
-#: catalog/pg_operator.c:369
+#: catalog/pg_operator.c:367
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have commutators"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482
 #, c-format
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:375
 #, c-format
 msgid "only binary operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:381
+#: catalog/pg_operator.c:379
 #, c-format
 msgid "only binary operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:392
+#: catalog/pg_operator.c:390
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have negators"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores"
 
-#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción"
 
-#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can have join selectivity"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:404
+#: catalog/pg_operator.c:402
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can merge join"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join"
 
-#: catalog/pg_operator.c:408
+#: catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
 msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
+#: catalog/pg_operator.c:418
 #, c-format
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:617
+#: catalog/pg_operator.c:612
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:1982 parser/parse_func.c:2022
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento"
 msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:244
 #, c-format
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr "Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico."
 
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:251
 #, c-format
 msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
 msgstr "Una función que retorne «anyrange» debe tener al menos un argumento de tipo «anyrange»."
 
-#: catalog/pg_proc.c:272
+#: catalog/pg_proc.c:269
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:403
+#: catalog/pg_proc.c:400
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
 
-#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
 
-#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
-#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532
 #, c-format
 msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
 msgstr "Use DROP FUNCTION %s primero."
 
-#: catalog/pg_proc.c:441
+#: catalog/pg_proc.c:438
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
 
-#: catalog/pg_proc.c:483
+#: catalog/pg_proc.c:480
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: catalog/pg_proc.c:505
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes"
 
-#: catalog/pg_proc.c:535
+#: catalog/pg_proc.c:531
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro"
 
-#: catalog/pg_proc.c:548
+#: catalog/pg_proc.c:544
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: catalog/pg_proc.c:549
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
 
-#: catalog/pg_proc.c:561
+#: catalog/pg_proc.c:557
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "la función %s es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:566
+#: catalog/pg_proc.c:562
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la función «%s» no es de tipo window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:774
+#: catalog/pg_proc.c:768
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
 
-#: catalog/pg_proc.c:872
+#: catalog/pg_proc.c:866
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:887
+#: catalog/pg_proc.c:881
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
+#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:194 commands/trigger.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a partitioned table"
+msgstr "«%s» es un índice parcial"
+
+#: catalog/pg_publication.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
+
+#: catalog/pg_publication.c:60
+#, c-format
+msgid "You can add the table partitions individually."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_publication.c:68
+#, c-format
+msgid "Only tables can be added to publications."
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_publication.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a system table"
+msgstr "«%s» es una tabla"
+
+#: catalog/pg_publication.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System tables cannot be added to publications."
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+
+#: catalog/pg_publication.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" cannot be replicated"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: catalog/pg_publication.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
+
+#: catalog/pg_publication.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+
+#: catalog/pg_publication.c:369 catalog/pg_publication.c:390
+#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4893,92 +5044,98 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#: catalog/pg_shdepend.c:998
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#: catalog/pg_shdepend.c:1017
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#: catalog/pg_shdepend.c:1032
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#: catalog/pg_shdepend.c:1077
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "dueño de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1089
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
+#, c-format
 msgid "target of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+msgstr "destino de %s"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#: catalog/pg_shdepend.c:1315
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
 
-#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:622
+#: commands/subscriptioncmds.c:826 commands/subscriptioncmds.c:1026
 #, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452
+#, c-format
 msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_type.c:253
+#: catalog/pg_type.c:251
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
-#: catalog/pg_type.c:294
+#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283
+#: catalog/pg_type.c:292
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:301
+#: catalog/pg_type.c:299
 #, c-format
 msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
 msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
 
-#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314
 #, c-format
 msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
 msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 
-#: catalog/pg_type.c:324
+#: catalog/pg_type.c:322
 #, c-format
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:789
+#: catalog/pg_type.c:781
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
 
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:395 commands/tablecmds.c:4725
+#: commands/tablecmds.c:12946
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -4988,254 +5145,258 @@ msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr "no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:157
 #, c-format
 msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
 msgstr "sólo las funciones de agregación de conjuntos ordenados pueden ser hipotéticas"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:184
+#: commands/aggregatecmds.c:182
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:194
+#: commands/aggregatecmds.c:192
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:198
+#: commands/aggregatecmds.c:196
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:210
+#: commands/aggregatecmds.c:208
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "debe especificarse la función de transición msfunc cuando se especifica mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:214
+#: commands/aggregatecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
 msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:221
+#: commands/aggregatecmds.c:219
 #, c-format
 msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "no debe especificarse msfunc sin mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:225
+#: commands/aggregatecmds.c:223
 #, c-format
 msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "no debe especificarse minvfunc sin mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:229
+#: commands/aggregatecmds.c:227
 #, c-format
 msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
 msgstr "no debe especificarse mfinalfunc sin mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:233
+#: commands/aggregatecmds.c:231
 #, c-format
 msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
 msgstr "no debe especificarse msspace sin mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:237
+#: commands/aggregatecmds.c:235
 #, c-format
 msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
 msgstr "no debe especificarse minitcond sin mstype"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:257
+#: commands/aggregatecmds.c:255
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:287
+#: commands/aggregatecmds.c:285
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
+#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+#: commands/aggregatecmds.c:338
+#, c-format
 msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
-msgstr "debe especificarse la función de transición minvfunc cuando se especifica mstype"
+msgstr "las funciones de serialización pueden especificarse sólo cuando el tipo de transición de la función de agregación es %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:350
+#: commands/aggregatecmds.c:348
 #, c-format
 msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr ""
+msgstr "debe especificar ambas o ninguna de las funciones de serialización y deserialización"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
+#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564
 #, c-format
 msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
 
-#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
 msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/alter.c:112
+#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
+
+#: commands/alter.c:122
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:116
+#: commands/alter.c:126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: commands/alter.c:130
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:120
+#: commands/alter.c:134
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:124
+#: commands/alter.c:138
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:128
+#: commands/alter.c:142
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema «%s»"
 
-#: commands/alter.c:202
+#: commands/alter.c:216
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: commands/alter.c:655
+#: commands/alter.c:709
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set schema of %s"
 msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
 
 #: commands/amcmds.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+#, c-format
 msgid "permission denied to create access method \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el método de acceso «%s»"
 
 #: commands/amcmds.c:60
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+#, c-format
 msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
 
 #: commands/amcmds.c:68
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" already exists"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
 
-#: commands/amcmds.c:124
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to drop superusers"
+#: commands/amcmds.c:123
+#, c-format
 msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
 
-#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
-#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:502
+#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/amcmds.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no function body specified"
+#: commands/amcmds.c:250
+#, c-format
 msgid "handler function is not specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
 
-#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
-#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
-#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function %s should return type %s"
+#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243
+#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289
+#: commands/trigger.c:557 parser/parse_clause.c:985
+#, c-format
 msgid "function %s must return type %s"
-msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
+msgstr "la función %s debe retornar el tipo %s"
 
-#: commands/analyze.c:145
+#: commands/analyze.c:151
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:168
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:166
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:170
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:230
+#: commands/analyze.c:236
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede analizar esta tabla foránea"
 
-#: commands/analyze.c:241
+#: commands/analyze.c:253
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se pueden analizar objetos que no son tablas, ni tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/analyze.c:320
+#: commands/analyze.c:334
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:325
+#: commands/analyze.c:339
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:650
+#: commands/analyze.c:668
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1204
+#: commands/analyze.c:1220
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
 
-#: commands/analyze.c:1283
+#: commands/analyze.c:1300
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr ""
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
 
-#: commands/analyze.c:1372
+#: commands/analyze.c:1398
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
-
-#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
-msgid "could not convert row type"
-msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
+msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
 
 #: commands/async.c:555
 #, c-format
@@ -5287,7 +5448,8 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10176
+#: commands/tablecmds.c:12039
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -5302,7 +5464,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12049
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -5332,17 +5494,17 @@ msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»"
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:491
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:1088
+#: commands/cluster.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/cluster.c:1092
+#: commands/cluster.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5351,51 +5513,101 @@ msgstr ""
 "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:80
+#: commands/collationcmds.c:93
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/collationcmds.c:125
+#: commands/collationcmds.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s"
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/collationcmds.c:161
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_collate»"
 
-#: commands/collationcmds.c:130
+#: commands/collationcmds.c:166
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "debe especificarse el parámetro «lc_ctype»"
 
-#: commands/collationcmds.c:166
+#: commands/collationcmds.c:217
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento (collation) llamado «%s» para la codificación «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/collationcmds.c:177
+#: commands/collationcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un ordenamiento llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
-#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
-#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
-#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841
-#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
+#: commands/collationcmds.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "changing version from %s to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+
+#: commands/collationcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "version has not changed"
+msgstr ""
+
+#: commands/collationcmds.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: commands/collationcmds.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could get display name for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to import system collations"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+
+#: commands/collationcmds.c:439 commands/copy.c:1829 commands/copy.c:3026
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
+
+#: commands/collationcmds.c:536
+#, c-format
+msgid "no usable system locales were found"
+msgstr ""
+
+#: commands/collationcmds.c:544 utils/mb/encnames.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: commands/collationcmds.c:588 commands/collationcmds.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
+
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996
+#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627
+#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846
+#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:922
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
@@ -5405,539 +5617,550 @@ msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/conversioncmds.c:66
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/conversioncmds.c:73
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
 
-#: commands/conversioncmds.c:88
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+#: commands/conversioncmds.c:87
+#, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
-msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»"
+msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
-#: commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:371 commands/copy.c:405
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:520
+#: commands/copy.c:505
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:525
+#: commands/copy.c:510
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:538
+#: commands/copy.c:523
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: commands/copy.c:579
+#: commands/copy.c:567
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: commands/copy.c:583 commands/copy.c:604 commands/copy.c:608
 #: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
 
-#: commands/copy.c:633
+#: commands/copy.c:621
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: commands/copy.c:649
+#: commands/copy.c:637
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:806
+#: commands/copy.c:798
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un programa externo"
 
-#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#: commands/copy.c:799 commands/copy.c:805
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
 
-#: commands/copy.c:812
+#: commands/copy.c:804
 #, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:866
 #, c-format
 msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
 
-#: commands/copy.c:879
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use triggers instead."
+#: commands/copy.c:867
+#, c-format
 msgid "Use INSERT statements instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
 
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118
-#: commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1132 commands/copy.c:1148 commands/copy.c:1163
+#: commands/copy.c:1185
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1200
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1207 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1219
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1246
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1253
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1259
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1276
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1282
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1288
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1293
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1298
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1304
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1309
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1315
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1319
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1325
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1329
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1335
 #, c-format
 msgid "COPY force null available only in CSV mode"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1340
 #, c-format
 msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
 msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1346
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1353
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
 
-#: commands/copy.c:1363
+#: commands/copy.c:1414
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
 
-#: commands/copy.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+#: commands/copy.c:1455
+#, c-format
 msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado"
+msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1476
+#, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copy.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1490
+#, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copy.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1494
+#, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copy.c:1423
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+#: commands/copy.c:1499
+#, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
+msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
 
-#: commands/copy.c:1433
+#: commands/copy.c:1509
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copy.c:1450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+#: commands/copy.c:1526
+#, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
+msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
 
-#: commands/copy.c:1478
+#: commands/copy.c:1554
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr ""
+msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
 
-#: commands/copy.c:1536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1612
+#, c-format
 msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» con comillas forzadas no es referenciada por COPY"
+msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1634
+#, c-format
 msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NOT NULL no fue mencionada en COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FORCE NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+#: commands/copy.c:1656
+#, c-format
 msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna «%s» especificada como FORCE NULL no fue mencionada en COPY"
+msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copy.c:1645
+#: commands/copy.c:1721
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1725
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
 
-#: commands/copy.c:1699
+#: commands/copy.c:1775
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1701 commands/copy.c:1707 commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1777 commands/copy.c:1783 commands/copy.c:1789
+#: commands/copy.c:1800
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1705
+#: commands/copy.c:1781
 #, c-format
 msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1711
+#: commands/copy.c:1787
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1717
+#: commands/copy.c:1793
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:1722
+#: commands/copy.c:1798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/copy.c:1804
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:2783
-#, c-format
-msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
-
-#: commands/copy.c:1762
+#: commands/copy.c:1844
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1856
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1782 commands/copy.c:2806
+#: commands/copy.c:1859
+#, c-format
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:1872 commands/copy.c:3057
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copy.c:2105
+#: commands/copy.c:2195
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: commands/copy.c:2109 commands/copy.c:2156
+#: commands/copy.c:2199 commands/copy.c:2246
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: commands/copy.c:2120
+#: commands/copy.c:2210
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2218
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula"
 
-#: commands/copy.c:2150
+#: commands/copy.c:2240
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2234
+#: commands/copy.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2239
+#: commands/copy.c:2336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
+msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: commands/copy.c:2340
 #, c-format
 msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2244
+#: commands/copy.c:2345
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2350
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
 
-#: commands/copy.c:2254
+#: commands/copy.c:2355
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:2317
+#: commands/copy.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
 
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2424
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
 
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2587 executor/nodeModifyTable.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/copy.c:3044
+#, c-format
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:3077
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:2831
+#: commands/copy.c:3082
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copy.c:2837
+#: commands/copy.c:3088
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:3094
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copy.c:2850
+#: commands/copy.c:3101
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copy.c:2983 commands/copy.c:3690 commands/copy.c:3920
+#: commands/copy.c:3234 commands/copy.c:3941 commands/copy.c:4171
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:2993
+#: commands/copy.c:3244
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "faltan datos para la columna OID"
 
-#: commands/copy.c:2999
+#: commands/copy.c:3250
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:3009 commands/copy.c:3132
+#: commands/copy.c:3260 commands/copy.c:3383
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:3024
+#: commands/copy.c:3275
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:3107
+#: commands/copy.c:3358
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
 
-#: commands/copy.c:3114
+#: commands/copy.c:3365
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:3454 commands/copy.c:3471
+#: commands/copy.c:3705 commands/copy.c:3722
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3455 commands/copy.c:3472
+#: commands/copy.c:3706 commands/copy.c:3723
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
+#: commands/copy.c:3708 commands/copy.c:3725
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3709 commands/copy.c:3726
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:3487
+#: commands/copy.c:3738
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3488
+#: commands/copy.c:3739
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
 
-#: commands/copy.c:3490
+#: commands/copy.c:3741
 #, c-format
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3742
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:3788 commands/copy.c:3824
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copy.c:3546 commands/copy.c:3562
+#: commands/copy.c:3797 commands/copy.c:3813
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:4004
+#: commands/copy.c:4255
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
 
-#: commands/copy.c:4081 commands/copy.c:4100
+#: commands/copy.c:4332 commands/copy.c:4351
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:4090
+#: commands/copy.c:4341
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4364
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:4424 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4675 commands/indexcmds.c:1057 commands/tablecmds.c:1666
+#: commands/tablecmds.c:2168 commands/tablecmds.c:2600
+#: parser/parse_relation.c:3249 parser/parse_relation.c:3269
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2561
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:4431 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4682 commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:2194
+#: commands/trigger.c:767 parser/parse_target.c:1018
+#: parser/parse_target.c:1029
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
@@ -5948,224 +6171,236 @@ msgid "too many column names were specified"
 msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
 #: commands/createas.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
+msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
 
-#: commands/dbcommands.c:226
+#: commands/dbcommands.c:235
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION ya no está soportado"
 
-#: commands/dbcommands.c:227
+#: commands/dbcommands.c:236
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considere usar tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
-#: commands/user.c:650
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:277
+#: commands/user.c:642
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "límite de conexión no válido: %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:298
+#: commands/dbcommands.c:311
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:334
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:333
+#: commands/dbcommands.c:346
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:349
+#: commands/dbcommands.c:362
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:380
+#: commands/dbcommands.c:393
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:383
+#: commands/dbcommands.c:396
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:401
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:390
+#: commands/dbcommands.c:403
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:408
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:397
+#: commands/dbcommands.c:410
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
 
-#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
 
-#: commands/dbcommands.c:445
+#: commands/dbcommands.c:458
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:447
+#: commands/dbcommands.c:460
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:481
+#: commands/dbcommands.c:494
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:729
+#: commands/dbcommands.c:739
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:744
+#: commands/dbcommands.c:754
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:804
+#: commands/dbcommands.c:815
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dbcommands.c:828
+#: commands/dbcommands.c:839
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:834
+#: commands/dbcommands.c:845
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:844
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+#: commands/dbcommands.c:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:846
-#, c-format
-msgid "There is %d slot, %d of them active."
-msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+#: commands/dbcommands.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %d active slot"
+msgid_plural "There are %d active slots"
 msgstr[0] "Hay %d slot, %d de ellos activo"
 msgstr[1] "Hay %d slots, %d de ellos activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
-#: commands/dbcommands.c:1135
+#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1168
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:973
+#: commands/dbcommands.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: commands/dbcommands.c:889
+#, c-format
+msgid "There is %d subscription."
+msgid_plural "There are %d subscriptions."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/dbcommands.c:1007
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:993
+#: commands/dbcommands.c:1027
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1091
+#: commands/dbcommands.c:1124
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1194
+#: commands/dbcommands.c:1227
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:1196
+#: commands/dbcommands.c:1229
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
-#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
-#: commands/tablespace.c:606
+#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
+#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/tablespace.c:604
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:1475
+#, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dbcommands.c:1530
+#, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:1634
+#: commands/dbcommands.c:1667
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1955
+#: commands/dbcommands.c:1987
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1958
+#: commands/dbcommands.c:1990
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1963
+#: commands/dbcommands.c:1995
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6173,7 +6408,7 @@ msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
-#: commands/define.c:288
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiere un parámetro"
@@ -6209,71 +6444,75 @@ msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:2077
+#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201
+#: utils/adt/ruleutils.c:2445
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
 
-#: commands/dropcmds.c:114
+#: commands/dropcmds.c:106
 #, c-format
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:437 commands/tablecmds.c:2684
+#: commands/tablecmds.c:2835 commands/tablecmds.c:2878
+#: commands/tablecmds.c:12422 tcop/utility.c:1168
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:877
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not exist"
+#: commands/dropcmds.c:256
+#, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:284
+#: commands/dropcmds.c:274
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:291
+#: commands/dropcmds.c:281
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:302
+#: commands/dropcmds.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/dropcmds.c:299
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:309
+#: commands/dropcmds.c:306
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:316
+#: commands/dropcmds.c:313
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:323
+#: commands/dropcmds.c:320
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:328
+#: commands/dropcmds.c:325
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
@@ -6283,387 +6522,394 @@ msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando"
 msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:344
+#: commands/dropcmds.c:348
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
 msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:353
+#: commands/dropcmds.c:361
 #, c-format
 msgid "operator %s does not exist, skipping"
 msgstr "el operador %s no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:358
+#: commands/dropcmds.c:367
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:367
+#: commands/dropcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dropcmds.c:385
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:384
+#: commands/dropcmds.c:393
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/dropcmds.c:402
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
+msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:400
+#: commands/dropcmds.c:409
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:406
+#: commands/dropcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:413
+#: commands/dropcmds.c:422
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:417
+#: commands/dropcmds.c:426
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:426
+#: commands/dropcmds.c:435
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/dropcmds.c:438
+#: commands/dropcmds.c:447
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s», ignorando"
 
-#: commands/event_trigger.c:182
+#: commands/dropcmds.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/event_trigger.c:185
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:184
+#: commands/event_trigger.c:187
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
 
-#: commands/event_trigger.c:193
+#: commands/event_trigger.c:196
 #, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
 msgstr "nomre de evento no reconocido «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:210
+#: commands/event_trigger.c:213
 #, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
 
-#: commands/event_trigger.c:265
+#: commands/event_trigger.c:268
 #, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
 msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
 
-#: commands/event_trigger.c:364
+#: commands/event_trigger.c:367
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557
 #: commands/event_trigger.c:649
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:617
+#: commands/event_trigger.c:618
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:619
+#: commands/event_trigger.c:620
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/event_trigger.c:1438
+#: commands/event_trigger.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
 msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605
+#, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1989
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/event_trigger.c:2015
+#, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
 
-#: commands/explain.c:185
+#: commands/explain.c:194
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»"
 
-#: commands/explain.c:191
+#: commands/explain.c:201
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»"
 
-#: commands/explain.c:198
+#: commands/explain.c:209
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:207
+#: commands/explain.c:218
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:167 commands/extension.c:2905
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:266 commands/extension.c:275 commands/extension.c:287
+#: commands/extension.c:297
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:267
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:276
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:288
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:298
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de extensión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:313 commands/extension.c:322 commands/extension.c:331
+#: commands/extension.c:341
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "nombre de versión de extensión no válido: «%s»"
 
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:314
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Los nombres de versión no deben ser vacíos."
 
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener «--»."
 
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:332
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Los nombres de versión no deben empezar ni terminar con «-»."
 
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:342
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Los nombres de versión no deben contener caracteres separadores de directorio."
 
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:492
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
 
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:514 commands/extension.c:524
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
 
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:577
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "el parámetro «%s» debe ser una lista de nombres de extensión"
 
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:584
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:593
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "el parámetro «schema» no puede ser especificado cuando «relocatable» es verdadero"
 
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:760
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr "las sentencias de control de transacción no están permitidos dentro de un guión de transacción"
 
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:806
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:808
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:812
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para actualizar la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:814
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Debe ser superusuario para actualizar esta extensión."
 
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1096
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1303 commands/extension.c:2966
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la versión a instalar debe ser especificada"
 
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1325
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la versión FROM debe ser diferente de la versión destino de instalación «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
+
+#: commands/extension.c:1425
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+#: commands/extension.c:1578
+#, c-format
 msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
+msgstr "detectada una dependencia cíclica entre las extensiones «%s» y «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1440
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid extension name: \"%s\""
+#: commands/extension.c:1583
+#, c-format
 msgid "installing required extension \"%s\""
-msgstr "nombre de extensión no válido: «%s»"
+msgstr "instalando la extensión requerida «%s»"
 
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1607
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada"
 
-#: commands/extension.c:1470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+#: commands/extension.c:1610
+#, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
+msgstr "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE para instalar además las extensiones requeridas."
 
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1647
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1654
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "la extensión «%s» ya existe"
 
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1665
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1846
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada"
 
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2348
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL ejecutado por CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2360
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla"
 
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2365
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
 
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2721
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr "no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión contiene al esquema"
 
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2761 commands/extension.c:2824
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»"
 
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2885
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados"
 
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2977
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3228
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3256
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: commands/extension.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/extension.c:3322
+#, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "el tsquery es demasiado grande"
+msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
 
 #: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
 #, c-format
@@ -6690,75 +6936,85 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:584
+#: commands/foreigncmds.c:582
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:586
+#: commands/foreigncmds.c:584
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:699
+#: commands/foreigncmds.c:696
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:698
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:729
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamiento de las tablas foráneas existentes puede cambiar"
 
-#: commands/foreigncmds.c:747
+#: commands/foreigncmds.c:744
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1165
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
+#: commands/foreigncmds.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+#: commands/foreigncmds.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s ya existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1362
+#: commands/foreigncmds.c:1380
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1380
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
+#: commands/foreigncmds.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "el mapeo para el usuario «%s» para el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
+#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1538
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:1555
+#, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
+msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1631
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/foreigncmds.c:1658
+#, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
 
 #: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
@@ -6785,87 +7041,87 @@ msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: commands/functioncmds.c:239
+#: commands/functioncmds.c:233
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:245
+#: commands/functioncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:250
+#: commands/functioncmds.c:244
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: commands/functioncmds.c:260
+#: commands/functioncmds.c:254
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:274
+#: commands/functioncmds.c:268
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot accept set arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden aceptar argumentos complejos"
 
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:272
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:288
+#: commands/functioncmds.c:282
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada"
 
-#: commands/functioncmds.c:316
+#: commands/functioncmds.c:310
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: commands/functioncmds.c:356
+#: commands/functioncmds.c:350
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
 
-#: commands/functioncmds.c:371
+#: commands/functioncmds.c:365
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:386
+#: commands/functioncmds.c:380
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un parámetro"
 
-#: commands/functioncmds.c:410
+#: commands/functioncmds.c:404
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también deben tener valores por omisión"
 
-#: commands/functioncmds.c:701
+#: commands/functioncmds.c:700
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: commands/functioncmds.c:711
+#: commands/functioncmds.c:710
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS debe ser positivo"
 
-#: commands/functioncmds.c:785
+#: commands/functioncmds.c:784
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
@@ -6875,18 +7131,18 @@ msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
-#: commands/proclang.c:563
+#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2111
+#: commands/proclang.c:561
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2113
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "sólo un superusuario puede definir funciones «leakproof»"
@@ -6901,350 +7157,351 @@ msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1412
+#: commands/functioncmds.c:1406
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1418
+#: commands/functioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1442
+#: commands/functioncmds.c:1436
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1447
+#: commands/functioncmds.c:1441
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1474
+#: commands/functioncmds.c:1466
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:1478
+#: commands/functioncmds.c:1470
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1482
-#, c-format
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
+#: commands/functioncmds.c:1474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
 
-#: commands/functioncmds.c:1486
-#, c-format
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: commands/functioncmds.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type %s"
 msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
 
-#: commands/functioncmds.c:1490
+#: commands/functioncmds.c:1484
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
 
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/functioncmds.c:1495
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1506
+#: commands/functioncmds.c:1500
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1510
+#: commands/functioncmds.c:1504
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1508
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1540
+#: commands/functioncmds.c:1534
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: commands/functioncmds.c:1555
+#: commands/functioncmds.c:1549
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1570
+#: commands/functioncmds.c:1564
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1570
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1576
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1593
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1603
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1642
+#: commands/functioncmds.c:1636
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1717
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1756
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1748
+#, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1760
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1752
+#, c-format
 msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1764
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1756
+#, c-format
 msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante"
+msgstr "la función de transformación no debe ser una función de ventana deslizante"
 
-#: commands/functioncmds.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1760
+#, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1764
+#, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1768
 #, fuzzy, c-format
-msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+msgid "first argument of transform function must be type %s"
+msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser «internal»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1806
+#, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1812
+#, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
+msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1859
+#: commands/functioncmds.c:1852
 #, fuzzy, c-format
-msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función FROM SQL debe ser «internal»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1884
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1878
+#, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno"
+msgstr "el tipo de retorn de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1911
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1905
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2002
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/functioncmds.c:1994
+#, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2053
+#: commands/functioncmds.c:2045
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:2098
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:2151
+#: commands/functioncmds.c:2143
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/indexcmds.c:349
+#: commands/indexcmds.c:350
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:353
+#: commands/indexcmds.c:354
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:399
+#: commands/indexcmds.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:405
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:461 commands/tablecmds.c:584
+#: commands/tablecmds.c:10484
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:487
+#: commands/indexcmds.c:494
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:505
-#, c-format
-msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr ""
-
-#: commands/indexcmds.c:510
+#: commands/indexcmds.c:512
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:515
+#: commands/indexcmds.c:517
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:522
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: commands/indexcmds.c:594 commands/indexcmds.c:614
+#, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
-msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:635
+#: commands/indexcmds.c:639
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:982
+#: commands/indexcmds.c:986
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#: commands/indexcmds.c:1052 parser/parse_utilcmd.c:2067
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: commands/indexcmds.c:1112
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1131
+#: commands/indexcmds.c:1135
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#: commands/indexcmds.c:1143 commands/tablecmds.c:13326
+#: commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2730 parser/parse_type.c:549
+#: parser/parse_utilcmd.c:3103 utils/adt/misc.c:661
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1177
+#: commands/indexcmds.c:1181
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:1179
+#: commands/indexcmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1209
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:1212
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:1243
+#: commands/indexcmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1248
+#: commands/indexcmds.c:1252
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#: commands/indexcmds.c:1311 commands/typecmds.c:1928
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1306
+#: commands/indexcmds.c:1313
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/indexcmds.c:1342 commands/indexcmds.c:1350
 #: commands/opclasscmds.c:205
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#: commands/indexcmds.c:1363 commands/typecmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1446
+#: commands/indexcmds.c:1453
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1837
+#: commands/indexcmds.c:1844
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
 
-#: commands/indexcmds.c:1892
+#: commands/indexcmds.c:1899
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:1992
+#: commands/indexcmds.c:1999
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
@@ -7269,13 +7526,12 @@ msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente"
 msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
 msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada."
 
-#: commands/matview.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new data for \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+#: commands/matview.c:678
+#, c-format
 msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "nuevos datos para «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
+msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas"
 
-#: commands/matview.c:659
+#: commands/matview.c:680
 #, c-format
 msgid "Row: %s"
 msgstr "Fila: %s"
@@ -7290,159 +7546,159 @@ msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:404
+#: commands/opclasscmds.c:402
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
-#: commands/opclasscmds.c:996
+#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849
+#: commands/opclasscmds.c:973
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
-#: commands/opclasscmds.c:1011
+#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893
+#: commands/opclasscmds.c:988
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:548
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:586
+#: commands/opclasscmds.c:575
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:602
+#: commands/opclasscmds.c:591
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:630
+#: commands/opclasscmds.c:619
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:633
+#: commands/opclasscmds.c:622
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
 
-#: commands/opclasscmds.c:760
+#: commands/opclasscmds.c:747
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:816
+#: commands/opclasscmds.c:803
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores"
 
-#: commands/opclasscmds.c:879
+#: commands/opclasscmds.c:858
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:943
+#: commands/opclasscmds.c:921
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1066
+#: commands/opclasscmds.c:1043
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1092
+#: commands/opclasscmds.c:1069
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "los operadores de índice deben ser binarios"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1111
+#: commands/opclasscmds.c:1088
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1099
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1141
 #, c-format
 msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
 msgstr "los procedimientos de comparación btree deben tener dos argumentos"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1145
 #, c-format
 msgid "btree comparison procedures must return integer"
 msgstr "los procedimientos de comparación btree deben retornar integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1162
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
 msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben aceptar tipo «internal»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1166
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must return void"
 msgstr "los procedimientos de «sort support» de btree deben retornar «void»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1178
 #, c-format
 msgid "hash procedures must have one argument"
 msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1182
 #, c-format
 msgid "hash procedures must return integer"
 msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1206
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de soporte de índice"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1231
 #, c-format
 msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1238
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1287
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1426
+#: commands/opclasscmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1516
+#: commands/opclasscmds.c:1489
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1556
+#: commands/opclasscmds.c:1529
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1686
+#: commands/opclasscmds.c:1659
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1709
+#: commands/opclasscmds.c:1682
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»"
@@ -7452,7 +7708,7 @@ msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador"
 
-#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
@@ -7468,127 +7724,124 @@ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
 
 #: commands/operatorcmds.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
-msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»"
+msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo %s"
 
 #: commands/operatorcmds.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+#, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type %s"
-msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»"
+msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/operatorcmds.c:451
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+#: commands/operatorcmds.c:448
+#, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328
-#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933
-#: commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
-#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:486
+#: commands/tablecmds.c:1131 commands/tablecmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:2494 commands/tablecmds.c:4695
+#: commands/tablecmds.c:7031 commands/tablecmds.c:12979
+#: commands/tablecmds.c:13014 commands/trigger.c:251 commands/trigger.c:1261
+#: commands/trigger.c:1370 rewrite/rewriteDefine.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:919
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
 
 #: commands/policy.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgstr "ignorando los roles especificados que no son PUBLIC"
 
 #: commands/policy.c:171
 #, c-format
 msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
-msgstr ""
+msgstr "Todos los roles son miembros del rol PUBLIC."
 
-#: commands/policy.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:510
+#, c-format
 msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
+msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
 
-#: commands/policy.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:716
+#, c-format
 msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
+msgstr "WITH CHECK no puede ser aplicado a SELECT o DELETE"
 
-#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
+#: commands/policy.c:725 commands/policy.c:1023
 #, c-format
 msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión WITH CHECK para INSERT"
 
-#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:798 commands/policy.c:1243
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
+msgstr "la política «%s» para la tabla «%s» ya existe"
 
-#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/policy.c:995 commands/policy.c:1271 commands/policy.c:1343
+#, c-format
 msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgstr "no existe la política «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/policy.c:1009
+#: commands/policy.c:1013
 #, c-format
 msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "sólo se permite una expresión USING para SELECT, DELETE"
 
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:234
 #, c-format
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:71
+#: commands/prepare.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1355
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: commands/prepare.c:147
+#: commands/prepare.c:159
 #, c-format
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274
 #, c-format
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: commands/prepare.c:332
+#: commands/prepare.c:342
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
 
-#: commands/prepare.c:334
+#: commands/prepare.c:344
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: commands/prepare.c:370
+#: commands/prepare.c:380
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: commands/prepare.c:465
+#: commands/prepare.c:474
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
 
-#: commands/prepare.c:504
+#: commands/prepare.c:513
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
@@ -7618,22 +7871,68 @@ msgstr "Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema pg_
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
-#: commands/proclang.c:281
+#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:549 commands/typecmds.c:457
+#: commands/typecmds.c:474
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de %s a %s"
+
+#: commands/publicationcmds.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid publish list"
+msgstr "el binario «%s» no es válido"
+
+#: commands/publicationcmds.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized publication parameter: %s"
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/publicationcmds.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
+
+#: commands/publicationcmds.c:321
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES"
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:323
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
+msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
+msgstr ""
+
+#: commands/publicationcmds.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not part of the publication"
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#: commands/publicationcmds.c:667
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+
+#: commands/publicationcmds.c:669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
+
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:114
+#: commands/schemacmds.c:121
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
@@ -7653,1019 +7952,1530 @@ msgstr "debe especificar un proveedor de etiquetas de seguridad cuando más de u
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 
-#: commands/sequence.c:127
+#: commands/sequence.c:138
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
-#: commands/sequence.c:651
+#: commands/sequence.c:707
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:674
+#: commands/sequence.c:730
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:792
+#: commands/sequence.c:848
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#: commands/sequence.c:867 commands/sequence.c:873
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:961
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1267
+#: commands/sequence.c:1373
+#, c-format
+msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1401
+#, c-format
+msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1402
+#, c-format
+msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
+msgstr ""
+
+#: commands/sequence.c:1439
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1323
+#: commands/sequence.c:1497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: commands/sequence.c:1536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: commands/sequence.c:1550
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1348
+#: commands/sequence.c:1579
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1360
+#: commands/sequence.c:1591
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1390
+#: commands/sequence.c:1621
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1402
+#: commands/sequence.c:1633
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1649
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1449
+#: commands/sequence.c:1687
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1688
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1473
+#: commands/sequence.c:1713
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/sequence.c:1480
+#: commands/sequence.c:1720
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1484
+#: commands/sequence.c:1724
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+#: commands/sequence.c:1746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change ownership of identity sequence"
+msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/sequence.c:1747 commands/tablecmds.c:9866
+#: commands/tablecmds.c:12442
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+#: commands/statscmds.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+#: commands/statscmds.c:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
+msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:224
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: commands/statscmds.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:228
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+#: commands/statscmds.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:230
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#: commands/statscmds.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics creation on system columns is not supported"
+msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/statscmds.c:198
 #, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type has no default btree operator class"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:234
-#, c-format
-msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
+#: commands/statscmds.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:236
-msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
+#: commands/statscmds.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extended statistics require at least 2 columns"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+#: commands/statscmds.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duplicate column name in statistics definition"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:240
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+#: commands/statscmds.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized statistic type \"%s\""
+msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
 
-#: commands/tablecmds.c:242
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: commands/subscriptioncmds.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized subscription parameter: %s"
+msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/subscriptioncmds.c:186
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:248
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/subscriptioncmds.c:191
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
+msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
 
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/subscriptioncmds.c:196
 #, c-format
-msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
+msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:213
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:228
+#, c-format
+msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication name \"%s\" used more than once"
+msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser to create subscriptions"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:412 commands/subscriptioncmds.c:508
+#: replication/logical/tablesync.c:798 replication/logical/worker.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not connect to the publisher: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "synchronized table states"
+msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:474
+#, c-format
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:564
+#, c-format
+msgid "added subscription for table %s.%s"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:590
+#, c-format
+msgid "removed subscription for table %s.%s"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:689
+#, c-format
+msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:735 commands/subscriptioncmds.c:753
+#, c-format
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "no existe la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:931
+#, c-format
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:933 commands/subscriptioncmds.c:947
+#: replication/logical/tablesync.c:847 replication/logical/tablesync.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The error was: %s"
+msgstr "error de SSL: %s"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:934
+#, c-format
+msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot."
+msgstr ""
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
+msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
+
+#: commands/subscriptioncmds.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
+msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+
+#: commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:230
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: commands/tablecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:234
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:236
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: commands/tablecmds.c:239
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista materializada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:240
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:242
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
+
+#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:246
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:248
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: commands/tablecmds.c:253
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
 
 #: commands/tablecmds.c:254
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9382
+#: commands/tablecmds.c:12222
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:258
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:260
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:524
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:552
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:774 parser/parse_utilcmd.c:3270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not partitioned"
+msgstr "«%s» no es un índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:953
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:957
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate only a partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:1235
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:1263
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1511
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: commands/tablecmds.c:1742 commands/tablecmds.c:10966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1747
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1755 parser/parse_utilcmd.c:2030
+#, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
+msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1763 commands/tablecmds.c:10945
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1773 commands/tablecmds.c:10953
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1790 commands/tablecmds.c:11064
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1838
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1846
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
-#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
-#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
-#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1848 commands/tablecmds.c:1871
+#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:2107
+#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670
+#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736
+#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1857
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1859 commands/tablecmds.c:2089
+#: commands/tablecmds.c:5140
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1869
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:8872
+#: parser/parse_utilcmd.c:1113 parser/parse_utilcmd.c:1464
+#: parser/parse_utilcmd.c:1540
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1114
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:2063
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1828
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:2067
+#, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:2068
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr ""
+msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:2075
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:2087
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2105
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:2216
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:2265
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2464
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2576
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2608
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2623
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2775
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2782
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:3006
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:3015
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:4138
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:4144
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:4154
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4430
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4434
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "verificando tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4547
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4562 commands/tablecmds.c:8141
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235
-#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#: commands/tablecmds.c:4578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition constraint is violated by some row"
+msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
+
+#: commands/tablecmds.c:4716 commands/trigger.c:245
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266 rewrite/rewriteDefine.c:914
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4719 commands/trigger.c:1255 commands/trigger.c:1361
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4722
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4728
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
 
-#: commands/tablecmds.c:4364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+#: commands/tablecmds.c:4731
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4734
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4737
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4740 commands/tablecmds.c:6103
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4750
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "«%s» es tipo equivocado"
 
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4904 commands/tablecmds.c:4911
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4918
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4925
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4987
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4989
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:5033
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:5059
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:5103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot add column to a partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:5132 commands/tablecmds.c:11190
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:5138 commands/tablecmds.c:11197
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:5148
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:5159
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5183
+#, c-format
+msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5395
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5088
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+#: commands/tablecmds.c:5470
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5477
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5575 commands/tablecmds.c:8554
+#, c-format
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5576 commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:6520 commands/tablecmds.c:8555
+#, c-format
+msgid "Do not specify the ONLY keyword."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5608 commands/tablecmds.c:5755
+#: commands/tablecmds.c:5810 commands/tablecmds.c:5885
+#: commands/tablecmds.c:5979 commands/tablecmds.c:6038
+#: commands/tablecmds.c:6162 commands/tablecmds.c:6216
+#: commands/tablecmds.c:6308 commands/tablecmds.c:8694
+#: commands/tablecmds.c:9405
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:5816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5650
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
+msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:5722
+#, c-format
+msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5818
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5896
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:5902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:5985 commands/tablecmds.c:6046
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:6051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
+
+#: commands/tablecmds.c:6135
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:6143
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:6288
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:6320
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:6355
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:6462
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:6475
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:6482
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:6491
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column named in partition key"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:6495
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+
+#: commands/tablecmds.c:6519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:6736
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6948
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:7019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:7025
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:7048
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:7055
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged"
 
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:7061
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:7065
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:7125
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:7232
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:7235
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7441 commands/tablecmds.c:7607
+#: commands/tablecmds.c:8522 commands/tablecmds.c:8590
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:7447
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:7614
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:7684
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7752
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7757
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7822
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7839
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7904
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7998
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:8003
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:8174
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:8476
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:8528
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando"
 
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:8678
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:8701
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:8710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+
+#: commands/tablecmds.c:8714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+
+#: commands/tablecmds.c:8764
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:8767
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:8771
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:8774
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8873
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:8884
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8971
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:9007
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:9133
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:9134 commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9171
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:9152
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8289
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:9170
+#, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9845
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9847
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9864
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
-#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9878 commands/tablecmds.c:13089
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9887
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:10228
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:10302
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:10335 commands/view.c:504
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:10477
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:10493
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:10629
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:10641
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:9846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aborting because lock on relation \"%s\".\"%s\" is not available"
+#: commands/tablecmds.c:10733
+#, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "cancelando porque el candado en la relación «%s».«%s» no está disponible"
+msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:10749
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10823 storage/buffer/bufmgr.c:915
 #, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10905
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:10068
-#, c-format
-msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+#: commands/tablecmds.c:10910 commands/tablecmds.c:11438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change inheritance of a partition"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:10915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:10960
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot inherit from a partition"
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10995 commands/tablecmds.c:13441
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10996 commands/tablecmds.c:13442
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:11004
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:11208
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:11235 commands/tablecmds.c:11274
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:11362
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:11370
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:11381
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11416
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:11532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11538
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:11762
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:11793
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:11803
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:11812
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:11825
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:11876
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:12057
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:12063
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:12069
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:12075
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:12081
 #, c-format
 msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:11065
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+#: commands/tablecmds.c:12102
+#, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
+msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:12109
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:11269
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:12302
+#, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:12326
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:12328
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: commands/tablecmds.c:12373
+#, c-format
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:12383
+#, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:12441
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:12547
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:13073
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:13104
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
 
+#: commands/tablecmds.c:13135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+
+#: commands/tablecmds.c:13209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+
+#: commands/tablecmds.c:13216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
+
+#: commands/tablecmds.c:13283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot use constant expression as partition key"
+msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
+
+#: commands/tablecmds.c:13297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
+
+#: commands/tablecmds.c:13318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
+msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
+
+#: commands/tablecmds.c:13343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type %s has no default btree operator class"
+msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
+
+#: commands/tablecmds.c:13392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is already a partition"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
+
+#: commands/tablecmds.c:13398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach a typed table as partition"
+msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:13414
+#, c-format
+msgid "cannot attach inheritance child as partition"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
+msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+
+#: commands/tablecmds.c:13451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:13459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
+msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
+
+#: commands/tablecmds.c:13466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
+msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
+
+#: commands/tablecmds.c:13472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:13480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
+
+#: commands/tablecmds.c:13502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:13505
+#, c-format
+msgid "New partition should contain only the columns present in parent."
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:13677
+#, c-format
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr ""
+
 #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1119 storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m"
@@ -8701,262 +9511,323 @@ msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
 
 #: commands/tablespace.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
 
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
 
-#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
-#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
-#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933
+#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:436
+#: commands/tablespace.c:434
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tablespace.c:512
+#: commands/tablespace.c:510
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
 
-#: commands/tablespace.c:584
+#: commands/tablespace.c:582
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio «%s»"
 
-#: commands/tablespace.c:585
+#: commands/tablespace.c:583
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
 
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:588
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
 
-#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
-#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755
+#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
+msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
 
-#: commands/tablespace.c:1090
+#: commands/tablespace.c:1086
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "No existe el tablespace «%s»."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1513
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1515
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
 
-#: commands/trigger.c:184
+#: commands/trigger.c:187
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "«%s» es una tabla"
 
-#: commands/trigger.c:186
+#: commands/trigger.c:189
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#: commands/trigger.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+
+#: commands/trigger.c:207 commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:374
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "«%s» es una vista"
 
-#: commands/trigger.c:199
+#: commands/trigger.c:209
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
-#: commands/trigger.c:206
+#: commands/trigger.c:216
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#: commands/trigger.c:224 commands/trigger.c:231 commands/trigger.c:238
+#: commands/trigger.c:367
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a foreign table"
 msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 
-#: commands/trigger.c:216
+#: commands/trigger.c:226
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:223
+#: commands/trigger.c:233
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:230
+#: commands/trigger.c:240
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
 msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
 
-#: commands/trigger.c:293
+#: commands/trigger.c:303
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
-#: commands/trigger.c:301
+#: commands/trigger.c:311
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:305
+#: commands/trigger.c:315
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:309
+#: commands/trigger.c:319
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
-#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#: commands/trigger.c:348
+#, c-format
+msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:349
+#, c-format
+msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+
+#: commands/trigger.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+
+#: commands/trigger.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Triggers on views cannot have transition tables."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+
+#: commands/trigger.c:381
+#, c-format
+msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported"
+msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+
+#: commands/trigger.c:394
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:399
+#, c-format
+msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:409
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:414
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:424
+#, c-format
+msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:481 commands/trigger.c:494
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
-#: commands/trigger.c:371
+#: commands/trigger.c:486
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
-#: commands/trigger.c:384
+#: commands/trigger.c:499
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
-#: commands/trigger.c:389
+#: commands/trigger.c:504
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
-#: commands/trigger.c:434
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-
-#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#: commands/trigger.c:669 commands/trigger.c:1440
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:838
+#: commands/trigger.c:965
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:839
+#: commands/trigger.c:966
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
 
-#: commands/trigger.c:840
+#: commands/trigger.c:967
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
 
-#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#: commands/trigger.c:1076 commands/trigger.c:1092
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:977
+#: commands/trigger.c:1105
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
 
-#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#: commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1485 commands/trigger.c:1600
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: commands/trigger.c:1434
+#: commands/trigger.c:1568
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
 
-#: commands/trigger.c:1930
+#: commands/trigger.c:2123
 #, c-format
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
-#: commands/trigger.c:2664
+#: commands/trigger.c:2184 commands/trigger.c:2390 commands/trigger.c:2601
+#: commands/trigger.c:2880
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2942 executor/nodeModifyTable.c:746
+#: executor/nodeModifyTable.c:1041
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2943 executor/nodeModifyTable.c:747
+#: executor/nodeModifyTable.c:1042
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2957 executor/execMain.c:2653
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:214
+#: executor/nodeModifyTable.c:759 executor/nodeModifyTable.c:1054
+#: executor/nodeModifyTable.c:1220
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:4575
+#: commands/trigger.c:4852
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:4598
+#: commands/trigger.c:4875
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s"
@@ -8991,685 +9862,677 @@ msgstr "el método «end» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "el método «lextypes» del analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:386
+#: commands/tsearchcmds.c:384
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:460
+#: commands/tsearchcmds.c:458
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "la plantilla de búsqueda en texto es obligatoria"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:752
+#: commands/tsearchcmds.c:746
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:789
+#: commands/tsearchcmds.c:783
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:799
+#: commands/tsearchcmds.c:793
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "el método «lexize» de la plantilla de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#: commands/tsearchcmds.c:1000
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#: commands/tsearchcmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#: commands/tsearchcmds.c:1043
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto es obligatorio"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#: commands/tsearchcmds.c:1266
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#: commands/tsearchcmds.c:1487
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#: commands/tsearchcmds.c:1493
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:181
+#: commands/typecmds.c:183
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
 
-#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1414
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:342
+#: commands/typecmds.c:346
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple"
 
-#: commands/typecmds.c:361
+#: commands/typecmds.c:365
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:393
+#: commands/typecmds.c:397
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:410
+#: commands/typecmds.c:414
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:425
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:425
+#: commands/typecmds.c:429
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:430
+#: commands/typecmds.c:434
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-
-#: commands/typecmds.c:460
+#: commands/typecmds.c:464
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:481
+#, c-format
 msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:486
+#: commands/typecmds.c:490
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:499
+#, c-format
 msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función «send» %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:564
+#, c-format
 msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de entrada %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:569
+#, c-format
 msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de salida %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:574
+#, c-format
 msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función «receive» %s del tipo no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:579
+#, c-format
 msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función «send» %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:584
+#, c-format
 msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+msgstr "la función de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:589
+#, c-format
 msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de entrada de modificadores de tipo"
+msgstr "la función de salida de modificadores de tipo %s no debe ser volatile"
 
-#: commands/typecmds.c:807
+#: commands/typecmds.c:811
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:893
+#: commands/typecmds.c:897
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#: commands/typecmds.c:980
+#: commands/typecmds.c:984
 #, c-format
 msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones «check» en dominios no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2512
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2518
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2524
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios"
 
-#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2530
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2539
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630
+#: commands/typecmds.c:1284 utils/cache/typcache.c:1648
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s no es un enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1429
+#: commands/typecmds.c:1422
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "el atributo de tipo «subtype» es obligatorio"
 
-#: commands/typecmds.c:1434
+#: commands/typecmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "el subtipo de rango no puede ser %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1453
+#: commands/typecmds.c:1446
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "se especificó un ordenamiento (collation) al rango, pero el subtipo no soporta ordenamiento"
 
-#: commands/typecmds.c:1687
+#: commands/typecmds.c:1680
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
 
-#: commands/typecmds.c:1738
+#: commands/typecmds.c:1731
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type input function %s must return type %s"
+#: commands/typecmds.c:1830
+#, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1864
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+#: commands/typecmds.c:1857
+#, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type %s"
-msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»"
+msgstr "la función typmod_out %s debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1891
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+#: commands/typecmds.c:1884
+#, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type %s"
-msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
+msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1937
+#: commands/typecmds.c:1930
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el tipo de rango, o definir una clase de operadores por omisión para el subtipo."
 
-#: commands/typecmds.c:1968
+#: commands/typecmds.c:1961
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe retornar tipo de rango"
 
-#: commands/typecmds.c:1974
+#: commands/typecmds.c:1967
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la función canónica %s del rango debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
+#: commands/typecmds.c:2003
+#, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
-msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo doble precisión"
+msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe retornar tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:2017
+#: commands/typecmds.c:2010
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr "la función «diff» de subtipo, %s, debe ser inmutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:2037
+#, c-format
 msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/typecmds.c:2348
+#: commands/typecmds.c:2340
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#: commands/typecmds.c:2453 commands/typecmds.c:2636
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:2467
+#: commands/typecmds.c:2457
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en el dominio «%s», ignorando"
 
-#: commands/typecmds.c:2652
+#: commands/typecmds.c:2642
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» en el dominio «%s» no es una restricción «check»"
 
-#: commands/typecmds.c:2758
+#: commands/typecmds.c:2747
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva restricción"
 
-#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#: commands/typecmds.c:2960 commands/typecmds.c:3247 commands/typecmds.c:3434
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s no es un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3005
+#: commands/typecmds.c:2994
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3055
+#: commands/typecmds.c:3045
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "no se pueden usar referencias a tablas en restricción «check» para un dominio"
 
-#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#: commands/typecmds.c:3177 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3551
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 
-#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#: commands/typecmds.c:3179 commands/typecmds.c:3261 commands/typecmds.c:3553
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3268 commands/typecmds.c:3466
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
 
-#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#: commands/typecmds.c:3188 commands/typecmds.c:3270 commands/typecmds.c:3468
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
-#: commands/typecmds.c:3519
+#: commands/typecmds.c:3536
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:142
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
 
-#: commands/user.c:291
+#: commands/user.c:296
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
 
-#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:303
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
 
-#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/user.c:310 commands/user.c:685
+#, c-format
 msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
 
-#: commands/user.c:312
+#: commands/user.c:317
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
 
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606
-#: gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1161 commands/user.c:1168
+#: utils/adt/acl.c:5246 utils/adt/acl.c:5252 gram.y:14485 gram.y:14520
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
 
-#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role name \"%s\" is reserved"
+#: commands/user.c:329 commands/user.c:1163 commands/user.c:1170
+#, c-format
 msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
 
-#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:341 commands/user.c:1176
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "el rol «%s» ya existe"
 
-#: commands/user.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/user.c:415
+#, c-format
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
-#: commands/user.c:1578
+#: commands/user.c:671 commands/user.c:881 commands/user.c:1415
+#: commands/user.c:1559
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:686
+#: commands/user.c:678
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
 
-#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#: commands/user.c:701 commands/user.c:889
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:919
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
 
-#: commands/user.c:956
+#: commands/user.c:941
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
 
-#: commands/user.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/user.c:965
+#, c-format
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
-#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
-#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#: commands/user.c:975 commands/user.c:1132 commands/variable.c:822
+#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5104 utils/adt/acl.c:5151
+#: utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5197 utils/init/miscinit.c:503
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:980
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando"
 
-#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#: commands/user.c:992 commands/user.c:996
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:1015
+#: commands/user.c:1000
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1011
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
 
-#: commands/user.c:1042
+#: commands/user.c:1027
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/user.c:1163
+#: commands/user.c:1148
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1167
+#: commands/user.c:1152
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
 
-#: commands/user.c:1201
+#: commands/user.c:1186
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
 
-#: commands/user.c:1208
+#: commands/user.c:1193
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
 
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1214
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1291
+#: commands/user.c:1274
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1329
+#: commands/user.c:1312
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
 
-#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1339 commands/user.c:1348
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
 
-#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#: commands/user.c:1423 commands/user.c:1567
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1457
+#: commands/user.c:1440
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
 
-#: commands/user.c:1482
+#: commands/user.c:1465
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1497
+#: commands/user.c:1480
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/user.c:1608
+#: commands/user.c:1589
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:185
+#: commands/vacuum.c:186
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr ""
+msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
 
-#: commands/vacuum.c:195
+#: commands/vacuum.c:196
 #, c-format
 msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
-msgstr ""
+msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
 
-#: commands/vacuum.c:535
+#: commands/vacuum.c:565
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:536
+#: commands/vacuum.c:566
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:575
+#: commands/vacuum.c:605
 #, c-format
 msgid "oldest multixact is far in the past"
 msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:576
+#: commands/vacuum.c:606
 #, c-format
 msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
 msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
 
-#: commands/vacuum.c:1146
+#: commands/vacuum.c:1176
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1147
+#: commands/vacuum.c:1177
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1268
+#: commands/vacuum.c:1306
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:1294
+#: commands/vacuum.c:1332
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1298
+#: commands/vacuum.c:1336
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1302
+#: commands/vacuum.c:1340
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1320
+#: commands/vacuum.c:1359
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
+msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuumlazy.c:382
 #, c-format
 msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr ""
+msgstr "páginas: %u eliminadas, %u quedan, %u saltadas debido a «pins», %u congeladas saltadas\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:377
+#: commands/vacuumlazy.c:388
 #, c-format
-msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
 msgstr ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:382
+#: commands/vacuumlazy.c:394
 #, c-format
 msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr ""
+msgstr "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:386
+#: commands/vacuumlazy.c:398
 #, c-format
 msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr ""
+msgstr "tasa lectura promedio: %.3f MB/s, tasa escritura promedio: %.3f MB/s\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuumlazy.c:400
+#, c-format
 msgid "system usage: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgstr "uso de sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/vacuumlazy.c:860
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1316
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1326
+#: commands/vacuumlazy.c:1340
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"%s."
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
 #, c-format
 msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#: commands/vacuumlazy.c:1344
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1348
 #, c-format
-msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
-msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgid "%u frozen page.\n"
+msgid_plural "%u frozen pages.\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1334
+#: commands/vacuumlazy.c:1352
 #, c-format
 msgid "%u page is entirely empty.\n"
 msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#: commands/vacuumlazy.c:1360
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1411
+#: commands/vacuumlazy.c:1429
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1600
+#: commands/vacuumlazy.c:1618
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1646
+#: commands/vacuumlazy.c:1664
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1650
+#: commands/vacuumlazy.c:1668
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -9680,118 +10543,117 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1745
+#: commands/vacuumlazy.c:1763
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1810
+#: commands/vacuumlazy.c:1828
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1866
+#: commands/vacuumlazy.c:1893
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
 
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9883
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10019 utils/misc/guc.c:10081
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: commands/variable.c:176
+#: commands/variable.c:177
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "Especificaciones contradictorias de «datestyle»."
 
-#: commands/variable.c:298
+#: commands/variable.c:299
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar meses en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:304
+#: commands/variable.c:305
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "No se pueden especificar días en el intervalo de huso horario."
 
-#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
 
-#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
 
-#: commands/variable.c:357
+#: commands/variable.c:354
 #, c-format
 msgid "UTC timezone offset is out of range."
 msgstr "desplazamiento de huso horario UTC fuera de rango"
 
-#: commands/variable.c:497
+#: commands/variable.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo lectura"
 
-#: commands/variable.c:504
+#: commands/variable.c:501
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:511
+#: commands/variable.c:508
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación"
 
-#: commands/variable.c:560
+#: commands/variable.c:557
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:567
+#: commands/variable.c:564
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1633
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
 
-#: commands/variable.c:575
+#: commands/variable.c:572
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar."
 
-#: commands/variable.c:623
+#: commands/variable.c:620
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:626
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: commands/variable.c:711
+#: commands/variable.c:708
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada."
 
-#: commands/variable.c:718
+#: commands/variable.c:715
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
 
-#: commands/variable.c:779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+#: commands/variable.c:776
+#, c-format
 msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
-msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
+msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» en un trabajador paralelo"
 
-#: commands/variable.c:915
+#: commands/variable.c:912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
@@ -9806,52 +10668,52 @@ msgstr "valor no válido para la opción «check_option»"
 msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
 
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
 #, c-format
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:281 commands/view.c:293
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:298
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:451
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:463
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:533
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:541
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:555
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -9886,375 +10748,403 @@ msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila"
 msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»"
 
-#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1899
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1911
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execIndexing.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
-
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:764
 #, c-format
-msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: executor/execIndexing.c:824
+#: executor/execExpr.c:1224
 #, c-format
-msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: executor/execIndexing.c:826
+#: executor/execExpr.c:1547
 #, c-format
-msgid "Key conflicts exist."
-msgstr "Existe un conflicto de llave."
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execExpr.c:2079 executor/execSRF.c:670 parser/parse_func.c:116
+#: parser/parse_func.c:543 parser/parse_func.c:902
 #, c-format
-msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
+msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+
+#: executor/execExpr.c:2356 executor/execExpr.c:2362
+#: executor/execExprInterp.c:2210 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has been dropped"
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:1579 executor/execExprInterp.c:2496
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:1989
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2188
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2189
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:2230 executor/execExprInterp.c:2260
+#, c-format
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2495
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:2604
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3037 utils/adt/domains.c:148
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3052 utils/adt/domains.c:183
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3419 executor/execExprInterp.c:3436
+#: executor/execExprInterp.c:3538 executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
+
+#: executor/execExprInterp.c:3420
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3437 executor/nodeModifyTable.c:107
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execExprInterp.c:3539 executor/execSRF.c:925
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
+
+#: executor/execIndexing.c:543
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT no soporta las restricciones únicas/de exclusión postergables como árbitros"
+
+#: executor/execIndexing.c:818
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»"
+
+#: executor/execIndexing.c:821
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s."
+
+#: executor/execIndexing.c:823
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "Existe un conflicto de llave."
+
+#: executor/execIndexing.c:829
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»"
 
-#: executor/execIndexing.c:835
+#: executor/execIndexing.c:832
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 
-#: executor/execIndexing.c:837
+#: executor/execIndexing.c:834
 #, c-format
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1111
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1033
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2704
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2707
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#: executor/execMain.c:1143 rewrite/rewriteHandler.c:2712
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2715
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#: executor/execMain.c:1151 rewrite/rewriteHandler.c:2720
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#: executor/execMain.c:1153 rewrite/rewriteHandler.c:2723
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/execMain.c:1080
+#: executor/execMain.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1092
+#: executor/execMain.c:1176
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1098
+#: executor/execMain.c:1182
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1105
+#: executor/execMain.c:1189
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1111
+#: executor/execMain.c:1195
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1118
+#: executor/execMain.c:1202
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1124
+#: executor/execMain.c:1208
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1135
+#: executor/execMain.c:1219
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1161
+#: executor/execMain.c:1246
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1253
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1175
+#: executor/execMain.c:1260
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1183
+#: executor/execMain.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:2887
 #: executor/nodeLockRows.c:132
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1198
+#: executor/execMain.c:1283
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1947
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1995 executor/execMain.c:2037
+#: executor/execMain.c:2122
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1993
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:2035
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1854
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#: executor/execMain.c:2120
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
+
+#: executor/execMain.c:2130
+#, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
+#: executor/execMain.c:2135
+#, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:2142
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:2147
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: executor/execMain.c:3341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no partition of relation \"%s\" found for row"
+msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
-#, c-format
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
+#: executor/execMain.c:3343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition key of the failing row contains %s."
+msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
+#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:342
 #, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+msgid "concurrent update, retrying"
+msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
-#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
+#: executor/execReplication.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes updates"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
-#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
-#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#: executor/execReplication.c:546
 #, c-format
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta"
+msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
 
-#: executor/execQual.c:852
-#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
-msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+#: executor/execReplication.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have replica identity and publishes deletes"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#: executor/execReplication.c:552
 #, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr ""
+
+#: executor/execReplication.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#: executor/execSRF.c:308
 #, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
 
-#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
-#: parser/parse_func.c:897
+#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:620
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
-msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: executor/execQual.c:1533
+#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:638
 #, c-format
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: executor/execQual.c:1583
+#: executor/execSRF.c:843
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede aceptar el tipo record"
 
-#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#: executor/execSRF.c:898 executor/execSRF.c:914 executor/execSRF.c:924
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de retorno de la función"
 
-#: executor/execQual.c:1639
+#: executor/execSRF.c:899
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execQual.c:1655
+#: executor/execSRF.c:915
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
-#, c-format
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-
-#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:2287
-#, c-format
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo de registro"
-
-#: executor/execQual.c:2522
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:2599
-#, c-format
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:3208
-#, c-format
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-
-#: executor/execQual.c:3209
-#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
-#, c-format
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes"
-
-#: executor/execQual.c:3792
-#, c-format
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-
-#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:4425
-#, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
-#, c-format
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
-
-#: executor/execQual.c:4826
-#, c-format
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: executor/execQual.c:4941
-#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
-
-#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: executor/execUtils.c:813
+#: executor/execUtils.c:639
 #, c-format
 msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
 msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
 
-#: executor/execUtils.c:815
+#: executor/execUtils.c:641
 #, c-format
 msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
 msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -10264,1134 +11154,915 @@ msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
+#: executor/functions.c:519
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en una función SQL"
+
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#: executor/functions.c:533 executor/spi.c:1282 executor/spi.c:2069
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:653
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1406
+#: executor/functions.c:1412
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1432
+#: executor/functions.c:1438
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628
-#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753
-#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
+#: executor/functions.c:1596 executor/functions.c:1633
+#: executor/functions.c:1645 executor/functions.c:1758
+#: executor/functions.c:1791 executor/functions.c:1821
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1593
+#: executor/functions.c:1598
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1635
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1642
+#: executor/functions.c:1647
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1760
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1788
+#: executor/functions.c:1793
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1823
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1867
+#: executor/functions.c:1872
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:2983
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+#: executor/nodeAgg.c:3471
+#, c-format
 msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
+msgstr "la función «combine» para la función de agregación %u debe declararse STRICT"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:3516 executor/nodeWindowAgg.c:2278
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3570 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeCustom.c:142 executor/nodeCustom.c:153
+#, c-format
 msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA"
+msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#: executor/nodeHashjoin.c:767 executor/nodeHashjoin.c:797
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#: executor/nodeHashjoin.c:832 executor/nodeHashjoin.c:838
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:889
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:233
+#, c-format
 msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: executor/nodeLimit.c:253
+#: executor/nodeLimit.c:252
 #, c-format
 msgid "OFFSET must not be negative"
 msgstr "OFFSET no debe ser negativo"
 
-#: executor/nodeLimit.c:280
+#: executor/nodeLimit.c:278
 #, c-format
 msgid "LIMIT must not be negative"
 msgstr "LIMIT no debe ser negativo"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#: executor/nodeMergejoin.c:1554
 #, c-format
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#: executor/nodeMergejoin.c:1574
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#: executor/nodeModifyTable.c:97
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#: executor/nodeModifyTable.c:124
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#: executor/nodeModifyTable.c:132
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1201
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr ""
+msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1202
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/nodeSamplescan.c:298
+#, c-format
 msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
 
-#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#: executor/nodeSamplescan.c:310
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
-#: executor/nodeSubplan.c:1036
+#: executor/nodeSubplan.c:333 executor/nodeSubplan.c:372
+#: executor/nodeSubplan.c:1004
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "namespace URI must not be null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row filter expression must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column filter expression must not be null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Filter for column \"%s\" is null."
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+
+#: executor/nodeTableFuncscan.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "null is not allowed in column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
+
 #: executor/nodeWindowAgg.c:353
 #, c-format
 msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
 msgstr "la función de transición de moving-aggregate no debe retornar valor nulo"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1621
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1634
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1646
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser null"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1659
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa"
 
-#: executor/spi.c:210
+#: executor/spi.c:197
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:198 executor/spi.c:261
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 
-#: executor/spi.c:274
+#: executor/spi.c:260
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1225
+#: executor/spi.c:1143
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1230
+#: executor/spi.c:1148
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1338
+#: executor/spi.c:1253
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
+#: executor/spi.c:1254 parser/analyze.c:2447
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2459
+#: executor/spi.c:2374
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 
 #: executor/tqueue.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get shared memory segment: %m"
+#, c-format
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
-msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
-#: foreign/foreign.c:192
+#: foreign/foreign.c:188
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:644
+#: foreign/foreign.c:640
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:645
+#: foreign/foreign.c:641
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
 
-#: gram.y:1004
+#: lib/stringinfo.c:259
 #, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
 
-#: gram.y:1278 gram.y:1293
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+#: libpq/auth-scram.c:208
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
+msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: gram.y:1438
+#: libpq/auth-scram.c:286
 #, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+msgid "malformed SCRAM message (empty message)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:1562
+#: libpq/auth-scram.c:290
 #, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2600 gram.y:2629
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10286 gram.y:10294
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: libpq/auth-scram.c:322
 #, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:4800
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+#: libpq/auth-scram.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random salt"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: libpq/auth-scram.c:585
 #, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute '%c' expected, %s found)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:4900
+#: libpq/auth-scram.c:592 libpq/auth-scram.c:681
 #, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+msgid "malformed SCRAM message (expected = in attr %c)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:5032
+#: libpq/auth-scram.c:672
 #, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+msgid "malformed SCRAM message (attribute expected, invalid char %s found)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:5048
+#: libpq/auth-scram.c:794
 #, c-format
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:5394
+#: libpq/auth-scram.c:798
 #, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected channel-binding flag %s)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:5395
+#: libpq/auth-scram.c:804
 #, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
+msgid "malformed SCRAM message (comma expected, got %s)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:6974
+#: libpq/auth-scram.c:814
 #, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: libpq/auth-scram.c:818
 #, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
+msgid "malformed SCRAM message (unexpected attribute %s in client-first-message)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: libpq/auth-scram.c:834
 #, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+msgid "client requires mandatory SCRAM extension"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:8844 gram.y:8862
+#: libpq/auth-scram.c:848
 #, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:9380
+#: libpq/auth-scram.c:965
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+msgid "could not generate random nonce"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501
+#: libpq/auth-scram.c:1033
 #, c-format
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:10394
+#: libpq/auth-scram.c:1047
 #, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+msgid "malformed SCRAM message (malformed proof in client-final-message"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:10395
+#: libpq/auth-scram.c:1054
 #, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of client-final-message)"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:10658 gram.y:10683
+#: libpq/auth.c:274
 #, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
 
-#: gram.y:10659 gram.y:10684
+#: libpq/auth.c:277
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:10664 gram.y:10689
+#: libpq/auth.c:280
 #, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:10665 gram.y:10690
+#: libpq/auth.c:283
 #, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:11264
+#: libpq/auth.c:288
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:11273
+#: libpq/auth.c:293
 #, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:11777
+#: libpq/auth.c:296
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:11782
+#: libpq/auth.c:299
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:11957
+#: libpq/auth.c:302
 #, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12287
+#: libpq/auth.c:305
 #, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12292
+#: libpq/auth.c:308
 #, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12297
+#: libpq/auth.c:311
 #, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
 
-#: gram.y:12803
+#: libpq/auth.c:314
 #, c-format
-msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
 
-#: gram.y:12809
+#: libpq/auth.c:318
 #, c-format
-msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
 
-#: gram.y:12836 gram.y:12859
+#: libpq/auth.c:365
 #, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
 
-#: gram.y:12841
+#: libpq/auth.c:376
 #, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
 
-#: gram.y:12864
+#: libpq/auth.c:409
 #, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:12870
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: gram.y:12877
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
 
-#: gram.y:13542
+#: libpq/auth.c:415
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#: gram.y:13548
+#: libpq/auth.c:424
 #, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:13612 gram.y:13618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
-
-#: gram.y:14240 gram.y:14429
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: libpq/auth.c:431
 #, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#: gram.y:14493
+#: libpq/auth.c:460
 #, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
 
-#: gram.y:14530
+#: libpq/auth.c:463
 #, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
 
-#: gram.y:14541
+#: libpq/auth.c:466
 #, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
 
-#: gram.y:14550
+#: libpq/auth.c:469
 #, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
 
-#: gram.y:14559
+#: libpq/auth.c:474
 #, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
 
-#: gram.y:14751
+#: libpq/auth.c:483
 #, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
 
-#: gram.y:14852
+#: libpq/auth.c:490
 #, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14890 gram.y:14903
+#: libpq/auth.c:500
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14916
+#: libpq/auth.c:508
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
 
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14929
+#: libpq/auth.c:661
 #, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: guc-file.l:313
+#: libpq/auth.c:689
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091
-#: utils/misc/guc.c:6181 utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379
-#: utils/misc/guc.c:6474
+#: libpq/auth.c:809 libpq/hba.c:1325
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
 
-#: guc-file.l:386
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+#: libpq/auth.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random MD5 salt"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: guc-file.l:452
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+#: libpq/auth.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: guc-file.l:494
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+#: libpq/auth.c:902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected SASL response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: guc-file.l:499
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+#: libpq/auth.c:939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism"
+msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: guc-file.l:504
+#: libpq/auth.c:1085
 #, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: guc-file.l:577
+#: libpq/auth.c:1145
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1806
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+#: libpq/auth.c:1207
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
 
-#: guc-file.l:604
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
+#: libpq/auth.c:1233
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
 
-#: guc-file.l:858
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:868
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:888
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:940
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-
-#: lib/stringinfo.c:259
-#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes adicionales."
-
-#: libpq/auth.c:251
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-
-#: libpq/auth.c:254
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:257
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:260
-#, c-format
-msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:272
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:275
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:281
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:284
-#, c-format
-msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:287
-#, c-format
-msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:290
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-
-#: libpq/auth.c:294
-#, c-format
-msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:349
-#, c-format
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-
-#: libpq/auth.c:391
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
-
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
-
-#: libpq/auth.c:397
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:406
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-
-#: libpq/auth.c:413
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:442
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-
-#: libpq/auth.c:445
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-
-#: libpq/auth.c:448
-#, c-format
-msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
-msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-
-#: libpq/auth.c:456
-#, c-format
-msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-
-#: libpq/auth.c:465
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-
-#: libpq/auth.c:472
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:482
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-
-#: libpq/auth.c:490
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1178
-#, c-format
-msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-
-#: libpq/auth.c:667
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:695
-#, c-format
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: libpq/auth.c:825
-#, c-format
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-
-#: libpq/auth.c:885
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:946
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-
-#: libpq/auth.c:972
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1352
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1367
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1385
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1458
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1520
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse file name \"%s\""
+#: libpq/auth.c:1639 libpq/auth.c:1658
+#, c-format
 msgid "could not translate name"
-msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+msgstr "no se pudo traducir el nombre"
 
-#: libpq/auth.c:1409
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "channel name too long"
+#: libpq/auth.c:1671
+#, c-format
 msgid "realm name too long"
-msgstr "el nombre de canal es demasiado largo"
+msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 
-#: libpq/auth.c:1424
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "encoding name too long"
+#: libpq/auth.c:1686
+#, c-format
 msgid "translated account name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
 
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1872
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1887
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1899
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1921
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1938
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1948
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1988
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:2001
 #, c-format
 msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:2085 libpq/auth.c:2411 libpq/auth.c:2724
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:2095
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:2176
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:2187
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+#: libpq/auth.c:2198
+#, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:2209
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:2220
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:2231
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:2242
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2307
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: %m"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2310
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2349
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2357
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2358
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2373
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2395
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2448
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2463
 #, c-format
 msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2487
 #, c-format
 msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2498
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2499
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
 msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2503
 #, c-format
 msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
 msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
 
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2504
 #, c-format
 msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
 msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
 msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
 msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
 
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2522
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2542
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2572
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2600
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
 
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2703
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2710
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1632
+#: libpq/auth.c:2731
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
+
+#: libpq/auth.c:2828 libpq/hba.c:1876
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
-msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
-msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres"
-
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2842
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
 
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2876
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
 
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2902
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2924
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2934
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
-#, c-format
-msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+#: libpq/auth.c:2967 libpq/auth.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
 msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2986
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
 
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:3016
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
-#, c-format
-msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+#: libpq/auth.c:3029 libpq/auth.c:3033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2727
-#, c-format
-msgid "RADIUS response too short: %d"
+#: libpq/auth.c:3042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
 msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %d"
 
-#: libpq/auth.c:2734
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+#: libpq/auth.c:3049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2742
-#, c-format
-msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+#: libpq/auth.c:3057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:3082
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
 
-#: libpq/auth.c:2776
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+#: libpq/auth.c:3091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta"
 
-#: libpq/auth.c:2793
-#, c-format
-msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+#: libpq/auth.c:3109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
@@ -11467,615 +12138,684 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 msgid "large object read request is too large"
 msgstr "el tamaño de petición de lectura de objeto grande es muy grande"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:189
+#: libpq/be-secure-openssl.c:197
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#: libpq/be-secure-openssl.c:225
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:211
+#: libpq/be-secure-openssl.c:234
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:217
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#: libpq/be-secure-openssl.c:243
+#, c-format
 msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:229
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:249
+#: libpq/be-secure-openssl.c:281
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#: libpq/be-secure-openssl.c:283
 #, c-format
 msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:300
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
 msgstr ""
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#: libpq/be-secure-openssl.c:305
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:263
+#: libpq/be-secure-openssl.c:314
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:292
+#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#, c-format
+msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#: libpq/be-secure-openssl.c:379
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
 #, c-format
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#: libpq/be-secure-openssl.c:388
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#: libpq/be-secure-openssl.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:477
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#: libpq/be-secure-openssl.c:485
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:432
+#: libpq/be-secure-openssl.c:540
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
+#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:555
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:441
+#: libpq/be-secure-openssl.c:549
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593
-#: libpq/be-secure-openssl.c:653
+#: libpq/be-secure-openssl.c:560 libpq/be-secure-openssl.c:699
+#: libpq/be-secure-openssl.c:759
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#: libpq/be-secure-openssl.c:602
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:507
+#: libpq/be-secure-openssl.c:613
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644
+#: libpq/be-secure-openssl.c:690 libpq/be-secure-openssl.c:750
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1055
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1179
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1216
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1220
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: libpq/be-secure.c:188 libpq/be-secure.c:274
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgstr "terminando la conexión debido al término inesperado de postmaster"
 
-#: libpq/crypt.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "role \"%s\" does not exist"
+#: libpq/crypt.c:51
+#, c-format
 msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgstr "No existe el rol «%s»."
 
-#: libpq/crypt.c:64
+#: libpq/crypt.c:61
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has no password assigned."
 msgstr "El usuario «%s» no tiene una contraseña asignada."
 
-#: libpq/crypt.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User \"%s\" has an expired password."
+#: libpq/crypt.c:76
+#, c-format
 msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
+msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña vacía."
 
-#: libpq/crypt.c:159
+#: libpq/crypt.c:87
 #, c-format
 msgid "User \"%s\" has an expired password."
 msgstr "El usuario «%s» tiene contraseña expirada."
 
-#: libpq/crypt.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Password for user %s: "
+#: libpq/crypt.c:181
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
+msgstr ""
+
+#: libpq/crypt.c:205 libpq/crypt.c:246 libpq/crypt.c:270
+#, c-format
 msgid "Password does not match for user \"%s\"."
-msgstr "Contraseña para usuario %s: "
+msgstr "La contraseña no coincide para el usuario «%s»."
+
+#: libpq/crypt.c:289
+#, c-format
+msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:188
+#: libpq/hba.c:235
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:332
+#: libpq/hba.c:407
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:407
+#: libpq/hba.c:509
 #, c-format
 msgid "authentication file line too long"
 msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga"
 
-#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801
-#: libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891
-#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964
-#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060
-#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117
-#: libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217
-#: libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276
-#: libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428
-#: libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634
-#: libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182
+#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020
+#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198
+#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261
+#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367
+#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549
+#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671
+#: libpq/hba.c:1770 libpq/hba.c:1859 libpq/hba.c:1878 libpq/hba.c:1907
+#: libpq/hba.c:1920 libpq/hba.c:1943 libpq/hba.c:1965 libpq/hba.c:1979
+#: tsearch/ts_locale.c:182
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:753
+#: libpq/hba.c:865
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de autentificación %s"
 
-#: libpq/hba.c:769
+#: libpq/hba.c:885
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
 
-#: libpq/hba.c:790
+#: libpq/hba.c:913
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:924
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "múltiples valores en campo «ident»"
 
-#: libpq/hba.c:845
+#: libpq/hba.c:973
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "múltiples valores especificados para tipo de conexión"
 
-#: libpq/hba.c:846
+#: libpq/hba.c:974
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de conexión por línea."
 
-#: libpq/hba.c:859
+#: libpq/hba.c:988
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "las conexiones locales no están soportadas en este servidor"
 
-#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:1009
 #, c-format
-msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
+msgstr ""
 
-#: libpq/hba.c:881
+#: libpq/hba.c:1010
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:889
-#, c-format
-msgid "hostssl is not supported by this build"
+#: libpq/hba.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
 msgstr "hostssl no está soportado en este servidor"
 
-#: libpq/hba.c:890
+#: libpq/hba.c:1019
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL."
 
-#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:1039
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:923
+#: libpq/hba.c:1053
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/hba.c:942
+#: libpq/hba.c:1073
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/hba.c:963
+#: libpq/hba.c:1095
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/hba.c:973
+#: libpq/hba.c:1106
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "múltiples valores especificados para la dirección de anfitrión"
 
-#: libpq/hba.c:974
+#: libpq/hba.c:1107
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1028
+#: libpq/hba.c:1162
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1046
+#: libpq/hba.c:1182
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "especificar tanto el nombre de host como la máscara CIDR no es válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1058
+#: libpq/hba.c:1196
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1075
+#: libpq/hba.c:1215
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1076
+#: libpq/hba.c:1216
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Especifique un rango de direcciones en notación CIDR, o provea una netmask separadamente."
 
-#: libpq/hba.c:1086
+#: libpq/hba.c:1227
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "múltiples valores especificados para la máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1241
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1116
+#: libpq/hba.c:1260
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:1131
+#: libpq/hba.c:1276
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1141
+#: libpq/hba.c:1287
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "múltiples valores especificados para el tipo de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:1142
+#: libpq/hba.c:1288
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Especifique exactamente un tipo de autentificación por línea."
 
-#: libpq/hba.c:1215
+#: libpq/hba.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:1226
+#: libpq/hba.c:1378
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido: este servidor no lo soporta"
 
-#: libpq/hba.c:1247
+#: libpq/hba.c:1401
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1258
+#: libpq/hba.c:1413
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación peer sólo está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:1275
+#: libpq/hba.c:1431
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1324
+#: libpq/hba.c:1481
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1361
+#: libpq/hba.c:1520
 #, c-format
 msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
 msgstr "no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute o ldapurl junto con ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1531
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr "el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», «ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos"
 
-#: libpq/hba.c:1414
-msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
-msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+#: libpq/hba.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
+msgstr "servidor RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/hba.c:1427
-#, c-format
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
+#: libpq/hba.c:1558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
+msgstr "secreto RADIUS no especificado"
 
-#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1611
 #, c-format
-msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
-msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
+msgid "the number of %s (%i) must be 1 or the same as the number of %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1645
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert"
+
+#: libpq/hba.c:1654
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/hba.c:1452
+#: libpq/hba.c:1670
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/hba.c:1488
+#: libpq/hba.c:1707
 #, c-format
 msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1717
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
 msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1512
+#: libpq/hba.c:1735
 #, c-format
 msgid "filters not supported in LDAP URLs"
 msgstr "los filtros no están soportados en URLs LDAP"
 
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1744
 #, c-format
 msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
 msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:1544
+#: libpq/hba.c:1769
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1810 libpq/hba.c:1817
 msgid "gssapi and sspi"
 msgstr "gssapi y sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609
+#: libpq/hba.c:1826 libpq/hba.c:1835
 msgid "sspi"
-msgstr ""
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1651
+#: libpq/hba.c:1919
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1671
+#: libpq/hba.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
+
+#: libpq/hba.c:1977
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1855
+#: libpq/hba.c:2110 libpq/hba.c:2510 guc-file.l:593
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: libpq/hba.c:2161
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas"
 
-#: libpq/hba.c:1951
+#: libpq/hba.c:2666
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2011
+#: libpq/hba.c:2726
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:2030
+#: libpq/hba.c:2745
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2127
+#: libpq/hba.c:2842
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:2147
+#: libpq/hba.c:2862
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:2182
+#: libpq/hba.c:2895
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:201
 #, c-format
 msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:355
 #, c-format
 msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:376
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:379
+#: libpq/pqcomm.c:380
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:406
+#: libpq/pqcomm.c:407
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:416
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: libpq/pqcomm.c:420
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:424
+#: libpq/pqcomm.c:425
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:429
+#: libpq/pqcomm.c:430
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:440
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:465
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:480
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:502
+#: libpq/pqcomm.c:522
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente."
 
-#: libpq/pqcomm.c:505
+#: libpq/pqcomm.c:525
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:538
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
+#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "listening on Unix socket \"%s\""
 msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:623
+#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
+#: libpq/pqcomm.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:656
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el grupo «%s»"
 
-#: libpq/pqcomm.c:633
+#: libpq/pqcomm.c:666
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:644
+#: libpq/pqcomm.c:677
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:674
+#: libpq/pqcomm.c:707
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/pqcomm.c:908
+#, c-format
 msgid "there is no client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+msgstr "no hay conexión de cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#: libpq/pqcomm.c:959 libpq/pqcomm.c:1055
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection because protocol sync was lost"
+#: libpq/pqcomm.c:1200 tcop/postgres.c:3913
+#, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1243
+#: libpq/pqcomm.c:1266
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1254
+#: libpq/pqcomm.c:1277
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#: libpq/pqcomm.c:1299 libpq/pqcomm.c:1312
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1422
+#: libpq/pqcomm.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
@@ -12394,789 +13134,809 @@ msgstr ""
 "iniciar correctamente el servidor.\n"
 
 #: nodes/extensible.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "la extensión «%s» ya existe"
+msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe"
 
 #: nodes/extensible.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension \"%s\" does not exist"
+#, c-format
 msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "no existe la extensión «%s»"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado"
 
-#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
-#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
-#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844
+#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948
+#: parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_func.c:598 parser/parse_oper.c:958
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:2653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:2663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF no está soportado para este tipo de tabla"
-
-#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#: optimizer/path/joinrels.c:826
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
-#: parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1544 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821
+#: parser/analyze.c:2615
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:2144 optimizer/plan/planner.c:4102
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
-#: optimizer/prep/prepunion.c:929
+#: optimizer/plan/planner.c:2145 optimizer/plan/planner.c:4103
+#: optimizer/plan/planner.c:4843 optimizer/prep/prepunion.c:938
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4842
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:5522
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:5523
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:5527
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:5528
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:415
+#: optimizer/plan/setrefs.c:413
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "demasiadas «range table entries»"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:484
+#: optimizer/prep/prepunion.c:493
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:485
+#: optimizer/prep/prepunion.c:494
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan hacer un hash."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:928
+#: optimizer/prep/prepunion.c:937
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4624
+#: optimizer/util/clauses.c:4668
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:120
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales o unlogged durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:620
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:637
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr ""
+msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:688
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#: optimizer/util/plancat.c:793
+#, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
+msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
 
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:859
+#: parser/analyze.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
+
+#: parser/analyze.c:918
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:877
+#: parser/analyze.c:936
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:881
+#: parser/analyze.c:940
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?"
 
-#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí"
 
-#: parser/analyze.c:1338
-#, c-format
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
-
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to VALUES"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1748
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1749
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1750
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1740
+#: parser/analyze.c:1811
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1804
+#: parser/analyze.c:1883
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1893
+#: parser/analyze.c:1972
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2365
 #, c-format
 msgid "RETURNING must have at least one column"
 msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/analyze.c:2323
+#: parser/analyze.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2341
+#: parser/analyze.c:2425
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:2433
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2352
+#: parser/analyze.c:2436
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2360
+#: parser/analyze.c:2444
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2371
+#: parser/analyze.c:2455
 #, c-format
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2458
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2524
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2534
 #, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
 msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas"
 
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2544
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados"
 
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2556
 #, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
 msgstr "las vistas materializadas no pueden ser UNLOGGED"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2538
+#: parser/analyze.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2545
+#: parser/analyze.c:2629
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2636
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2559
+#: parser/analyze.c:2643
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2650
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with window functions"
 msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2657
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
 msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2736
 #, c-format
 msgid "%s must specify unqualified relation names"
 msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2767
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a un join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2776
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a function"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a table function"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una función"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2803
 #, c-format
 msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2727
+#: parser/analyze.c:2812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
+msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2829
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:225
+#: parser/parse_agg.c:223
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus valores de entrada."
 
-#: parser/parse_agg.c:260
+#: parser/parse_agg.c:258
 #, c-format
 msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
-msgstr ""
+msgstr "GROUPING debe tener menos de 32 argumentos"
 
-#: parser/parse_agg.c:363
+#: parser/parse_agg.c:361
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:365
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:363
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
+msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:377
+#: parser/parse_agg.c:375
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:379
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:377
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
+msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:384
+#: parser/parse_agg.c:382
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:386
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:384
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:392
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:396
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:413
+#: parser/parse_agg.c:411
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:415
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:413
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:420
+#: parser/parse_agg.c:418
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:422
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:420
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:455
+#: parser/parse_agg.c:454
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:457
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:456
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:464
+#: parser/parse_agg.c:463
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:466
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:465
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:471
+#: parser/parse_agg.c:470
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:473
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:472
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:478
+#: parser/parse_agg.c:477
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:480
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:485
+#: parser/parse_agg.c:484
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:487
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:486
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:491
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:494
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:493
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:498
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_agg.c:501
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:500
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_agg.c:505
+#, fuzzy
+msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
+
+#: parser/parse_agg.c:507
+#, fuzzy
+msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1804
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_agg.c:533
+#, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:635
+#: parser/parse_agg.c:641
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:706
+#: parser/parse_agg.c:712
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:784
+#: parser/parse_agg.c:790
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:791
+#: parser/parse_agg.c:797
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:797
-#, fuzzy
+#: parser/parse_agg.c:803
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:809
+#: parser/parse_agg.c:815
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:840
+#: parser/parse_agg.c:847
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:844
+#: parser/parse_agg.c:851
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:847
+#: parser/parse_agg.c:854
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:850
+#: parser/parse_agg.c:857
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:853
+#: parser/parse_agg.c:860
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:856
+#: parser/parse_agg.c:863
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:859
+#: parser/parse_agg.c:866
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
 
+#: parser/parse_agg.c:869
+#, fuzzy
+msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
+#: parser/parse_agg.c:889 parser/parse_clause.c:1813
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
+#: parser/parse_agg.c:923 parser/parse_clause.c:2647
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:998
+#: parser/parse_agg.c:1008
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr ""
+msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1147
+#: parser/parse_agg.c:1157
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1340
+#: parser/parse_agg.c:1350
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1343
+#: parser/parse_agg.c:1353
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1348
+#: parser/parse_agg.c:1358
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1512
+#: parser/parse_agg.c:1522
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr ""
+msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
+
+#: parser/parse_clause.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
+msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:649
+#: parser/parse_clause.c:651
 #, c-format
 msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
 msgstr "no se permiten múltiples definiciones de columnas para la misma función"
 
-#: parser/parse_clause.c:682
+#: parser/parse_clause.c:684
 #, c-format
 msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
 msgstr "ROWS FROM() con varias funciones no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:683
+#: parser/parse_clause.c:685
 #, c-format
 msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas separada para cada función dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:689
+#: parser/parse_clause.c:691
 #, c-format
 msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
 msgstr "UNNEST() con varios argumentos no puede tener una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:690
+#: parser/parse_clause.c:692
 #, c-format
 msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
 msgstr "Use llamadas a UNNEST() separadas dentro de ROWS FROM() y adjunte una lista de columnas a cada una."
 
-#: parser/parse_clause.c:697
+#: parser/parse_clause.c:699
 #, c-format
 msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
 msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas"
 
-#: parser/parse_clause.c:698
+#: parser/parse_clause.c:700
 #, c-format
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:753
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:864
 #, fuzzy, c-format
-msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "column name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: parser/parse_clause.c:906
 #, fuzzy, c-format
+msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
+
+#: parser/parse_clause.c:916
+#, c-format
+msgid "only one default namespace is allowed"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:977
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "no existe el método de tablesample «%s»"
+
+#: parser/parse_clause.c:999
+#, c-format
 msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
 msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
-msgstr[1] "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté definido"
+msgstr[0] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumento, no %d"
+msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:1033
+#, c-format
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
+msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:940
+#: parser/parse_clause.c:1194
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr ""
+msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1110
+#: parser/parse_clause.c:1364
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1125
+#: parser/parse_clause.c:1379
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1134
+#: parser/parse_clause.c:1388
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1148
+#: parser/parse_clause.c:1402
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1157
+#: parser/parse_clause.c:1411
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1211
+#: parser/parse_clause.c:1465
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1520
+#: parser/parse_clause.c:1774
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1685
+#: parser/parse_clause.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1714
+#: parser/parse_clause.c:1968
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1736
+#: parser/parse_clause.c:1990
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2178
+#: parser/parse_clause.c:2431
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr ""
+msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2384
+#: parser/parse_clause.c:2635
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2446
+#: parser/parse_clause.c:2696
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2458
+#: parser/parse_clause.c:2708
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#: parser/parse_clause.c:2738 parser/parse_clause.c:2744
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2496
+#: parser/parse_clause.c:2746
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2562
+#: parser/parse_clause.c:2812
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2563
+#: parser/parse_clause.c:2813
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2596
+#: parser/parse_clause.c:2845
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2597
+#: parser/parse_clause.c:2846
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#: parser/parse_clause.c:2912 parser/parse_clause.c:2944
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:2774
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3022
+#, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2780
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3028
+#, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2860
+#: parser/parse_clause.c:3108
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr ""
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_clause.c:2861
+#: parser/parse_clause.c:3109
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
-msgstr ""
+msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_clause.c:2872
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3120
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:2880
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_clause.c:3128
+#, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
+msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3012
+#: parser/parse_clause.c:3254
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3256
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
 
 #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2123 parser/parse_expr.c:2699 parser/parse_target.c:936
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -13197,105 +13957,95 @@ msgid "Input has too many columns."
 msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1080
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1127
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
-
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1260
+#: parser/parse_coerce.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1327
+#: parser/parse_coerce.c:1347
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1629
+#: parser/parse_coerce.c:1649
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1649
+#: parser/parse_coerce.c:1669
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1669
+#: parser/parse_coerce.c:1689
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
-#: parser/parse_coerce.c:1943
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933
+#: parser/parse_coerce.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
 msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1714
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
+#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
 msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es un tipo de rango sino tipo %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1751
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "el argumento declarado «anyrange» no es consistente con el argumento declarado «anyelement»"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1771
-#, c-format
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: parser/parse_coerce.c:1794
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es «unknown»"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1781
+#: parser/parse_coerce.c:1805
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1791
+#: parser/parse_coerce.c:1815
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885
 #, c-format
 msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de rango para el tipo de dato %s"
 
 #: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
-#: parser/parse_collate.c:986
+#: parser/parse_collate.c:981
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos implícitos «%s» y «%s»"
 
 #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
-#: parser/parse_collate.c:989
+#: parser/parse_collate.c:984
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Puede elegir el ordenamiento aplicando la cláusula COLLATE a una o ambas expresiones."
 
-#: parser/parse_collate.c:834
+#: parser/parse_collate.c:831
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "discordancia de ordenamientos (collation) entre los ordenamientos explícitos «%s» y «%s»"
@@ -13355,447 +14105,543 @@ msgstr "la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene ordenamiento (co
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
 msgstr "Use la clásula COLLATE para definir el ordenamiento del término no-recursivo."
 
-#: parser/parse_cte.c:419
+#: parser/parse_cte.c:418
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_cte.c:599
+#: parser/parse_cte.c:598
 #, c-format
 msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
 msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada"
 
-#: parser/parse_cte.c:651
+#: parser/parse_cte.c:650
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
 msgstr "la consulta recursiva «%s» no debe contener sentencias que modifiquen datos"
 
-#: parser/parse_cte.c:659
+#: parser/parse_cte.c:658
 #, c-format
 msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
 msgstr "la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION [ALL] término-recursivo"
 
-#: parser/parse_cte.c:703
+#: parser/parse_cte.c:702
 #, c-format
 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
 msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:709
+#: parser/parse_cte.c:708
 #, c-format
 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
 msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: parser/parse_cte.c:714
 #, c-format
 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
 msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:721
+#: parser/parse_cte.c:720
 #, c-format
 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
 msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_cte.c:778
+#: parser/parse_cte.c:777
 #, c-format
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
+msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
+
+#: parser/parse_expr.c:410 parser/parse_relation.c:3248
+#: parser/parse_relation.c:3268
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: parser/parse_expr.c:402
+#: parser/parse_expr.c:422
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:408
+#: parser/parse_expr.c:428
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
 
-#: parser/parse_expr.c:414
+#: parser/parse_expr.c:434
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:464 parser/parse_target.c:722
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:769 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:825 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1067
+#: parser/parse_expr.c:1064
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:1730
+#: parser/parse_expr.c:1508 parser/parse_expr.c:1540
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
+
+#: parser/parse_expr.c:1554
+#, c-format
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_expr.c:1798
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1734
+#: parser/parse_expr.c:1802
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1737
+#: parser/parse_expr.c:1805
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1740
+#: parser/parse_expr.c:1808
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:1811
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1746
+#: parser/parse_expr.c:1814
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1749
+#: parser/parse_expr.c:1817
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
 
-#: parser/parse_expr.c:1803
+#: parser/parse_expr.c:1820
+#, fuzzy
+msgid "cannot use subquery in partition key expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+
+#: parser/parse_expr.c:1873
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1887
+#: parser/parse_expr.c:1957
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1892
+#: parser/parse_expr.c:1962
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1993
+#: parser/parse_expr.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:1994
+#: parser/parse_expr.c:2064
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2008
+#: parser/parse_expr.c:2078
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2231
+#: parser/parse_expr.c:2353
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2232
+#: parser/parse_expr.c:2354
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2247
+#: parser/parse_expr.c:2369
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2354
+#: parser/parse_expr.c:2476
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_expr.c:2967
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2660
+#: parser/parse_expr.c:2782
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2685
+#: parser/parse_expr.c:2806
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2692
+#: parser/parse_expr.c:2813
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
+#: parser/parse_expr.c:2872 parser/parse_expr.c:2913
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2753
+#: parser/parse_expr.c:2874
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2794
+#: parser/parse_expr.c:2915
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2886
+#: parser/parse_expr.c:3007
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
+#: parser/parse_expr.c:3320 parser/parse_expr.c:3338
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr ""
+msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s"
 
-#: parser/parse_func.c:174
+#: parser/parse_func.c:175
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_func.c:185
+#: parser/parse_func.c:186
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
 
-#: parser/parse_func.c:270
+#: parser/parse_func.c:271
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:278
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:283
+#: parser/parse_func.c:284
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó WITHIN GROUP, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:289
+#: parser/parse_func.c:290
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:295
+#: parser/parse_func.c:296
 #, c-format
 msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "se especificó FILTER, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:302
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una función de agregación"
 
-#: parser/parse_func.c:331
+#: parser/parse_func.c:332
 #, c-format
 msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "WITHIN GROUP es obligatorio para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_func.c:337
+#: parser/parse_func.c:338
 #, c-format
 msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
 msgstr "OVER no está soportado para la función de agregación de conjuntos ordenados %s"
 
-#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#: parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
 msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere %d argumentos directos, no %d."
 
-#: parser/parse_func.c:422
+#: parser/parse_func.c:423
 #, c-format
 msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
 msgstr "Para usar la función de agregación de conjunto hipotética %s, el número de argumentos hipotéticos directos (acá %d) debe coincidir con el número de columnas del ordenamiento (acá %d)."
 
-#: parser/parse_func.c:436
+#: parser/parse_func.c:437
 #, c-format
 msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
 msgstr "Hay una función de agregación de conjuntos ordenados %s, pero requiere al menos %d argumentos directos"
 
-#: parser/parse_func.c:455
+#: parser/parse_func.c:456
 #, c-format
 msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "%s no es una función de agregación de conjunto ordenado, por lo que no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:469
 #, c-format
 msgid "window function %s requires an OVER clause"
 msgstr "la función de ventana deslizante %s requiere una cláusula OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:475
+#: parser/parse_func.c:476
 #, c-format
 msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
 msgstr "la función de ventana deslizante %s no puede tener WITHIN GROUP"
 
-#: parser/parse_func.c:496
+#: parser/parse_func.c:497
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la función %s no es única"
 
-#: parser/parse_func.c:499
+#: parser/parse_func.c:500
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:510
+#: parser/parse_func.c:511
 #, c-format
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
 
-#: parser/parse_func.c:521
+#: parser/parse_func.c:522
 #, c-format
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede ser necesario agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: parser/parse_func.c:623
+#: parser/parse_func.c:624
 #, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
 msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array"
 
-#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:676 parser/parse_func.c:740
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros"
 
-#: parser/parse_func.c:678
+#: parser/parse_func.c:683
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:693
+#: parser/parse_func.c:698
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre"
 
-#: parser/parse_func.c:725
+#: parser/parse_func.c:730
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:745
+#: parser/parse_func.c:750
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:754
+#: parser/parse_func.c:759
 #, c-format
 msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
 msgstr "FILTER no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_func.c:760
+#: parser/parse_func.c:765
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/parse_func.c:2010
+#: parser/parse_func.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function name \"%s\" is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
+
+#: parser/parse_func.c:1933
+#, c-format
+msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:1943
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find a function named \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+
+#: parser/parse_func.c:2045
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: parser/parse_func.c:2015
+#: parser/parse_func.c:2050
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "no existe la función de agregación %s"
 
-#: parser/parse_func.c:2034
+#: parser/parse_func.c:2069
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la función %s no es una función de agregación"
 
-#: parser/parse_node.c:84
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+#: parser/parse_func.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_node.c:253
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: parser/parse_func.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
-#, c-format
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: parser/parse_func.c:2145
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_node.c:424
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: parser/parse_func.c:2183
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
-#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#: parser/parse_func.c:2187
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
+
+#: parser/parse_func.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
+
+#: parser/parse_func.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
+
+#: parser/parse_func.c:2199
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
+
+#: parser/parse_func.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+
+#: parser/parse_func.c:2205
+#, fuzzy
+msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expression"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_func.c:2225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
+
+#: parser/parse_node.c:87
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
+
+#: parser/parse_node.c:256
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+
+#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+
+#: parser/parse_node.c:426
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:519
+#: utils/adt/regproc.c:703
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:222
+#: parser/parse_oper.c:224
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051
+#: parser/parse_oper.c:228 utils/adt/array_userfuncs.c:724
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:863 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
 #: utils/adt/rowtypes.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:478
+#: parser/parse_oper.c:480
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:714
+#: parser/parse_oper.c:716
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:716
+#: parser/parse_oper.c:718
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr "No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_oper.c:724
+#: parser/parse_oper.c:726
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
 msgstr "Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede ser necesario agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#: parser/parse_oper.c:785 parser/parse_oper.c:903
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "el operador está inconcluso: %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:885
+#: parser/parse_oper.c:891
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:933
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: parser/parse_oper.c:932
+#: parser/parse_oper.c:938
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
@@ -13805,158 +14651,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:176
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:220
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:419
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3188
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3193
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:451
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
 msgstr "El tipo de JOIN debe ser INNER o LEFT para una referencia LATERAL."
 
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:727
 #, c-format
 msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "la referencia a columna a sistema «%s» en una restricción check no es válida"
 
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1372
+#: parser/parse_relation.c:1941
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1179
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1181
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar referencias hacia adelante."
 
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1492
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1501
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»"
 
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1580
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1769
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1824
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1914
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2809 parser/parse_relation.c:2972
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
 
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3191
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3199
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_relation.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_relation.c:3251
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3253
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta."
 
-#: parser/parse_relation.c:3105
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_relation.c:3270
+#, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»."
 
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:511
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:585
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:759
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:768
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa columna en el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:835
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:845
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1261
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
@@ -13976,7 +14822,7 @@ msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:243
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
@@ -13991,269 +14837,320 @@ msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
 
-#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
+msgstr "no se pueden crear tablas temporales en modo paralelo"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot partition using more than %d columns"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:276
 #, c-format
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "array de serial no está implementado"
+msgid "cannot list partition using more than one column"
+msgstr ""
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:428
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:541
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "array de serial no está implementado"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:617 parser/parse_utilcmd.c:629
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:641
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:662
 #, fuzzy, c-format
+msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:685 parser/parse_utilcmd.c:802
+#, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:691 parser/parse_utilcmd.c:808
 #, fuzzy, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:700 parser/parse_utilcmd.c:818
+#, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:706 parser/parse_utilcmd.c:824
 #, fuzzy, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:723 parser/parse_utilcmd.c:854
+#, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:729 parser/parse_utilcmd.c:860
 #, fuzzy, c-format
-msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "las restricciones no están soportadas en tablas foráneas"
+msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:834
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
+msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:910
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#: parser/parse_utilcmd.c:1465 parser/parse_utilcmd.c:1541
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#: parser/parse_utilcmd.c:1810
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#: parser/parse_utilcmd.c:1830
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1838
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1845
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#: parser/parse_utilcmd.c:1851
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
-#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#: parser/parse_utilcmd.c:1852 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1866 parser/parse_utilcmd.c:1936
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#: parser/parse_utilcmd.c:1858
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#: parser/parse_utilcmd.c:1865
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#: parser/parse_utilcmd.c:1877
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1878
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: parser/parse_utilcmd.c:1935
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:2079
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#: parser/parse_utilcmd.c:2085
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2118
-#, c-format
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#: parser/parse_utilcmd.c:2294
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2340
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2401
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2473
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2491 parser/parse_utilcmd.c:2590
+#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#: parser/parse_utilcmd.c:2509
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2513
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#: parser/parse_utilcmd.c:2522
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: parser/parse_utilcmd.c:2528
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#: parser/parse_utilcmd.c:2556
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2563
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2601
-#, c-format
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2996
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#: parser/parse_utilcmd.c:3001 parser/parse_utilcmd.c:3016
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#: parser/parse_utilcmd.c:3011
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#: parser/parse_utilcmd.c:3024 parser/parse_utilcmd.c:3050 gram.y:5373
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3032
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#: parser/parse_utilcmd.c:3037 parser/parse_utilcmd.c:3063
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:3058
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#: parser/parse_utilcmd.c:3249
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/scansup.c:204
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid bound specification for a list partition"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:3338 parser/parse_utilcmd.c:3472
+#: parser/parse_utilcmd.c:3499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "specified value cannot be cast to type \"%s\" of column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: parser/parse_utilcmd.c:3378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid bound specification for a range partition"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#: parser/parse_utilcmd.c:3390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3407 parser/parse_utilcmd.c:3421
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgid "cannot specify finite value after UNBOUNDED"
 msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3461 parser/parse_utilcmd.c:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot specify NULL in range bound"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+
+#: parser/scansup.c:204
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
 
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:195 port/sysv_shmem.c:195
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:200 port/sysv_shmem.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
@@ -14262,7 +15159,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMMAX del kernel, o posiblemente que es menor que el parámetro SHMMIN del kernel.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:207 port/sysv_shmem.c:207
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
@@ -14271,7 +15168,7 @@ msgstr ""
 "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedió el parámetro SHMALL del kernel.  Puede ser necesario reconfigurar el kernel con un SHMALL mayor.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:213 port/sysv_shmem.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
@@ -14280,52 +15177,72 @@ msgstr ""
 "Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha alcanzado el límite total de memoria compartida.\n"
 "La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la configuración de memoria compartida."
 
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:504 port/sysv_shmem.c:504
 #, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
 msgstr "no se pudo mapear memoria compartida anónima: %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:506 port/sysv_shmem.c:506
 #, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr "Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible, el espacio de intercambio (swap), o las huge pages.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %zu bytes), reduzca el uso de memoria compartida de PostgreSQL, quizás reduciendo el parámetro shared_buffers o el parámetro max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:572 port/sysv_shmem.c:572 port/win32_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "huge pages not supported on this platform"
 msgstr "las huge pages no están soportados en esta plataforma"
 
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:667 port/sysv_shmem.c:667
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al directorio de datos «%s»: %m"
 
-#: port/win32/crashdump.c:122
+#: port/sysv_sema.c:123
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos (SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS).Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro max_connections.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo configurar su sistema para PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:158
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos %d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+
+#: port/win32/crashdump.c:121
 #, c-format
 msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no se pudo cargar dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:130
+#: port/win32/crashdump.c:129
 #, c-format
 msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
 msgstr "no fue posible cargar las funciones requeridas desde dbghelp.dll, no se puede escribir el volcado de la caída\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:161
+#: port/win32/crashdump.c:160
 #, c-format
 msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo del volcado de caída «%s» para escritura: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:168
+#: port/win32/crashdump.c:167
 #, c-format
 msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
 msgstr "se escribió el volcado de caída en el archivo «%s».\n"
 
-#: port/win32/crashdump.c:170
+#: port/win32/crashdump.c:169
 #, c-format
 msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo escribir el volcado de caída al archivo «%s»: código de error %lu\n"
@@ -14345,22 +15262,22 @@ msgstr "no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %lu;
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %lu\n"
 
-#: port/win32_sema.c:94
+#: port/win32_sema.c:104
 #, c-format
 msgid "could not create semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:167
+#: port/win32_sema.c:181
 #, c-format
 msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:187
+#: port/win32_sema.c:201
 #, c-format
 msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %lu"
 
-#: port/win32_sema.c:216
+#: port/win32_sema.c:231
 #, c-format
 msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
 msgstr "no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %lu"
@@ -14395,107 +15312,112 @@ msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle."
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:380
+#: postmaster/autovacuum.c:416
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:416
+#: postmaster/autovacuum.c:452
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:779
+#: postmaster/autovacuum.c:838
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1441
+#: postmaster/autovacuum.c:1500
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#: postmaster/autovacuum.c:1706
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2050
-#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#: postmaster/autovacuum.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2062
-#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#: postmaster/autovacuum.c:2486
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2489
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:3344
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:3345
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
 
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856
 #, c-format
 msgid "registering background worker \"%s\""
 msgstr "registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:375
+#: postmaster/bgworker.c:425
 #, c-format
 msgid "unregistering background worker \"%s\""
 msgstr "des-registrando el «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:484
+#: postmaster/bgworker.c:590
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe acoplarse a memoria compartida para poder solicitar una conexión a base de datos"
 
-#: postmaster/bgworker.c:493
+#: postmaster/bgworker.c:599
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
 msgstr "«background worker» «%s»: no se puede solicitar una conexión a base de datos si está iniciando en el momento de inicio de postmaster"
 
-#: postmaster/bgworker.c:507
+#: postmaster/bgworker.c:613
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
 msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 
-#: postmaster/bgworker.c:552
+#: postmaster/bgworker.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "«background worker» «%s»: intervalo de reinicio no válido"
+
+#: postmaster/bgworker.c:673
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el «background worker» «%s» debido a una orden del administrador"
 
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:864
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
 msgstr "«background worker» «%s»: debe ser registrado en shared_preload_libraries"
 
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:876
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
 msgstr "«background worker» «%s»: sólo los «background worker» dinámicos pueden pedir notificaciones"
 
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:891
 #, c-format
 msgid "too many background workers"
 msgstr "demasiados «background workers»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:892
 #, c-format
 msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
 msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
@@ -14503,12 +15425,12 @@ msgstr[0] "Hasta %d «background worker» puede registrarse con la configuració
 msgstr[1] "Hasta %d «background workers» pueden registrarse con la configuración actual."
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:896
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:463
+#: postmaster/checkpointer.c:465
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -14516,27 +15438,22 @@ msgstr[0] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad
 msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
 # FIXME a %s would be nice here
-#: postmaster/checkpointer.c:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_worker_processes»."
-
-#: postmaster/checkpointer.c:614
+#: postmaster/checkpointer.c:469
 #, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1072
+#: postmaster/checkpointer.c:1088
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "falló la petición de punto de control"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1073
+#: postmaster/checkpointer.c:1089
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1268
+#: postmaster/checkpointer.c:1284
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
@@ -14546,350 +15463,344 @@ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:456
+#: postmaster/pgarch.c:457
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido"
 
-#: postmaster/pgarch.c:484
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+#: postmaster/pgarch.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
 msgstr "el archivado del archivo de transacción «%s» falló demasiadas veces, se reintentará nuevamente más tarde"
 
-#: postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:588
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
-#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:590 postmaster/pgarch.c:600 postmaster/pgarch.c:607
+#: postmaster/pgarch.c:613 postmaster/pgarch.c:622
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La orden fallida era: «%s»"
 
-#: postmaster/pgarch.c:596
+#: postmaster/pgarch.c:597
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/pgarch.c:599 postmaster/postmaster.c:3541
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal."
 
-#: postmaster/pgarch.c:603
+#: postmaster/pgarch.c:604
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:610
+#: postmaster/pgarch.c:611
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619
+#: postmaster/pgarch.c:620
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:631
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-
 #: postmaster/pgarch.c:680
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:352
+#: postmaster/pgstat.c:395
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:418
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "intentando otra dirección para el recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:427
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: postmaster/pgstat.c:439
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:450
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:466
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:487
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:470
+#: postmaster/pgstat.c:513
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:485
+#: postmaster/pgstat.c:528
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr "el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:543
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: postmaster/pgstat.c:553
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr "transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:576
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:615
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: postmaster/pgstat.c:690
+#: postmaster/pgstat.c:762
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1258
+#: postmaster/pgstat.c:1342
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1259
+#: postmaster/pgstat.c:1343
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
 msgstr "El destino debe ser «archiver» o «bgwriter»."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3579
+#: postmaster/pgstat.c:4287
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
+#: postmaster/pgstat.c:4619 postmaster/pgstat.c:4776
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
+#: postmaster/pgstat.c:4686 postmaster/pgstat.c:4821
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
+#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#: postmaster/pgstat.c:4703 postmaster/pgstat.c:4838
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
+#: postmaster/pgstat.c:4927 postmaster/pgstat.c:5112 postmaster/pgstat.c:5265
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250
-#: postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340
-#: postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453
-#: postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503
-#: postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592
-#: postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4939 postmaster/pgstat.c:4949 postmaster/pgstat.c:4959
+#: postmaster/pgstat.c:4980 postmaster/pgstat.c:4995 postmaster/pgstat.c:5049
+#: postmaster/pgstat.c:5124 postmaster/pgstat.c:5144 postmaster/pgstat.c:5162
+#: postmaster/pgstat.c:5178 postmaster/pgstat.c:5196 postmaster/pgstat.c:5212
+#: postmaster/pgstat.c:5277 postmaster/pgstat.c:5289 postmaster/pgstat.c:5301
+#: postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5348
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:5477
 #, c-format
 msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
 msgstr "usando estadísticas añejas en vez de actualizadas porque el recolector de estadísticas no está respondiendo"
 
-#: postmaster/pgstat.c:5095
+#: postmaster/pgstat.c:5804
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:684
+#: postmaster/postmaster.c:706
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:770
+#: postmaster/postmaster.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:843
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:860
+#: postmaster/postmaster.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:865
+#: postmaster/postmaster.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:870
+#: postmaster/postmaster.c:892
 #, c-format
 msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr ""
+msgstr "el archivador de WAL no puede activarse cuando wal_level es «minimal»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#: postmaster/postmaster.c:895
+#, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
-msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+msgstr "el flujo de WAL (max_wal_senders > 0) requiere wal_level «replica» o «logical»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:881
+#: postmaster/postmaster.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071
-#: utils/init/miscinit.c:1429
+#: postmaster/postmaster.c:1006 postmaster/postmaster.c:1104
+#: utils/init/miscinit.c:1446
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1004
+#: postmaster/postmaster.c:1037
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1010
+#: postmaster/postmaster.c:1043
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1093
+#: postmaster/postmaster.c:1126
 #, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix en el directorio «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1132
 #, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
 msgstr "no se pudo crear ningún socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1144
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "no se creó el socket de atención"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1151
+#: postmaster/postmaster.c:1184
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "no se pudo crear el port E/S de reporte de completitud para la cola de procesos hijos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1180
+#: postmaster/postmaster.c:1213
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del archivo de PID externo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: postmaster/postmaster.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1234
+#: postmaster/postmaster.c:1274
 #, c-format
 msgid "ending log output to stderr"
 msgstr "terminando la salida de registro a stderr"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1235
+#: postmaster/postmaster.c:1275
 #, c-format
 msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro será enviada al destino de log «%s»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213
+#: postmaster/postmaster.c:1301 utils/init/postinit.c:213
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1287
+#: postmaster/postmaster.c:1327
 #, c-format
 msgid "postmaster became multithreaded during startup"
 msgstr "postmaster se volvió multi-hilo durante la partida"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1288
+#: postmaster/postmaster.c:1328
 #, c-format
 msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
 msgstr "Defina la variable de ambiente LC_ALL a un valor válido."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1385
+#: postmaster/postmaster.c:1427
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341
+#: postmaster/postmaster.c:1450 utils/misc/tzparser.c:341
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Esto puede indicar una instalación de PostgreSQL incompleta, o que el archivo «%s» ha sido movido de la ubicación adecuada."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1478
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1441
+#: postmaster/postmaster.c:1483
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1449
+#: postmaster/postmaster.c:1491
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:1507
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1467
+#: postmaster/postmaster.c:1509
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1487
+#: postmaster/postmaster.c:1529
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1489
+#: postmaster/postmaster.c:1531
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1500
+#: postmaster/postmaster.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -14900,1478 +15811,1800 @@ msgstr ""
 "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
 "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1677
+#: postmaster/postmaster.c:1719
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1870
 #, c-format
 msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directorio de datos no es válido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936
+#: postmaster/postmaster.c:1948 postmaster/postmaster.c:1979
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:2018
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2047
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9789 utils/misc/guc.c:9823
+#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:5759 utils/misc/guc.c:5852
+#: utils/misc/guc.c:7153 utils/misc/guc.c:9907 utils/misc/guc.c:9941
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2070
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid values are: false, 0, true, 1, database."
+#: postmaster/postmaster.c:2113
+#, c-format
 msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Los valores válidos son: false, 0, true, 1, database."
+msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2090
+#: postmaster/postmaster.c:2133
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2161
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2220
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2225
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2230
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297
-#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2235 storage/ipc/procarray.c:291
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2297
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2262
+#: postmaster/postmaster.c:2305
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2516
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
-#, c-format
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_hba.conf was not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2511
-#, c-format
-msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
 msgstr "pg_ident.conf no ha sido recargado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL configuration was not reloaded"
+msgstr "el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2658
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2637
+#: postmaster/postmaster.c:2688
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2722
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2735
+#: postmaster/postmaster.c:2786
 #, c-format
 msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr ""
+msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2802 postmaster/postmaster.c:2825
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2805
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2866
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2885
 msgid "background writer process"
 msgstr "proceso background writer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2939
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "proceso checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2955
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "proceso escritor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2918
+#: postmaster/postmaster.c:2969
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2984
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "proceso lanzador de autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2999
 msgid "archiver process"
 msgstr "proceso de archivado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:3015
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:3029
 msgid "system logger process"
 msgstr "proceso de log"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3091
 msgid "worker process"
 msgstr "proceso «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143
-#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168
+#: postmaster/postmaster.c:3174 postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:3201 postmaster/postmaster.c:3219
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3222
+#: postmaster/postmaster.c:3273
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3529
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491
-#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3531 postmaster/postmaster.c:3542
+#: postmaster/postmaster.c:3553 postmaster/postmaster.c:3562
+#: postmaster/postmaster.c:3572
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3539
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3549
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3560
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3519
+#: postmaster/postmaster.c:3570
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3706
+#: postmaster/postmaster.c:3760
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3800
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3966 postmaster/postmaster.c:5361
+#: postmaster/postmaster.c:5707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not generate random cancel key"
+msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4020
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4062
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4176
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4181
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4402
+#: postmaster/postmaster.c:4466
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4967
+#: postmaster/postmaster.c:4809
+#, c-format
+msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4941
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5020
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5289
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5293
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5266
+#: postmaster/postmaster.c:5297
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5270
+#: postmaster/postmaster.c:5301
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5305
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5278
+#: postmaster/postmaster.c:5309
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5440 postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5478 postmaster/postmaster.c:5501
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
 msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5447 postmaster/postmaster.c:5470
+#: postmaster/postmaster.c:5485 postmaster/postmaster.c:5508
 #, c-format
 msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5522
+#: postmaster/postmaster.c:5580
 #, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
 msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5533
+#: postmaster/postmaster.c:5592
 #, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:6016
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5953
+#: postmaster/postmaster.c:6048
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5982
+#: postmaster/postmaster.c:6077
 #, c-format
 msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:6084
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:6093
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6015
+#: postmaster/postmaster.c:6110
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6024
+#: postmaster/postmaster.c:6119
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6031
+#: postmaster/postmaster.c:6126
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6192
+#: postmaster/postmaster.c:6287
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6197
+#: postmaster/postmaster.c:6292
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:502
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "apagando proceso de log"
 
-#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:596
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:620
+#: postmaster/syslogger.c:632
 #, c-format
 msgid "redirecting log output to logging collector process"
 msgstr "redirigiendo la salida del registro al proceso recolector de registro"
 
-#: postmaster/syslogger.c:621
+#: postmaster/syslogger.c:633
 #, c-format
 msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
 msgstr "La salida futura del registro aparecerá en el directorio «%s»."
 
-#: postmaster/syslogger.c:629
+#: postmaster/syslogger.c:641
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:996
+#: postmaster/syslogger.c:1008
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1136
+#: postmaster/syslogger.c:1150
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#: regex/regc_pg_locale.c:262
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
 
-#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:120
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: repl_scanner.l:181
-#, c-format
-msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
-
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:303
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:412
 #, c-format
 msgid "could not find any WAL files"
 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
 
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:425 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:448
 #, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:487 replication/basebackup.c:513
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
 
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:499 replication/basebackup.c:1228
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
 
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:601 replication/basebackup.c:610
+#: replication/basebackup.c:619 replication/basebackup.c:628
+#: replication/basebackup.c:637 replication/basebackup.c:648
+#: replication/basebackup.c:665
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
 
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672
+#: replication/basebackup.c:654 utils/misc/guc.c:5769
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:928 replication/basebackup.c:1025
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1180
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignorando el archivo especial «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/basebackup.c:1293
+#, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
 
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1298
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
-#, c-format
-msgid "could not connect to the primary server: %s"
-msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:226
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgid "invalid connection string syntax: %s"
+msgstr "límite de conexión no válido: %d"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:250
+#, c-format
 msgid "could not parse connection string: %s"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:300
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:311
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:312
 #, c-format
 msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
 msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
-#, c-format
-msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
-#, c-format
-msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
-msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:378
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:409
 #, c-format
 msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:428
 #, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:450
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
 msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:470
 #, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
 msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:688
 #, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
 msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:504
 #, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
 msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:516
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid mask length: %d"
-msgid "invalid socket: %s"
-msgstr "largo de máscara no válido: %d"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
-#: storage/ipc/latch.c:1277
-#, c-format
-msgid "select() failed: %m"
-msgstr "select() fallida: %m"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:663
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:701
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:707
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:726
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s"
 
-# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
-#: replication/logical/logical.c:83
-#, c-format
-msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: replication/logical/logical.c:88
-#, c-format
-msgid "logical decoding requires a database connection"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid query responser"
+msgstr "consulta no válido"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Expected %d fields, got %d fields."
+msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the query interface requires a database connection"
 msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:106
-#, c-format
-msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:911
+msgid "empty query"
+msgstr ""
 
-#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
-#, c-format
-msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
+#: replication/logical/launcher.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
+#: replication/logical/launcher.c:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
+
+#: replication/logical/launcher.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of logical replication worker slots"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/logical/launcher.c:352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: replication/logical/launcher.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of background worker slots"
+msgstr "demasiados «background workers»"
+
+#: replication/logical/launcher.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You might need to increase max_worker_processes."
+msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: replication/logical/launcher.c:549
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:558
+#, c-format
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/launcher.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication launcher started"
+msgstr "lanzador de autovacuum iniciado"
+
+#: replication/logical/launcher.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication launcher shutting down"
+msgstr "apagando lanzador de autovacuum"
+
+# FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
+#: replication/logical/logical.c:83
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "la decodificación lógica requiere wal_level >= logical"
+
+#: replication/logical/logical.c:88
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "decodificación lógica requiere una conexión a una base de datos"
+
+#: replication/logical/logical.c:106
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "la decodificación lógica no puede ejecutarse durante la recuperación"
+
+#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "no se puede usar un slot de replicación física para decodificación lógica"
+
+#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
 msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
-#: replication/logical/logical.c:248
+#: replication/logical/logical.c:255
 #, c-format
 msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
 msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción que ha efectuado escrituras"
 
-#: replication/logical/logical.c:390
+#: replication/logical/logical.c:408
 #, c-format
 msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
 msgstr "iniciando la decodificación lógica para el slot «%s»"
 
-#: replication/logical/logical.c:392
+#: replication/logical/logical.c:410
 #, c-format
 msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
 msgstr "enviando flujo de transacciones comprometidas después de %X/%X, leyendo WAL de %X/%X"
 
-#: replication/logical/logical.c:527
+#: replication/logical/logical.c:557
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X/%X"
 
 # FIXME must quote callback name?  Need a translator: comment?
-#: replication/logical/logical.c:534
+#: replication/logical/logical.c:564
 #, c-format
 msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
 msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para usar slots de replicación"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field name must not be null"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
+#, c-format
 msgid "slot name must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgstr "el nombre de slot no debe ser null"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typmod array must not contain nulls"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:169
+#, c-format
 msgid "options array must not be null"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgstr "el array de opciones no debe ser null"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:200
 #, c-format
 msgid "array must be one-dimensional"
 msgstr "el array debe ser unidimensional"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:206
 #, c-format
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
-#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2282
+#: utils/adt/jsonb.c:1357
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
 msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but \"%s\" expects textual data"
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:268
+#, c-format
 msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
 msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
 
-#: replication/logical/origin.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:180
+#, c-format
 msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
+msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
 
-#: replication/logical/origin.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:185
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
+msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
 
-#: replication/logical/origin.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:190
+#, c-format
 msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
 
-#: replication/logical/origin.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find parent extension for %s\n"
+#: replication/logical/origin.c:314
+#, c-format
 msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s\n"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
 
-#: replication/logical/origin.c:353
+#: replication/logical/origin.c:351
 #, c-format
 msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:667
+#, c-format
 msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:699
+#, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
-#: replication/logical/origin.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:708
+#, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
 
-#: replication/logical/origin.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:726
+#, c-format
 msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:850
+#, c-format
 msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:861 replication/logical/origin.c:1041
+#, c-format
 msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
+msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
 
-#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
-#: replication/slot.c:1299
+#: replication/logical/origin.c:863 replication/logical/origin.c:1043
+#: replication/slot.c:1450
 #, c-format
 msgid "Increase max_replication_slots and try again."
 msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
 
-#: replication/logical/origin.c:1004
+#: replication/logical/origin.c:1000
 #, c-format
 msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
 
-#: replication/logical/origin.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/logical/origin.c:1029
+#, c-format
 msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
 
-#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
-#: replication/logical/origin.c:1294
+#: replication/logical/origin.c:1075 replication/logical/origin.c:1270
+#: replication/logical/origin.c:1290
 #, c-format
 msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
+
+#: replication/logical/relation.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
+
+#: replication/logical/relation.c:292
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:332
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/relation.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "builtin type %u not found"
+msgstr "opción «%s» no encontrada"
+
+#: replication/logical/relation.c:449
+#, c-format
+msgid "This can be caused by having publisher with higher major version than subscriber"
 msgstr ""
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2324
+#: replication/logical/relation.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo usada por un slot de replicación lógica"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2288
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2440
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2387
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2444
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2391
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3100
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3071
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
+#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "initial slot snapshot too large"
+msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
+
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:598
+#: replication/logical/snapbuild.c:664
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282
-#: replication/logical/snapbuild.c:1813
+#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1842
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:919
-#, c-format
-msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
-
-#: replication/logical/snapbuild.c:1284
+#: replication/logical/snapbuild.c:1264
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1346
+#: replication/logical/snapbuild.c:1306
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332
+#, c-format
+msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
+msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1330
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
+msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1357
 #, c-format
-msgid "%u transaction needs to finish."
-msgid_plural "%u transactions need to finish."
-msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
-msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
+msgid "There are no old transactions anymore."
+msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713
-#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741
+#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743
+#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1693
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1721
+#, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version %u instead of %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726
+#, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada %u en vez de %u"
+msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-# FIXME must quote file name
-#: replication/logical/snapbuild.c:1754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapbuild state file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#: replication/logical/snapbuild.c:1789
+#, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de estado de snapbuild %s: suma de verificación no coincidente %u, debería ser %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/logical/snapbuild.c:1844
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1888
+#: replication/logical/snapbuild.c:1916
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
 
-#: replication/slot.c:183
+#: replication/logical/tablesync.c:137
+#, c-format
+msgid "logical replication synchronization worker finished processing"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:638
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/tablesync.c:668
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de control «%s»: %m"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table copy could not start transaction on publisher"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+
+#: replication/logical/tablesync.c:866
+#, c-format
+msgid "table copy could not finish transaction on publisher"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:283
+#, c-format
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:486
+#, c-format
+msgid "ORIGIN message sent out of order"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:617
+#, c-format
+msgid "publisher does not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:624
+#, c-format
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "logical replication could not find row for delete in replication target %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
+
+#: replication/logical/worker.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid logical replication message type %c"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+
+#: replication/logical/worker.c:1036
+#, c-format
+msgid "data stream from publisher has ended"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
+msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
+
+#: replication/logical/worker.c:1328
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1343
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1358
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1373
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1391
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1406
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1506
+#, c-format
+msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/worker.c:1562
+#, c-format
+msgid "subscription has no replication slot set"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid proto_version"
+msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "proto_verson \"%s\" out of range"
+msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid publication_names syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:179
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:185
+#, c-format
+msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
+msgstr ""
+
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "publication_names parameter missing"
+msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
+
+#: replication/slot.c:181
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado corto"
 
-#: replication/slot.c:192
+#: replication/slot.c:190
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» es demasiado largo"
 
-#: replication/slot.c:205
+#: replication/slot.c:203
 #, c-format
 msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
 msgstr "el nombre de slot de replicación «%s» contiene caracteres no válidos"
 
-#: replication/slot.c:207
+#: replication/slot.c:205
 #, c-format
 msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
 msgstr "Los nombres de slots de replicación sólo pueden contener letras minúsculas, números y el carácter «_»."
 
-#: replication/slot.c:254
+#: replication/slot.c:252
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" already exists"
 msgstr "el slot de replicación «%s» ya existe"
 
-#: replication/slot.c:264
+#: replication/slot.c:262
 #, c-format
 msgid "all replication slots are in use"
 msgstr "todos los slots de replicación están en uso"
 
-#: replication/slot.c:265
+#: replication/slot.c:263
 #, c-format
 msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 msgstr "Libere uno o incremente max_replication_slots."
 
-#: replication/slot.c:361
+#: replication/slot.c:359
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: replication/slot.c:363 replication/slot.c:881
+#, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "el slot de replicación «%s» ya está activo"
+msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
 
-#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260
+#: replication/slot.c:565 replication/slot.c:1062 replication/slot.c:1411
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\""
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
 
-#: replication/slot.c:772
+#: replication/slot.c:911
 #, c-format
 msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
 msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots > 0"
 
 # FIXME see logical.c:81
-#: replication/slot.c:777
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slots can only be used if wal_level >= archive"
+#: replication/slot.c:916
+#, c-format
 msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= archive"
+msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
 
-#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230
+#: replication/slot.c:1341 replication/slot.c:1381
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %u: %m"
 
-#: replication/slot.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic %u instead of %u"
+#: replication/slot.c:1350
+#, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/slot.c:1208
+#: replication/slot.c:1357
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: replication/slot.c:1215
+#: replication/slot.c:1364
 #, c-format
 msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
 msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
 
-#: replication/slot.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "replication slot file %s: checksum mismatch, is %u, should be %u"
+#: replication/slot.c:1396
+#, c-format
 msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "archivo de slot de replicación %s: suma de control no coincidente, es %u, debería ser %u"
+msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/slot.c:1298
+#: replication/slot.c:1449
 #, c-format
 msgid "too many replication slots active before shutdown"
 msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
 
-#: replication/syncrep.c:221
+#: replication/syncrep.c:248
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr "cancelando la espera para la replicación sincrónica y terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
+#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr "La transacción ya fue comprometida localmente, pero pudo no haber sido replicada al standby."
 
-#: replication/syncrep.c:238
+#: replication/syncrep.c:265
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "cancelando espera para la replicación sincrónica debido a una petición del usuario"
 
-#: replication/syncrep.c:368
+#: replication/syncrep.c:396
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u"
 
-#: replication/syncrep.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
+#: replication/syncrep.c:457
+#, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
+
+#: replication/syncrep.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
+msgstr "el standby «%s» es ahora un standby sincrónico con prioridad %u"
 
-#: replication/syncrep.c:921
+#: replication/syncrep.c:1132
 #, c-format
 msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la interpretación de «synchronous_standby_names»"
 
-#: replication/walreceiver.c:173
+#: replication/syncrep.c:1138
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "el argumento de standby sincrónicos (%d) debe ser mayor que cero"
+
+#: replication/walreceiver.c:168
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador"
 
-#: replication/walreceiver.c:344
+#: replication/walreceiver.c:301
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s"
+
+#: replication/walreceiver.c:340
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby"
+
+#: replication/walreceiver.c:341
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s."
+
+#: replication/walreceiver.c:352
 #, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
 msgstr "el timeline más alto del primario, %u, está más atrás que el timeline de recuperación %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:377
+#: replication/walreceiver.c:388
 #, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "iniciando el flujo de WAL desde el primario en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:382
+#: replication/walreceiver.c:393
 #, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "reiniciando el flujo de WAL en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:411
+#: replication/walreceiver.c:422
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: replication/walreceiver.c:448
+#: replication/walreceiver.c:459
 #, c-format
 msgid "replication terminated by primary server"
 msgstr "replicación terminada por el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:449
+#: replication/walreceiver.c:460
 #, c-format
 msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
 msgstr "Se alcanzó el fin de WAL en el timeline %u en la posición %X/%X."
 
-#: replication/walreceiver.c:543
+#: replication/walreceiver.c:555
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
 msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: replication/walreceiver.c:583
+#: replication/walreceiver.c:595
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
 msgstr "el servidor primario no contiene más WAL en el timeline %u solicitado"
 
-#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
+#: replication/walreceiver.c:610 replication/walreceiver.c:969
 #, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de segmento %s: %m"
 
-#: replication/walreceiver.c:722
+#: replication/walreceiver.c:735
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
 msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde el servidor primario"
 
-#: replication/walreceiver.c:1011
+#: replication/walreceiver.c:1023
 #, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m"
 
-#: replication/walsender.c:485
+#: replication/walsender.c:492
 #, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m"
 
-#: replication/walsender.c:536
+#: replication/walsender.c:533
+#, c-format
+msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:550
 #, c-format
 msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
 msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física"
 
-#: replication/walsender.c:599
+#: replication/walsender.c:613
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor"
 
-#: replication/walsender.c:603
+#: replication/walsender.c:617
 #, c-format
 msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
 msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X."
 
-#: replication/walsender.c:648
+#: replication/walsender.c:662
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
 msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:974
-#, c-format
-msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
+#: replication/walsender.c:896
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1300
+#: replication/walsender.c:905
 #, fuzzy, c-format
-msgid "received replication command: %s"
-msgstr "La orden fallida era: «%s»"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407
+#: replication/walsender.c:910
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
+msgstr ""
 
-#: replication/walsender.c:1421
-#, c-format
-msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+#: replication/walsender.c:915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
+#: replication/walsender.c:920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: replication/walsender.c:1459
+#: replication/walsender.c:1066
 #, c-format
-msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 
-#: replication/walsender.c:1500
+#: replication/walsender.c:1434
+#, c-format
+msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:1467
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1483 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:1003
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1572 tcop/postgres.c:1977
+#: tcop/postgres.c:2345 tcop/postgres.c:2420
+#, c-format
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
+
+#: replication/walsender.c:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not connected to database"
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: replication/walsender.c:1585 replication/walsender.c:1601
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
+
+#: replication/walsender.c:1615
+#, c-format
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
+
+#: replication/walsender.c:1653
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
+
+#: replication/walsender.c:1694
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
 
-#: replication/walsender.c:1784
+#: replication/walsender.c:2064
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
 
-#: replication/walsender.c:1877
+#: replication/walsender.c:2152
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "el standby «%s» ahora está actualizado respecto del primario"
 
-#: replication/walsender.c:1980
+#: replication/walsender.c:2266
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:975
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:296
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:301
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: rewrite/rewriteDefine.c:324
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#: rewrite/rewriteDefine.c:334
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:342
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas en SELECT no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#: rewrite/rewriteDefine.c:350
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:377
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "«%s» ya es una vista"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:401
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert partitioned table \"%s\" to a view"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:436
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#: rewrite/rewriteDefine.c:446
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave foránea."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#: rewrite/rewriteDefine.c:451
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:463
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene seguridad de registros activada"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteDefine.c:469
+#, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene políticas de seguridad de registros"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#: rewrite/rewriteDefine.c:496
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:505
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#: rewrite/rewriteDefine.c:670
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#: rewrite/rewriteDefine.c:671
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#: rewrite/rewriteDefine.c:698
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:696
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
+#, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#: rewrite/rewriteDefine.c:705
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#: rewrite/rewriteDefine.c:707
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#: rewrite/rewriteDefine.c:716
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#: rewrite/rewriteDefine.c:724 rewrite/rewriteDefine.c:749
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#: rewrite/rewriteDefine.c:740
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#: rewrite/rewriteDefine.c:742
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#: rewrite/rewriteDefine.c:759
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:760
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
-#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:852 rewrite/rewriteDefine.c:966
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:985
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#: rewrite/rewriteHandler.c:543
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#: rewrite/rewriteHandler.c:603
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#: rewrite/rewriteHandler.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\""
+msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:819 rewrite/rewriteHandler.c:834
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:821
+#, c-format
+msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:1002
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 rewrite/rewriteHandler.c:3397
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1863
+#, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2180
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2185
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2188
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2191
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2252
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2255
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2258
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2261
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2264
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2276
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2279
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2282
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2289 rewrite/rewriteHandler.c:2293
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2301
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
-#, fuzzy
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2304
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
+msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2328
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2780
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2788
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3191
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3205
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3209
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3214
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3434
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3436
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3441
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3443
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3448
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3450
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3468
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr ""
+msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3525
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -16389,147 +17622,15 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 #: rewrite/rewriteManip.c:1434
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:154
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:167
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteSupport.c:168
-#, c-format
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-
-#: scan.l:432
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:461
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:482
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:532
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:533
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:579 scan.l:778
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:627
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:628
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:639
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:640
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:715
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:924
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1077
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1085
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1251 scan.l:1283
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1279 scan.l:1424
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1481
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1482
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1491
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1492
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1506
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1507
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
 
 #: snowball/dict_snowball.c:177
 #, c-format
 msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
 msgstr "no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la codificación «%s»"
 
-#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
-#: tsearch/dict_simple.c:48
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
 #, c-format
 msgid "multiple StopWords parameters"
 msgstr "parámetro StopWords duplicado"
@@ -16549,6 +17650,47 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "falta un parámetro Language"
 
+#: statistics/dependencies.c:542
+#, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+msgstr ""
+
+#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
+#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171
+#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307
+#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363
+#: utils/adt/pseudotypes.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
+
+#: statistics/extended_stats.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:259
+#, c-format
+msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+msgstr ""
+
+#: statistics/mvdistinct.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+
+#: statistics/mvdistinct.c:278
+#, c-format
+msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+msgstr ""
+
 #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
@@ -16569,26 +17711,25 @@ msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
 msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4013
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4015
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "snapshot_id"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4356
+#, c-format
 msgid "snapshot too old"
-msgstr "id_de_snapshot"
+msgstr "snapshot demasiado antiguo"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:199
 #, c-format
@@ -16596,112 +17737,109 @@ msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
 #: storage/buffer/localbuf.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
+msgstr "no se pueden acceder tablas temporales durante una operación paralela"
 
-#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not redirect stdout: %m"
+#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551
+#, c-format
 msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (flush) datos «sucios»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:466
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine input data type"
+#: storage/file/fd.c:473
+#, c-format
 msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "no se pudo determinar el tamaño de los datos «sucios»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:518
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not uncompress data: %s\n"
+#: storage/file/fd.c:525
+#, c-format
 msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "no se pudo descomprimir datos: %s\n"
+msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:682
+#: storage/file/fd.c:726
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:776
+#: storage/file/fd.c:820
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit falló: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:866
+#: storage/file/fd.c:910
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor"
 
-#: storage/file/fd.c:867
+#: storage/file/fd.c:911
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
-#: storage/file/fd.c:2242
+#: storage/file/fd.c:952 storage/file/fd.c:2129 storage/file/fd.c:2222
+#: storage/file/fd.c:2370
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: storage/file/fd.c:1482
+#: storage/file/fd.c:1557
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1656
+#: storage/file/fd.c:1760
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#: storage/file/fd.c:2105 storage/file/fd.c:2155
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2067
+#: storage/file/fd.c:2195
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2218
+#: storage/file/fd.c:2346
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
 
-#: storage/file/fd.c:2304
+#: storage/file/fd.c:2432 utils/adt/genfile.c:511
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:363
+#: storage/ipc/dsm.c:364
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
 msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica está corrupto"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:410
+#: storage/ipc/dsm.c:411
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory is disabled"
 msgstr "la memoria compartida dinámica está deshabilitada"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:411
+#: storage/ipc/dsm.c:412
 #, c-format
 msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
 msgstr "Defina dynamic_shared_memory_type a un valor distinto de «none»."
 
-#: storage/ipc/dsm.c:431
+#: storage/ipc/dsm.c:432
 #, c-format
 msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
 msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido"
 
-#: storage/ipc/dsm.c:516
+#: storage/ipc/dsm.c:528
 #, c-format
 msgid "too many dynamic shared memory segments"
 msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:963
 #, c-format
 msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
@@ -16725,13 +17863,13 @@ msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:936
 #, c-format
 msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
 msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m"
 
 #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:987
 #, c-format
 msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
@@ -16746,64 +17884,67 @@ msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m"
 msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1029 storage/ipc/dsm_impl.c:1077
 #, c-format
 msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:775
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
+#: storage/ipc/latch.c:828
+#, c-format
 msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "poll() fallida: %m"
+msgstr "epoll_ctl() fallida: %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "poll() failed: %m"
+#: storage/ipc/latch.c:1057
+#, c-format
 msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "poll() fallida: %m"
+msgstr "epoll_wait() fallida: %m"
 
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1179
 #, c-format
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "poll() fallida: %m"
 
-#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
-#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
-#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
-#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
-#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
-#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/lmgr/lock.c:883
+#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004
+#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361
+#: storage/lmgr/predicate.c:2382 storage/lmgr/predicate.c:2397
+#: storage/lmgr/predicate.c:3789 storage/lmgr/predicate.c:4932
+#: utils/hash/dynahash.c:1043
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
 msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:389
+#: storage/ipc/shmem.c:421
 #, c-format
 msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/ipc/shmem.c:436
 #, c-format
 msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
 msgstr "el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se esperaba %zu, real %zu"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#: storage/ipc/shmem.c:453
+#, c-format
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s» (%zu bytes solicitados"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
 #, c-format
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2970
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
+#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2277
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -16919,9 +18060,9 @@ msgid "virtual transaction %d/%u"
 msgstr "transacción virtual %d/%u"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgstr "token especulativo %u de la transacción %u"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:1004
 #, c-format
@@ -16954,295 +18095,277 @@ msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos m
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
-#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680
+#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#: storage/lmgr/predicate.c:683
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#: storage/lmgr/predicate.c:684 storage/lmgr/predicate.c:712
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incrementar max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#: storage/lmgr/predicate.c:711
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#: storage/lmgr/predicate.c:917
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la memoria para el seguimiento de conflictos de serialización está casi agotada"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#: storage/lmgr/predicate.c:918
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr "Puede haber una transacción inactiva o una transacción preparada olvidada que esté causando este problema."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
-#, c-format
-msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#: storage/lmgr/predicate.c:1545
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#: storage/lmgr/predicate.c:1634
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#: storage/lmgr/predicate.c:1635
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#: storage/lmgr/predicate.c:1674
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
-#: utils/time/snapmgr.c:582
+#: storage/lmgr/predicate.c:1752 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1753 utils/time/snapmgr.c:624
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
-#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#: storage/lmgr/predicate.c:2383 storage/lmgr/predicate.c:2398
+#: storage/lmgr/predicate.c:3790
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
-#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
-#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#: storage/lmgr/predicate.c:3944 storage/lmgr/predicate.c:4033
+#: storage/lmgr/predicate.c:4041 storage/lmgr/predicate.c:4080
+#: storage/lmgr/predicate.c:4319 storage/lmgr/predicate.c:4656
+#: storage/lmgr/predicate.c:4668 storage/lmgr/predicate.c:4710
+#: storage/lmgr/predicate.c:4748
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
-#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
-#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#: storage/lmgr/predicate.c:3946 storage/lmgr/predicate.c:4035
+#: storage/lmgr/predicate.c:4043 storage/lmgr/predicate.c:4082
+#: storage/lmgr/predicate.c:4321 storage/lmgr/predicate.c:4658
+#: storage/lmgr/predicate.c:4670 storage/lmgr/predicate.c:4712
+#: storage/lmgr/predicate.c:4750
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1300
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1311
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1431
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1446
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1455
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1462
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1478
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
 
-#: storage/page/bufpage.c:144
+#: storage/page/bufpage.c:151
 #, c-format
 msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
 msgstr "la suma de verificación falló, se calculó %u pero se esperaba %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
-#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
-#: storage/page/bufpage.c:968
+#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505
+#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881
+#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:566
+#: storage/page/bufpage.c:549
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
-#: storage/page/bufpage.c:1074
+#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:905
+#: storage/page/bufpage.c:993 storage/page/bufpage.c:1103
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971
+#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:515
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827
+#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:546
+#: storage/smgr/md.c:545
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854
+#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: storage/smgr/md.c:552
+#: storage/smgr/md.c:551
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en el bloque %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:769
+#: storage/smgr/md.c:772
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:785
+#: storage/smgr/md.c:788
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:845
+#: storage/smgr/md.c:848
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:850
+#: storage/smgr/md.c:853
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d de %d bytes"
 
-#: storage/smgr/md.c:947
+#: storage/smgr/md.c:945
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora"
 
-#: storage/smgr/md.c:997
+#: storage/smgr/md.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1279
+#: storage/smgr/md.c:1282
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1442
+#: storage/smgr/md.c:1445
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena"
 
-#: storage/smgr/md.c:1863
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+#: storage/smgr/md.c:1914
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): el segmento previo sólo tiene %u bloques"
 
-#: storage/smgr/md.c:1877
+#: storage/smgr/md.c:1928
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301
-#: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331
-#: tcop/postgres.c:2406
-#, c-format
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:319
+#: tcop/fastpath.c:309
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426
-#: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022
+#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1175 tcop/postgres.c:1438
+#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2036
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:405
+#: tcop/fastpath.c:395
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "duración: %s ms  llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función requiere %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:451
+#: tcop/fastpath.c:439
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d argumentos"
 
-#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
@@ -17253,461 +18376,456 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
 #: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4301
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:933
+#: tcop/postgres.c:944
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1168
+#: tcop/postgres.c:1180
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1218
+#: tcop/postgres.c:1230
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "parse %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1274
+#: tcop/postgres.c:1286
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1431
+#: tcop/postgres.c:1443
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1488
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "bind %s a %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312
+#: tcop/postgres.c:1507 tcop/postgres.c:2326
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1537
+#: tcop/postgres.c:1549
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1543
+#: tcop/postgres.c:1555
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1712
+#: tcop/postgres.c:1725
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1810
+#: tcop/postgres.c:1823
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392
+#: tcop/postgres.c:1871 tcop/postgres.c:2406
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:1943
+#: tcop/postgres.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030
+#: tcop/postgres.c:1958 tcop/postgres.c:2044
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031
+#: tcop/postgres.c:1959 tcop/postgres.c:2045
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:2027
+#: tcop/postgres.c:2041
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2153
+#: tcop/postgres.c:2167
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2230
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2249
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2251
+#: tcop/postgres.c:2265
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2254
+#: tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2257
+#: tcop/postgres.c:2271
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2260
+#: tcop/postgres.c:2274
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2280
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2595
+#: tcop/postgres.c:2589
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2596
+#: tcop/postgres.c:2590
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904
+#: tcop/postgres.c:2594 tcop/postgres.c:2898
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2686
+#: tcop/postgres.c:2680
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:2687
+#: tcop/postgres.c:2681
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:2849
+#: tcop/postgres.c:2843
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:2853
+#: tcop/postgres.c:2847
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2853 tcop/postgres.c:2863 tcop/postgres.c:2896
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2875
+#: tcop/postgres.c:2869
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:2885
+#: tcop/postgres.c:2879
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:2953
+#: tcop/postgres.c:2947
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
 
-#: tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2954
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:2967
+#: tcop/postgres.c:2961
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2990
+#: tcop/postgres.c:2984
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3000
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: tcop/postgres.c:2994
+#, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3108
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3115
+#: tcop/postgres.c:3109
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3178
+#: tcop/postgres.c:3172
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3180
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3540
+#: tcop/postgres.c:3534
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547
+#: tcop/postgres.c:3535 tcop/postgres.c:3541
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3545
+#: tcop/postgres.c:3539
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3607
+#: tcop/postgres.c:3601
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4216
+#: tcop/postgres.c:4209
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4244
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4322
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4326
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4503
+#: tcop/postgres.c:4496
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:665
+#: tcop/pquery.c:646
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta tiene %d columnas"
 
-#: tcop/pquery.c:967
+#: tcop/pquery.c:953
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: tcop/pquery.c:968
+#: tcop/pquery.c:954
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:235
+#: tcop/utility.c:242
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: tcop/utility.c:260
+#, c-format
 msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación paralela"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:272
+#: tcop/utility.c:279
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:290
+#: tcop/utility.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: tcop/utility.c:744
+#: tcop/utility.c:765
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
 #, c-format
 msgid "multiple DictFile parameters"
 msgstr "parámetro DictFile duplicado"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
 #, c-format
 msgid "multiple AffFile parameters"
 msgstr "parámetro AffFile duplicado"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
 #, c-format
 msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
 #, c-format
 msgid "missing AffFile parameter"
 msgstr "falta un parámetro AffFile"
 
-#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648
 #, c-format
 msgid "missing DictFile parameter"
 msgstr "falta un parámetro DictFile"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:57
+#: tsearch/dict_simple.c:58
 #, c-format
 msgid "multiple Accept parameters"
 msgstr "parámetro Accept duplicado"
 
-#: tsearch/dict_simple.c:65
+#: tsearch/dict_simple.c:66
 #, c-format
 msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#: tsearch/dict_synonym.c:118
 #, c-format
 msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#: tsearch/dict_synonym.c:125
 #, c-format
 msgid "missing Synonyms parameter"
 msgstr "falta un parámetro Synonyms"
 
-#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#: tsearch/dict_synonym.c:132
 #, c-format
 msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:179
 #, c-format
 msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:212
 #, c-format
 msgid "unexpected delimiter"
 msgstr "delimitador inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line or lexeme"
 msgstr "fin de línea o lexema inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:287
 #, c-format
 msgid "unexpected end of line"
 msgstr "fin de línea inesperado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:297
 #, c-format
 msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
 msgstr "demasiados lexemas en la entrada del tesauro"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario (regla %d)"
 
 # XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
 #, c-format
 msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "la palabra de muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
 # XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:430
 #, c-format
 msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra."
 
 # XXX -- stopword?
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:576
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario (regla %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
 #, c-format
 msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:633
 #, c-format
 msgid "multiple Dictionary parameters"
 msgstr "parámetro Dictionary duplicado"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:640
 #, c-format
 msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:652
 #, c-format
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
 #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
 #: tsearch/spell.c:1034
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
 
 #: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
+#, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n"
+msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango"
 
 #: tsearch/spell.c:414
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
 
 #: tsearch/spell.c:434
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid data in file \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
 
 #: tsearch/spell.c:522
 #, c-format
@@ -17719,11 +18837,16 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
+#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15311 gram.y:15328
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
 #: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
 
 #: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
 #, c-format
@@ -17731,24 +18854,22 @@ msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
 #: tsearch/spell.c:1265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+#, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
+msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
 
 #: tsearch/spell.c:1309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
-msgstr "%s: número de trabajos paralelos no válido\n"
+msgstr "número no válido de alias de opciones"
 
 #: tsearch/spell.c:1542
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:179 utils/adt/tsvector.c:271
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1134
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -17785,7 +18906,7 @@ msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido"
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m"
 
-#: tsearch/wparser.c:306
+#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487
 #, c-format
 msgid "text search parser does not support headline creation"
 msgstr "el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados (headline)"
@@ -17900,116 +19021,108 @@ msgstr "existen privilegios dependientes"
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1520
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1547
+#: utils/adt/acl.c:1530
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#: utils/adt/acl.c:1616 utils/adt/acl.c:1670
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
-#: utils/adt/regproc.c:319
+#: utils/adt/acl.c:3410 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la función «%s»"
 
-#: utils/adt/acl.c:4881
+#: utils/adt/acl.c:4864
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
 
 #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
-#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
-#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1764 utils/adt/json.c:1859
+#: utils/adt/json.c:1897 utils/adt/jsonb.c:1127 utils/adt/jsonb.c:1156
+#: utils/adt/jsonb.c:1592 utils/adt/jsonb.c:1756 utils/adt/jsonb.c:1766
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
+#, c-format
 msgid "input data type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
-#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
-#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
-#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
-#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
-#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
-#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
-#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565
-#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608
+#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689
+#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980
+#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061
+#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953
+#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2940
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
 #, c-format
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
 #, c-format
 msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
 #, c-format
 msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
 #, c-format
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819
 #, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
-#, fuzzy, c-format
 msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
+msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field name must not be null"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:691
+#, c-format
 msgid "initial position must not be null"
-msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
+msgstr "la posición inicial no debe ser null"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
@@ -18064,7 +19177,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
 msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122
 #: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
@@ -18086,7 +19199,7 @@ msgstr "Elemento de array inesperado."
 msgid "Unmatched \"%c\" character."
 msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2380
 #, c-format
 msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
 msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
@@ -18096,6 +19209,12 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi
 msgid "Junk after closing right brace."
 msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre."
 
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5754
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
@@ -18107,7 +19226,7 @@ msgid "wrong element type"
 msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
-#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#: utils/cache/lsyscache.c:2683
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
@@ -18118,7 +19237,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
-#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#: utils/cache/lsyscache.c:2716
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
@@ -18131,10 +19250,11 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789
-#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
-#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
+#: utils/adt/json.c:2295 utils/adt/json.c:2370 utils/adt/jsonb.c:1370
+#: utils/adt/jsonb.c:1456 utils/adt/jsonfuncs.c:4125
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4276 utils/adt/jsonfuncs.c:4321
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4368
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
@@ -18156,15 +19276,14 @@ msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array subscript must have type integer"
+#, c-format
 msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
 #, c-format
 msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
 #, c-format
@@ -18188,69 +19307,59 @@ msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgstr "el tipo %s no es un array"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate null arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays nulos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
 #, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
 msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
+#, c-format
 msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
+#, c-format
 msgid "thresholds array must not contain NULLs"
-msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
+msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -18267,31 +19376,50 @@ msgstr "array de typmod debe ser unidimensional"
 msgid "typmod array must not contain nulls"
 msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/ascii.c:75
+#: utils/adt/ascii.c:76
 #, c-format
 msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/bool.c:153
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570
+#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
+#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
+#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563
+#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
+#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539
+#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620
+#: utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536
+#: utils/adt/numeric.c:6338 utils/adt/numeric.c:6364 utils/adt/oid.c:44
+#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72
+#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405
+#: utils/adt/uuid.c:136
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/cash.c:246
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249
+#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75
+#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
 
-#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
-#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
+#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
 #: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
-#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
-#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
-#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818
-#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6902
+#: utils/adt/numeric.c:7191 utils/adt/numeric.c:8204
+#: utils/adt/timestamp.c:3216
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -18301,175 +19429,162 @@ msgstr "división por cero"
 msgid "\"char\" out of range"
 msgstr "«char» está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
-#: utils/adt/varchar.c:45
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53
+#: utils/adt/varchar.c:46
 #, c-format
 msgid "invalid type modifier"
 msgstr "el modificador de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/date.c:72
+#: utils/adt/date.c:79
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/date.c:78
+#: utils/adt/date.c:85
 #, c-format
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191
+#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
-#: utils/adt/formatting.c:3538
+#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3582
+#: utils/adt/formatting.c:3591
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
-#: utils/adt/xml.c:2027
+#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
+#: utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564
 #, c-format
 msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570
 #, c-format
 msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
 msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
 
-#: utils/adt/date.c:431
+#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376
+#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672
+#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469
+#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3457
+#: utils/adt/formatting.c:3489 utils/adt/formatting.c:3557
+#: utils/adt/json.c:1539 utils/adt/json.c:1561 utils/adt/jsonb.c:824
+#: utils/adt/jsonb.c:848 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230
+#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692
+#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779
+#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795
+#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829
+#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846
+#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924
+#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948
+#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678
+#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805
+#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307
+#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852
+#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871
+#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930
+#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969
+#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006
+#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079
+#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111
+#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:514
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite dates"
 msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 
-#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
-#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641
+#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516
 #, c-format
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
-#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
-#: utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404
-#: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504
-#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823
-#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
-#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
-#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726
-#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055
-#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174
-#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578
-#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704
-#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919
-#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250
-#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269
-#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366
-#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405
-#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435
-#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508
-#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049
-#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:1094
+#: utils/adt/date.c:1164
 #, c-format
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "date out of range for timestamp"
+#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188
+#, c-format
 msgid "abstime out of range for date"
-msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
+msgstr "abstime fuera de rango para date"
 
-#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
-#: utils/adt/date.c:2089
+#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020
 #, c-format
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589
 #, c-format
 msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
 msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2098
+#: utils/adt/date.c:2028
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917
-#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848
+#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503
+#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877
+#: utils/adt/timestamp.c:5085
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
 msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885
+#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3887
+#: utils/adt/datetime.c:3781
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3892
+#: utils/adt/datetime.c:3786
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3898
+#: utils/adt/datetime.c:3792
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
-#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
-#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
-#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
-#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
-#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
-#: utils/adt/network.c:58
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:4745
+#: utils/adt/datetime.c:4638
 #, c-format
 msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
 msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -18479,30 +19594,27 @@ msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:110
+#: utils/adt/dbsize.c:116
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832
+#, c-format
 msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
+msgstr "tamaño no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#: utils/adt/dbsize.c:833
+#, c-format
 msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
+msgstr "Nombre de unidad de tamaño no válido: «%s»."
 
-#: utils/adt/dbsize.c:827
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+#: utils/adt/dbsize.c:834
+#, c-format
 msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
+msgstr "Unidades válidas son «bytes«, «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:91
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "tipo «%s» no es un dominio"
@@ -18525,47 +19637,64 @@ msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 #: utils/adt/encode.c:295
 #, c-format
 msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr ""
+msgstr "«=» inesperado mientras se decodificaba la secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgstr "símbolo «%c» no válido al decodificar secuencia base64"
 
 #: utils/adt/encode.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+msgstr "secuencia de término base64 no válida"
 
 #: utils/adt/encode.c:328
 #, c-format
 msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:841 utils/adt/json.c:853
+#: utils/adt/json.c:863 utils/adt/json.c:914 utils/adt/json.c:946
+#: utils/adt/json.c:965 utils/adt/json.c:977 utils/adt/json.c:989
+#: utils/adt/json.c:1134 utils/adt/json.c:1148 utils/adt/json.c:1159
+#: utils/adt/json.c:1167 utils/adt/json.c:1175 utils/adt/json.c:1183
+#: utils/adt/json.c:1191 utils/adt/json.c:1199 utils/adt/json.c:1207
+#: utils/adt/json.c:1215 utils/adt/json.c:1245 utils/adt/varlena.c:296
+#: utils/adt/varlena.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
+
+#: utils/adt/enum.c:115
+#, c-format
+msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
 msgstr ""
 
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
-#: utils/adt/varlena.c:338
+#: utils/adt/enum.c:118
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+msgid "New enum values must be committed before they can be used."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
-#: utils/adt/enum.c:123
+#: utils/adt/enum.c:136 utils/adt/enum.c:146 utils/adt/enum.c:204
+#: utils/adt/enum.c:214
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»"
 
-#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:176 utils/adt/enum.c:242 utils/adt/enum.c:301
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:461 utils/adt/enum.c:490 utils/adt/enum.c:530
+#: utils/adt/enum.c:550
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo"
 
-#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:469 utils/adt/enum.c:498
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "el enum %s no contiene valores"
@@ -18580,11 +19709,6 @@ msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-
 #: utils/adt/float.c:312
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
@@ -18595,35 +19719,35 @@ msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
-#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810
+#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7624
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo"
 
-#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7890
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7894
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
@@ -18636,12 +19760,12 @@ msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "count debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
@@ -18651,260 +19775,265 @@ msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN"
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos"
 
-#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
 
-#: utils/adt/formatting.c:485
+#: utils/adt/formatting.c:493
 #, c-format
 msgid "invalid format specification for an interval value"
 msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
 
-#: utils/adt/formatting.c:486
+#: utils/adt/formatting.c:494
 #, c-format
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1058
+#: utils/adt/formatting.c:1060
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1066
+#: utils/adt/formatting.c:1068
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1082
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1109
+#: utils/adt/formatting.c:1111
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1125
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "no se puede usar «S» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1149
+#: utils/adt/formatting.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1159
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1169
+#: utils/adt/formatting.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1178
+#: utils/adt/formatting.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1204
+#: utils/adt/formatting.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1210
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1211
+#: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos decimales."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1411
+#: utils/adt/formatting.c:1402
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "«%s» no es un número"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#: utils/adt/formatting.c:1480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "case conversion failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1546
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#: utils/adt/formatting.c:1669
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#: utils/adt/formatting.c:1793
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la función initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2114
+#: utils/adt/formatting.c:2160
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2115
+#: utils/adt/formatting.c:2161
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2132
+#: utils/adt/formatting.c:2178
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2134
+#: utils/adt/formatting.c:2180
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2195
+#: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2197
+#: utils/adt/formatting.c:2243
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#: utils/adt/formatting.c:2246 utils/adt/formatting.c:2260
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
 
-#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
-#: utils/adt/formatting.c:2353
+#: utils/adt/formatting.c:2256 utils/adt/formatting.c:2269
+#: utils/adt/formatting.c:2399
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2212
+#: utils/adt/formatting.c:2258
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2225
+#: utils/adt/formatting.c:2271
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "El valor debe ser un entero."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2230
+#: utils/adt/formatting.c:2276
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2278
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2355
+#: utils/adt/formatting.c:2401
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
-#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
-#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
-#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
+#: utils/adt/formatting.c:2586 utils/adt/formatting.c:2606
+#: utils/adt/formatting.c:2626 utils/adt/formatting.c:2646
+#: utils/adt/formatting.c:2665 utils/adt/formatting.c:2684
 #: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
-#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#: utils/adt/formatting.c:2744 utils/adt/formatting.c:2762
+#: utils/adt/formatting.c:2779 utils/adt/formatting.c:2796
 #, c-format
 msgid "localized string format value too long"
 msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3047
-#, c-format
-msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
+#: utils/adt/formatting.c:3083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
+msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3156
+#: utils/adt/formatting.c:3194
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3668
+#: utils/adt/formatting.c:3700
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3670
+#: utils/adt/formatting.c:3702
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3765
+#: utils/adt/formatting.c:3808
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4614
+#: utils/adt/formatting.c:4675
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4626
+#: utils/adt/formatting.c:4687
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
 
-#: utils/adt/genfile.c:62
+#: utils/adt/genfile.c:63
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:73
+#: utils/adt/genfile.c:74
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "no se permiten rutas absolutas"
 
-#: utils/adt/genfile.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:79
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual"
 
-#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184
 #: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
 #: utils/adt/oracle_compat.c:1059
 #, c-format
 msgid "requested length too large"
 msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/genfile.c:142
+#: utils/adt/genfile.c:143
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:318
+#: utils/adt/genfile.c:319
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 
-#: utils/adt/genfile.c:404
+#: utils/adt/genfile.c:405
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
@@ -19000,27 +20129,22 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296
 #, c-format
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401
+#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
 
 #: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
-#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-
-#: utils/adt/int8.c:114
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
 
 #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
 #: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
@@ -19030,8 +20154,8 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
-#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
-#: utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005
+#: utils/adt/varbit.c:1655
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint está fuera de rango"
@@ -19041,170 +20165,159 @@ msgstr "bigint está fuera de rango"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
-#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
-#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
-#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
-#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
-#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
-#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo json"
-
 #: utils/adt/json.c:786
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
 
-#: utils/adt/json.c:826
+#: utils/adt/json.c:827
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
 
-#: utils/adt/json.c:841
+#: utils/adt/json.c:843
 #, c-format
 msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
-#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#: utils/adt/json.c:854 utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:916
+#: utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
 #, c-format
 msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
 
-#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:902
 #, c-format
 msgid "unsupported Unicode escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
 
-#: utils/adt/json.c:878
+#: utils/adt/json.c:880
 #, c-format
 msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
 
-#: utils/adt/json.c:901
+#: utils/adt/json.c:903
 #, c-format
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
 msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
 
-#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#: utils/adt/json.c:948 utils/adt/json.c:966
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida."
 
-#: utils/adt/json.c:1131
+#: utils/adt/json.c:1135
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente."
 
-#: utils/adt/json.c:1145
+#: utils/adt/json.c:1149
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1156
+#: utils/adt/json.c:1160
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1216
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1172
+#: utils/adt/json.c:1176
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1180
+#: utils/adt/json.c:1184
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1188
+#: utils/adt/json.c:1192
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1196
+#: utils/adt/json.c:1200
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1204
+#: utils/adt/json.c:1208
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»."
 
-#: utils/adt/json.c:1242
+#: utils/adt/json.c:1246
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "El elemento «%s» no es válido."
 
-#: utils/adt/json.c:1314
+#: utils/adt/json.c:1318
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s"
 
-#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#: utils/adt/json.c:1474 utils/adt/jsonb.c:725
 #, c-format
 msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
 msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 
-#: utils/adt/json.c:2006
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2011
+#, c-format
 msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 1"
 
-#: utils/adt/json.c:2016
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/json.c:2021
+#, c-format
 msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento 2"
 
-#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#: utils/adt/json.c:2045 utils/adt/jsonb.c:1782
 #, c-format
 msgid "field name must not be null"
 msgstr "el nombre de campo no debe ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2117
+#: utils/adt/json.c:2122
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
-#: utils/adt/json.c:2118
+#: utils/adt/json.c:2123
 #, c-format
 msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
 msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#: utils/adt/json.c:2147 utils/adt/json.c:2168 utils/adt/json.c:2227
 #, c-format
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:2148
+#: utils/adt/json.c:2153
 #, c-format
 msgid "argument %d cannot be null"
 msgstr "el argumento %d no puede ser null"
 
-#: utils/adt/json.c:2149
+#: utils/adt/json.c:2154
 #, c-format
 msgid "Object keys should be text."
 msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
 
-#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#: utils/adt/json.c:2289 utils/adt/jsonb.c:1364
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
-#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#: utils/adt/json.c:2313 utils/adt/json.c:2397 utils/adt/jsonb.c:1388
+#: utils/adt/jsonb.c:1483
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#: utils/adt/json.c:2386 utils/adt/jsonb.c:1472
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
@@ -19219,181 +20332,204 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para representarla como cadena jsonb."
 msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
 msgstr "Debido a una restricción de la implementación, las cadenas en jsonb no pueden exceder los %d bytes."
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+#: utils/adt/jsonb.c:1183
+#, c-format
 msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+msgstr "número no válido de argumentos: los objetos deben formar pares llave/valor"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument %d cannot be null"
+#: utils/adt/jsonb.c:1196
+#, c-format
 msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+msgstr "argumento %d: la llave no puede ser null"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb.c:1215 utils/adt/jsonb.c:1238 utils/adt/jsonb.c:1298
+#, c-format
 msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada"
+msgstr "argumento %d: no se pudo determinar el tipo de dato"
 
-#: utils/adt/jsonb.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonb.c:1835
+#, c-format
 msgid "object keys must be strings"
-msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto."
+msgstr "las llaves de un objeto deben ser cadenas"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#: utils/adt/jsonb_util.c:657
 #, c-format
 msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "el número de pares en objeto jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#: utils/adt/jsonb_util.c:698
 #, c-format
 msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
 msgstr "el número de elementos del array jsonb excede el máximo permitido (%zu)"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1662
 #, c-format
 msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
 msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3004
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:510 utils/adt/jsonfuncs.c:675
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3377
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3661
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
 msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:515 utils/adt/jsonfuncs.c:662
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3366
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1578 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
 msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1582 utils/adt/jsonfuncs.c:1601
 #, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
 msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1678
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2707
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1696 utils/adt/jsonfuncs.c:3192
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3486
 #, c-format
 msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
 msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1935
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
 msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1947
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
 msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1993
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from a scalar"
 msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1997
 #, c-format
 msgid "cannot extract elements from an object"
 msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2249 utils/adt/jsonfuncs.c:3550
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a non-array"
 msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2315 utils/adt/jsonfuncs.c:2320
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2337 utils/adt/jsonfuncs.c:2343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected json array"
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the value of key \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the array element %s of key \"%s\""
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "see the array element %s"
+msgstr "Elemento de array inesperado."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "malformed json array"
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3152 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
 #, c-format
 msgid "first argument of %s must be a row type"
 msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3194
 #, c-format
 msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
 msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3567 utils/adt/jsonfuncs.c:3643
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be an array of objects"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3595
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on an object"
 msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4071 utils/adt/jsonfuncs.c:4130
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4210
+#, c-format
 msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4215
+#, c-format
 msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
+msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4281 utils/adt/jsonfuncs.c:4373
+#, c-format
 msgid "cannot set path in scalar"
-msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
+msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4326
+#, c-format
 msgid "cannot delete path in scalar"
-msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
+msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
+#, c-format
 msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
+msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4530
 #, c-format
 msgid "path element at position %d is null"
-msgstr ""
+msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4616
+#, c-format
 msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación"
+msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4617
 #, c-format
 msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr ""
+msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699
+#, c-format
 msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
+msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %u bytes"
+msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres"
 
-#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
+#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5525
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE"
@@ -19413,137 +20549,143 @@ msgstr "cadena de escape no válida"
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter."
 
-#: utils/adt/lockfuncs.c:545
+#: utils/adt/lockfuncs.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/mac.c:68
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgstr "no se pueden usar locks consultivos durante una operación paralela"
 
-#: utils/adt/mac.c:75
+#: utils/adt/mac.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "valor de octeto no válido en valor «macaddr»: «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/mac8.c:554
+#, c-format
+msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/mac8.c:555
+#, c-format
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes, from the left, for example: XX-XX-XX-FF-FE-XX-XX-XX, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/misc.c:238
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:289
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para cancelar una consulta de superusuario"
 
-#: utils/adt/misc.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:294
+#, c-format
 msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuya consulta se está cancelando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: utils/adt/misc.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:313
+#, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario"
 
-#: utils/adt/misc.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/misc.c:318
+#, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando"
+msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend"
 
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:335
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:355
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
 
-#: utils/adt/misc.c:393
+#: utils/adt/misc.c:392
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
 
-#: utils/adt/misc.c:414
+#: utils/adt/misc.c:413
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u no es un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/misc.c:611
+#: utils/adt/misc.c:606
 msgid "unreserved"
 msgstr "no reservado"
 
-#: utils/adt/misc.c:615
+#: utils/adt/misc.c:610
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:619
+#: utils/adt/misc.c:614
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)"
 
-#: utils/adt/misc.c:623
+#: utils/adt/misc.c:618
 msgid "reserved"
 msgstr "reservado"
 
-#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
-#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845
+#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880
+#, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/misc.c:799
+#: utils/adt/misc.c:794
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar."
 
-#: utils/adt/misc.c:813
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extension names must not be empty."
+#: utils/adt/misc.c:808
+#, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "Los nombres de extensión no deben ser vacíos."
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
 
-#: utils/adt/misc.c:852
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:847
+#, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»."
 
-#: utils/adt/misc.c:858
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+#: utils/adt/misc.c:853
+#, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
-msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
+msgstr "No hay un identificador válido después de «.»."
+
+#: utils/adt/misc.c:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "log format \"%s\" is not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/misc.c:915
+#, c-format
+msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:136
+#: utils/adt/nabstime.c:137
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nombre de huso horario no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555
 #, c-format
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "no se puede convertir el valor reservado de abstime «invalid» a timestamp"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:781
+#: utils/adt/nabstime.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 msgstr "estatus no válido en valor «tinterval» externo"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:855
+#: utils/adt/nabstime.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 msgstr "no se puede convertir el reltime «invalid» a interval"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1550
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
 #: utils/adt/network.c:69
 #, c-format
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
@@ -19554,8 +20696,8 @@ msgstr "valor cidr no válido: «%s»"
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "El valor tiene bits definidos a la derecha de la máscara"
 
-#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
-#: utils/adt/network.c:657
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607
+#: utils/adt/network.c:632
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
@@ -19583,155 +20725,124 @@ msgstr "largo no válido en valor «%s» externo"
 msgid "invalid external \"cidr\" value"
 msgstr "valor externo «cidr» no válido"
 
-#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318
 #, c-format
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "largo de máscara no válido: %d"
 
-#: utils/adt/network.c:675
+#: utils/adt/network.c:650
 #, c-format
 msgid "could not format cidr value: %m"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m"
 
-#: utils/adt/network.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/network.c:883
+#, c-format
 msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
+msgstr "no se pueden mezclar direcciones de familias diferentes"
 
-#: utils/adt/network.c:1343
+#: utils/adt/network.c:1302
 #, c-format
 msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/network.c:1375
+#: utils/adt/network.c:1334
 #, c-format
 msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 msgstr "no se puede hacer OR entre valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471
 #, c-format
 msgid "result is out of range"
 msgstr "resultado fuera de rango"
 
-#: utils/adt/network.c:1477
+#: utils/adt/network.c:1436
 #, c-format
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "no se puede sustraer valores inet de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405
-#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: utils/adt/numeric.c:768
+#: utils/adt/numeric.c:819
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:774
+#: utils/adt/numeric.c:825
 #, c-format
 msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
 msgstr "la escala no es válida en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:783
+#: utils/adt/numeric.c:834
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
+#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:979
+#: utils/adt/numeric.c:1029
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:997
+#: utils/adt/numeric.c:1047
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1379
+#, c-format
 msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de inicio no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1334
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1384
+#, c-format
 msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
+msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/numeric.c:1394
+#, c-format
 msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912
-#: utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156
-#: utils/adt/numeric.c:8229
+#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5551 utils/adt/numeric.c:5996
+#: utils/adt/numeric.c:7700 utils/adt/numeric.c:8125 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/numeric.c:8313
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2881
+#: utils/adt/numeric.c:2931
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2947
+#: utils/adt/numeric.c:2997
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2992
+#: utils/adt/numeric.c:3042
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5982
+#: utils/adt/numeric.c:6066
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:5983
+#: utils/adt/numeric.c:6067
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto menor que %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#: utils/adt/numutils.c:75
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:81
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:87
+#: utils/adt/numutils.c:89
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:287
+#: utils/adt/oid.c:290
 #, c-format
 msgid "invalid oidvector data"
 msgstr "datos de oidvector no válidos"
@@ -19756,208 +20867,126 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d"
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "el carácter nulo no está permitido"
 
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670
 #, c-format
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1034
 #, c-format
 msgid "Apply system library package updates."
-msgstr ""
+msgstr "Aplique actualizaciones de paquetes de bibliotecas del sistema."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1239
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1242
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
-#, c-format
-msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
-
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
-#, c-format
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform"
+msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
-#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
+#: utils/adt/pg_locale.c:1361 utils/adt/pg_locale.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICU is not supported in this build"
+msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#: utils/adt/pg_locale.c:1371
 #, fuzzy, c-format
-msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#: utils/adt/pg_locale.c:1391
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:108
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:175
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:289
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
+msgstr "la extensión «%s» no tiene ruta de actualización desde la versión «%s» hasta la versión «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
+msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pg_locale.c:1400
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:1403
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pg_locale.c:1483
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pg_locale.c:1503
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
+msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pg_locale.c:1521
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:438
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:451
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:465
-#, c-format
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:478
-#, c-format
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#: utils/adt/pg_locale.c:1693
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#: utils/adt/pg_locale.c:1694
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28
 #, c-format
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "la función sólo puede invocarse cuando el servidor está en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473
 #, c-format
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "nombre de orden no válido: «%s»"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#: utils/adt/pseudotypes.c:247
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#: utils/adt/pseudotypes.c:260
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
-#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot accept a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376
+#, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#: utils/adt/pseudotypes.c:403
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot output a value of type %s"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+msgid "cannot display a value of type %s"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:405
 #, c-format
@@ -19974,57 +21003,57 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#: utils/adt/rangetypes.c:1533
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
-#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929
+#: utils/adt/rangetypes.c:1943
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
-#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930
+#: utils/adt/rangetypes.c:1944
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
-#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
-#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026
+#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057
+#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112
+#: utils/adt/rangetypes.c:2120
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
 #, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#: utils/adt/rangetypes.c:2028
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#: utils/adt/rangetypes.c:2041
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#: utils/adt/rangetypes.c:2059
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Demasiadas comas."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#: utils/adt/rangetypes.c:2070
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3948
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -20034,126 +21063,162 @@ msgstr "la expresión regular falló: %s"
 msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»"
 
-#: utils/adt/regexp.c:948
+#: utils/adt/regexp.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_match does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+
+#: utils/adt/regexp.c:863
 #, c-format
-msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgid "Use the regexp_matches function instead."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/regexp.c:1163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
 msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#: utils/adt/regexp.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+msgstr "regex_split no soporta la opción «global»"
+
+#: utils/adt/regproc.c:105
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 
-#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#: utils/adt/regproc.c:523
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#: utils/adt/regproc.c:690 utils/adt/regproc.c:731 gram.y:7854
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7855
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
+#: utils/adt/regproc.c:695 utils/adt/regproc.c:736 utils/adt/regproc.c:1864
+#: utils/adt/ruleutils.c:8888 utils/adt/ruleutils.c:9056
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
-#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#: utils/adt/regproc.c:1448 utils/adt/regproc.c:1472 utils/adt/regproc.c:1573
+#: utils/adt/regproc.c:1597 utils/adt/regproc.c:1699 utils/adt/regproc.c:1704
+#: utils/adt/varlena.c:3203 utils/adt/varlena.c:3208
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1904
+#: utils/adt/regproc.c:1762
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1920
+#: utils/adt/regproc.c:1778
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1939
+#: utils/adt/regproc.c:1797
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1971
+#: utils/adt/regproc.c:1829
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3678
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr "la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
 #, c-format
 msgid "Key is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
 #, c-format
 msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
@@ -20216,158 +21281,151 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#: utils/adt/ruleutils.c:4655
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5318
+#: utils/adt/selfuncs.c:5510
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5421
+#: utils/adt/selfuncs.c:5612
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:99
+#: utils/adt/timestamp.c:107
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:105
+#: utils/adt/timestamp.c:113
 #, c-format
 msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
-#: utils/adt/timestamp.c:993
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434
+#: utils/adt/timestamp.c:941
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
-#, c-format
-msgid "timestamp cannot be NaN"
-msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:380
+#: utils/adt/timestamp.c:362
 #, c-format
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:513
+#: utils/adt/timestamp.c:484
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el huso horario numérico: «%s»"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:486
 #, c-format
 msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
 msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:528
+#: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
 msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
 msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
-#: utils/adt/timestamp.c:653
+#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611
+#: utils/adt/timestamp.c:619
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
-#: utils/adt/timestamp.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+#: utils/adt/timestamp.c:720
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505
+#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994
+#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004
+#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061
+#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140
+#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507
+#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "interval fuera de rango"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101
 #, c-format
 msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#: utils/adt/timestamp.c:1084
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#: utils/adt/timestamp.c:1090
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1462
 #, c-format
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2595
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260
+#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214
+#: utils/adt/timestamp.c:4458
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4659
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:3987
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
 msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
@@ -20392,7 +21450,7 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»"
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»"
 
-#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 #, c-format
 msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in no está implementado"
@@ -20400,7 +21458,7 @@ msgstr "gtsvector_in no está implementado"
 #: utils/adt/tsquery.c:166
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr ""
+msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:141
@@ -20428,116 +21486,113 @@ msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»"
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:643
+#: utils/adt/tsquery.c:642
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
 #, c-format
 msgid "tsquery is too large"
 msgstr "el tsquery es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
 #, c-format
 msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
 msgstr "la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene lexemas; ignorada"
 
-#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#: utils/adt/tsquery_op.c:123
 #, c-format
 msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:412
+#: utils/adt/tsrank.c:413
 #, c-format
 msgid "array of weight must be one-dimensional"
 msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:417
+#: utils/adt/tsrank.c:418
 #, c-format
 msgid "array of weight is too short"
 msgstr "el array de pesos es muy corto"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:422
+#: utils/adt/tsrank.c:423
 #, c-format
 msgid "array of weight must not contain nulls"
 msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos"
 
-#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
+#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869
 #, c-format
 msgid "weight out of range"
 msgstr "el peso está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:213
+#: utils/adt/tsvector.c:214
 #, c-format
 msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector.c:220
+#: utils/adt/tsvector.c:221
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610
+#: utils/adt/tsvector_op.c:778
+#, c-format
 msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "el array de lexemas no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array must not contain nulls"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:853
+#, c-format
 msgid "weight array may not contain nulls"
-msgstr "el array no debe contener nulls"
+msgstr "el array de pesos no debe contener nulls"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+#: utils/adt/tsvector_op.c:877
+#, c-format
 msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+msgstr "no se reconoce el peso: «%c»"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2314
 #, c-format
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2496
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2503
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2515
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2521
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2528
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2541
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2566
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -20557,64 +21612,72 @@ msgstr "no hay carácter escapado: «%s»"
 msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»"
 
-#: utils/adt/txid.c:339
+#: utils/adt/txid.c:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "transaction ID "
+msgstr "transacción %u"
 
-#: utils/adt/txid.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/txid.c:624
+#, c-format
 msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valor externo «cidr» no válido"
+msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
 
-#: utils/adt/uuid.c:145
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
+#: utils/adt/txid.c:758 utils/adt/txid.c:779
+#, fuzzy
+msgid "in progress"
+msgstr "la recuperación está en proceso"
+
+#: utils/adt/txid.c:760
+msgid "committed"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/txid.c:762 utils/adt/txid.c:777
+msgid "aborted"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973
 #, c-format
 msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628
 #, c-format
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
-#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
-#: utils/adt/varlena.c:2802
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2868
+#: utils/adt/varlena.c:2935
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -20634,91 +21697,98 @@ msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
 #, c-format
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3127
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
 
-#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1861
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#: utils/adt/varlena.c:1472 utils/adt/varlena.c:1485
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1506
+#: utils/adt/varlena.c:1500
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
-#: utils/adt/varlena.c:2990
+#: utils/adt/varlena.c:1555 utils/adt/varlena.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "collation failed: %s"
+msgstr "pclose falló: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort key generation failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3013 utils/adt/varlena.c:3044 utils/adt/varlena.c:3079
+#: utils/adt/varlena.c:3115
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3925
+#: utils/adt/varlena.c:4044
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4804
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated format specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4934
+#, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "especificador de formato inconcluso"
+msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#: utils/adt/varlena.c:4935 utils/adt/varlena.c:5069 utils/adt/varlena.c:5190
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
-msgstr ""
+msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:5067 utils/adt/varlena.c:5188
+#, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "especificador de conversión de tipo no reconocido: «%c»"
+msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too few arguments for format"
+#: utils/adt/varlena.c:5080 utils/adt/varlena.c:5137
+#, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
-msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#: utils/adt/varlena.c:5232 utils/adt/varlena.c:5415
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:5296 utils/adt/varlena.c:5324
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5187
+#: utils/adt/varlena.c:5317
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5232
+#: utils/adt/varlena.c:5362
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -20733,227 +21803,247 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero"
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:220
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "característica XML no soportada"
 
-#: utils/adt/xml.c:172
+#: utils/adt/xml.c:221
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:173
+#: utils/adt/xml.c:222
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:569
+#: utils/adt/xml.c:618
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:729
+#: utils/adt/xml.c:778
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:801
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:831
+#: utils/adt/xml.c:880
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:910
+#: utils/adt/xml.c:959
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:960
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:997
+#: utils/adt/xml.c:1046
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:1047
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1735
+#: utils/adt/xml.c:1797
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1738
+#: utils/adt/xml.c:1800
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1803
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1744
+#: utils/adt/xml.c:1806
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1809
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1750
+#: utils/adt/xml.c:1812
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1753
+#: utils/adt/xml.c:1815
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2028
+#: utils/adt/xml.c:2090
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077
+#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2468
+#: utils/adt/xml.c:2551
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3793
+#: utils/adt/xml.c:3870
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3794
+#: utils/adt/xml.c:3871
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3818
+#: utils/adt/xml.c:3895
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3867
+#: utils/adt/xml.c:3939
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3874
+#: utils/adt/xml.c:3946
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
-#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#: utils/adt/xml.c:4300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEFAULT namespace is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: utils/adt/xml.c:4329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row path filter must not be empty string"
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+
+#: utils/adt/xml.c:4360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column path filter must not be empty string"
+msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío."
+
+#: utils/adt/xml.c:4542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "more than one value returned by column XPath expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645
+#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#: utils/cache/lsyscache.c:2617
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#: utils/cache/lsyscache.c:2650
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:716
+#: utils/cache/plancache.c:722
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5199
+#: utils/cache/relcache.c:5791
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:5201
+#: utils/cache/relcache.c:5793
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:5475
+#: utils/cache/relcache.c:6063
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:508
+#: utils/cache/relmapper.c:509
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha modificado el mapeo de relaciones"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:664
+#: utils/cache/relmapper.c:666
 #, c-format
 msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:674
+#: utils/cache/relmapper.c:677
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» contiene datos no válidos"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:684
+#: utils/cache/relmapper.c:687
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr "el archivo de mapeo de relaciones «%s» tiene una suma de verificación incorrecta"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:784
+#: utils/cache/relmapper.c:788
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:797
+#: utils/cache/relmapper.c:803
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:803
+#: utils/cache/relmapper.c:810
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1207
+#: utils/cache/typcache.c:1223
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
 
-#: utils/cache/typcache.c:1221
+#: utils/cache/typcache.c:1237
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
@@ -20987,373 +22077,376 @@ msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295
-#: utils/error/elog.c:3298
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2911
+#: utils/error/elog.c:2912
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2918
+#: utils/error/elog.c:2919
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2935
+#: utils/error/elog.c:2936
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2942
+#: utils/error/elog.c:2943
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2956
+#: utils/error/elog.c:2957
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3413
+#: utils/error/elog.c:3414
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3612
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3615
+#: utils/error/elog.c:3616
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3618
+#: utils/error/elog.c:3619
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3621
+#: utils/error/elog.c:3622
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3624
+#: utils/error/elog.c:3625
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3627
+#: utils/error/elog.c:3628
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3630
+#: utils/error/elog.c:3631
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3633
+#: utils/error/elog.c:3634
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:121
 #, c-format
 msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:239
 #, c-format
 msgid "could not load library \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:273
 #, c-format
 msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 msgstr "Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
-#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server is version %d, library is version %s."
 msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
 #, c-format
 msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:347
 #, c-format
 msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:356
 #, c-format
 msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:365
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:374
 #, c-format
 msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:381
 msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 msgstr "El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:384
 #, c-format
 msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:548
 #, c-format
 msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:574
 #, c-format
 msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:614
 #, c-format
 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr "se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:633
 #, c-format
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr "un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#: utils/fmgr/fmgr.c:239
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#: utils/fmgr/fmgr.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not find function information for function \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:401
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgstr ""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:419
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2132
 #, c-format
 msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
 msgstr "función de validación de lenguaje %u invocada para el lenguaje %u en lugar de %u"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:353
+#: utils/fmgr/funcapi.c:354
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s»  declarada retornando tipo %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1366
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1390
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/init/miscinit.c:121
+#: utils/init/miscinit.c:122
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018
+#: utils/init/miscinit.c:450 utils/misc/guc.c:6115
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: utils/init/miscinit.c:511
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:540
+#: utils/init/miscinit.c:541
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/init/miscinit.c:558
+#: utils/init/miscinit.c:559
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/init/miscinit.c:701
+#: utils/init/miscinit.c:702
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:755
+#: utils/init/miscinit.c:756
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:842
+#: utils/init/miscinit.c:843
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:856
+#: utils/init/miscinit.c:857
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:862
+#: utils/init/miscinit.c:864
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:870
+#: utils/init/miscinit.c:873
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: utils/init/miscinit.c:874
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:921
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/init/miscinit.c:927
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:930
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:932
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:965
+#: utils/init/miscinit.c:968
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: utils/init/miscinit.c:968
+#: utils/init/miscinit.c:971
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr "Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, elimine el bloque de memoria compartida, o simplemente borre el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:984
+#: utils/init/miscinit.c:987
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:986
+#: utils/init/miscinit.c:989
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
-#: utils/init/miscinit.c:1043
+#: utils/init/miscinit.c:1026 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8812
+#: utils/init/miscinit.c:1182 utils/init/miscinit.c:1318 utils/misc/guc.c:8920
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\": %m"
+#: utils/init/miscinit.c:1306
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: utils/init/miscinit.c:1331
+#, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#: utils/init/miscinit.c:1370 utils/init/miscinit.c:1386
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1358
+#: utils/init/miscinit.c:1372
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1371
+#: utils/init/miscinit.c:1388
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1390
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1381
-#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+#: utils/init/miscinit.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1452
+#: utils/init/miscinit.c:1469
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "biblioteca «%s» cargada"
@@ -21436,79 +22529,79 @@ msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la c
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:714
+#: utils/init/postinit.c:719
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:715
+#: utils/init/postinit.c:720
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:751
+#: utils/init/postinit.c:756
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:755
+#: utils/init/postinit.c:760
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:765
+#: utils/init/postinit.c:770
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/init/postinit.c:779
+#: utils/init/postinit.c:784
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación"
 
-#: utils/init/postinit.c:789
+#: utils/init/postinit.c:794
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr "debe ser superusuario o rol de replicación para iniciar el walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:858
+#: utils/init/postinit.c:863
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:944
+#: utils/init/postinit.c:952
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/init/postinit.c:962
+#: utils/init/postinit.c:970
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
 
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:975
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680
 #, c-format
 msgid "invalid encoding number: %d"
 msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO 8859"
 
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135
 #, c-format
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "ID de codificación %d inesperado para juegos de caracteres WIN"
 
-#: utils/mb/encnames.c:496
+#: utils/mb/encnames.c:572
 #, c-format
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
@@ -21558,1534 +22651,1568 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:570
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:550
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:574
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:578
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:558
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:586
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:588
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc.c:568
+#: utils/misc/guc.c:590
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:592
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:574
+#: utils/misc/guc.c:596
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:576
+#: utils/misc/guc.c:598
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:600
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:604
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc.c:584
+#: utils/misc/guc.c:606
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Replication / Subscribers"
+msgstr "Replicación / Servidores Standby"
+
+#: utils/misc/guc.c:612
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:590
+#: utils/misc/guc.c:614
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:592
+#: utils/misc/guc.c:616
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:620
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:598
+#: utils/misc/guc.c:622
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:600
+#: utils/misc/guc.c:624
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:628
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:606
+#: utils/misc/guc.c:630
 msgid "Process Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título de Proceso"
 
-#: utils/misc/guc.c:608
+#: utils/misc/guc.c:632
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:634
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:612
+#: utils/misc/guc.c:636
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:614
+#: utils/misc/guc.c:638
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:616
+#: utils/misc/guc.c:640
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:618
+#: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:644
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:622
+#: utils/misc/guc.c:646
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:648
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:626
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:628
+#: utils/misc/guc.c:652
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:654
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:634
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:660
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:662
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:664
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:697
+#: utils/misc/guc.c:721
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «kB», «MB», «GB» y «TB»."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:748
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:807
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:834
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:843
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:837
+#: utils/misc/guc.c:861
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:870
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:879
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:888
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:897
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:917
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:894
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:904
+#: utils/misc/guc.c:937
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:913
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr ""
+msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:922
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:931
+#: utils/misc/guc.c:964
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:941
+#: utils/misc/guc.c:974
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:985
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:1000
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:968
+#: utils/misc/guc.c:1001
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:1014
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
 msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr ""
+msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1057
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1066
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc.c:1042
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1075
 msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
+msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1051
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1084
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1066
+#: utils/misc/guc.c:1099
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1108
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1118
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1094
+#: utils/misc/guc.c:1127
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc.c:1103
+#: utils/misc/guc.c:1136
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc.c:1112
+#: utils/misc/guc.c:1145
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
+#: utils/misc/guc.c:1154
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:1130
+#: utils/misc/guc.c:1163
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1172
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1148
+#: utils/misc/guc.c:1181
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1200
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1212
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1213
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1223
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1243
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1223
+#: utils/misc/guc.c:1256
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1266
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1278
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1288
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1298
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1308
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1287
+#: utils/misc/guc.c:1320
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1297
+#: utils/misc/guc.c:1330
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1318
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1355
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1364
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1392
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1402
 msgid "Enable row security."
-msgstr ""
+msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1398
+#: utils/misc/guc.c:1411
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1407
+#: utils/misc/guc.c:1420
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1408
+#: utils/misc/guc.c:1421
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1431
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1440
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1449
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1447
+#: utils/misc/guc.c:1460
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1474
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
+#: utils/misc/guc.c:1502
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1514
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1535
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1545
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1556
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1566
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1576
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1586
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1597
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1598
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1600
+#: utils/misc/guc.c:1609
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1601
+#: utils/misc/guc.c:1610
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1620
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr ""
+msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1630
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1640
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc.c:1642
+#: utils/misc/guc.c:1651
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr ""
+msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
-msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
-msgstr "Fuerza el cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
+#: utils/misc/guc.c:1680
+#, fuzzy
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "Obliga al cambio al siguiente archivo xlog si un nuevo archivo no ha sido iniciado dentro de N segundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1691
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1692
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1702
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1711
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1723
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1725
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1735
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1744
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1753
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1762
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1773
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1795
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado desde un proceso receptor de WAL hacia el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1808
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Define el máximo tiempo a esperar entre recepciones de datos desde el primario."
 
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1838
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1843
+#: utils/misc/guc.c:1852
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1863
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1865
+#: utils/misc/guc.c:1874
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1875
+#: utils/misc/guc.c:1884
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:1899
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1891
+#: utils/misc/guc.c:1900
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1913
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1905
+#: utils/misc/guc.c:1914
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1917
+#: utils/misc/guc.c:1926
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc.c:1918
+#: utils/misc/guc.c:1927
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+msgstr "Define el máximo número de tuplas que se ordenarán usando selección con reemplazo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1929
+#: utils/misc/guc.c:1938
 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando más tuplas que esta cantidad esté presente, se usará quicksort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1943
+#: utils/misc/guc.c:1952
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
-#, fuzzy
-#| msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
+#: utils/misc/guc.c:1963
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada sesión."
+msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:1964
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1965
+#: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1984
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc.c:1985
+#: utils/misc/guc.c:1994
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2004
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2014
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2025
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2037
+#: utils/misc/guc.c:2046
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2050
+#: utils/misc/guc.c:2059
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2061
+#: utils/misc/guc.c:2070
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2071
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2071
+#: utils/misc/guc.c:2080
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2083
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106
+#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2094
+#: utils/misc/guc.c:2103
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc.c:2105
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:2114
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
+msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2125
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2135
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2145
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2155
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2156
+#: utils/misc/guc.c:2165
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2178
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2170
+#: utils/misc/guc.c:2179
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2181
+#: utils/misc/guc.c:2190
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2191
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2193
+#: utils/misc/guc.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:2203
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
+msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:2214
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page level lock."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2247
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc.c:2226
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2257
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2237
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2268
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
+msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2279
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
 
-#: utils/misc/guc.c:2261
+#: utils/misc/guc.c:2292
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459
+#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2315
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2326
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:2337
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc.c:2349
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2330
+#: utils/misc/guc.c:2360
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2370
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2381
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2393
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2404
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2405
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según corresponda)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2416
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2418
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra todas las consultas. -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2428
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2430
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2440
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2451
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2474
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2475
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
 
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2501
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2513
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
+msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2525
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
+msgstr "Número máximo de procesos trabajadores concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:2535
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2546
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2557
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2568
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2590
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2601
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2635
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Muestra el número de páginas por cada segmento de write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2648
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2658
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2667
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2677
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2688
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2698
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2655
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+#: utils/misc/guc.c:2708
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:2718
+#, fuzzy
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time."
 msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2728
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2739
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
-#, fuzzy
-#| msgid "A value of 0 uses the system default."
+#: utils/misc/guc.c:2740
 msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr ""
+msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2784
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta.  Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2795
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Define la suposición del tamaño del cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2807
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2819
 #, fuzzy
-#| msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
+msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2820
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, fuzzy
+msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
+msgstr "Tamaño mínimo de relaciones para considerarlas en recorridos en paralelo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2831
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2842
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2853
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2854
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2864
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2879
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
-msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
+msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2899
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2909
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2919
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2929
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:2865
+#: utils/misc/guc.c:2939
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc.c:2875
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2949
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso trabajador al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc.c:2885
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: utils/misc/guc.c:2959
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos trabajadores para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2970
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2981
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:3001
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3011
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:3022
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:3031
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:3041
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
 
-#: utils/misc/guc.c:2986
+#: utils/misc/guc.c:3060
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:3070
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3081
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:3008
+#: utils/misc/guc.c:3082
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3091
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3101
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3028
+#: utils/misc/guc.c:3102
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3113
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3114
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3135
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3136
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3149
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3086
+#: utils/misc/guc.c:3160
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3172
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3183
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3194
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3204
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3214
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3224
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3234
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3245
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3256
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3267
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3217
+#: utils/misc/guc.c:3291
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3303
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3315
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3326
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3327
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3338
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3339
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3349
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3360
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3371
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3382
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:3318
+#: utils/misc/guc.c:3392
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3402
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3413
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3414
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3424
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3439
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3454
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3465
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3402
+#: utils/misc/guc.c:3476
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3487
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3498
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3509
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3519
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3529
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3539
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3549
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3486
-#, fuzzy
-#| msgid "List of names of potential synchronous standbys."
+#: utils/misc/guc.c:3560
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
-msgstr "Lista de nombres de potenciales standbys sincrónicos."
+msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3571
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3581
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc.c:3596
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3611
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3622
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:3633
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr ""
 
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3634
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3653
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:3663
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3673
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3674 utils/misc/guc.c:3727 utils/misc/guc.c:3738
+#: utils/misc/guc.c:3804
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3684
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3685
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3695
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3705
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3716
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/misc/guc.c:3726
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3737
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3748
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3758
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3773
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3783
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3793
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3803
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3819
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:3744
+#: utils/misc/guc.c:3829
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3839
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3849
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3859
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3869
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3880
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Uso de «huge pages» en Linux."
 
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3890
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr ""
+msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
 
-#: utils/misc/guc.c:3806
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un proceso trabajador paralelo y con restricciones de paralelismo."
 
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:3900
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:3901
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:4703
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
-#| "\n"
+#: utils/misc/guc.c:4708
+#, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4631
+#: utils/misc/guc.c:4728
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -23094,13 +24221,12 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+#: utils/misc/guc.c:4747
+#, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4773
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -23109,7 +24235,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
 "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4821
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -23118,7 +24244,7 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
 "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4844
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -23127,138 +24253,145 @@ msgstr ""
 "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
 "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468
+#: utils/misc/guc.c:5518 utils/misc/guc.c:5565
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5788
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:5700
+#: utils/misc/guc.c:5797
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:5950 utils/misc/guc.c:7296
+#, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663
-#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952
-#: utils/misc/guc.c:9609
+#: utils/misc/guc.c:5957 utils/misc/guc.c:6708 utils/misc/guc.c:6761
+#: utils/misc/guc.c:7124 utils/misc/guc.c:7883 utils/misc/guc.c:8051
+#: utils/misc/guc.c:9727
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036
+#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7136
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5995 utils/misc/guc.c:6188 utils/misc/guc.c:6278
+#: utils/misc/guc.c:6368 utils/misc/guc.c:6476 utils/misc/guc.c:6571
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:6005
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9625
+#: utils/misc/guc.c:6023 utils/misc/guc.c:6069 utils/misc/guc.c:9743
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5962
+#: utils/misc/guc.c:6059
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6107
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:6716 utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:8058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6733
+#: utils/misc/guc.c:6833
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:6984
+#: utils/misc/guc.c:7084
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "debe ser superusuario ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
 
-#: utils/misc/guc.c:7069
+#: utils/misc/guc.c:7169
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr ""
+msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:7114
+#: utils/misc/guc.c:7214
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:7272
+#: utils/misc/guc.c:7372
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
 
-#: utils/misc/guc.c:7357
+#: utils/misc/guc.c:7456
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/misc/guc.c:7580
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9242
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:9360
+#, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9329
+#: utils/misc/guc.c:9447
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:9687 utils/misc/guc.c:9721
+#: utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:9755
+#: utils/misc/guc.c:9873
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:9945
+#: utils/misc/guc.c:10143
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
 
-#: utils/misc/guc.c:9957
+#: utils/misc/guc.c:10155
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9970
+#: utils/misc/guc.c:10168
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:9982
+#: utils/misc/guc.c:10180
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:9994
+#: utils/misc/guc.c:10192
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
@@ -23271,17 +24404,23 @@ msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
 #: utils/misc/pg_config.c:61
 #, c-format
 msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr ""
+msgstr "tupla de retorno especificada por la consulta y el tipo retornado por la función no son compatibles"
+
+#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311
+#, c-format
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo"
 
-#: utils/misc/rls.c:127
+#: utils/misc/rls.c:128
 #, c-format
 msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: utils/misc/rls.c:129
+#: utils/misc/rls.c:130
 #, c-format
 msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr ""
+msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
 
 #: utils/misc/timeout.c:388
 #, c-format
@@ -23353,468 +24492,1178 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:510
+#: utils/mmgr/aset.c:405
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
 
-#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840
-#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940
-#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1139
+#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not attach to dynamic shared area"
+msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
+
+#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed on DSA request of size %zu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798
+#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898
+#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1051
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %zu."
 msgstr "Falla en petición de tamaño %zu."
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: utils/mmgr/portalmem.c:186
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already exists"
 msgstr "el cursor «%s» ya existe"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: utils/mmgr/portalmem.c:190
 #, c-format
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:415
+#: utils/mmgr/portalmem.c:394
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:495
+#: utils/mmgr/portalmem.c:474
 #, c-format
 msgid "cannot drop active portal \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:699
+#: utils/mmgr/portalmem.c:678
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/sort/logtape.c:226
+#: utils/sort/logtape.c:252
 #, c-format
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+#: utils/sort/tuplesort.c:3072
+#, c-format
 msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4465
+#: utils/sort/tuplesort.c:4141
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4467
+#: utils/sort/tuplesort.c:4143
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La llave %s está duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:4468
+#: utils/sort/tuplesort.c:4144
 #, c-format
 msgid "Duplicate keys exist."
 msgstr "Existe una llave duplicada."
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
-#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
-#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
-#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
-#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
 #, c-format
 msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
-#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550
+#: utils/sort/tuplestore.c:1556
 #, c-format
 msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
-#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523
+#: utils/sort/tuplestore.c:1529
 #, c-format
 msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de tuplestore: %m"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/time/snapmgr.c:618
+#, c-format
 msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transacción de origen %u ya no está en ejecución."
+msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#: utils/time/snapmgr.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
-#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
-#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
-#: utils/time/snapmgr.c:1462
+#: utils/time/snapmgr.c:1347 utils/time/snapmgr.c:1352
+#: utils/time/snapmgr.c:1357 utils/time/snapmgr.c:1372
+#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1382
+#: utils/time/snapmgr.c:1481 utils/time/snapmgr.c:1497
+#: utils/time/snapmgr.c:1522
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1419
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#: utils/time/snapmgr.c:1428
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1437 utils/time/snapmgr.c:1446
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1535
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#: utils/time/snapmgr.c:1539
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#: utils/time/snapmgr.c:1554
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
+#: gram.y:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
 
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
+#: gram.y:1009
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#: gram.y:1071
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
 
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
+#: gram.y:1345 gram.y:1360
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
+#: gram.y:1505
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#: gram.y:1629
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
+#: gram.y:2644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí"
 
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+#: gram.y:2857 gram.y:2886
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
+#: gram.y:3196 gram.y:3203 gram.y:11092 gram.y:11100
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
+#: gram.y:5128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
 
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
+#: gram.y:5129
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
+#: gram.y:5237
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
 
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+#: gram.y:5380
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
+#: gram.y:5486
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
+#: gram.y:5501
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
+#: gram.y:5881
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
+#: gram.y:5882
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
+#: gram.y:7525
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
+#: gram.y:9667 gram.y:9685
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
+#: gram.y:10218
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida"
 
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
+#: gram.y:11200
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+#: gram.y:11201
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:11482 gram.y:11507
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:11483 gram.y:11508
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11488 gram.y:11513
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:11489 gram.y:11514
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11968
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11977
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:11986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
+
+#: gram.y:11995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de rol no reconocida «%s»"
+
+#: gram.y:12249
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:12258
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:12749
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12754
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:12929
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:13276
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13281
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13286
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13712
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:13718
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED"
+
+#: gram.y:13745 gram.y:13768
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:13750
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:13773
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:13779
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:13786
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:14421
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:14427
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+
+#: gram.y:14491 gram.y:14497
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+
+#: gram.y:15159 gram.y:15348
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:15412
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+
+#: gram.y:15449
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:15460
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:15469
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:15478
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:15682
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:15783
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15821 gram.y:15834
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15847
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:15860
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:313
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+
+#: guc-file.l:386
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:452
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:494
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:499
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: guc-file.l:504
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: guc-file.l:577
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+
+#: guc-file.l:604
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "saltando el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: guc-file.l:858
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:868
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: guc-file.l:888
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+
+#: guc-file.l:940
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
+#: repl_gram.y:320 repl_gram.y:352
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:125
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:176 scan.l:670
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:432
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:482
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:532
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:533
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:579 scan.l:778
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+
+#: scan.l:627
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:628
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:639
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:640
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:715
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:924
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1077
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1085
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1488
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1489
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:1498
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1499
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1513
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1514
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
+
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
+
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
+
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "símbolo no válido"
+
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "«=» inesperado"
+
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+
+#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
+
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
+
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
+#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
+#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
+#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
+#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
+#~ "uso del sistema: %s"
+
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+
+#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+
+#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "el socket no está abierto"
+
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
 
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
 
 #~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
 #~ msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table %s is temporary."
-#~ msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change status of table %s to logged"
-#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table %s references unlogged table %s."
-#~ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change status of table %s to unlogged"
-#~ msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la función «%s» debe retornar tipo «event_trigger»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logged table %s is referenced by table %s."
-#~ msgstr "La llave todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s ya está en el esquema «%s»"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
-#~ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación"
 
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación"
 
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo"
 
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
+#~ msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+#~ msgstr "MultiXactId más antiguo: %u, en base de datos %u"
 
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "new row violates WITH CHECK OPTION for \"%s\""
-#~ msgstr "nueva fila viola WITH CHECK OPTION de la vista «%s»"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la función %s debe retornar tipo «fdw_handler»"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «recovery_target»"
 
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valor no válido para la opción «replication»"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de registro): %m"
 
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "el socket no está abierto"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%s %d): %s"
-#~ msgstr "%s %s%s%s: %s"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr "el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está dañado"
 
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m"
 
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varias órdenes."
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
 
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray"
 
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "key value must be scalar, not array, composite or json"
-#~ msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "arg %d: key cannot be null"
-#~ msgstr "el argumento %d no puede ser null"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de log"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-#~ msgstr "Tiempo de descanso del escritor de WAL entre escrituras de WAL consecutivas."
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo fdw_handler"
 
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo fdw_handler"
 
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL."
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Especifique una expresión USING para llevar a cabo la conversión."
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo event_trigger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n"
-#~ "páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n"
-#~ "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f, muertas pero sin eliminar aún %.0f\n"
-#~ "uso de búfers: %d aciertos, %d fallas, %d ensuciados\n"
-#~ "tasas promedio: de lectura: %.3f MB/s, de escritura %.3f MB/s\n"
-#~ "uso del sistema: %s"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo event_trigger"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-#~ "Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-#~ "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "fallo SSL durante el inicio de renegociación"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "fallo en el «handshake» durante la renegociación SSL, intentando de nuevo"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyrange"
 
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "no se pudo completar el «handshake» durante la renegociación SSL, demasiados fallos"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum"
 
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL no pudo renegociar conexión antes de la expiración del límite"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo pg_lsn: «%s»"
 
-#~ msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr "  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+#~ msgstr "los ordenamientos (collation) distintos del ordenamiento por omisión no están soportados en esta plataforma"
 
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
 
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
 
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr "el archivado de WAL (archive_mode=on) requiere wal_level «archive» o «hot_standby» o «logical»"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
 
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
 
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "«=» inesperado"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo tinterval: «%s»"
 
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "símbolo no válido"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: «%s»"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de fecha."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON no soporta valores infinitos de timestamp."
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
 
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo pg_node_tree"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz»/«OF» no están soportados en to_date"
 
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
 
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-#~ msgstr "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3."
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
 
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-#~ msgstr "Define la distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre puntos de control de WAL automáticos."
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
 
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr "Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las llaves de cifrado."
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
 
-#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para los elementos de la estructura «%s» (%zu bytes solicitados)"
 
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
 
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "no existe la regla «%s»"
 
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "%u transacción debe terminar."
+#~ msgstr[1] "%u transacciones deben terminar."
 
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "abreviación de huso horario «%s» no se usa en el huso horario «%s»"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "La transacción de ID %u terminó: no hay más transacciones en ejecución."
 
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-#~ msgstr "una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor null"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "select() fallida: %m"
 
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "error de sintaxis: carácter «%s» inesperado"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)"
+
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de datos «%s»"
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "las «huge TLB pages» no están soportadas en esta plataforma"
+
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
+
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
+
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
+
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de disparador por eventos no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de servidor no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de conector de datos externos no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
+
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas"
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
+
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro de transacciones «%s»: %m"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting.  The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: La suma de verificación calculada no coincide con el valor\n"
+#~ "almacenado en el archivo. Puede ser que el archivo esté corrupto, o\n"
+#~ "bien tiene una estructura diferente de la que este programa está\n"
+#~ "esperando.  Los resultados presentados a continuación no son confiables.\n"
+#~ "\n"
index a9aba505eb4164d4ea79d49cca416b61edc1c8ee..94545c35c48f8fbca47688e078fa0ba907f1e08f 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.6)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-02 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-22 07:45+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 09:16-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
 msgstr "pclose falló: %s"
 
 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80
-#: mainloop.c:261
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:608 input.c:227 mainloop.c:82
+#: mainloop.c:276
 #, c-format
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
@@ -68,78 +68,78 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
 
-#: ../../common/username.c:45
+#: ../../common/username.c:43
 #, c-format
 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
 msgstr "no se pudo buscar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
 
-#: ../../common/username.c:47 command.c:287
+#: ../../common/username.c:45 command.c:555
 msgid "user does not exist"
 msgstr "el usuario no existe"
 
-#: ../../common/username.c:62
+#: ../../common/username.c:60
 #, c-format
 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
 msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu"
 
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
 #, c-format
 msgid "command not executable"
 msgstr "la orden no es ejecutable"
 
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
 #, c-format
 msgid "command not found"
 msgstr "orden no encontrada"
 
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
 #, c-format
 msgid "child process exited with exit code %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
 
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %s"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
 
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
 #, c-format
 msgid "child process was terminated by signal %d"
 msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
 
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
 #, c-format
 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
 msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:354
+#: ../../fe_utils/print.c:353
 #, c-format
 msgid "(%lu row)"
 msgid_plural "(%lu rows)"
 msgstr[0] "(%lu fila)"
 msgstr[1] "(%lu filas)"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2913
 #, c-format
 msgid "Interrupted\n"
 msgstr "Interrumpido\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2977
 #, c-format
 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3017
 #, c-format
 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
 msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n"
 
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3266
 #, c-format
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
@@ -149,255 +149,272 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»\n"
 
-#: command.c:128
+#: command.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
 msgstr "Orden \\%s no válida. Use \\? para obtener ayuda.\n"
 
-#: command.c:130
+#: command.c:225
 #, c-format
 msgid "invalid command \\%s\n"
 msgstr "orden \\%s no válida\n"
 
-#: command.c:141
+#: command.c:243
 #, c-format
 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n"
 
-#: command.c:285
+#: command.c:295
+#, c-format
+msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:553
 #, c-format
 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener directorio home para el usuario de ID %ld: %s\n"
 
-#: command.c:303
+#: command.c:571
 #, c-format
 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
 msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:318 common.c:548 common.c:606 common.c:1139
+#: command.c:596 common.c:648 common.c:706 common.c:1242
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
 msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
 
-#: command.c:343
+#: command.c:621
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:346
+#: command.c:624
 #, c-format
 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:559 command.c:629 command.c:725 command.c:1557
+#: command.c:912 command.c:1002 command.c:1111 command.c:2520
 #, c-format
 msgid "no query buffer\n"
 msgstr "no hay búfer de consulta\n"
 
-#: command.c:592 command.c:3408
+#: command.c:945 command.c:4757
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s\n"
 msgstr "número de línea no válido: %s\n"
 
-#: command.c:623
+#: command.c:995
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:703 command.c:771
+#: command.c:1070 command.c:1151
 msgid "No changes"
 msgstr "Sin cambios"
 
-#: command.c:719
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de funciones.\n"
+#: command.c:1104
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la edición de vistas.\n"
 
-#: command.c:825
+#: command.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
 msgstr ""
 "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n"
 "no encontrado\n"
 
-#: command.c:850 command.c:1897 command.c:3510 common.c:152 common.c:199
-#: common.c:492 common.c:1185 common.c:1210 common.c:1311 copy.c:489
-#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#: command.c:1263 command.c:1885 command.c:3161 command.c:4859 common.c:173
+#: common.c:244 common.c:541 common.c:1288 common.c:1316 common.c:1417
+#: copy.c:489 copy.c:709 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.c:854
+#: command.c:1267
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: command.c:857
-msgid "There was no previous error."
-msgstr ""
+#: command.c:1270
+msgid "There is no previous error."
+msgstr "No hay error anterior."
 
-#: command.c:951 command.c:1001 command.c:1015 command.c:1032 command.c:1139
-#: command.c:1303 command.c:1537 command.c:1568
+#: command.c:1441 command.c:1746 command.c:1760 command.c:1777 command.c:1937
+#: command.c:2174 command.c:2487 command.c:2527
 #, c-format
 msgid "\\%s: missing required argument\n"
 msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
 
-#: command.c:1064
+#: command.c:1572
+#, c-format
+msgid "\\elif: cannot occur after \\else\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1577
+#, c-format
+msgid "\\elif: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1641
+#, c-format
+msgid "\\else: cannot occur after \\else\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1646
+#, c-format
+msgid "\\else: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1686
+#, c-format
+msgid "\\endif: no matching \\if\n"
+msgstr ""
+
+#: command.c:1841
 msgid "Query buffer is empty."
 msgstr "El búfer de consulta está vacío."
 
-#: command.c:1074
+#: command.c:1863
 msgid "Enter new password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña: "
 
-#: command.c:1075
+#: command.c:1864
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: command.c:1079
+#: command.c:1868
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
 
-#: command.c:1097
-#, c-format
-msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
-
-#: command.c:1168 command.c:1284 command.c:1542
-#, c-format
-msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
+#: command.c:1967
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\\%s: could not read value for variable\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
 
-#: command.c:1231
+#: command.c:2070
 msgid "Query buffer reset (cleared)."
 msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
 
-#: command.c:1243
+#: command.c:2092
 #, c-format
 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
 msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s».\n"
 
-#: command.c:1308
+#: command.c:2179
 #, c-format
 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
 msgstr "\\%s: el nombre de variable de ambiente no debe contener «=»\n"
 
-#: command.c:1350
+#: command.c:2235
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
 
-#: command.c:1356
+#: command.c:2242
 #, c-format
 msgid "function name is required\n"
 msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
 
-#: command.c:1429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta el despliegue del código fuente de funciones.\n"
+#: command.c:2329
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta el despliegue de definiciones de vistas.\n"
 
-#: command.c:1435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function name is required\n"
+#: command.c:2336
+#, c-format
 msgid "view name is required\n"
-msgstr "el nombre de la función es requerido\n"
+msgstr "el nombre de la vista es requerido\n"
 
-#: command.c:1522
+#: command.c:2459
 msgid "Timing is on."
 msgstr "El despliegue de duración está activado."
 
-#: command.c:1524
+#: command.c:2461
 msgid "Timing is off."
 msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
 
-#: command.c:1586 command.c:1606 command.c:2240 command.c:2243 command.c:2246
-#: command.c:2252 command.c:2254 command.c:2262 command.c:2272 command.c:2281
-#: command.c:2295 command.c:2312 command.c:2370 common.c:67 copy.c:332
-#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:710 psqlscanslash.l:721
-#: psqlscanslash.l:731
+#: command.c:2546 command.c:2574 command.c:3510 command.c:3513 command.c:3516
+#: command.c:3522 command.c:3524 command.c:3532 command.c:3542 command.c:3551
+#: command.c:3565 command.c:3582 command.c:3640 common.c:69 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:760 psqlscanslash.l:771
+#: psqlscanslash.l:781
 #, c-format
 msgid "%s: %s\n"
 msgstr "%s: %s\n"
 
-#: command.c:1700
-#, c-format
-msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-
-#: command.c:1726 startup.c:207
+#: command.c:2953 startup.c:202
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: command.c:1731 startup.c:209
+#: command.c:2958 startup.c:204
 #, c-format
 msgid "Password for user %s: "
 msgstr "Contraseña para usuario %s: "
 
-#: command.c:1778
+#: command.c:3008
 #, c-format
 msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
 msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos\n"
 
-#: command.c:1901
+#: command.c:3165
 #, c-format
 msgid "Previous connection kept\n"
 msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
 
-#: command.c:1905
+#: command.c:3169
 #, c-format
 msgid "\\connect: %s"
 msgstr "\\connect: %s"
 
-#: command.c:1937
+#: command.c:3205
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» a través del socket en «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1940
+#: command.c:3208
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el servidor «%s» port «%s».\n"
 
-#: command.c:1944
+#: command.c:3212
 #, c-format
 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
 msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s» con el usuario «%s».\n"
 
-#: command.c:1978
+#: command.c:3245
 #, c-format
 msgid "%s (%s, server %s)\n"
 msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
 
-#: command.c:1986
+#: command.c:3253
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
 "         Some psql features might not work.\n"
 msgstr ""
-"ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n"
+"ADVERTENCIA: %s versión mayor %s, servidor versión mayor %s.\n"
 "          Algunas características de psql podrían no funcionar.\n"
 
-#: command.c:2020
+#: command.c:3290
 #, c-format
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
 msgstr "conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, bits: %s, compresión: %s)\n"
 
-#: command.c:2021 command.c:2022 command.c:2023
+#: command.c:3291 command.c:3292 command.c:3293
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
 msgid "off"
 msgstr "desactivado"
 
-#: command.c:2024 help.c:46
+#: command.c:3294 help.c:45
 msgid "on"
 msgstr "activado"
 
-#: command.c:2044
+#: command.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -410,248 +427,239 @@ msgstr ""
 "            Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n"
 "            para obtener más detalles.\n"
 
-#: command.c:2129
+#: command.c:3399
 #, c-format
 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
 msgstr "la variable de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_SWITCH debe estar definida para poder especificar un número de línea\n"
 
-#: command.c:2158
+#: command.c:3428
 #, c-format
 msgid "could not start editor \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
 
-#: command.c:2160
+#: command.c:3430
 #, c-format
 msgid "could not start /bin/sh\n"
 msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
 
-#: command.c:2198
+#: command.c:3468
 #, c-format
 msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
 msgstr "no se pudo ubicar el directorio temporal: %s\n"
 
-#: command.c:2225
+#: command.c:3495
 #, c-format
 msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
 
-#: command.c:2499
+#: command.c:3769
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 msgstr "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
 
-#: command.c:2518
+#: command.c:3787
 #, c-format
 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
 msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n"
 
-#: command.c:2534
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3802
+#, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de borde permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de borde permitidos son single, double\n"
 
-#: command.c:2549
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3817
+#, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de columna permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de columna permitidos son single, double\n"
 
-#: command.c:2564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
+#: command.c:3832
+#, c-format
 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de línea unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de línea Unicode de encabezado permitidos son single, double\n"
 
-#: command.c:2716 command.c:2895
+#: command.c:3997 command.c:4176
 #, c-format
 msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
 msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
 
-#: command.c:2734
+#: command.c:4015
 #, c-format
 msgid "Border style is %d.\n"
 msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
 
-#: command.c:2740
+#: command.c:4021
 #, c-format
 msgid "Target width is unset.\n"
 msgstr "El ancho no está definido.\n"
 
-#: command.c:2742
+#: command.c:4023
 #, c-format
 msgid "Target width is %d.\n"
 msgstr "El ancho es %d.\n"
 
-#: command.c:2749
+#: command.c:4030
 #, c-format
 msgid "Expanded display is on.\n"
 msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2751
+#: command.c:4032
 #, c-format
 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
 msgstr "El despliegue expandido se usa automáticamente.\n"
 
-#: command.c:2753
+#: command.c:4034
 #, c-format
 msgid "Expanded display is off.\n"
 msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
 
-#: command.c:2760 command.c:2768
+#: command.c:4041 command.c:4049
 #, c-format
 msgid "Field separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de campos es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:2762
+#: command.c:4043
 #, c-format
 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2775
+#: command.c:4056
 #, c-format
 msgid "Default footer is on.\n"
 msgstr "El pie por omisión está activo.\n"
 
-#: command.c:2777
+#: command.c:4058
 #, c-format
 msgid "Default footer is off.\n"
 msgstr "El pie de página por omisión está desactivado.\n"
 
-#: command.c:2783
+#: command.c:4064
 #, c-format
 msgid "Output format is %s.\n"
 msgstr "El formato de salida es %s.\n"
 
-#: command.c:2789
+#: command.c:4070
 #, c-format
 msgid "Line style is %s.\n"
 msgstr "El estilo de línea es %s.\n"
 
-#: command.c:2796
+#: command.c:4077
 #, c-format
 msgid "Null display is \"%s\".\n"
 msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
 
-#: command.c:2804
+#: command.c:4085
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está habilitada.\n"
 
-#: command.c:2806
+#: command.c:4087
 #, c-format
 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
 msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada.\n"
 
-#: command.c:2813
+#: command.c:4094
 #, c-format
 msgid "Pager is used for long output.\n"
 msgstr "El paginador se usará para salida larga.\n"
 
-#: command.c:2815
+#: command.c:4096
 #, c-format
 msgid "Pager is always used.\n"
 msgstr "El paginador se usará siempre.\n"
 
-#: command.c:2817
+#: command.c:4098
 #, c-format
 msgid "Pager usage is off.\n"
 msgstr "El paginador no se usará.\n"
 
-#: command.c:2823
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
+#: command.c:4104
+#, c-format
 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d líneas\n"
-msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas\n"
+msgstr[0] "El paginador no se usará para menos de %d línea.\n"
+msgstr[1] "El paginador no se usará para menos de %d líneas.\n"
 
-#: command.c:2833 command.c:2843
+#: command.c:4114 command.c:4124
 #, c-format
 msgid "Record separator is zero byte.\n"
 msgstr "El separador de filas es el byte cero.\n"
 
-#: command.c:2835
+#: command.c:4116
 #, c-format
 msgid "Record separator is <newline>.\n"
 msgstr "El separador de filas es <salto de línea>.\n"
 
-#: command.c:2837
+#: command.c:4118
 #, c-format
 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
 msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
 
-#: command.c:2850
+#: command.c:4131
 #, c-format
 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
 msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
 
-#: command.c:2853
+#: command.c:4134
 #, c-format
 msgid "Table attributes unset.\n"
 msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
 
-#: command.c:2860
+#: command.c:4141
 #, c-format
 msgid "Title is \"%s\".\n"
 msgstr "El título es «%s».\n"
 
-#: command.c:2862
+#: command.c:4143
 #, c-format
 msgid "Title is unset.\n"
 msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
 
-#: command.c:2869
+#: command.c:4150
 #, c-format
 msgid "Tuples only is on.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está activado.\n"
 
-#: command.c:2871
+#: command.c:4152
 #, c-format
 msgid "Tuples only is off.\n"
 msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado.\n"
 
-#: command.c:2877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4158
+#, c-format
 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo unicode de borde es «%s».\n"
+msgstr "El estilo Unicode de borde es «%s».\n"
 
-#: command.c:2883
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4164
+#, c-format
 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo de línea unicode de columna es «%s».\n"
+msgstr "El estilo de línea Unicode de columna es «%s».\n"
 
-#: command.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
+#: command.c:4170
+#, c-format
 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "El estilo unicode de borde es «%s».\n"
+msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 
-#: command.c:3049
+#: command.c:4330
 #, c-format
 msgid "\\!: failed\n"
 msgstr "\\!: falló\n"
 
-#: command.c:3073 common.c:654
+#: command.c:4355 common.c:754
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía\n"
 
-#: command.c:3110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s, server %s)\n"
+#: command.c:4396
+#, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:3113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s, server %s)\n"
+#: command.c:4399
+#, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
+msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:3167 command.c:3174 common.c:554 common.c:561 common.c:1168
+#: command.c:4453 command.c:4460 common.c:654 common.c:661 common.c:1271
 #, c-format
 msgid ""
 "********* QUERY **********\n"
@@ -664,83 +672,102 @@ msgstr ""
 "**************************\n"
 "\n"
 
-#: command.c:3325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a view"
-msgid "%s.%s is not a view\n"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+#: command.c:4652
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgstr "«%s.%s» no es una vista\n"
+
+#: command.c:4668
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions\n"
 
-#: common.c:137
+#: common.c:158
 #, c-format
-msgid "can't escape without active connection\n"
+msgid "cannot escape without active connection\n"
 msgstr "no se puede escapar sin una conexión activa\n"
 
-#: common.c:366
+#: common.c:199
+#, c-format
+msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:415
 #, c-format
 msgid "connection to server was lost\n"
 msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
 
-#: common.c:370
+#: common.c:419
 #, c-format
 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
 msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
 
-#: common.c:375
+#: common.c:424
 #, c-format
 msgid "Failed.\n"
 msgstr "falló.\n"
 
-#: common.c:382
+#: common.c:431
 #, c-format
 msgid "Succeeded.\n"
 msgstr "con éxito.\n"
 
-#: common.c:482 common.c:931 common.c:1103
+#: common.c:531 common.c:1034 common.c:1206
 #, c-format
 msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
 msgstr "PQresultStatus no esperado: %d\n"
 
-#: common.c:661
+#: common.c:593
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+
+#: common.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
+msgstr "Duración: %.3f ms\n"
+
+#: common.c:617
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:624
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
+msgstr ""
+
+#: common.c:761
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
 msgstr "no se puede usar \\watch con COPY\n"
 
-#: common.c:666
+#: common.c:766
 #, c-format
 msgid "unexpected result status for \\watch\n"
 msgstr "Estado de resultado inesperado de \\watch\n"
 
-#: common.c:677 common.c:1327
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Duración: %.3f ms\n"
-
-#: common.c:695
+#: common.c:795
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» con carga «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:698
+#: common.c:798
 #, c-format
 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
 msgstr "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
 
-#: common.c:756
+#: common.c:860
 #, c-format
 msgid "no rows returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset no retornó renglón alguno\n"
 
-#: common.c:761
+#: common.c:865
 #, c-format
 msgid "more than one row returned for \\gset\n"
 msgstr "\\gset retornó más de un renglón\n"
 
-#: common.c:787
-#, c-format
-msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#: common.c:1148
+#: common.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -751,17 +778,17 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)*******************\n"
 
-#: common.c:1201
+#: common.c:1306
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
-#: common.c:1256
+#: common.c:1362
 #, c-format
 msgid "STATEMENT:  %s\n"
 msgstr "SENTENCIA:  %s\n"
 
-#: common.c:1299
+#: common.c:1405
 #, c-format
 msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)\n"
@@ -818,931 +845,1056 @@ msgstr "cancelada por el usuario"
 #: copy.c:542
 msgid ""
 "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
-"End with a backslash and a period on a line by itself."
+"End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
 msgstr ""
 "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
-"Termine con un backslash y un punto."
+"Termine con un backslash y un punto, o una señal EOF."
 
 #: copy.c:671
 msgid "aborted because of read failure"
 msgstr "se abortó por un error de lectura"
 
-#: copy.c:695
+#: copy.c:705
 msgid "trying to exit copy mode"
 msgstr "tratando de salir del modo copy"
 
-#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
-#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2931 describe.c:3136
-#: describe.c:3226 describe.c:3471 describe.c:3608 describe.c:3837
-#: describe.c:3909 describe.c:3920 describe.c:3979 describe.c:4387
-#: describe.c:4467
+#: crosstabview.c:123
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgstr "\\crosstabview: la sentencia no produjo un conjunto de resultados\n"
+
+#: crosstabview.c:129
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la consulta debe retornar al menos tres columnas\n"
+
+#: crosstabview.c:156
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: los encabezados verticales y horizontales deben ser columnas distintas\n"
+
+#: crosstabview.c:172
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: la columna de datos debe ser especificada cuando la consulta retorna más de tres columnas\n"
+
+#: crosstabview.c:228
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgstr "\\crosstabview: se superó el número máximo de columnas (%d)\n"
+
+#: crosstabview.c:397
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: el resultado de la consulta contiene múltiples valores para la fila «%s», columna «%s»\n"
+
+#: crosstabview.c:645
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview: el número de columna %d está fuera del rango 1..%d\n"
+
+#: crosstabview.c:670
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo\n"
+
+#: crosstabview.c:678
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado\n"
+
+#: describe.c:73 describe.c:342 describe.c:599 describe.c:730 describe.c:874
+#: describe.c:1035 describe.c:1107 describe.c:3332 describe.c:3538
+#: describe.c:3629 describe.c:3877 describe.c:4022 describe.c:4254
+#: describe.c:4329 describe.c:4340 describe.c:4402 describe.c:4822
+#: describe.c:4905
 msgid "Schema"
 msgstr "Esquema"
 
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
-#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2932
-#: describe.c:3058 describe.c:3137 describe.c:3227 describe.c:3306
-#: describe.c:3472 describe.c:3536 describe.c:3609 describe.c:3838
-#: describe.c:3910 describe.c:3921 describe.c:3980 describe.c:4169
-#: describe.c:4250 describe.c:4465
+#: describe.c:74 describe.c:162 describe.c:228 describe.c:236 describe.c:343
+#: describe.c:600 describe.c:731 describe.c:792 describe.c:875 describe.c:1108
+#: describe.c:3333 describe.c:3461 describe.c:3539 describe.c:3630
+#: describe.c:3709 describe.c:3878 describe.c:3947 describe.c:4023
+#: describe.c:4255 describe.c:4330 describe.c:4341 describe.c:4403
+#: describe.c:4595 describe.c:4679 describe.c:4903 describe.c:5071
+#: describe.c:5262
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:75 describe.c:355 describe.c:401 describe.c:418
 msgid "Result data type"
 msgstr "Tipo de dato de salida"
 
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
-#: describe.c:341
+#: describe.c:83 describe.c:96 describe.c:100 describe.c:356 describe.c:402
+#: describe.c:419
 msgid "Argument data types"
 msgstr "Tipos de datos de argumentos"
 
-#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
-#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2732
-#: describe.c:2965 describe.c:3089 describe.c:3163 describe.c:3236
-#: describe.c:3319 describe.c:3387 describe.c:3479 describe.c:3545
-#: describe.c:3610 describe.c:3746 describe.c:3786 describe.c:3854
-#: describe.c:3913 describe.c:3922 describe.c:3981 describe.c:4195
-#: describe.c:4272 describe.c:4401 describe.c:4468 large_obj.c:289
-#: large_obj.c:299
+#: describe.c:107 describe.c:172 describe.c:259 describe.c:464 describe.c:648
+#: describe.c:746 describe.c:817 describe.c:1110 describe.c:1746
+#: describe.c:3132 describe.c:3367 describe.c:3492 describe.c:3566
+#: describe.c:3639 describe.c:3722 describe.c:3790 describe.c:3890
+#: describe.c:3956 describe.c:4024 describe.c:4160 describe.c:4200
+#: describe.c:4271 describe.c:4333 describe.c:4342 describe.c:4404
+#: describe.c:4621 describe.c:4701 describe.c:4836 describe.c:4906
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: describe.c:123
+#: describe.c:125
 msgid "List of aggregate functions"
 msgstr "Listado de funciones de agregación"
 
-#: describe.c:144
+#: describe.c:149
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso.\n"
+
+#: describe.c:163
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: describe.c:164 describe.c:362 describe.c:407 describe.c:424 describe.c:882
+#: describe.c:1046 describe.c:1706 describe.c:3342 describe.c:3540
+#: describe.c:4698
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:171 describe.c:4600
+msgid "Handler"
+msgstr "Manejador"
+
+#: describe.c:190
+msgid "List of access methods"
+msgstr "Lista de métodos de acceso"
+
+#: describe.c:215
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces.\n"
 
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
-#: describe.c:885 describe.c:2941 describe.c:3062 describe.c:3308
-#: describe.c:3537 describe.c:4170 describe.c:4251 large_obj.c:288
+#: describe.c:229 describe.c:237 describe.c:452 describe.c:638 describe.c:793
+#: describe.c:1034 describe.c:3343 describe.c:3465 describe.c:3711
+#: describe.c:3948 describe.c:4596 describe.c:4680 describe.c:5072
+#: describe.c:5263 large_obj.c:288
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:230 describe.c:238
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación"
 
-#: describe.c:177 describe.c:2543
+#: describe.c:249 describe.c:2947
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2957
-#: describe.c:2961
+#: describe.c:254 describe.c:611 describe.c:809 describe.c:3359
+#: describe.c:3363
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: describe.c:204
+#: describe.c:276
 msgid "List of tablespaces"
 msgstr "Listado de tablespaces"
 
-#: describe.c:241
+#: describe.c:316
 #, c-format
 msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antwS+]\n"
 
-#: describe.c:247
+#: describe.c:324
 #, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %d.%d\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df no acepta la opción «w» en un servidor versión %s\n"
 
 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
+#: describe.c:358 describe.c:404 describe.c:421
 msgid "agg"
 msgstr "agg"
 
-#: describe.c:281
+#: describe.c:359
 msgid "window"
 msgstr "ventana"
 
-#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
+#: describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:1244
 msgid "trigger"
 msgstr "disparador"
 
-#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
+#: describe.c:361 describe.c:406 describe.c:423
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
-#: describe.c:1541 describe.c:2940 describe.c:3138 describe.c:4269
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:360
-msgid "definer"
-msgstr "definidor"
-
-#: describe.c:361
-msgid "invoker"
-msgstr "invocador"
-
-#: describe.c:362
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#: describe.c:363
+#: describe.c:434
 msgid "immutable"
 msgstr "inmutable"
 
-#: describe.c:364
+#: describe.c:435
 msgid "stable"
 msgstr "estable"
 
-#: describe.c:365
+#: describe.c:436
 msgid "volatile"
 msgstr "volátil"
 
-#: describe.c:366
+#: describe.c:437
 msgid "Volatility"
 msgstr "Volatilidad"
 
-#: describe.c:368
+#: describe.c:445
+msgid "restricted"
+msgstr "restringida"
+
+#: describe.c:446
+msgid "safe"
+msgstr "segura"
+
+#: describe.c:447
+msgid "unsafe"
+msgstr "insegura"
+
+#: describe.c:448
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelismo"
+
+#: describe.c:453
+msgid "definer"
+msgstr "definidor"
+
+#: describe.c:454
+msgid "invoker"
+msgstr "invocador"
+
+#: describe.c:455
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: describe.c:462
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: describe.c:369
+#: describe.c:463
 msgid "Source code"
 msgstr "Código fuente"
 
-#: describe.c:467
+#: describe.c:562
 msgid "List of functions"
 msgstr "Listado de funciones"
 
-#: describe.c:507
+#: describe.c:610
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nombre interno"
 
-#: describe.c:529
+#: describe.c:632
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementos"
 
-#: describe.c:585
+#: describe.c:689
 msgid "List of data types"
 msgstr "Listado de tipos de dato"
 
-#: describe.c:628
+#: describe.c:732
 msgid "Left arg type"
 msgstr "Tipo arg izq"
 
-#: describe.c:629
+#: describe.c:733
 msgid "Right arg type"
 msgstr "Tipo arg der"
 
-#: describe.c:630
+#: describe.c:734
 msgid "Result type"
 msgstr "Tipo resultado"
 
-#: describe.c:635 describe.c:3378 describe.c:3745
+#: describe.c:739 describe.c:3781 describe.c:4159
 msgid "Function"
 msgstr "Función"
 
-#: describe.c:660
+#: describe.c:764
 msgid "List of operators"
 msgstr "Listado de operadores"
 
-#: describe.c:690
+#: describe.c:794
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: describe.c:695 describe.c:3473
+#: describe.c:799 describe.c:3879
 msgid "Collate"
 msgstr "Collate"
 
-#: describe.c:696 describe.c:3474
+#: describe.c:800 describe.c:3880
 msgid "Ctype"
 msgstr "Ctype"
 
-#: describe.c:709
+#: describe.c:813
 msgid "Tablespace"
 msgstr "Tablespace"
 
-#: describe.c:731
+#: describe.c:835
 msgid "List of databases"
 msgstr "Listado de base de datos"
 
-#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2933
+#: describe.c:876 describe.c:881 describe.c:1037 describe.c:3334
+#: describe.c:3341
 msgid "table"
 msgstr "tabla"
 
-#: describe.c:772 describe.c:2934
+#: describe.c:877 describe.c:3335
 msgid "view"
 msgstr "vista"
 
-#: describe.c:773 describe.c:2935
+#: describe.c:878 describe.c:3336
 msgid "materialized view"
 msgstr "vistas materializadas"
 
-#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2937
+#: describe.c:879 describe.c:1039 describe.c:3338
 msgid "sequence"
 msgstr "secuencia"
 
-#: describe.c:775 describe.c:2939
+#: describe.c:880 describe.c:3340
 msgid "foreign table"
 msgstr "tabla foránea"
 
-#: describe.c:787
+#: describe.c:893
 msgid "Column privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
 
-#: describe.c:818
+#: describe.c:924 describe.c:958
 msgid "Policies"
 msgstr "Políticas"
 
-#: describe.c:844 describe.c:4612 describe.c:4616
+#: describe.c:990 describe.c:5319 describe.c:5323
 msgid "Access privileges"
 msgstr "Privilegios"
 
-#: describe.c:873
+#: describe.c:1021
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión.\n"
 
-#: describe.c:892
+#: describe.c:1041
 msgid "function"
 msgstr "función"
 
-#: describe.c:894
+#: describe.c:1043
 msgid "type"
 msgstr "tipo"
 
-#: describe.c:918
+#: describe.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#: describe.c:1069
 msgid "Default access privileges"
 msgstr "Privilegios de acceso por omisión"
 
-#: describe.c:958
+#: describe.c:1109
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: describe.c:972
+#: describe.c:1123
 msgid "table constraint"
 msgstr "restricción de tabla"
 
-#: describe.c:994
+#: describe.c:1145
 msgid "domain constraint"
 msgstr "restricción de dominio"
 
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1173
 msgid "operator class"
 msgstr "clase de operadores"
 
-#: describe.c:1051
+#: describe.c:1202
 msgid "operator family"
 msgstr "familia de operadores"
 
-#: describe.c:1073
+#: describe.c:1224
 msgid "rule"
 msgstr "regla"
 
-#: describe.c:1115
+#: describe.c:1266
 msgid "Object descriptions"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1320
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:1379
+#: describe.c:1529
 #, c-format
 msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
 msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
 
-#: describe.c:1485
+#: describe.c:1642 describe.c:1691
 #, c-format
 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1488
+#: describe.c:1645 describe.c:1694
 #, c-format
 msgid "Table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1492
+#: describe.c:1649
 #, c-format
 msgid "View \"%s.%s\""
 msgstr "Vista «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1497
+#: describe.c:1654
 #, c-format
 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1500
+#: describe.c:1657
 #, c-format
 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
 msgstr "Vista materializada \"%s.%s\""
 
-#: describe.c:1504
+#: describe.c:1661
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s.%s\""
 msgstr "Secuencia «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1509
+#: describe.c:1666
 #, c-format
 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice unlogged «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1512
+#: describe.c:1669
 #, c-format
 msgid "Index \"%s.%s\""
 msgstr "Índice «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1517
+#: describe.c:1674
 #, c-format
 msgid "Special relation \"%s.%s\""
 msgstr "Relación especial «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1521
+#: describe.c:1678
 #, c-format
 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1525
+#: describe.c:1682
 #, c-format
 msgid "Composite type \"%s.%s\""
 msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1529
+#: describe.c:1686
 #, c-format
 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
 msgstr "Tabla foránea «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1540
+#: describe.c:1705
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: describe.c:1549
-msgid "Modifiers"
-msgstr "Modificadores"
+#: describe.c:1716 describe.c:3546
+#, fuzzy
+msgid "Collation"
+msgstr "ordenamiento"
+
+#: describe.c:1717 describe.c:3553
+#, fuzzy
+msgid "Nullable"
+msgstr "ordenable"
+
+#: describe.c:1718 describe.c:3554
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:1554
+#: describe.c:1723
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: describe.c:1557
+#: describe.c:1726
 msgid "Definition"
 msgstr "Definición"
 
-#: describe.c:1560 describe.c:4190 describe.c:4271 describe.c:4339
-#: describe.c:4400
+#: describe.c:1729 describe.c:4616 describe.c:4700 describe.c:4771
+#: describe.c:4835
 msgid "FDW Options"
 msgstr "Opciones de FDW"
 
-#: describe.c:1564
+#: describe.c:1733
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamiento"
 
-#: describe.c:1567
+#: describe.c:1738
 msgid "Stats target"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: describe.c:1617
+#: describe.c:1893
 #, c-format
-msgid "collate %s"
-msgstr "collate %s"
+msgid "Partition of: %s %s"
+msgstr ""
 
-#: describe.c:1625
-msgid "not null"
-msgstr "not null"
+#: describe.c:1899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition constraint: %s"
+msgstr "restricción de dominio"
 
-#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1635
+#: describe.c:1922
 #, c-format
-msgid "default %s"
-msgstr "valor por omisión %s"
+msgid "Partition key: %s"
+msgstr ""
 
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1990
 msgid "primary key, "
 msgstr "llave primaria, "
 
-#: describe.c:1752
+#: describe.c:1992
 msgid "unique, "
 msgstr "único, "
 
-#: describe.c:1758
+#: describe.c:1998
 #, c-format
 msgid "for table \"%s.%s\""
 msgstr "de tabla «%s.%s»"
 
-#: describe.c:1762
+#: describe.c:2002
 #, c-format
 msgid ", predicate (%s)"
 msgstr ", predicado (%s)"
 
-#: describe.c:1765
+#: describe.c:2005
 msgid ", clustered"
 msgstr ", clustered"
 
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:2008
 msgid ", invalid"
 msgstr ", no válido"
 
-#: describe.c:1771
+#: describe.c:2011
 msgid ", deferrable"
 msgstr ", postergable"
 
-#: describe.c:1774
+#: describe.c:2014
 msgid ", initially deferred"
 msgstr ", inicialmente postergada"
 
-#: describe.c:1777
+#: describe.c:2017
 msgid ", replica identity"
 msgstr ", identidad de replicación"
 
-#: describe.c:1812
+#: describe.c:2056
 #, c-format
 msgid "Owned by: %s"
 msgstr "Asociada a: %s"
 
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:2061
+#, c-format
+msgid "Sequence for identity column: %s"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:2125
 msgid "Indexes:"
 msgstr "Índices:"
 
-#: describe.c:1956
+#: describe.c:2209
 msgid "Check constraints:"
 msgstr "Restricciones CHECK:"
 
-#: describe.c:1987
+#: describe.c:2240
 msgid "Foreign-key constraints:"
 msgstr "Restricciones de llave foránea:"
 
-#: describe.c:2018
+#: describe.c:2271
 msgid "Referenced by:"
 msgstr "Referenciada por:"
 
-#: describe.c:2063
+#: describe.c:2331
 msgid "Policies:"
 msgstr "Políticas:"
 
-#: describe.c:2066
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+#: describe.c:2334
 msgid "Policies (forced row security enabled):"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas inactiva):"
+msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):"
 
-#: describe.c:2069
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+#: describe.c:2337
 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas activa): (Ninguna)"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)"
 
-#: describe.c:2072
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
+#: describe.c:2340
 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas activa): (Ninguna)"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)"
 
-#: describe.c:2075
-#, fuzzy
-#| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
+#: describe.c:2343
 msgid "Policies (row security disabled):"
-msgstr "Políticas (Seguridad de filas inactiva):"
+msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):"
+
+#: describe.c:2405
+msgid "Statistics objects:"
+msgstr ""
 
-#: describe.c:2175 describe.c:2225
+#: describe.c:2508 describe.c:2590
 msgid "Rules:"
 msgstr "Reglas:"
 
-#: describe.c:2178
+#: describe.c:2511
 msgid "Disabled rules:"
 msgstr "Reglas deshabilitadas:"
 
-#: describe.c:2181
+#: describe.c:2514
 msgid "Rules firing always:"
 msgstr "Reglas que se activan siempre:"
 
-#: describe.c:2184
+#: describe.c:2517
 msgid "Rules firing on replica only:"
 msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2554
+#, fuzzy
+msgid "Publications:"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:2573
 msgid "View definition:"
 msgstr "Definición de vista:"
 
-#: describe.c:2343
+#: describe.c:2708
 msgid "Triggers:"
 msgstr "Triggers:"
 
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2712
 msgid "Disabled user triggers:"
 msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2349
+#: describe.c:2714
 msgid "Disabled triggers:"
 msgstr "Disparadores deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2352
+#: describe.c:2717
 msgid "Disabled internal triggers:"
 msgstr "Disparadores internos deshabilitados:"
 
-#: describe.c:2355
+#: describe.c:2720
 msgid "Triggers firing always:"
 msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
 
-#: describe.c:2358
+#: describe.c:2723
 msgid "Triggers firing on replica only:"
 msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
 
-#: describe.c:2437
+#: describe.c:2782
+#, c-format
+msgid "Server: %s"
+msgstr "Servidor: %s"
+
+#: describe.c:2790
+#, c-format
+msgid "FDW Options: (%s)"
+msgstr "Opciones de FDW: (%s)"
+
+#: describe.c:2809
 msgid "Inherits"
 msgstr "Hereda"
 
-#: describe.c:2476
+#: describe.c:2863
 #, c-format
 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
 msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
 
-#: describe.c:2483
+#: describe.c:2865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
+msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)"
+
+#: describe.c:2873
 msgid "Child tables"
 msgstr "Tablas hijas"
 
-#: describe.c:2505
+#: describe.c:2873
+#, fuzzy
+msgid "Partitions"
+msgstr "acción"
+
+#: describe.c:2907
 #, c-format
 msgid "Typed table of type: %s"
 msgstr "Tabla tipada de tipo: %s"
 
-#: describe.c:2519
+#: describe.c:2923
 msgid "Replica Identity"
 msgstr "Identidad de replicación"
 
-#: describe.c:2532
+#: describe.c:2936
 msgid "Has OIDs: yes"
 msgstr "Tiene OIDs: sí"
 
-#: describe.c:2620
+#: describe.c:3020
 #, c-format
 msgid "Tablespace: \"%s\""
 msgstr "Tablespace: «%s»"
 
 #. translator: before this string there's an index description like
 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2632
+#: describe.c:3032
 #, c-format
 msgid ", tablespace \"%s\""
 msgstr ", tablespace «%s»"
 
-#: describe.c:2725
+#: describe.c:3125
 msgid "List of roles"
 msgstr "Lista de roles"
 
-#: describe.c:2727
+#: describe.c:3127
 msgid "Role name"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:2728
+#: describe.c:3128
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: describe.c:2729
+#: describe.c:3129
 msgid "Member of"
 msgstr "Miembro de"
 
-#: describe.c:2740
+#: describe.c:3140
 msgid "Superuser"
 msgstr "Superusuario"
 
-#: describe.c:2743
+#: describe.c:3143
 msgid "No inheritance"
 msgstr "Sin herencia"
 
-#: describe.c:2746
+#: describe.c:3146
 msgid "Create role"
 msgstr "Crear rol"
 
-#: describe.c:2749
+#: describe.c:3149
 msgid "Create DB"
 msgstr "Crear BD"
 
-#: describe.c:2752
+#: describe.c:3152
 msgid "Cannot login"
 msgstr "No puede conectarse"
 
-#: describe.c:2756
+#: describe.c:3156
 msgid "Replication"
 msgstr "Replicación"
 
-#: describe.c:2760
+#: describe.c:3160
 msgid "Bypass RLS"
 msgstr "Ignora RLS"
 
-#: describe.c:2769
+#: describe.c:3169
 msgid "No connections"
 msgstr "Ninguna conexión"
 
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:3171
 #, c-format
 msgid "%d connection"
 msgid_plural "%d connections"
 msgstr[0] "%d conexión"
 msgstr[1] "%d conexiones"
 
-#: describe.c:2781
+#: describe.c:3181
 msgid "Password valid until "
 msgstr "Constraseña válida hasta "
 
-#: describe.c:2837
+#: describe.c:3237
 msgid "Role"
 msgstr "Nombre de rol"
 
-#: describe.c:2838
+#: describe.c:3238
 msgid "Database"
 msgstr "Base de Datos"
 
-#: describe.c:2839
+#: describe.c:3239
 msgid "Settings"
 msgstr "Seteos"
 
-#: describe.c:2849
+#: describe.c:3249
 #, c-format
 msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
 msgstr "Este servidor no permite parámetros por usuario por base de datos.\n"
 
-#: describe.c:2860
+#: describe.c:3260
 #, c-format
 msgid "No matching settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:2862
+#: describe.c:3262
 #, c-format
 msgid "No settings found.\n"
 msgstr "No se encontraron parámetros.\n"
 
-#: describe.c:2867
+#: describe.c:3267
 msgid "List of settings"
 msgstr "Listado de parámetros"
 
-#: describe.c:2936
+#: describe.c:3337
 msgid "index"
 msgstr "índice"
 
-#: describe.c:2938
+#: describe.c:3339
 msgid "special"
 msgstr "especial"
 
-#: describe.c:2946 describe.c:4388
+#: describe.c:3348 describe.c:4823
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: describe.c:3022
+#: describe.c:3425
 #, c-format
 msgid "No matching relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
 
-#: describe.c:3024
+#: describe.c:3427
 #, c-format
 msgid "No relations found.\n"
 msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
 
-#: describe.c:3029
+#: describe.c:3432
 msgid "List of relations"
 msgstr "Listado de relaciones"
 
-#: describe.c:3066
+#: describe.c:3469
 msgid "Trusted"
 msgstr "Confiable"
 
-#: describe.c:3074
+#: describe.c:3477
 msgid "Internal Language"
 msgstr "Lenguaje interno"
 
-#: describe.c:3075
+#: describe.c:3478
 msgid "Call Handler"
 msgstr "Manejador de llamada"
 
-#: describe.c:3076 describe.c:4177
+#: describe.c:3479 describe.c:4603
 msgid "Validator"
 msgstr "Validador"
 
-#: describe.c:3079
+#: describe.c:3482
 msgid "Inline Handler"
 msgstr "Manejador en línea"
 
-#: describe.c:3107
+#: describe.c:3510
 msgid "List of languages"
 msgstr "Lista de lenguajes"
 
-#: describe.c:3151
-msgid "Modifier"
-msgstr "Modificador"
-
-#: describe.c:3152
+#: describe.c:3555
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: describe.c:3194
+#: describe.c:3597
 msgid "List of domains"
 msgstr "Listado de dominios"
 
-#: describe.c:3228
+#: describe.c:3631
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: describe.c:3229
+#: describe.c:3632
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: describe.c:3230 describe.c:3379
+#: describe.c:3633 describe.c:3782
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: describe.c:3230 describe.c:3381
+#: describe.c:3633 describe.c:3784
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: describe.c:3231
+#: describe.c:3634
 msgid "Default?"
 msgstr "Por omisión?"
 
-#: describe.c:3268
+#: describe.c:3671
 msgid "List of conversions"
 msgstr "Listado de conversiones"
 
-#: describe.c:3307
+#: describe.c:3710
 msgid "Event"
 msgstr "Evento"
 
-#: describe.c:3309
+#: describe.c:3712
 msgid "enabled"
 msgstr "activo"
 
-#: describe.c:3310
+#: describe.c:3713
 msgid "replica"
 msgstr "réplica"
 
-#: describe.c:3311
+#: describe.c:3714
 msgid "always"
 msgstr "siempre"
 
-#: describe.c:3312
+#: describe.c:3715
 msgid "disabled"
 msgstr "inactivo"
 
-#: describe.c:3313
+#: describe.c:3716 describe.c:5264
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activo"
 
-#: describe.c:3314
+#: describe.c:3717
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimiento"
 
-#: describe.c:3315
+#: describe.c:3718
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: describe.c:3334
+#: describe.c:3737
 msgid "List of event triggers"
 msgstr "Listado de disparadores por eventos"
 
-#: describe.c:3376
+#: describe.c:3779
 msgid "Source type"
 msgstr "Tipo fuente"
 
-#: describe.c:3377
+#: describe.c:3780
 msgid "Target type"
 msgstr "Tipo destino"
 
-#: describe.c:3380
+#: describe.c:3783
 msgid "in assignment"
 msgstr "en asignación"
 
-#: describe.c:3382
+#: describe.c:3785
 msgid "Implicit?"
 msgstr "Implícito?"
 
-#: describe.c:3433
+#: describe.c:3836
 msgid "List of casts"
 msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
 
-#: describe.c:3459
+#: describe.c:3864
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta «collations».\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:3885
+#, fuzzy
+msgid "Provider"
+msgstr "proveedor"
 
-#: describe.c:3509
+#: describe.c:3920
 msgid "List of collations"
 msgstr "Listado de ordenamientos"
 
-#: describe.c:3568
+#: describe.c:3979
 msgid "List of schemas"
 msgstr "Listado de esquemas"
 
-#: describe.c:3591 describe.c:3826 describe.c:3894 describe.c:3962
+#: describe.c:4004 describe.c:4242 describe.c:4313 describe.c:4384
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto.\n"
 
-#: describe.c:3625
+#: describe.c:4039
 msgid "List of text search parsers"
 msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3668
+#: describe.c:4082
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
 
-#: describe.c:3743
+#: describe.c:4157
 msgid "Start parse"
 msgstr "Inicio de parse"
 
-#: describe.c:3744
+#: describe.c:4158
 msgid "Method"
 msgstr "Método"
 
-#: describe.c:3748
+#: describe.c:4162
 msgid "Get next token"
 msgstr "Obtener siguiente elemento"
 
-#: describe.c:3750
+#: describe.c:4164
 msgid "End parse"
 msgstr "Fin de parse"
 
-#: describe.c:3752
+#: describe.c:4166
 msgid "Get headline"
 msgstr "Obtener encabezado"
 
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:4168
 msgid "Get token types"
 msgstr "Obtener tipos de elemento"
 
-#: describe.c:3764
+#: describe.c:4178
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3766
+#: describe.c:4180
 #, c-format
 msgid "Text search parser \"%s\""
 msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:3785
+#: describe.c:4199
 msgid "Token name"
 msgstr "Nombre de elemento"
 
-#: describe.c:3796
+#: describe.c:4210
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
 
-#: describe.c:3798
+#: describe.c:4212
 #, c-format
 msgid "Token types for parser \"%s\""
 msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
 
-#: describe.c:3848
+#: describe.c:4265
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: describe.c:3849
+#: describe.c:4266
 msgid "Init options"
 msgstr "Opciones de inicialización"
 
-#: describe.c:3871
+#: describe.c:4288
 msgid "List of text search dictionaries"
 msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3911
+#: describe.c:4331
 msgid "Init"
 msgstr "Inicializador"
 
-#: describe.c:3912
+#: describe.c:4332
 msgid "Lexize"
 msgstr "Fn. análisis léx."
 
-#: describe.c:3939
+#: describe.c:4359
 msgid "List of text search templates"
 msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:3996
+#: describe.c:4419
 msgid "List of text search configurations"
 msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
 
-#: describe.c:4040
+#: describe.c:4463
 #, c-format
 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:4106
+#: describe.c:4529
 msgid "Token"
 msgstr "Elemento"
 
-#: describe.c:4107
+#: describe.c:4530
 msgid "Dictionaries"
 msgstr "Diccionarios"
 
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4541
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
 
-#: describe.c:4121
+#: describe.c:4544
 #, c-format
 msgid "Text search configuration \"%s\""
 msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: describe.c:4125
+#: describe.c:4548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1751,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s.%s»"
 
-#: describe.c:4128
+#: describe.c:4551
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1760,96 +1912,151 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Analizador: «%s»"
 
-#: describe.c:4160
+#: describe.c:4585
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
-
-#: describe.c:4174
-msgid "Handler"
-msgstr "Manejador"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos.\n"
 
-#: describe.c:4217
+#: describe.c:4643
 msgid "List of foreign-data wrappers"
 msgstr "Listado de conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:4240
+#: describe.c:4668
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos.\n"
 
-#: describe.c:4252
+#: describe.c:4681
 msgid "Foreign-data wrapper"
 msgstr "Conectores de datos externos"
 
-#: describe.c:4270 describe.c:4466
+#: describe.c:4699 describe.c:4904
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: describe.c:4296
+#: describe.c:4725
 msgid "List of foreign servers"
 msgstr "Listado de servidores foráneos"
 
-#: describe.c:4319
+#: describe.c:4750
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario.\n"
 
-#: describe.c:4328 describe.c:4389
+#: describe.c:4760 describe.c:4824
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: describe.c:4329
+#: describe.c:4761
 msgid "User name"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: describe.c:4354
+#: describe.c:4786
 msgid "List of user mappings"
 msgstr "Listado de mapeos de usuario"
 
-#: describe.c:4377
+#: describe.c:4811
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablas foráneas.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas.\n"
 
-#: describe.c:4429
+#: describe.c:4864
 msgid "List of foreign tables"
 msgstr "Listado de tablas foráneas"
 
-#: describe.c:4452 describe.c:4506
+#: describe.c:4889 describe.c:4946
 #, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta extensiones.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones.\n"
 
-#: describe.c:4483
+#: describe.c:4921
 msgid "List of installed extensions"
 msgstr "Listado de extensiones instaladas"
 
-#: describe.c:4533
+#: describe.c:4974
 #, c-format
 msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
 msgstr "No se encontró extensión llamada «%s».\n"
 
-#: describe.c:4536
+#: describe.c:4977
 #, c-format
 msgid "Did not find any extensions.\n"
 msgstr "No se encontró ninguna extensión.\n"
 
-#: describe.c:4580
+#: describe.c:5021
 msgid "Object Description"
 msgstr "Descripciones de objetos"
 
-#: describe.c:4589
+#: describe.c:5030
 #, c-format
 msgid "Objects in extension \"%s\""
 msgstr "Objetos en extensión «%s»"
 
-#: help.c:63
+#: describe.c:5057 describe.c:5120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support publications.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:5073 describe.c:5165
+#, fuzzy
+msgid "Inserts"
+msgstr "insert"
+
+#: describe.c:5074 describe.c:5166
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "update"
+
+#: describe.c:5075 describe.c:5167
+#, fuzzy
+msgid "Deletes"
+msgstr "delete"
+
+#: describe.c:5092
+#, fuzzy
+msgid "List of publications"
+msgstr "Listado de relaciones"
+
+#: describe.c:5162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Publication %s"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:5207
+#, fuzzy
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabla"
+
+#: describe.c:5249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support subscriptions.\n"
+msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations».\n"
+
+#: describe.c:5265
+#, fuzzy
+msgid "Publication"
+msgstr "Replicación"
+
+#: describe.c:5272
+msgid "Synchronous commit"
+msgstr ""
+
+#: describe.c:5273
+#, fuzzy
+msgid "Conninfo"
+msgstr "Conexiones\n"
+
+#: describe.c:5295
+#, fuzzy
+msgid "List of subscriptions"
+msgstr "Listado de funciones"
+
+#: help.c:62
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
-#: help.c:74
+#: help.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1858,12 +2065,12 @@ msgstr ""
 "psql es el terminal interactivo de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:75 help.c:332 help.c:366 help.c:393
+#: help.c:74 help.c:342 help.c:376 help.c:403
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: help.c:76
+#: help.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1872,34 +2079,34 @@ msgstr ""
 "  psql [OPCIONES]... [BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n"
 "\n"
 
-#: help.c:78
+#: help.c:77
 #, c-format
 msgid "General options:\n"
 msgstr "Opciones generales:\n"
 
-#: help.c:83
+#: help.c:82
 #, c-format
 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
 msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
-#: help.c:84
+#: help.c:83
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -d, --dbname=NOMBRE  nombre de base de datos a conectarse\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:85
+#: help.c:84
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO   ejecutar órdenes desde archivo, luego salir\n"
 
-#: help.c:86
+#: help.c:85
 #, c-format
 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
 msgstr "  -l, --list           listar bases de datos, luego salir\n"
 
-#: help.c:87
+#: help.c:86
 #, c-format
 msgid ""
 "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
@@ -1910,17 +2117,17 @@ msgstr ""
 "                       definir variable de psql NOMBRE a VALOR\n"
 "                       (p.ej. -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
 
-#: help.c:90
+#: help.c:89
 #, c-format
 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version        mostrar información de versión, luego salir\n"
 
-#: help.c:91
+#: help.c:90
 #, c-format
 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
 msgstr "  -X, --no-psqlrc      no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)\n"
 
-#: help.c:92
+#: help.c:91
 #, c-format
 msgid ""
 "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1929,22 +2136,22 @@ msgstr ""
 "  -1 («uno»), --single-transaction\n"
 "                       ejecuta órdenes en una única transacción\n"
 
-#: help.c:94
+#: help.c:93
 #, c-format
 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help[=opcs]    mostrar esta ayuda, luego salir\n"
 
-#: help.c:95
+#: help.c:94
 #, c-format
 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
 msgstr "      --help=commands  listar órdenes backslash, luego salir\n"
 
-#: help.c:96
+#: help.c:95
 #, c-format
 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
 msgstr "      --help=variables listar variables especiales, luego salir\n"
 
-#: help.c:98
+#: help.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1953,57 +2160,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de entrada y salida:\n"
 
-#: help.c:99
+#: help.c:98
 #, c-format
 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
 msgstr "  -a, --echo-all       mostrar las órdenes del script\n"
 
-#: help.c:100
+#: help.c:99
 #, c-format
 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
 msgstr "  -b, --echo-errors    mostrar órdenes fallidas\n"
 
-#: help.c:101
+#: help.c:100
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
 msgstr "  -e, --echo-queries   mostrar órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: help.c:102
+#: help.c:101
 #, c-format
 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
 msgstr "  -E, --echo-hidden    mostrar consultas generadas por órdenes internas\n"
 
-#: help.c:103
+#: help.c:102
 #, c-format
 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
 msgstr "  -L, --log-file=ARCH  envía el registro de la sesión a un archivo\n"
 
-#: help.c:104
+#: help.c:103
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
 msgstr "  -n, --no-readline    deshabilitar edición de línea de órdenes (readline)\n"
 
-#: help.c:105
+#: help.c:104
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
 msgstr "  -o, --output=ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (u |orden)\n"
 
-#: help.c:106
+#: help.c:105
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
 msgstr "  -q, --quiet          modo silencioso (sin mensajes, sólo resultados)\n"
 
-#: help.c:107
+#: help.c:106
 #, c-format
 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
 msgstr "  -s, --single-step    modo paso a paso (confirmar cada consulta)\n"
 
-#: help.c:108
+#: help.c:107
 #, c-format
 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
 msgstr "  -S, --single-line    modo de líneas (fin de línea termina la orden SQL)\n"
 
-#: help.c:110
+#: help.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2012,12 +2219,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de formato de salida:\n"
 
-#: help.c:111
+#: help.c:110
 #, c-format
 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
 msgstr "  -A, --no-align       modo de salida desalineado\n"
 
-#: help.c:112
+#: help.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -2026,17 +2233,17 @@ msgstr ""
 "  -F, --field-separator=CADENA  separador de campos para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:115
+#: help.c:114
 #, c-format
 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
 msgstr "  -H, --html           modo de salida en tablas HTML\n"
 
-#: help.c:116
+#: help.c:115
 #, c-format
 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver orden \\pset)\n"
 
-#: help.c:117
+#: help.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "  -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -2045,24 +2252,24 @@ msgstr ""
 "  -R, --record-separator=CADENA  separador de registros para salida desalineada\n"
 "                       (por omisión: salto de línea)\n"
 
-#: help.c:119
+#: help.c:118
 #, c-format
 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
 msgstr "  -t, --tuples-only    sólo muestra registros\n"
 
-#: help.c:120
+#: help.c:119
 #, c-format
 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
 msgstr ""
 "  -T, --table-attr=TEXTO\n"
 "                       definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n"
 
-#: help.c:121
+#: help.c:120
 #, c-format
 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
 msgstr "  -x, --expanded       activar modo expandido de salida de tablas\n"
 
-#: help.c:122
+#: help.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
@@ -2071,7 +2278,7 @@ msgstr ""
 "  -z, --field-separator-zero\n"
 "                       definir separador de campos para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:124
+#: help.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
@@ -2080,7 +2287,7 @@ msgstr ""
 "  -0, --record-separator-zero\n"
 "                       definir separador de filas para salida desalineada al byte cero\n"
 
-#: help.c:127
+#: help.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2089,42 +2296,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: help.c:130
+#: help.c:129
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=NOMBRE    nombre del anfitrión o directorio de socket\n"
 "                       (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:131
+#: help.c:130
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: help.c:134
+#: help.c:133
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO    puerto del servidor (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:140
+#: help.c:139
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
 msgstr ""
 "  -U, --username=NOMBRE\n"
 "                       nombre de usuario  (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:141
+#: help.c:140
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password    nunca pedir contraseña\n"
 
-#: help.c:142
+#: help.c:141
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password       forzar petición de contraseña\n"
 "                       (debería ser automático)\n"
 
-#: help.c:144
+#: help.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2139,40 +2346,42 @@ msgstr ""
 "en la documentación de PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: help.c:147
+#: help.c:146
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
 
-#: help.c:173
+#: help.c:172
 #, c-format
 msgid "General\n"
 msgstr "General\n"
 
-#: help.c:174
+#: help.c:173
 #, c-format
 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 msgstr "  \\copyright      mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
 
-#: help.c:175
+#: help.c:174
 #, c-format
 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\errverbose     mostrar error más reciente en máxima verbosidad\n"
 
-#: help.c:176
+#: help.c:175
 #, c-format
 msgid "  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 msgstr ""
 "  \\g [ARCH] o ;   enviar búfer de consulta al servidor\n"
 "                  (y resultados a archivo u |orden)\n"
 
-#: help.c:177
+#: help.c:176
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store results in psql variables\n"
+msgid "  \\gx [FILE]             as \\g, but forces expanded output mode\n"
+msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
+
+#: help.c:177
+#, c-format
 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
-msgstr ""
-"  \\gset [PREFIJO] ejecutar la consulta y almacenar los resultados en variables\n"
-"                  de psql\n"
+msgstr "  \\gexec          ejecutar la consulta, luego ejecuta cada valor del resultado\n"
 
 #: help.c:178
 #, c-format
@@ -2189,7 +2398,7 @@ msgstr "  \\q              salir de psql\n"
 #: help.c:180
 #, c-format
 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr ""
+msgstr "  \\crosstabview [COLUMNAS] ejecutar la consulta y desplegar en «crosstab»\n"
 
 #: help.c:181
 #, c-format
@@ -2202,22 +2411,19 @@ msgid "Help\n"
 msgstr "Ayuda\n"
 
 #: help.c:186
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\? [commands]          description of all psql backslash commands\n"
+#, c-format
 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
-msgstr "  \\? [commands]   descripción de todas las órdenes backslash de psql\n"
+msgstr "  \\? [commands]   desplegar ayuda sobre las órdenes backslash\n"
 
 #: help.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\? options             description of all psql commandline options\n"
+#, c-format
 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
-msgstr "  \\? options      descripción de las opciones de línea de órdenes de psql\n"
+msgstr "  \\? options      desplegar ayuda sobre opciones de línea de órdenes\n"
 
 #: help.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\? variables           description of all psql configuration variables\n"
+#, c-format
 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
-msgstr "  \\? variables    descripción de las variables de configuración de psql\n"
+msgstr "  \\? variables    desplegar ayuda sobre variables especiales\n"
 
 #: help.c:189
 #, c-format
@@ -2246,12 +2452,11 @@ msgstr ""
 "                  editar una función con editor externo\n"
 
 #: help.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
+#, c-format
 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
 msgstr ""
-"  \\ef [NOMBRE-FUNCIÓN [LÍNEA]]\n"
-"                  editar una función con editor externo\n"
+"  \\ev [NOMBRE-VISTA [LÍNEA]]\n"
+"                  editar definición de una vista con editor externo\n"
 
 #: help.c:196
 #, c-format
@@ -2309,247 +2514,283 @@ msgid "  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n
 msgstr "  \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
 
 #: help.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conditional\n"
+msgstr "condición"
+
+#: help.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
+msgstr "  \\i ARCHIVO      ejecutar órdenes desde archivo\n"
+
+#: help.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
+msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"
+
+#: help.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
+msgstr "  \\ir ARCHIVO     como \\i, pero relativo a la ubicación del script actual\n"
+
+#: help.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
+msgstr "  \\q              salir de psql\n"
+
+#: help.c:220
 #, c-format
 msgid "Informational\n"
 msgstr "Informativo\n"
 
-#: help.c:214
+#: help.c:221
 #, c-format
 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 msgstr "   (opciones: S = desplegar objectos de sistema, + = agregar más detalle)\n"
 
-#: help.c:215
+#: help.c:222
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 msgstr "  \\d[S+]            listar tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:216
+#: help.c:223
 #, c-format
 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 msgstr "  \\d[S+]  NOMBRE    describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
 
-#: help.c:217
+#: help.c:224
 #, c-format
 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 msgstr "  \\da[S]  [PATRÓN]  listar funciones de agregación\n"
 
-#: help.c:218
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
+msgstr "  \\dA[+]  [PATRÓN]  listar métodos de acceso\n"
+
+#: help.c:226
 #, c-format
 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 msgstr "  \\db[+]  [PATRÓN]  listar tablespaces\n"
 
-#: help.c:219
+#: help.c:227
 #, c-format
 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
 msgstr "  \\dc[S+] [PATRÓN]  listar conversiones\n"
 
-#: help.c:220
+#: help.c:228
 #, c-format
 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
 msgstr "  \\dC[+]  [PATRÓN]  listar conversiones de tipo (casts)\n"
 
-#: help.c:221
+#: help.c:229
 #, c-format
 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
 msgstr "  \\dd[S]  [PATRÓN]  listar comentarios de objetos que no aparecen en otra parte\n"
 
-#: help.c:222
+#: help.c:230
 #, c-format
 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
 msgstr "  \\ddp    [PATRÓN]  listar privilegios por omisión\n"
 
-#: help.c:223
+#: help.c:231
 #, c-format
 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
 msgstr "  \\dD[S+] [PATRÓN]  listar dominios\n"
 
-#: help.c:224
+#: help.c:232
 #, c-format
 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\det[+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:225
+#: help.c:233
 #, c-format
 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 msgstr "  \\des[+] [PATRÓN]  listar servidores foráneos\n"
 
-#: help.c:226
+#: help.c:234
 #, c-format
 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 msgstr "  \\deu[+] [PATRÓN]  listar mapeos de usuario\n"
 
-#: help.c:227
+#: help.c:235
 #, c-format
 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 msgstr "  \\dew[+] [PATRÓN]  listar conectores de datos externos\n"
 
-#: help.c:228
+#: help.c:236
 #, c-format
 msgid "  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 msgstr "  \\df[antw][S+] [PATRÓN]  listar funciones [sólo ag./normal/trigger/ventana]\n"
 
-#: help.c:229
+#: help.c:237
 #, c-format
 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 msgstr "  \\dF[+]  [PATRÓN]  listar configuraciones de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:230
+#: help.c:238
 #, c-format
 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 msgstr "  \\dFd[+] [PATRÓN]  listar diccionarios de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:231
+#: help.c:239
 #, c-format
 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 msgstr "  \\dFp[+] [PATRÓN]  listar analizadores (parsers) de búsq. en texto\n"
 
-#: help.c:232
+#: help.c:240
 #, c-format
 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 msgstr "  \\dFt[+] [PATRÓN]  listar plantillas de búsqueda en texto\n"
 
-#: help.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\dg[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+#: help.c:241
+#, c-format
 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\dg[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
+msgstr "  \\dg[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:234
+#: help.c:242
 #, c-format
 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 msgstr "  \\di[S+] [PATRÓN]  listar índices\n"
 
-#: help.c:235
+#: help.c:243
 #, c-format
 msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 msgstr "  \\dl               listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
 
-#: help.c:236
+#: help.c:244
 #, c-format
 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
 msgstr "  \\dL[S+] [PATRÓN]  listar lenguajes procedurales\n"
 
-#: help.c:237
+#: help.c:245
 #, c-format
 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
 msgstr "  \\dm[S+] [PATRÓN]  listar vistas materializadas\n"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:246
 #, c-format
 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
 msgstr "  \\dn[S+] [PATRÓN]  listar esquemas\n"
 
-#: help.c:239
+#: help.c:247
 #, c-format
 msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 msgstr "  \\do[S]  [PATRÓN]  listar operadores\n"
 
-#: help.c:240
+#: help.c:248
 #, c-format
 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
-#: help.c:241
+#: help.c:249
 #, c-format
 msgid "  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp     [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
-#: help.c:242
+#: help.c:250
 #, c-format
 msgid "  \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
 msgstr "  \\drds [PAT1 [PAT2]] listar parámetros de rol por base de datos\n"
 
-#: help.c:243
+#: help.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
+msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
+
+#: help.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
+msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
+
+#: help.c:253
 #, c-format
 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 msgstr "  \\ds[S+] [PATRÓN]  listar secuencias\n"
 
-#: help.c:244
+#: help.c:254
 #, c-format
 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 msgstr "  \\dt[S+] [PATRÓN]  listar tablas\n"
 
-#: help.c:245
+#: help.c:255
 #, c-format
 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 msgstr "  \\dT[S+] [PATRÓN]  listar tipos de dato\n"
 
-#: help.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\du[+]  [PATTERN]      list roles\n"
+#: help.c:256
+#, c-format
 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
-msgstr "  \\du[+]  [PATRÓN]  listar roles\n"
+msgstr "  \\du[S+] [PATRÓN]  listar roles\n"
 
-#: help.c:247
+#: help.c:257
 #, c-format
 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 msgstr "  \\dv[S+] [PATRÓN]  listar vistas\n"
 
-#: help.c:248
+#: help.c:258
 #, c-format
 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
 msgstr "  \\dE[S+] [PATRÓN]  listar tablas foráneas\n"
 
-#: help.c:249
+#: help.c:259
 #, c-format
 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
 msgstr "  \\dx[+]  [PATRÓN]  listar extensiones\n"
 
-#: help.c:250
+#: help.c:260
 #, c-format
 msgid "  \\dy     [PATTERN]      list event triggers\n"
 msgstr "  \\dy     [PATRÓN]   listar disparadores por eventos\n"
 
-#: help.c:251
+#: help.c:261
 #, c-format
 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
 msgstr "  \\l[+]   [PATRÓN]    listar bases de datos\n"
 
-#: help.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+#: help.c:262
+#, c-format
 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
+msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN   mostrar la definición de una función\n"
 
-#: help.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  \\sf[+] FUNCNAME        show a function's definition\n"
+#: help.c:263
+#, c-format
 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
-msgstr "  \\sf[+]  FUNCIÓN    mostrar la definición de una función\n"
+msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:264
 #, c-format
 msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z      [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
-#: help.c:257
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Formatting\n"
 msgstr "Formato\n"
 
-#: help.c:258
+#: help.c:268
 #, c-format
 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 msgstr "  \\a              cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
 
-#: help.c:259
+#: help.c:269
 #, c-format
 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
 msgstr "  \\C [CADENA]     definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:260
+#: help.c:270
 #, c-format
 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
 msgstr ""
 "  \\f [CADENA]     mostrar o definir separador de campos para\n"
 "                  modo de salida sin alinear\n"
 
-#: help.c:261
+#: help.c:271
 #, c-format
 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 msgstr "  \\H              cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:263
+#: help.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
@@ -2562,27 +2803,27 @@ msgstr ""
 "                  numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
 "                  unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
 
-#: help.c:267
+#: help.c:277
 #, c-format
 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 msgstr "  \\t [on|off]     mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:269
+#: help.c:279
 #, c-format
 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 msgstr "  \\T [CADENA]     definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es vacío\n"
 
-#: help.c:270
+#: help.c:280
 #, c-format
 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
 msgstr "  \\x [on|off|auto] cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:274
+#: help.c:284
 #, c-format
 msgid "Connection\n"
 msgstr "Conexiones\n"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -2591,7 +2832,7 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n"
 
-#: help.c:280
+#: help.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
@@ -2600,84 +2841,84 @@ msgstr ""
 "  \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|- | conninfo]\n"
 "                  conectar a una nueva base de datos (no hay conexión actual)\n"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:292
 #, c-format
 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
 msgstr ""
 "  \\encoding [CODIFICACIÓN]\n"
 "                  mostrar o definir codificación del cliente\n"
 
-#: help.c:283
+#: help.c:293
 #, c-format
 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 msgstr ""
 "  \\password [USUARIO]\n"
 "                  cambiar la contraseña para un usuario en forma segura\n"
 
-#: help.c:284
+#: help.c:294
 #, c-format
 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
 msgstr "  \\conninfo       despliega la información sobre la conexión actual\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:297
 #, c-format
 msgid "Operating System\n"
 msgstr "Sistema Operativo\n"
 
-#: help.c:288
+#: help.c:298
 #, c-format
 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 msgstr "  \\cd [DIR]        cambiar el directorio de trabajo actual\n"
 
-#: help.c:289
+#: help.c:299
 #, c-format
 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
 msgstr ""
 "  \\setenv NOMBRE [VALOR]\n"
 "                   definir o indefinir variable de ambiente\n"
 
-#: help.c:290
+#: help.c:300
 #, c-format
 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 msgstr ""
 "  \\timing [on|off] mostrar tiempo de ejecución de órdenes\n"
 "                   (actualmente %s)\n"
 
-#: help.c:292
+#: help.c:302
 #, c-format
 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
 msgstr ""
 "  \\! [ORDEN]       ejecutar orden en intérprete de órdenes (shell),\n"
 "                   o iniciar intérprete interactivo\n"
 
-#: help.c:295
+#: help.c:305
 #, c-format
 msgid "Variables\n"
 msgstr "Variables\n"
 
-#: help.c:296
+#: help.c:306
 #, c-format
 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
 msgstr "  \\prompt [TEXTO] NOMBRE  preguntar al usuario el valor de la variable\n"
 
-#: help.c:297
+#: help.c:307
 #, c-format
 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
 msgstr ""
 "  \\set [NOMBRE [VALOR]]   definir variables internas,\n"
 "                          listar todas si no se dan parámetros\n"
 
-#: help.c:298
+#: help.c:308
 #, c-format
 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 msgstr "  \\unset NOMBRE           indefinir (eliminar) variable interna\n"
 
-#: help.c:301
+#: help.c:311
 #, c-format
 msgid "Large Objects\n"
 msgstr "Objetos Grandes\n"
 
-#: help.c:302
+#: help.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "  \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2690,45 +2931,39 @@ msgstr ""
 "  \\lo_list\n"
 "  \\lo_unlink LOBOID   operaciones con objetos grandes\n"
 
-#: help.c:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of specially treated variables.\n"
+#: help.c:339
+#, c-format
 msgid ""
 "List of specially treated variables\n"
 "\n"
-msgstr "Lista de variables con tratamiento especial.\n"
+msgstr ""
+"Lista de variables con tratamiento especial\n"
+"\n"
 
-#: help.c:331
+#: help.c:341
 #, c-format
 msgid "psql variables:\n"
 msgstr "Variables psql:\n"
 
-#: help.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  psql --set=NAME=VALUE\n"
-#| "  or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:343
+#, c-format
 msgid ""
 "  psql --set=NAME=VALUE\n"
 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  psql --set=NOMBRE=VALOR\n"
-"  o \\set NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+"  o \\set NOMBRE VALOR dentro de psql\n"
 
-#: help.c:335
+#: help.c:345
 #, c-format
 msgid "  AUTOCOMMIT         if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
 msgstr ""
 "  AUTOCOMMIT         si está definida, órdenes SQL exitosas se comprometen\n"
 "                     automáticamente\n"
 
-#: help.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  COMP_KEYWORD_CASE  determine the case used to complete SQL keywords\n"
-#| "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
+#: help.c:346
+#, c-format
 msgid ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE  determines the case used to complete SQL key words\n"
 "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
@@ -2736,16 +2971,13 @@ msgstr ""
 "  COMP_KEYWORD_CASE  determina si usar mayúsculas al completar palabras SQL\n"
 "                     [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
 
-#: help.c:338
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             the currently connected database name\n"
 msgstr "  DBNAME             la base de datos actualmente conectada\n"
 
-#: help.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  ECHO               control what input is written to standard output\n"
-#| "                     [all, errors, none, queries]\n"
+#: help.c:349
+#, c-format
 msgid ""
 "  ECHO               controls what input is written to standard output\n"
 "                     [all, errors, none, queries]\n"
@@ -2753,11 +2985,8 @@ msgstr ""
 "  ECHO               controla qué entrada se escribe a la salida estándar\n"
 "                     [all, errors, none, queries]\n"
 
-#: help.c:341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  ECHO_HIDDEN        display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
-#| "                     or with [noexec] just show without execution\n"
+#: help.c:351
+#, c-format
 msgid ""
 "  ECHO_HIDDEN        if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
 "                     if set to \"noexec\", just show without execution\n"
@@ -2765,12 +2994,12 @@ msgstr ""
 "  ECHO_HIDDEN        muestra consultas internas usadas por órdenes backslash\n"
 "                     con [noexec] sólo las muestra sin ejecutarlas\n"
 
-#: help.c:343
+#: help.c:353
 #, c-format
 msgid "  ENCODING           current client character set encoding\n"
 msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "  FETCH_COUNT        the number of result rows to fetch and display at a time\n"
@@ -2779,188 +3008,174 @@ msgstr ""
 "  FETCH_COUNT        número de filas del resultado que extraer y mostrar cada vez\n"
 "                     (por omisión: 0=sin límite)\n"
 
-#: help.c:346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  HISTCONTROL        control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+#: help.c:356
+#, c-format
 msgid "  HISTCONTROL        controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 msgstr ""
-"  HISTCONTROL        controla la lista de historia\n"
+"  HISTCONTROL        controla la lista de historia de órdenes\n"
 "                     [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
 
-#: help.c:347
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  HISTFILE           file name used to store the history list\n"
+#: help.c:357
+#, c-format
 msgid "  HISTFILE           file name used to store the command history\n"
-msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo usado para almacenar la historia\n"
+msgstr "  HISTFILE           nombre de archivo para almacenar historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "  HISTSIZE           the number of commands to store in the command history\n"
+#: help.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  HISTSIZE           max number of commands to store in the command history\n"
 msgstr "  HISTSIZE           número de órdenes a guardar en la historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  HOST               the currently connected database server\n"
+#: help.c:359
+#, c-format
 msgid "  HOST               the currently connected database server host\n"
 msgstr "  HOST               el servidor actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:350
-#, c-format
-msgid "  IGNOREEOF          if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
+#: help.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  IGNOREEOF          number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
 msgstr ""
-"  IGNOREEOF          set no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
+"  IGNOREEOF          si no está definida, enviar un EOF a sesión interactiva\n"
 "                     termina la aplicación\n"
 
-#: help.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  LASTOID            the value of last affected OID\n"
+#: help.c:361
+#, c-format
 msgid "  LASTOID            value of the last affected OID\n"
 msgstr "  LASTOID            el valor del último OID afectado\n"
 
-#: help.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
+#: help.c:362
+#, c-format
 msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK  if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
 msgstr ""
 "  ON_ERROR_ROLLBACK  si está definido, un error no aborta la transacción\n"
-"                     (usa SAVEPOINTs implícitos)\n"
+"                     (usa «savepoints» implícitos)\n"
 
-#: help.c:353
+#: help.c:363
 #, c-format
 msgid "  ON_ERROR_STOP      stop batch execution after error\n"
 msgstr "  ON_ERROR_STOP      detiene ejecución por lotes al ocurrir un error\n"
 
-#: help.c:354
+#: help.c:364
 #, c-format
 msgid "  PORT               server port of the current connection\n"
 msgstr "  PORT               puerto del servidor de la conexión actual\n"
 
-#: help.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  PROMPT1            specify the standard psql prompt\n"
+#: help.c:365
+#, c-format
 msgid "  PROMPT1            specifies the standard psql prompt\n"
 msgstr "  PROMPT1            especifica el prompt estándar de psql\n"
 
-#: help.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  PROMPT2            specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+#: help.c:366
+#, c-format
 msgid "  PROMPT2            specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
 msgstr ""
 "  PROMPT2            especifica el prompt usado cuando una sentencia continúa\n"
 "                     de una línea anterior\n"
 
-#: help.c:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  PROMPT3            specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+#: help.c:367
+#, c-format
 msgid "  PROMPT3            specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
 msgstr "  PROMPT3            especifica el prompt usado durante COPY ... FROM STDIN\n"
 
-#: help.c:358
+#: help.c:368
 #, c-format
 msgid "  QUIET              run quietly (same as -q option)\n"
 msgstr "  QUIET              ejecuta silenciosamente (igual que -q)\n"
 
-#: help.c:359
+#: help.c:369
 #, c-format
 msgid "  SHOW_CONTEXT       controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
 msgstr ""
+"  SHOW_CONTEXT       controla el despliegue de campos de contexto de mensaje\n"
+"                     [never, errors, always]\n"
 
-#: help.c:360
+#: help.c:370
 #, c-format
 msgid "  SINGLELINE         end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
 msgstr "  SINGLELINE         fin de línea termina modo de órdenes SQL (igual que -S)\n"
 
-#: help.c:361
+#: help.c:371
 #, c-format
 msgid "  SINGLESTEP         single-step mode (same as -s option)\n"
 msgstr "  SINGLESTEP         modo paso a paso (igual que -s)\n"
 
-#: help.c:362
+#: help.c:372
 #, c-format
 msgid "  USER               the currently connected database user\n"
 msgstr "  USER               el usuario actualmente conectado\n"
 
-#: help.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  VERBOSITY          control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+#: help.c:373
+#, c-format
 msgid "  VERBOSITY          controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
 msgstr "  VERBOSITY          controla la verbosidad de errores [default, verbose, terse]\n"
 
-#: help.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "List of settings"
+#: help.c:375
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Display settings:\n"
-msgstr "Listado de parámetros"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parámetros de despliegue:\n"
 
-#: help.c:367
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
-#| "  or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:377
+#, c-format
 msgid ""
 "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  psql --pset=NOMBRE[=VALOR]\n"
-"  o \\pset NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+"  o \\pset NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 "\n"
 
-#: help.c:369
+#: help.c:379
 #, c-format
 msgid "  border             border style (number)\n"
 msgstr "  border             estilo de borde (número)\n"
 
-#: help.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  columns            set the target width for the wrapped format\n"
+#: help.c:380
+#, c-format
 msgid "  columns            target width for the wrapped format\n"
 msgstr "  columns            define el ancho para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  expanded (or x)    toggle expanded output\n"
+#: help.c:381
+#, c-format
 msgid "  expanded (or x)    expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr "  expanded (o x)     cambia el modo expandido\n"
+msgstr "  expanded (o x)     salida expandida [on, off, auto]\n"
 
-#: help.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  fieldsep           field separator for unaligned output (default '|')\n"
+#: help.c:382
+#, c-format
 msgid "  fieldsep           field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
 msgstr ""
-"  fieldsep           separador de campos para salida desalineada\n"
-"                     (por omisión: «|»)\n"
-
-#: help.c:373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  fieldsep_zero      set field separator in unaligned mode to zero\n"
-msgid "  fieldsep_zero      set field separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr "  fieldsep_zero      define el separador de campos a cero\n"
+"  fieldsep           separador de campos para formato «unaligned»\n"
+"                     (por omisión: «%s»)\n"
 
-#: help.c:374
+#: help.c:383
 #, c-format
-msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgid "  fieldsep_zero      set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr "  fieldsep_zero      separador de campos en «unaligned» es byte cero\n"
 
-#: help.c:375
+#: help.c:384
 #, c-format
 msgid "  footer             enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
 msgstr "  footer             activa o desactiva el pie de tabla [on, off]\n"
 
-#: help.c:376
+#: help.c:385
+#, c-format
+msgid "  format             set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr "  format             define el formato de salida [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:386
 #, c-format
 msgid "  linestyle          set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 msgstr "  linestyle          define el estilo de dibujo de líneas [ascii, old-ascii, unicode]\n"
 
-#: help.c:377
+#: help.c:387
 #, c-format
 msgid "  null               set the string to be printed in place of a null value\n"
 msgstr "  null               define la cadena a imprimirse para valores null\n"
 
-#: help.c:378
+#: help.c:388
 #, c-format
 msgid ""
 "  numericlocale      enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
@@ -2969,61 +3184,56 @@ msgstr ""
 "  numericlocale      activa o desactiva despliegue de carácter específico del lenguaje para\n"
 "                     separar grupos de dígitos [on, off]\n"
 
-#: help.c:380
+#: help.c:390
 #, c-format
 msgid "  pager              control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
 msgstr "  pager              controla cuándo se usará un paginador externo [yes, no, always]\n"
 
-#: help.c:381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  recordsep          specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
+#: help.c:391
+#, c-format
 msgid "  recordsep          record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr "  recordsep          especifica el separador de registros a usar en formato de salida «unaligned»\n"
+msgstr "  recordsep          separador de registros (líneas) para formato «unaligned»\n"
 
-#: help.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  recordsep_zero     set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
+#: help.c:392
+#, c-format
 msgid "  recordsep_zero     set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgstr "  recordsep_zero     define el separador de registros en formato «unaligned» al byte cero\n"
+msgstr "  recordsep_zero     separador de registros en «unaligned» es byte cero\n"
 
 # XXX WTF does this mean?
-#: help.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
-#| "                     column width of left aligned data type in latex format\n"
+#: help.c:393
+#, c-format
 msgid ""
 "  tableattr (or T)   specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
 "                     column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
 msgstr ""
-"  tableattr (o T)    especifica atributos para el tag «table» en formato «html», o ancho proporcional\n"
-"                     de columnas de tipos de dato alineados a la izquierda en formato «latex»\n"
+"  tableattr (o T)    especifica atributos para el tag «table» en formato «html»,\n"
+"                     o ancho proporcional de columnas alineadas a la izquierda\n"
+"                     en formato «latex-longtable»\n"
 
-#: help.c:385
+#: help.c:395
 #, c-format
 msgid "  title              set the table title for any subsequently printed tables\n"
 msgstr "  title              define el título de tablas\n"
 
-#: help.c:386
+#: help.c:396
 #, c-format
 msgid "  tuples_only        if set, only actual table data is shown\n"
 msgstr "  tuples_only        si está definido, sólo los datos de la tabla se muestran\n"
 
-#: help.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  unicode_header_linestyle\n"
-#| "                     set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+#: help.c:397
+#, c-format
 msgid ""
 "  unicode_border_linestyle\n"
 "  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
 "                     set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
 msgstr ""
+"  unicode_border_linestyle\n"
+"  unicode_column_linestyle\n"
 "  unicode_header_linestyle\n"
-"                     define el estilo de líneas «unicode» [single, double]\n"
+"                     define el estilo de líneas Unicode [single, double]\n"
 
-#: help.c:392
+#: help.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3032,27 +3242,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Variables de ambiente:\n"
 
-#: help.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
-#| "  or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:406
+#, c-format
 msgid ""
 "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  NOMBRE=VALOR [NOMBRE=VALOR] psql ...\n"
-"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] en modo interactivo\n"
+"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  set NAME=VALUE\n"
-#| "  psql ...\n"
-#| "  or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
-#| "\n"
+#: help.c:408
+#, c-format
 msgid ""
 "  set NAME=VALUE\n"
 "  psql ...\n"
@@ -3061,66 +3262,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  set NOMBRE=VALOR\n"
 "  psql ...\n"
-"  o \\setenv NOMBRE VALOR en modo interactivo\n"
+"  o \\setenv NOMBRE [VALOR] dentro de psql\n"
 
-#: help.c:401
+#: help.c:411
 #, c-format
 msgid "  COLUMNS            number of columns for wrapped format\n"
 msgstr "  COLUMNS            número de columnas para formato «wrapped»\n"
 
-#: help.c:402
+#: help.c:412
 #, c-format
 msgid "  PAGER              name of external pager program\n"
 msgstr "  PAGER              nombre de programa paginador externo\n"
 
-#: help.c:403
+#: help.c:413
 #, c-format
 msgid "  PGAPPNAME          same as the application_name connection parameter\n"
 msgstr "  PGAPPNAME          igual que el parámetro de conexión application_name\n"
 
-#: help.c:404
+#: help.c:414
 #, c-format
 msgid "  PGDATABASE         same as the dbname connection parameter\n"
 msgstr "  PGDATABASE        igual que el parámetro de conexión dbname\n"
 
-#: help.c:405
+#: help.c:415
 #, c-format
 msgid "  PGHOST             same as the host connection parameter\n"
 msgstr "  PGHOST             igual que el parámetro de conexión host\n"
 
-#: help.c:406
+#: help.c:416
 #, c-format
 msgid "  PGPORT             same as the port connection parameter\n"
 msgstr "  PGPORT             igual que el parámetro de conexión port\n"
 
-#: help.c:407
+#: help.c:417
 #, c-format
 msgid "  PGUSER             same as the user connection parameter\n"
 msgstr "  PGUSER             igual que el parámetro de conexión user\n"
 
-#: help.c:408
+#: help.c:418
 #, c-format
 msgid "  PGPASSWORD         connection password (not recommended)\n"
 msgstr "  PGPASSWORD         contraseña de la conexión (no recomendado)\n"
 
-#: help.c:409
+#: help.c:419
 #, c-format
 msgid "  PGPASSFILE         password file name\n"
 msgstr "  PGPASSFILE         nombre de archivo de contraseñas\n"
 
-#: help.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-#| "                     editor used by the \\e and \\ef commands\n"
+#: help.c:420
+#, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
 "                     editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
 msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-"                     editor usado por órdenes \\e y \\ef\n"
+"                     editor usado por órdenes \\e, \\ef, y \\ev\n"
 
-#: help.c:412
+#: help.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
@@ -3129,31 +3327,31 @@ msgstr ""
 "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARGS\n"
 "                     cómo especificar número de línea al invocar al editor\n"
 
-#: help.c:414
+#: help.c:424
 #, c-format
 msgid "  PSQL_HISTORY       alternative location for the command history file\n"
 msgstr "  PSQL_HISTORY       ubicación alternativa del archivo de historia de órdenes\n"
 
-#: help.c:415
+#: help.c:425
 #, c-format
 msgid "  PSQLRC             alternative location for the user's .psqlrc file\n"
 msgstr "  PSQLRC             ubicación alternativa para el archivo .psqlrc del usuario\n"
 
-#: help.c:416
+#: help.c:426
 #, c-format
 msgid "  SHELL              shell used by the \\! command\n"
 msgstr "  SHELL              intérprete usado por la orden \\!\n"
 
-#: help.c:417
+#: help.c:427
 #, c-format
 msgid "  TMPDIR             directory for temporary files\n"
 msgstr "  TMPDIR             directorio para archivos temporales\n"
 
-#: help.c:460
+#: help.c:470
 msgid "Available help:\n"
 msgstr "Ayuda disponible:\n"
 
-#: help.c:544
+#: help.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "Command:     %s\n"
@@ -3168,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: help.c:560
+#: help.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "No help available for \"%s\".\n"
@@ -3215,12 +3413,17 @@ msgstr "ID"
 msgid "Large objects"
 msgstr "Objetos grandes"
 
-#: mainloop.c:168
+#: mainloop.c:136
+#, c-format
+msgid "\\if: escaped\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:183
 #, c-format
 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
 msgstr "Use «\\q» para salir de %s.\n"
 
-#: mainloop.c:190
+#: mainloop.c:205
 msgid ""
 "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
@@ -3228,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "La entrada es un dump de PostgreSQL en formato custom.\n"
 "Use el programa pg_restore para restaurar este dump a una base de datos.\n"
 
-#: mainloop.c:210
+#: mainloop.c:225
 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
 msgstr "Está usando psql, la interfaz de línea de órdenes de PostgreSQL."
 
-#: mainloop.c:211
+#: mainloop.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
@@ -3247,2072 +3450,2201 @@ msgstr ""
 "       \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
 "       \\q para salir\n"
 
-#: psqlscanslash.l:584
+#: mainloop.c:339 mainloop.c:476
+#, c-format
+msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block\n"
+msgstr ""
+
+#: mainloop.c:494
+#, c-format
+msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)\n"
+msgstr ""
+
+#: psqlscanslash.l:614
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string\n"
 msgstr "cadena en comillas sin terminar\n"
 
-#: psqlscanslash.l:737
+#: psqlscanslash.l:787
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
-#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
-#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
-#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:299 sql_help.c:301 sql_help.c:303 sql_help.c:305 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:372 sql_help.c:415 sql_help.c:417 sql_help.c:420
-#: sql_help.c:422 sql_help.c:489 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:558 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:624
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:631 sql_help.c:633 sql_help.c:635
-#: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
-#: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
-#: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
-#: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
-#: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
-#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
-#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
-#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
-#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
-#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
-#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
-#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
-#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
-#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1542 sql_help.c:1613 sql_help.c:1633
-#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1705 sql_help.c:1709 sql_help.c:1719
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1764 sql_help.c:1782 sql_help.c:1811
-#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1928 sql_help.c:1950 sql_help.c:1970
-#: sql_help.c:1971 sql_help.c:2006 sql_help.c:2026 sql_help.c:2048
-#: sql_help.c:2061 sql_help.c:2092 sql_help.c:2117 sql_help.c:2161
-#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2360 sql_help.c:2377 sql_help.c:2393
-#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2483 sql_help.c:2487 sql_help.c:2489
-#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2513 sql_help.c:2540 sql_help.c:2575
-#: sql_help.c:2587 sql_help.c:2596 sql_help.c:2640 sql_help.c:2654
-#: sql_help.c:2682 sql_help.c:2690 sql_help.c:2698 sql_help.c:2706
-#: sql_help.c:2714 sql_help.c:2722 sql_help.c:2730 sql_help.c:2738
-#: sql_help.c:2747 sql_help.c:2758 sql_help.c:2766 sql_help.c:2774
-#: sql_help.c:2782 sql_help.c:2790 sql_help.c:2800 sql_help.c:2809
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843
-#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2860 sql_help.c:2868 sql_help.c:2876
-#: sql_help.c:2884 sql_help.c:2892 sql_help.c:2900 sql_help.c:2908
-#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2933 sql_help.c:2942 sql_help.c:2950
-#: sql_help.c:2967 sql_help.c:2982 sql_help.c:3247 sql_help.c:3298
-#: sql_help.c:3327 sql_help.c:3335 sql_help.c:3754 sql_help.c:3802
-#: sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:66 sql_help.c:67
+#: sql_help.c:69 sql_help.c:71 sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:118 sql_help.c:120 sql_help.c:122 sql_help.c:124
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:236 sql_help.c:238
+#: sql_help.c:239 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:248
+#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:264 sql_help.c:265 sql_help.c:266
+#: sql_help.c:268 sql_help.c:315 sql_help.c:317 sql_help.c:319 sql_help.c:321
+#: sql_help.c:382 sql_help.c:387 sql_help.c:389 sql_help.c:432 sql_help.c:434
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:516
+#: sql_help.c:521 sql_help.c:526 sql_help.c:575 sql_help.c:577 sql_help.c:579
+#: sql_help.c:581 sql_help.c:584 sql_help.c:586 sql_help.c:597 sql_help.c:599
+#: sql_help.c:640 sql_help.c:642 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:649
+#: sql_help.c:651 sql_help.c:684 sql_help.c:688 sql_help.c:692 sql_help.c:711
+#: sql_help.c:714 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:758 sql_help.c:766
+#: sql_help.c:769 sql_help.c:772 sql_help.c:787 sql_help.c:790 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:809 sql_help.c:811 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:859 sql_help.c:882 sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:914
+#: sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:928 sql_help.c:940 sql_help.c:944
+#: sql_help.c:946 sql_help.c:957 sql_help.c:959 sql_help.c:961 sql_help.c:977
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:983 sql_help.c:986 sql_help.c:987 sql_help.c:988
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:993 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1102 sql_help.c:1168 sql_help.c:1170
+#: sql_help.c:1172 sql_help.c:1175 sql_help.c:1196 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1211
+#: sql_help.c:1213 sql_help.c:1215 sql_help.c:1229 sql_help.c:1232
+#: sql_help.c:1234 sql_help.c:1236 sql_help.c:1246 sql_help.c:1248
+#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1270 sql_help.c:1273
+#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1297 sql_help.c:1299 sql_help.c:1302
+#: sql_help.c:1304 sql_help.c:1306 sql_help.c:1309 sql_help.c:1359
+#: sql_help.c:1397 sql_help.c:1400 sql_help.c:1402 sql_help.c:1404
+#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1408 sql_help.c:1411 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1662 sql_help.c:1726 sql_help.c:1745 sql_help.c:1758
+#: sql_help.c:1814 sql_help.c:1820 sql_help.c:1830 sql_help.c:1850
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1893 sql_help.c:1922 sql_help.c:2015
+#: sql_help.c:2057 sql_help.c:2079 sql_help.c:2099 sql_help.c:2100
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2155 sql_help.c:2177 sql_help.c:2191
+#: sql_help.c:2206 sql_help.c:2236 sql_help.c:2261 sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:2569 sql_help.c:2582 sql_help.c:2599 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2707 sql_help.c:2711 sql_help.c:2713
+#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2737 sql_help.c:2764 sql_help.c:2799
+#: sql_help.c:2811 sql_help.c:2820 sql_help.c:2864 sql_help.c:2878
+#: sql_help.c:2906 sql_help.c:2914 sql_help.c:2922 sql_help.c:2930
+#: sql_help.c:2938 sql_help.c:2946 sql_help.c:2954 sql_help.c:2962
+#: sql_help.c:2971 sql_help.c:2982 sql_help.c:2990 sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3014 sql_help.c:3024 sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3050 sql_help.c:3059 sql_help.c:3067
+#: sql_help.c:3075 sql_help.c:3084 sql_help.c:3092 sql_help.c:3100
+#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3116 sql_help.c:3124 sql_help.c:3132
+#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3148 sql_help.c:3156 sql_help.c:3164
+#: sql_help.c:3181 sql_help.c:3190 sql_help.c:3198 sql_help.c:3215
+#: sql_help.c:3230 sql_help.c:3498 sql_help.c:3549 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:3586 sql_help.c:4009 sql_help.c:4057 sql_help.c:4198
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1403
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:326 sql_help.c:1520
+#: sql_help.c:2879 sql_help.c:3803
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
-#: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
-#: sql_help.c:559 sql_help.c:581 sql_help.c:632 sql_help.c:698 sql_help.c:753
-#: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
-#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
-#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:68 sql_help.c:83 sql_help.c:119 sql_help.c:251
+#: sql_help.c:269 sql_help.c:390 sql_help.c:438 sql_help.c:515 sql_help.c:561
+#: sql_help.c:576 sql_help.c:598 sql_help.c:648 sql_help.c:713 sql_help.c:768
+#: sql_help.c:789 sql_help.c:819 sql_help.c:860 sql_help.c:884 sql_help.c:894
+#: sql_help.c:927 sql_help.c:947 sql_help.c:960 sql_help.c:994 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1169 sql_help.c:1212 sql_help.c:1233 sql_help.c:1247
+#: sql_help.c:1259 sql_help.c:1272 sql_help.c:1303 sql_help.c:1360
+#: sql_help.c:1405
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:371 sql_help.c:457 sql_help.c:503 sql_help.c:583
-#: sql_help.c:592 sql_help.c:651 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189
-#: sql_help.c:1291 sql_help.c:2333
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:70 sql_help.c:85 sql_help.c:121 sql_help.c:249
+#: sql_help.c:267 sql_help.c:388 sql_help.c:474 sql_help.c:520 sql_help.c:600
+#: sql_help.c:609 sql_help.c:667 sql_help.c:687 sql_help.c:716 sql_help.c:771
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:896 sql_help.c:925 sql_help.c:945 sql_help.c:958
+#: sql_help.c:992 sql_help.c:1153 sql_help.c:1171 sql_help.c:1214
+#: sql_help.c:1235 sql_help.c:1298 sql_help.c:1403 sql_help.c:2555
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196
-#: sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:72 sql_help.c:87 sql_help.c:253 sql_help.c:318
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:525 sql_help.c:650 sql_help.c:691 sql_help.c:719
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:929 sql_help.c:962 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1237 sql_help.c:1249 sql_help.c:1261
+#: sql_help.c:1305 sql_help.c:1407
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1456 sql_help.c:2656 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1576 sql_help.c:2880 sql_help.c:3824
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:510 sql_help.c:1421 sql_help.c:1457
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:1463 sql_help.c:1614 sql_help.c:1634
-#: sql_help.c:1637 sql_help.c:1887 sql_help.c:2657 sql_help.c:2660
-#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2748 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
-#: sql_help.c:3556 sql_help.c:3570 sql_help.c:3573 sql_help.c:3576
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:336 sql_help.c:361
+#: sql_help.c:364 sql_help.c:367 sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:517
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:1538 sql_help.c:1577
+#: sql_help.c:1580 sql_help.c:1583 sql_help.c:1727 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:1749 sql_help.c:2016 sql_help.c:2881 sql_help.c:2884
+#: sql_help.c:2887 sql_help.c:2972 sql_help.c:3383 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:3825 sql_help.c:3828 sql_help.c:3831
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:320 sql_help.c:345
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:351 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501
-#: sql_help.c:506 sql_help.c:511 sql_help.c:1422 sql_help.c:1458
-#: sql_help.c:1461 sql_help.c:1464 sql_help.c:1615 sql_help.c:1635
-#: sql_help.c:1638 sql_help.c:1888 sql_help.c:2658 sql_help.c:2661
-#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2749 sql_help.c:3557 sql_help.c:3571
-#: sql_help.c:3574 sql_help.c:3577
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:337 sql_help.c:362
+#: sql_help.c:365 sql_help.c:368 sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:518
+#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:1539 sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1728 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1750 sql_help.c:2017 sql_help.c:2882 sql_help.c:2885
+#: sql_help.c:2888 sql_help.c:2973 sql_help.c:3810 sql_help.c:3826
+#: sql_help.c:3829 sql_help.c:3832
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
-#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
-#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1889 sql_help.c:2659
-#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2665 sql_help.c:2750 sql_help.c:3558
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3575 sql_help.c:3578
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:338 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:369 sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:519
+#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:1540 sql_help.c:1579
+#: sql_help.c:1582 sql_help.c:1585 sql_help.c:2018 sql_help.c:2883
+#: sql_help.c:2886 sql_help.c:2889 sql_help.c:2974 sql_help.c:3811
+#: sql_help.c:3827 sql_help.c:3830 sql_help.c:3833
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:368 sql_help.c:446 sql_help.c:458 sql_help.c:814
-#: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
-#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:1814 sql_help.c:1846
-#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1929 sql_help.c:2093 sql_help.c:2182
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2541 sql_help.c:2563 sql_help.c:3001
-#: sql_help.c:3167
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:385 sql_help.c:463 sql_help.c:475 sql_help.c:854
+#: sql_help.c:942 sql_help.c:1230 sql_help.c:1354 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1639 sql_help.c:1925 sql_help.c:1966
+#: sql_help.c:1973 sql_help.c:1982 sql_help.c:2058 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2584 sql_help.c:2765 sql_help.c:2787
+#: sql_help.c:3250 sql_help.c:3417
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1930
-#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:855 sql_help.c:1355 sql_help.c:2059
+#: sql_help.c:2238 sql_help.c:2766
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1746
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:1857
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1747
-#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2543
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:856 sql_help.c:1356 sql_help.c:1858
+#: sql_help.c:2239 sql_help.c:2767
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1748
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:1859
 msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:571 sql_help.c:637 sql_help.c:652 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:588 sql_help.c:653 sql_help.c:1098
+#: sql_help.c:1146
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:517 sql_help.c:519
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
-#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
-#: sql_help.c:1898 sql_help.c:3352 sql_help.c:3743
+#: sql_help.c:125 sql_help.c:128 sql_help.c:130 sql_help.c:534 sql_help.c:536
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:863 sql_help.c:867 sql_help.c:870 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1008 sql_help.c:1362 sql_help.c:1365 sql_help.c:1367
+#: sql_help.c:2027 sql_help.c:3603 sql_help.c:3998
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
-#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020
-#: sql_help.c:1040 sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1815 sql_help.c:1847 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1900 sql_help.c:1958 sql_help.c:1990
-#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265 sql_help.c:2297
-#: sql_help.c:2319 sql_help.c:2336 sql_help.c:2363 sql_help.c:2564
-#: sql_help.c:3168 sql_help.c:3744 sql_help.c:3745
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:386 sql_help.c:458 sql_help.c:464 sql_help.c:476
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:583 sql_help.c:659 sql_help.c:665 sql_help.c:815
+#: sql_help.c:864 sql_help.c:943 sql_help.c:982 sql_help.c:985 sql_help.c:990
+#: sql_help.c:1006 sql_help.c:1007 sql_help.c:1128 sql_help.c:1148
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1231 sql_help.c:1363 sql_help.c:1383
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:1983
+#: sql_help.c:2028 sql_help.c:2029 sql_help.c:2087 sql_help.c:2119
+#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2330 sql_help.c:2360 sql_help.c:2457
+#: sql_help.c:2469 sql_help.c:2482 sql_help.c:2519 sql_help.c:2541
+#: sql_help.c:2558 sql_help.c:2585 sql_help.c:2788 sql_help.c:3418
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4000
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:198
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1798 sql_help.c:2141 sql_help.c:2146
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3122 sql_help.c:3136 sql_help.c:3142
-#: sql_help.c:3447 sql_help.c:3454 sql_help.c:3468 sql_help.c:3474
+#: sql_help.c:199 sql_help.c:1909 sql_help.c:2285 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:3365 sql_help.c:3372 sql_help.c:3386 sql_help.c:3392
+#: sql_help.c:3698 sql_help.c:3705 sql_help.c:3719 sql_help.c:3725
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:187
+#: sql_help.c:200
 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
 msgstr "grant_o_revoke_abreviado"
 
-#: sql_help.c:188
+#: sql_help.c:201
 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
 msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
-#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
-#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
-#: sql_help.c:636 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:1935
-#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1937 sql_help.c:2063 sql_help.c:2098
-#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2100 sql_help.c:2101 sql_help.c:2102
-#: sql_help.c:2546 sql_help.c:2547 sql_help.c:2548 sql_help.c:2549
-#: sql_help.c:2550 sql_help.c:3149 sql_help.c:3150 sql_help.c:3151
-#: sql_help.c:3448 sql_help.c:3452 sql_help.c:3455 sql_help.c:3457
-#: sql_help.c:3459 sql_help.c:3461 sql_help.c:3463 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3473 sql_help.c:3475 sql_help.c:3477
-#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3764
+#: sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206
+#: sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:587 sql_help.c:652 sql_help.c:792 sql_help.c:874
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1370 sql_help.c:2062 sql_help.c:2063
+#: sql_help.c:2064 sql_help.c:2065 sql_help.c:2066 sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2242 sql_help.c:2243 sql_help.c:2244 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2770 sql_help.c:2771 sql_help.c:2772
+#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2774 sql_help.c:3399 sql_help.c:3400
+#: sql_help.c:3401 sql_help.c:3699 sql_help.c:3703 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3710 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714
+#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3726
+#: sql_help.c:3728 sql_help.c:3730 sql_help.c:3731 sql_help.c:3732
+#: sql_help.c:4019
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1767 sql_help.c:1771 sql_help.c:1857
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1954 sql_help.c:2269 sql_help.c:2279
-#: sql_help.c:2301 sql_help.c:3198 sql_help.c:3213 sql_help.c:3215
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3630 sql_help.c:3639 sql_help.c:3680
-#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3682 sql_help.c:3683 sql_help.c:3684
-#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3718 sql_help.c:3719 sql_help.c:3724
-#: sql_help.c:3729 sql_help.c:3868 sql_help.c:3869 sql_help.c:3878
-#: sql_help.c:3919 sql_help.c:3920 sql_help.c:3921 sql_help.c:3922
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:3971 sql_help.c:3973
-#: sql_help.c:4006 sql_help.c:4062 sql_help.c:4063 sql_help.c:4072
-#: sql_help.c:4113 sql_help.c:4114 sql_help.c:4115 sql_help.c:4116
-#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:451 sql_help.c:1113 sql_help.c:1115
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1878 sql_help.c:1882 sql_help.c:1986
+#: sql_help.c:1990 sql_help.c:2083 sql_help.c:2453 sql_help.c:2465
+#: sql_help.c:2478 sql_help.c:2486 sql_help.c:2497 sql_help.c:2523
+#: sql_help.c:3449 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3884
+#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3894 sql_help.c:3935 sql_help.c:3936
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3938 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940
+#: sql_help.c:3973 sql_help.c:3974 sql_help.c:3979 sql_help.c:3984
+#: sql_help.c:4123 sql_help.c:4124 sql_help.c:4133 sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:4175 sql_help.c:4176 sql_help.c:4177 sql_help.c:4178
+#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4261
+#: sql_help.c:4317 sql_help.c:4318 sql_help.c:4327 sql_help.c:4368
+#: sql_help.c:4369 sql_help.c:4370 sql_help.c:4371 sql_help.c:4372
+#: sql_help.c:4373
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.c:225
+#: sql_help.c:240
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:449 sql_help.c:450
-#: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1409 sql_help.c:1411 sql_help.c:1770
-#: sql_help.c:1856 sql_help.c:1860 sql_help.c:2268 sql_help.c:2278
-#: sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:242 sql_help.c:244 sql_help.c:247 sql_help.c:466 sql_help.c:467
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1134 sql_help.c:1135 sql_help.c:1136
+#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1526 sql_help.c:1528 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1989 sql_help.c:2485 sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:3461
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:994
+#: sql_help.c:245 sql_help.c:1091
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:300 sql_help.c:898
+#: sql_help.c:316 sql_help.c:941
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.c:304 sql_help.c:306
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:322
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.c:307
+#: sql_help.c:323
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1402 sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:324 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:339 sql_help.c:343 sql_help.c:345
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:349 sql_help.c:350 sql_help.c:351
+#: sql_help.c:352 sql_help.c:353 sql_help.c:354 sql_help.c:355 sql_help.c:358
+#: sql_help.c:359 sql_help.c:1518 sql_help.c:1523 sql_help.c:1530
+#: sql_help.c:1531 sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1534
+#: sql_help.c:1535 sql_help.c:1536 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1549 sql_help.c:1553 sql_help.c:1554
+#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1558 sql_help.c:1559 sql_help.c:1560
+#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1562 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564
+#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 sql_help.c:1567 sql_help.c:1568
+#: sql_help.c:1573 sql_help.c:1574 sql_help.c:3799 sql_help.c:3804
+#: sql_help.c:3805 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3813
+#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3816 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821
+#: sql_help.c:3822
+msgid "object_name"
+msgstr "nombre_de_objeto"
+
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:1519 sql_help.c:3802
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1404 sql_help.c:1685 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1691 sql_help.c:2673
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:1521 sql_help.c:1792 sql_help.c:1796
+#: sql_help.c:1798 sql_help.c:2897
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:311 sql_help.c:1405 sql_help.c:1686 sql_help.c:1690
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:2674
+#: sql_help.c:328 sql_help.c:1522 sql_help.c:1793 sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:1799 sql_help.c:2898
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:313 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316
-#: sql_help.c:317 sql_help.c:322 sql_help.c:326 sql_help.c:328 sql_help.c:330
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:341 sql_help.c:342
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1415
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:1437 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
-#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1453
-#: sql_help.c:1454 sql_help.c:3546 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 sql_help.c:3560 sql_help.c:3561
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3563 sql_help.c:3564 sql_help.c:3565
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3567
-msgid "object_name"
-msgstr "nombre_de_objeto"
-
-#: sql_help.c:318 sql_help.c:741 sql_help.c:1420 sql_help.c:1687
-#: sql_help.c:1722 sql_help.c:1785 sql_help.c:2007 sql_help.c:2038
-#: sql_help.c:2437 sql_help.c:3132 sql_help.c:3464 sql_help.c:3555
-#: sql_help.c:3658 sql_help.c:3662 sql_help.c:3666 sql_help.c:3669
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3901 sql_help.c:3905 sql_help.c:3908
-#: sql_help.c:4091 sql_help.c:4095 sql_help.c:4099 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:756 sql_help.c:1537 sql_help.c:1794
+#: sql_help.c:1833 sql_help.c:1896 sql_help.c:2136 sql_help.c:2167
+#: sql_help.c:2661 sql_help.c:3382 sql_help.c:3715 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3921 sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:4152 sql_help.c:4156 sql_help.c:4160 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4346 sql_help.c:4350 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1427 sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:340 sql_help.c:749 sql_help.c:1544 sql_help.c:2160
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1428
-#: sql_help.c:2008 sql_help.c:2791
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:685 sql_help.c:689 sql_help.c:693 sql_help.c:1545
+#: sql_help.c:2137 sql_help.c:3015
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1429
-#: sql_help.c:2009 sql_help.c:2792
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:686 sql_help.c:690 sql_help.c:694 sql_help.c:1546
+#: sql_help.c:2138 sql_help.c:3016
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:329 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:2028 sql_help.c:2049
-#: sql_help.c:2284 sql_help.c:2801 sql_help.c:2810
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:346 sql_help.c:712 sql_help.c:715 sql_help.c:718
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:759 sql_help.c:767 sql_help.c:770 sql_help.c:773
+#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:2157 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2502 sql_help.c:3025 sql_help.c:3034
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1449 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2406 sql_help.c:2924 sql_help.c:3146
-#: sql_help.c:3478
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:1152 sql_help.c:1569 sql_help.c:2024
+#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2628 sql_help.c:3172 sql_help.c:3396
+#: sql_help.c:3729
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:340 sql_help.c:1450 sql_help.c:1894 sql_help.c:2407
-#: sql_help.c:2631 sql_help.c:2925 sql_help.c:3138 sql_help.c:3470
+#: sql_help.c:357 sql_help.c:1570 sql_help.c:2023 sql_help.c:2629
+#: sql_help.c:2855 sql_help.c:3173 sql_help.c:3388 sql_help.c:3721
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
-#: sql_help.c:343
+#: sql_help.c:360
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:1544 sql_help.c:1812
+#: sql_help.c:383 sql_help.c:1664 sql_help.c:1923
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:1813
+#: sql_help.c:384 sql_help.c:1924
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:493 sql_help.c:625 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2276 sql_help.c:2292 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:433 sql_help.c:510 sql_help.c:641 sql_help.c:1085
+#: sql_help.c:1296 sql_help.c:2493 sql_help.c:2494 sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2511
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:425 sql_help.c:429 sql_help.c:430 sql_help.c:433
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:436 sql_help.c:437 sql_help.c:439 sql_help.c:442
-#: sql_help.c:444 sql_help.c:445 sql_help.c:629 sql_help.c:639 sql_help.c:641
-#: sql_help.c:644 sql_help.c:646 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1510 sql_help.c:1515 sql_help.c:1529
-#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1531 sql_help.c:1844 sql_help.c:1892
-#: sql_help.c:1953 sql_help.c:1988 sql_help.c:2168 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2280 sql_help.c:2282 sql_help.c:2289
-#: sql_help.c:2300 sql_help.c:2317 sql_help.c:2440 sql_help.c:2576
-#: sql_help.c:3117 sql_help.c:3118 sql_help.c:3197 sql_help.c:3212
-#: sql_help.c:3214 sql_help.c:3216 sql_help.c:3449 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3689 sql_help.c:3928 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:3974 sql_help.c:3991 sql_help.c:3994
-#: sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:435 sql_help.c:442 sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:450
+#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:456 sql_help.c:459
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:645 sql_help.c:655 sql_help.c:657
+#: sql_help.c:660 sql_help.c:662 sql_help.c:923 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1109 sql_help.c:1110 sql_help.c:1114
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1117 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1398 sql_help.c:1401 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1525 sql_help.c:1630 sql_help.c:1635 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1650 sql_help.c:1651 sql_help.c:1964 sql_help.c:1977
+#: sql_help.c:2021 sql_help.c:2082 sql_help.c:2117 sql_help.c:2315
+#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2344 sql_help.c:2444 sql_help.c:2452
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2464 sql_help.c:2473 sql_help.c:2477
+#: sql_help.c:2498 sql_help.c:2500 sql_help.c:2507 sql_help.c:2522
+#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2664 sql_help.c:2800 sql_help.c:3367
+#: sql_help.c:3368 sql_help.c:3448 sql_help.c:3463 sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:3467 sql_help.c:3700 sql_help.c:3701 sql_help.c:3801
+#: sql_help.c:3944 sql_help.c:4183 sql_help.c:4225 sql_help.c:4227
+#: sql_help.c:4229 sql_help.c:4246 sql_help.c:4249 sql_help.c:4377
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:630 sql_help.c:991
+#: sql_help.c:436 sql_help.c:646 sql_help.c:1088
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:441 sql_help.c:531 sql_help.c:654 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1312
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1765 sql_help.c:1845
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2249 sql_help.c:2485 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:443 sql_help.c:448 sql_help.c:915 sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:1111 sql_help.c:1314 sql_help.c:1318 sql_help.c:1876
+#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2156 sql_help.c:2308 sql_help.c:2445
+#: sql_help.c:2709 sql_help.c:3550
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1766 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:1955 sql_help.c:2250 sql_help.c:2486 sql_help.c:2492
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:444 sql_help.c:449 sql_help.c:1107 sql_help.c:1112
+#: sql_help.c:1315 sql_help.c:1319 sql_help.c:1877 sql_help.c:1968
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2446 sql_help.c:2454 sql_help.c:2466
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2710 sql_help.c:2716 sql_help.c:3458
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:1006 sql_help.c:1849 sql_help.c:2251
-#: sql_help.c:2262
+#: sql_help.c:445 sql_help.c:1108 sql_help.c:1969 sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2447 sql_help.c:2462 sql_help.c:2474
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:438 sql_help.c:640 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:656 sql_help.c:1125
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:443 sql_help.c:642 sql_help.c:645 sql_help.c:1019
-#: sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:460 sql_help.c:658 sql_help.c:661 sql_help.c:1127
+#: sql_help.c:1130
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:1024 sql_help.c:1850 sql_help.c:2252
-#: sql_help.c:2263
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:1132 sql_help.c:1970 sql_help.c:1979
+#: sql_help.c:2448 sql_help.c:2463 sql_help.c:2475
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:451 sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:468 sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:471 sql_help.c:1137
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 sql_help.c:1140 sql_help.c:1571
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
-#: sql_help.c:1851 sql_help.c:2255
+#: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:1150 sql_help.c:1151
+#: sql_help.c:1971 sql_help.c:1976 sql_help.c:2451 sql_help.c:2472
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.c:513 sql_help.c:563 sql_help.c:627 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1797
+#: sql_help.c:530 sql_help.c:580 sql_help.c:643 sql_help.c:1275
+#: sql_help.c:1908
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:532 sql_help.c:2025
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:516 sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:533 sql_help.c:2026
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
-#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
-#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2142
-#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2147 sql_help.c:2148 sql_help.c:3116
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3123 sql_help.c:3125 sql_help.c:3127
-#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3137 sql_help.c:3139
-#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3143 sql_help.c:3145 sql_help.c:3147
+#: sql_help.c:554 sql_help.c:556 sql_help.c:853 sql_help.c:861 sql_help.c:865
+#: sql_help.c:868 sql_help.c:871 sql_help.c:1353 sql_help.c:1361
+#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1366 sql_help.c:1368 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2291 sql_help.c:2292 sql_help.c:3366
+#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3373 sql_help.c:3375 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:3379 sql_help.c:3381 sql_help.c:3387 sql_help.c:3389
+#: sql_help.c:3391 sql_help.c:3393 sql_help.c:3395 sql_help.c:3397
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
-#: sql_help.c:538 sql_help.c:540 sql_help.c:1268 sql_help.c:1740
-#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2561 sql_help.c:2958 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:557 sql_help.c:1380 sql_help.c:1851
+#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2785 sql_help.c:3206 sql_help.c:4029
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2149
-#: sql_help.c:3148
+#: sql_help.c:558 sql_help.c:873 sql_help.c:1369 sql_help.c:2293
+#: sql_help.c:3398
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
-#: sql_help.c:543
+#: sql_help.c:560
 msgid "group_name"
 msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:1745 sql_help.c:1959 sql_help.c:1991
-#: sql_help.c:2258 sql_help.c:2266 sql_help.c:2298 sql_help.c:2320
-#: sql_help.c:2332 sql_help.c:3144 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:578 sql_help.c:1856 sql_help.c:2088 sql_help.c:2120
+#: sql_help.c:2458 sql_help.c:2470 sql_help.c:2483 sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2554 sql_help.c:3394 sql_help.c:3727
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:565 sql_help.c:568 sql_help.c:648 sql_help.c:650 sql_help.c:1039
-#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1957 sql_help.c:1989 sql_help.c:2256
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2296 sql_help.c:2318
+#: sql_help.c:582 sql_help.c:585 sql_help.c:664 sql_help.c:666 sql_help.c:1147
+#: sql_help.c:1149 sql_help.c:2086 sql_help.c:2118 sql_help.c:2456
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2481 sql_help.c:2518 sql_help.c:2540
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:591 sql_help.c:1425 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:1542 sql_help.c:3812
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:647 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
-#: sql_help.c:1349
+#: sql_help.c:663 sql_help.c:1145 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1461
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:680 sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:695 sql_help.c:2141
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:681 sql_help.c:2013
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:2142
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2030
+#: sql_help.c:748 sql_help.c:760 sql_help.c:2159
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2032
-#: sql_help.c:2033 sql_help.c:2036 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:750 sql_help.c:751 sql_help.c:754 sql_help.c:755 sql_help.c:761
+#: sql_help.c:762 sql_help.c:764 sql_help.c:765 sql_help.c:2161
+#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2165 sql_help.c:2166
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:2034
+#: sql_help.c:752 sql_help.c:2163
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2035
+#: sql_help.c:753 sql_help.c:763 sql_help.c:2164
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:742 sql_help.c:1688 sql_help.c:2039 sql_help.c:2409
-#: sql_help.c:2411
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:1795 sql_help.c:2168 sql_help.c:2631
+#: sql_help.c:2633
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1410
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1439 sql_help.c:1452 sql_help.c:1509
-#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1843 sql_help.c:1951 sql_help.c:1987
-#: sql_help.c:2062 sql_help.c:2119 sql_help.c:2167 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2259 sql_help.c:2316 sql_help.c:2434 sql_help.c:2610
-#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2844 sql_help.c:2934 sql_help.c:3114
-#: sql_help.c:3119 sql_help.c:3164 sql_help.c:3195 sql_help.c:3446
-#: sql_help.c:3451 sql_help.c:3547 sql_help.c:3644 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3695 sql_help.c:3734 sql_help.c:3883 sql_help.c:3885
-#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3968 sql_help.c:3990 sql_help.c:3992
-#: sql_help.c:3993 sql_help.c:4077 sql_help.c:4079 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:788 sql_help.c:791 sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:812
+#: sql_help.c:883 sql_help.c:922 sql_help.c:1271 sql_help.c:1274
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1460 sql_help.c:1527 sql_help.c:1552
+#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1572 sql_help.c:1629 sql_help.c:1634
+#: sql_help.c:1963 sql_help.c:1975 sql_help.c:2080 sql_help.c:2116
+#: sql_help.c:2192 sql_help.c:2207 sql_help.c:2263 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2443 sql_help.c:2459 sql_help.c:2471
+#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2657 sql_help.c:2834 sql_help.c:3051
+#: sql_help.c:3076 sql_help.c:3182 sql_help.c:3364 sql_help.c:3369
+#: sql_help.c:3414 sql_help.c:3446 sql_help.c:3697 sql_help.c:3702
+#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3899 sql_help.c:3901 sql_help.c:3950
+#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4223 sql_help.c:4245 sql_help.c:4247 sql_help.c:4248
+#: sql_help.c:4332 sql_help.c:4334 sql_help.c:4383
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:778 sql_help.c:2064
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:2194
 msgid "using_expression"
 msgstr "expresión_using"
 
-#: sql_help.c:779 sql_help.c:2065
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:2195
 msgid "check_expression"
 msgstr "expresión_check"
 
-#: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1931 sql_help.c:2096
-#: sql_help.c:2544
+#: sql_help.c:814 sql_help.c:2208
+#, fuzzy
+msgid "publication_parameter"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: sql_help.c:857 sql_help.c:1357 sql_help.c:2060 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2768
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1932 sql_help.c:2097
-#: sql_help.c:2545
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:1358 sql_help.c:2061 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2769
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3124
-#: sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:862 sql_help.c:866 sql_help.c:869 sql_help.c:872 sql_help.c:3374
+#: sql_help.c:3707
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:873 sql_help.c:2162
+#: sql_help.c:916 sql_help.c:2309
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:2163
+#: sql_help.c:917 sql_help.c:2310
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2164
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:2311
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2165 sql_help.c:3642 sql_help.c:3732
-#: sql_help.c:3881 sql_help.c:4010 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2312 sql_help.c:3897 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:4136 sql_help.c:4265 sql_help.c:4330
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:877
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:1122
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2166
+#: sql_help.c:921 sql_help.c:2313
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1025
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:2357
+msgid "conninfo"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:980 sql_help.c:2358
+#, fuzzy
+msgid "publication_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:981 sql_help.c:984
+#, fuzzy
+msgid "refresh_option"
+msgstr "opción_de_like"
+
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "subscription_parameter"
+msgstr "parámetro_de_configuración"
+
+#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "partition_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1980 sql_help.c:2476
+msgid "partition_bound_spec"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:1119 sql_help.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "sequence_options"
+msgstr "nombre_secuencia"
+
+#: sql_help.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "sequence_option"
+msgstr "nombre_secuencia"
+
+#: sql_help.c:1133
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1142 sql_help.c:1143 sql_help.c:1144
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:1047
+#: sql_help.c:1155
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2335
+#: sql_help.c:1173 sql_help.c:1176 sql_help.c:2557
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1200 sql_help.c:1206 sql_help.c:1210
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
+#: sql_help.c:1198 sql_help.c:1201
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
-#: sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1313 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317
+#: sql_help.c:2708
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1192
+#: sql_help.c:1301
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1311
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "neighbor_enum_value"
+msgstr "nuevo_valor_enum"
+
+#: sql_help.c:1310
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1852 sql_help.c:2178 sql_help.c:2562
-#: sql_help.c:2959 sql_help.c:3130 sql_help.c:3165 sql_help.c:3462
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1972 sql_help.c:1981 sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2786 sql_help.c:3207 sql_help.c:3380 sql_help.c:3415
+#: sql_help.c:3713
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2577
+#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1412 sql_help.c:2801
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1298 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2802
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1323 sql_help.c:3790 sql_help.c:3792 sql_help.c:3816
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 sql_help.c:4071
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3793 sql_help.c:3817
+#: sql_help.c:1436 sql_help.c:4048 sql_help.c:4072
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:1524
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:1529 sql_help.c:3376 sql_help.c:3709
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:1434
+#: sql_help.c:1551
 msgid "policy_name"
 msgstr "nombre_de_política"
 
-#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1556
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:1575
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: sql_help.c:1480 sql_help.c:3308 sql_help.c:3496
+#: sql_help.c:1600 sql_help.c:3559 sql_help.c:3747
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1511 sql_help.c:1517 sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1637 sql_help.c:3485
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1512 sql_help.c:1518 sql_help.c:2121 sql_help.c:2122
-#: sql_help.c:2123
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1638 sql_help.c:2265 sql_help.c:2266
+#: sql_help.c:2267
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1992 sql_help.c:2321 sql_help.c:2579
-#: sql_help.c:2597 sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:1636 sql_help.c:2121 sql_help.c:2543 sql_help.c:2803
+#: sql_help.c:2821 sql_help.c:3450
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:1520 sql_help.c:3004
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:3253
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1521
+#: sql_help.c:1641
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:1522 sql_help.c:1523 sql_help.c:1526 sql_help.c:3005
-#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3007 sql_help.c:3008 sql_help.c:3009
+#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1643 sql_help.c:1646 sql_help.c:3254
+#: sql_help.c:3255 sql_help.c:3256 sql_help.c:3257 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3259
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1524
+#: sql_help.c:1644
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1645
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:1527
+#: sql_help.c:1647
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1648
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1652
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:1543
+#: sql_help.c:1663
 msgid "access_method_type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1636 sql_help.c:1639
+#: sql_help.c:1729 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1640 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1752 sql_help.c:1760
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1641 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1731 sql_help.c:1753 sql_help.c:1761
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1642 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:1754 sql_help.c:1762
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1643 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1733 sql_help.c:1755 sql_help.c:1763
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1644 sql_help.c:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "minvfunc"
+#: sql_help.c:1734 sql_help.c:1764
 msgid "combinefunc"
-msgstr "func_inv_m"
+msgstr "func_combinación"
 
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1645 sql_help.c:1657
-#, fuzzy
-#| msgid "sfunc"
+#: sql_help.c:1735 sql_help.c:1765
 msgid "serialfunc"
-msgstr "func_transición"
+msgstr "func_serial"
 
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1646 sql_help.c:1658
+#: sql_help.c:1736 sql_help.c:1766
 msgid "deserialfunc"
-msgstr ""
+msgstr "func_deserial"
 
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1647 sql_help.c:1659
-#, fuzzy
-#| msgid "server_type"
-msgid "serialtype"
-msgstr "tipo_de_servidor"
-
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1648 sql_help.c:1660
+#: sql_help.c:1737 sql_help.c:1756 sql_help.c:1767
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1661
+#: sql_help.c:1738 sql_help.c:1768
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1769
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:1770
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1629 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1771
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:1630 sql_help.c:1665
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1772
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1666
+#: sql_help.c:1743 sql_help.c:1773
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:1774
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1757
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1759
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:1706
+#: sql_help.c:1815
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1743
+#: sql_help.c:1816 sql_help.c:1854
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:1744
+#: sql_help.c:1817 sql_help.c:1855
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1818 sql_help.c:3798
+msgid "provider"
+msgstr "proveedor"
+
+#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1910
+msgid "version"
+msgstr "versión"
+
+#: sql_help.c:1821
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:1720
+#: sql_help.c:1831
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:1832
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:1741 sql_help.c:2361
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:2583
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:1742
+#: sql_help.c:1853
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:1768
+#: sql_help.c:1879
 msgid "constraint"
 msgstr "restricción"
 
-#: sql_help.c:1769
+#: sql_help.c:1880
 msgid "where constraint is:"
 msgstr "donde restricción es:"
 
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2118 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:1894 sql_help.c:2262 sql_help.c:2656
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:1784
+#: sql_help.c:1895
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:1799
-msgid "version"
-msgstr "versión"
-
-#: sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1911
 msgid "old_version"
 msgstr "versión_antigua"
 
-#: sql_help.c:1855 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:1984 sql_help.c:2484
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1858 sql_help.c:1890 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:1987 sql_help.c:2019 sql_help.c:2487
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1859 sql_help.c:2277
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2495
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:1891
+#: sql_help.c:2020
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:2022
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:2030
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:1902
+#: sql_help.c:2031
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:2032
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:1904
+#: sql_help.c:2033
 msgid "attribute"
 msgstr "atributo"
 
-#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2103 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2067 sql_help.c:2247 sql_help.c:2775
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:1952
+#: sql_help.c:2081
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2302 sql_help.c:3208
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2455 sql_help.c:2467 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2524 sql_help.c:3459
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2506
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1972
+#: sql_help.c:2101
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:1973
+#: sql_help.c:2102
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:1974
+#: sql_help.c:2103
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:2010
+#: sql_help.c:2139
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2140
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2158
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2169
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2436 sql_help.c:2613 sql_help.c:3218
-#: sql_help.c:3633 sql_help.c:3635 sql_help.c:3723 sql_help.c:3725
-#: sql_help.c:3872 sql_help.c:3874 sql_help.c:3977 sql_help.c:4066
-#: sql_help.c:4068
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2660 sql_help.c:2837 sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3978 sql_help.c:3980
+#: sql_help.c:4127 sql_help.c:4129 sql_help.c:4232 sql_help.c:4321
+#: sql_help.c:4323
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2439
+#: sql_help.c:2268 sql_help.c:2663
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:2143 sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2289
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:2179
+#: sql_help.c:2326
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:2327
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2181 sql_help.c:3128 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:2328 sql_help.c:3378 sql_help.c:3711
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2253
+#: sql_help.c:2341
+#, fuzzy
+msgid "statistics_name"
+msgstr "nombre_restricción"
+
+#: sql_help.c:2342
+#, fuzzy
+msgid "statistic_type"
+msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
+
+#: sql_help.c:2356
+#, fuzzy
+msgid "subscription_name"
+msgstr "nombre_de_función"
+
+#: sql_help.c:2449
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:2450
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2271 sql_help.c:2272 sql_help.c:2281 sql_help.c:2283
-#: sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 sql_help.c:2499 sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2505
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2508
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2291
+#: sql_help.c:2492 sql_help.c:2509
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2503
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:2286 sql_help.c:3640 sql_help.c:3730 sql_help.c:3879
-#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:2504 sql_help.c:3895 sql_help.c:3985 sql_help.c:4134
+#: sql_help.c:4263 sql_help.c:4328
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:2294
+#: sql_help.c:2512
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:2295
+#: sql_help.c:2513
+msgid "and partition_bound_spec is:"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2514 sql_help.c:2515 sql_help.c:2516
+msgid "bound_literal"
+msgstr ""
+
+#: sql_help.c:2517
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:2521
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:2334
+#: sql_help.c:2556
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:2348
+#: sql_help.c:2570
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:2349
+#: sql_help.c:2571
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:2378
+#: sql_help.c:2600
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:2379
+#: sql_help.c:2601
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:2380
+#: sql_help.c:2602
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:2381
+#: sql_help.c:2603
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2604
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:2394
+#: sql_help.c:2616
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:2395
+#: sql_help.c:2617
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:2408
+#: sql_help.c:2630
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_from"
 
-#: sql_help.c:2410
+#: sql_help.c:2632
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_to"
 
-#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2658
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:2438
+#: sql_help.c:2659
+#, fuzzy
+msgid "transition_relation_name"
+msgstr "nombre_relación"
+
+#: sql_help.c:2662
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:2488 sql_help.c:3568
+#: sql_help.c:2712 sql_help.c:3823
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2714
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2715
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2717
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2718
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2720
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2721
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2722
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2723
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2724
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2725
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2726
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2727
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:2504
+#: sql_help.c:2728
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:2505
+#: sql_help.c:2729
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2506
+#: sql_help.c:2730
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:2507
+#: sql_help.c:2731
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:2508
+#: sql_help.c:2732
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:2509
+#: sql_help.c:2733
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:2510
+#: sql_help.c:2734
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:2511
+#: sql_help.c:2735
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:2512
+#: sql_help.c:2736
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3194 sql_help.c:3628 sql_help.c:3717
-#: sql_help.c:3867 sql_help.c:3967 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:2833 sql_help.c:3445 sql_help.c:3883 sql_help.c:3972
+#: sql_help.c:4122 sql_help.c:4222 sql_help.c:4316
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:2611 sql_help.c:3196 sql_help.c:3647 sql_help.c:3653
-#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3660 sql_help.c:3664 sql_help.c:3672
-#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3892 sql_help.c:3895 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3911 sql_help.c:3969 sql_help.c:4080
-#: sql_help.c:4086 sql_help.c:4089 sql_help.c:4093 sql_help.c:4097
-#: sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:2835 sql_help.c:3447 sql_help.c:3902 sql_help.c:3908
+#: sql_help.c:3911 sql_help.c:3915 sql_help.c:3919 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:4141 sql_help.c:4147 sql_help.c:4150 sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4158 sql_help.c:4166 sql_help.c:4224 sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4341 sql_help.c:4344 sql_help.c:4348 sql_help.c:4352
+#: sql_help.c:4360
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:2612
+#: sql_help.c:2836
 msgid "using_list"
 msgstr "lista_using"
 
-#: sql_help.c:2614 sql_help.c:3035 sql_help.c:3275 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:2838 sql_help.c:3285 sql_help.c:3526 sql_help.c:4233
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:2615 sql_help.c:3202 sql_help.c:3979
+#: sql_help.c:2839 sql_help.c:3453 sql_help.c:4234
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:2616 sql_help.c:3203 sql_help.c:3631 sql_help.c:3720
-#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3980 sql_help.c:4064
+#: sql_help.c:2840 sql_help.c:3454 sql_help.c:3886 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4235 sql_help.c:4319
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:2632
+#: sql_help.c:2856
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:2983
+#: sql_help.c:3231
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3002 sql_help.c:3003 sql_help.c:3300
+#: sql_help.c:3251 sql_help.c:3252 sql_help.c:3551
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3034 sql_help.c:3274
+#: sql_help.c:3284 sql_help.c:3525
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3036 sql_help.c:3276
+#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3527
 msgid "where direction can be empty or one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:"
 
-#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3038 sql_help.c:3039 sql_help.c:3040
-#: sql_help.c:3041 sql_help.c:3277 sql_help.c:3278 sql_help.c:3279
-#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3281 sql_help.c:3641 sql_help.c:3643
-#: sql_help.c:3731 sql_help.c:3733 sql_help.c:3880 sql_help.c:3882
-#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4011 sql_help.c:4074 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3288 sql_help.c:3289 sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:3291 sql_help.c:3528 sql_help.c:3529 sql_help.c:3530
+#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3532 sql_help.c:3896 sql_help.c:3898
+#: sql_help.c:3986 sql_help.c:3988 sql_help.c:4135 sql_help.c:4137
+#: sql_help.c:4264 sql_help.c:4266 sql_help.c:4329 sql_help.c:4331
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3121 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3704
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:3384 sql_help.c:3717
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:3385 sql_help.c:3718
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3472
+#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3723
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3163
+#: sql_help.c:3413
 msgid "remote_schema"
 msgstr "schema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3416
 msgid "local_schema"
 msgstr "schema_local"
 
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3451
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3452
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3455
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3205
-#, fuzzy
-#| msgid "new_column_name"
+#: sql_help.c:3456
 msgid "index_column_name"
-msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
+msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3206
-#, fuzzy
-#| msgid "using_expression"
+#: sql_help.c:3457
 msgid "index_expression"
-msgstr "expresión_using"
+msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3460
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:3211
+#: sql_help.c:3462
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3975
+#: sql_help.c:3468 sql_help.c:4230
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3289 sql_help.c:3951
+#: sql_help.c:3477 sql_help.c:3540 sql_help.c:4206
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:3248
+#: sql_help.c:3499
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:3249
+#: sql_help.c:3500
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:3541
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:3317
+#: sql_help.c:3568
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:3318
+#: sql_help.c:3569
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:3343 sql_help.c:3504 sql_help.c:3512
+#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3755 sql_help.c:3763
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:3545
-msgid "provider"
-msgstr "proveedor"
-
-#: sql_help.c:3632 sql_help.c:3674 sql_help.c:3676 sql_help.c:3722
-#: sql_help.c:3871 sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:4065
-#: sql_help.c:4107 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:3887 sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4168 sql_help.c:4170 sql_help.c:4320
+#: sql_help.c:4362 sql_help.c:4364
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3686 sql_help.c:3873 sql_help.c:3925
-#: sql_help.c:4067 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3941 sql_help.c:4128 sql_help.c:4180
+#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4374
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3726 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3981 sql_help.c:4130 sql_help.c:4324
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3727 sql_help.c:3876 sql_help.c:4070
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3982 sql_help.c:4131 sql_help.c:4325
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3652 sql_help.c:3690 sql_help.c:3728
-#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3891 sql_help.c:3929 sql_help.c:4071
-#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4123
+#: sql_help.c:3893 sql_help.c:3907 sql_help.c:3945 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4132 sql_help.c:4146 sql_help.c:4184 sql_help.c:4326
+#: sql_help.c:4340 sql_help.c:4378
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3884 sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:3900 sql_help.c:4139 sql_help.c:4333
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3661
-#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3887 sql_help.c:3893 sql_help.c:3896
-#: sql_help.c:3900 sql_help.c:3912 sql_help.c:4081 sql_help.c:4087
-#: sql_help.c:4090 sql_help.c:4094 sql_help.c:4106
+#: sql_help.c:3903 sql_help.c:3909 sql_help.c:3912 sql_help.c:3916
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4142 sql_help.c:4148 sql_help.c:4151
+#: sql_help.c:4155 sql_help.c:4167 sql_help.c:4336 sql_help.c:4342
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4349 sql_help.c:4361
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3888 sql_help.c:4082
+#: sql_help.c:3904 sql_help.c:4143 sql_help.c:4337
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:3650 sql_help.c:3659 sql_help.c:3663 sql_help.c:3667
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898 sql_help.c:3902
-#: sql_help.c:3906 sql_help.c:3909 sql_help.c:4083 sql_help.c:4092
-#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4100 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3905 sql_help.c:3914 sql_help.c:3918 sql_help.c:3922
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:4144 sql_help.c:4153 sql_help.c:4157
+#: sql_help.c:4161 sql_help.c:4164 sql_help.c:4338 sql_help.c:4347
+#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4355 sql_help.c:4358
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3890 sql_help.c:4084
+#: sql_help.c:3906 sql_help.c:4145 sql_help.c:4339
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:3655 sql_help.c:3688 sql_help.c:3894 sql_help.c:3927
-#: sql_help.c:4088 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3943 sql_help.c:4149 sql_help.c:4182
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4376
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3665 sql_help.c:3668 sql_help.c:3671 sql_help.c:3904
-#: sql_help.c:3907 sql_help.c:3910 sql_help.c:4098 sql_help.c:4101
-#: sql_help.c:4104
+#: sql_help.c:3920 sql_help.c:3923 sql_help.c:3926 sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4162 sql_help.c:4165 sql_help.c:4353 sql_help.c:4356
+#: sql_help.c:4359
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:3675 sql_help.c:3914 sql_help.c:4108
+#: sql_help.c:3930 sql_help.c:4169 sql_help.c:4363
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3916 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4171 sql_help.c:4365
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3933 sql_help.c:4172 sql_help.c:4366
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:3679 sql_help.c:3918 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4173 sql_help.c:4367
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:3687 sql_help.c:3926 sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:3942 sql_help.c:4181 sql_help.c:4375
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:3691 sql_help.c:3930 sql_help.c:4124
+#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4185 sql_help.c:4379
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:3692 sql_help.c:3931 sql_help.c:4125
+#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4186 sql_help.c:4380
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:3693 sql_help.c:3932 sql_help.c:4126
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4187 sql_help.c:4381
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3933 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:3949 sql_help.c:4188 sql_help.c:4382
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3976
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:3746
+#: sql_help.c:4001
 msgid "timezone"
 msgstr "huso_horario"
 
-#: sql_help.c:3791
+#: sql_help.c:4046
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:3976
+#: sql_help.c:4231
 msgid "from_list"
 msgstr "lista_from"
 
-#: sql_help.c:4007
+#: sql_help.c:4262
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:4134 sql_help.c:4874
+#: sql_help.c:4389 sql_help.c:5174
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4139
+#: sql_help.c:4394
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:4144
+#: sql_help.c:4399
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:4149
+#: sql_help.c:4404
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:4154
+#: sql_help.c:4409
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4159
+#: sql_help.c:4414
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:4164
+#: sql_help.c:4419
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:4169
+#: sql_help.c:4424
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:4174
+#: sql_help.c:4429
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:4179
+#: sql_help.c:4434
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:4184
+#: sql_help.c:4439
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:4189
+#: sql_help.c:4444
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:4194
+#: sql_help.c:4449
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:4199
+#: sql_help.c:4454
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:4204
+#: sql_help.c:4459
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:4209
+#: sql_help.c:4464
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:4214
+#: sql_help.c:4469
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:4219
+#: sql_help.c:4474
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:4224
+#: sql_help.c:4479
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4484
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:4234
-#, fuzzy
-#| msgid "change the definition of a policy"
+#: sql_help.c:4489
 msgid "change the definition of a row level security policy"
-msgstr "cambia la definición de una política"
+msgstr "cambia la definición de una política de seguridad de registros"
+
+#: sql_help.c:4494
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a publication"
+msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:4239 sql_help.c:4309
+#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4579
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:4244
+#: sql_help.c:4504
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:4249
+#: sql_help.c:4509
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:4254
+#: sql_help.c:4514
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:4259
+#: sql_help.c:4519
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4264
+#: sql_help.c:4524
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of an extended statistics object"
+msgstr "cambia la definición de una extensión"
+
+#: sql_help.c:4529
+#, fuzzy
+msgid "change the definition of a subscription"
+msgstr "cambia la definición de una función"
+
+#: sql_help.c:4534
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:4269
+#: sql_help.c:4539
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:4274
+#: sql_help.c:4544
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:4279
+#: sql_help.c:4549
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4284
+#: sql_help.c:4554
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4289
+#: sql_help.c:4559
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4294
+#: sql_help.c:4564
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4299
+#: sql_help.c:4569
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:4304
+#: sql_help.c:4574
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:4314
+#: sql_help.c:4584
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:4319
+#: sql_help.c:4589
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:4324
+#: sql_help.c:4594
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4329 sql_help.c:4939
+#: sql_help.c:4599 sql_help.c:5239
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:4334
-msgid "force a transaction log checkpoint"
+#: sql_help.c:4604
+#, fuzzy
+msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones"
 
-#: sql_help.c:4339
+#: sql_help.c:4609
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:4344
+#: sql_help.c:4614
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:4349
+#: sql_help.c:4619
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:4354 sql_help.c:4774
+#: sql_help.c:4624 sql_help.c:5074
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4359
+#: sql_help.c:4629
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:4364
+#: sql_help.c:4634
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:4369
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new cast"
+#: sql_help.c:4639
 msgid "define a new access method"
-msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:4374
+#: sql_help.c:4644
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:4379
+#: sql_help.c:4649
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:4384
+#: sql_help.c:4654
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:4389
+#: sql_help.c:4659
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:4394
+#: sql_help.c:4664
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:4399
+#: sql_help.c:4669
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:4674
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:4679
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:4414
+#: sql_help.c:4684
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:4419
+#: sql_help.c:4689
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:4424
+#: sql_help.c:4694
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:4429 sql_help.c:4469 sql_help.c:4544
+#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4744 sql_help.c:4829
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:4434
+#: sql_help.c:4704
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:4439
+#: sql_help.c:4709
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:4444
+#: sql_help.c:4714
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:4449
+#: sql_help.c:4719
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:4454
+#: sql_help.c:4724
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:4459
+#: sql_help.c:4729
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:4464
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new policy for a table"
+#: sql_help.c:4734
 msgid "define a new row level security policy for a table"
-msgstr "define una nueva política para una tabla"
+msgstr "define una nueva política de seguridad de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:4474
+#: sql_help.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "define a new publication"
+msgstr "define una nueva función"
+
+#: sql_help.c:4749
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:4479
+#: sql_help.c:4754
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo schema"
 
-#: sql_help.c:4484
+#: sql_help.c:4759
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:4489
+#: sql_help.c:4764
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4494
+#: sql_help.c:4769
+#, fuzzy
+msgid "define extended statistics"
+msgstr "define una nueva conversión de tipo"
+
+#: sql_help.c:4774
+#, fuzzy
+msgid "define a new subscription"
+msgstr "define una nueva función"
+
+#: sql_help.c:4779
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4904
+#: sql_help.c:4784 sql_help.c:5204
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:4789
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:4509
+#: sql_help.c:4794
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4514
+#: sql_help.c:4799
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4519
+#: sql_help.c:4804
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4524
+#: sql_help.c:4809
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4529
+#: sql_help.c:4814
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:4534
+#: sql_help.c:4819
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:4539
+#: sql_help.c:4824
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:4549
+#: sql_help.c:4834
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4554
+#: sql_help.c:4839
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:4559
+#: sql_help.c:4844
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:4564
+#: sql_help.c:4849
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:4569
+#: sql_help.c:4854
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:4574
+#: sql_help.c:4859
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:4579
+#: sql_help.c:4864
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:4584
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a cast"
+#: sql_help.c:4869
 msgid "remove an access method"
-msgstr "elimina una conversión de tipo"
+msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:4589
+#: sql_help.c:4874
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:4594
+#: sql_help.c:4879
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:4599
+#: sql_help.c:4884
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:4604
+#: sql_help.c:4889
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:4609
+#: sql_help.c:4894
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4614
+#: sql_help.c:4899
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:4619
+#: sql_help.c:4904
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:4624
+#: sql_help.c:4909
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:4629
+#: sql_help.c:4914
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:4634
+#: sql_help.c:4919
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:4639
+#: sql_help.c:4924
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4689 sql_help.c:4759
+#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4979 sql_help.c:5059
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:4649
+#: sql_help.c:4934
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:4654
+#: sql_help.c:4939
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:4659
+#: sql_help.c:4944
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:4664
+#: sql_help.c:4949
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:4669
+#: sql_help.c:4954
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:4674
+#: sql_help.c:4959
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:4679
+#: sql_help.c:4964
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:4684
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a policy from a table"
+#: sql_help.c:4969
 msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "elimina una política de una tabla"
+msgstr "elimina una política de seguridad de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:4694
+#: sql_help.c:4974
+#, fuzzy
+msgid "remove a publication"
+msgstr "elimina una función"
+
+#: sql_help.c:4984
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:4699
+#: sql_help.c:4989
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un schema"
 
-#: sql_help.c:4704
+#: sql_help.c:4994
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:4709
+#: sql_help.c:4999
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4714
+#: sql_help.c:5004
+#, fuzzy
+msgid "remove extended statistics"
+msgstr "elimina una extensión"
+
+#: sql_help.c:5009
+#, fuzzy
+msgid "remove a subscription"
+msgstr "elimina una función"
+
+#: sql_help.c:5014
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:4719
+#: sql_help.c:5019
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:4724
+#: sql_help.c:5024
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4729
+#: sql_help.c:5029
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:5034
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4739
+#: sql_help.c:5039
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:4744
+#: sql_help.c:5044
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:4749
+#: sql_help.c:5049
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:4754
+#: sql_help.c:5054
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:4764
+#: sql_help.c:5064
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:4769
+#: sql_help.c:5069
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:5079
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:4784
+#: sql_help.c:5084
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:4789
+#: sql_help.c:5089
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:4794
+#: sql_help.c:5094
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:4799
+#: sql_help.c:5099
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:5104
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:4809
+#: sql_help.c:5109
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:4814
+#: sql_help.c:5114
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:4819
+#: sql_help.c:5119
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:4824
+#: sql_help.c:5124
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:4829
+#: sql_help.c:5129
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:4834
+#: sql_help.c:5134
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:4839
+#: sql_help.c:5139
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:4844
+#: sql_help.c:5144
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:4849
+#: sql_help.c:5149
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:4854
+#: sql_help.c:5154
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:4859
+#: sql_help.c:5159
 msgid "destroy a previously defined savepoint"
 msgstr "destruye un savepoint previamente definido"
 
-#: sql_help.c:4864
+#: sql_help.c:5164
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:4869
+#: sql_help.c:5169
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:5179
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit."
 
-#: sql_help.c:4884
+#: sql_help.c:5184
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un savepoint"
 
-#: sql_help.c:4889
+#: sql_help.c:5189
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4894
+#: sql_help.c:5194
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4944 sql_help.c:4974
+#: sql_help.c:5199 sql_help.c:5244 sql_help.c:5274
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:4909
+#: sql_help.c:5209
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:5214
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4919
+#: sql_help.c:5219
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:4924
+#: sql_help.c:5224
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:4929
+#: sql_help.c:5229
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:4934
+#: sql_help.c:5234
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:5249
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:4954
+#: sql_help.c:5254
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:4959
+#: sql_help.c:5259
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:4964
+#: sql_help.c:5264
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:4969
+#: sql_help.c:5269
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
-#: startup.c:189
+#: startup.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
 msgstr "%s: -1 sólo puede ser usado en modo no interactivo\n"
 
-#: startup.c:289
+#: startup.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log «%s»: %s\n"
 
-#: startup.c:389
+#: startup.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Type \"help\" for help.\n"
@@ -5321,43 +5653,27 @@ msgstr ""
 "Digite «help» para obtener ayuda.\n"
 "\n"
 
-#: startup.c:538
+#: startup.c:543
 #, c-format
 msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
 msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión «%s»\n"
 
-#: startup.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-
-#: startup.c:648
+#: startup.c:645
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
 
-#: startup.c:665
+#: startup.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
 msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes\n"
 
-#: startup.c:714
+#: startup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable\n"
 msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
 
-#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
-#: variables.c:121
-#, c-format
-msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
-
-#: tab-complete.c:3682
+#: tab-complete.c:4182
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"
@@ -5368,23 +5684,30 @@ msgstr ""
 "La consulta era:\n"
 "%s\n"
 
-#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
-
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(Sin filas)\n"
+#: variables.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": boolean expected\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
 
-#~ msgid "expression_index"
-#~ msgstr "expresión_índice"
+#: variables.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
 
-#~ msgid "column_name_index"
-#~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
+#: variables.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid variable name: \"%s\"\n"
+msgstr "número de línea no válido: %s\n"
 
-#~ msgid "  unicode_column_linestyle\n"
-#~ msgstr "  unicode_column_linestyle\n"
+#: variables.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
+"Available values are: %s.\n"
+msgstr "valor «%s» no reconocido para «%s»; asumiendo «%s»\n"
 
-#~ msgid "  unicode_border_linestyle\n"
-#~ msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
+#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
+#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -5393,5 +5716,50 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Variables que influencian el despliegue:\n"
 
-#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Ejecución cada %lds\t%s"
+#~ msgid "  unicode_border_linestyle\n"
+#~ msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
+
+#~ msgid "  unicode_column_linestyle\n"
+#~ msgstr "  unicode_column_linestyle\n"
+
+#~ msgid "column_name_index"
+#~ msgstr "nombre_de_columna_en_índice"
+
+#~ msgid "expression_index"
+#~ msgstr "expresión_índice"
+
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(Sin filas)\n"
+
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
+
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificador"
+
+#~ msgid "default %s"
+#~ msgstr "valor por omisión %s"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "not null"
+
+#~ msgid "collate %s"
+#~ msgstr "collate %s"
+
+#~ msgid "Modifiers"
+#~ msgstr "Modificadores"
+
+#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "no se pudo definir la variable «%s»\n"
+
+#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+
+#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+#~ msgstr "\\%s: error mientras se definía la variable\n"
+
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"