# Dutch message translation file for postgres.
# Gevik Babakhani <pgdev@xs4all.nl>, 2007.
#
-# $Id: postgres.po,v 1.2 2007/12/05 23:18:55 gevik Exp $
+# $Id: postgres.po,v 1.3 2007/12/10 20:38:03 gevik Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 10:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-06 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-10 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Gevik Babakhani <pgdev@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Gevik Babakhani <pgdev@xs4all.nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal index kolommen (%d) overschrijden limiet (%d)"
#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr ""
+msgstr "Geldige waarden zijn LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de programmanaam die wordt gebruikt om berichten van PostgreSQL in syslog te identificeren."
#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de tijd zone voor de weergave en interpreteren van timestamps."
#: utils/misc/guc.c:2297
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteert een bestand van timezone afkortingen."
#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaald de huidige \"transaction isolation level\"."
#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de groepeigenaar van de Unix-domain socket."
#: utils/misc/guc.c:2317
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
+msgstr "De groepeigenaar van de socket is altijd de gebruiker die de server heeft gestart."
#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de directory waar in de Unix-domain socker wordt aangemakt."
#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de hostnaam of IP adres om aan te luiteren."
#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteert de methode die WAL updates naar disk forceert."
#: utils/misc/guc.c:2355
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de lijst van bekende custom variabel classes. "
#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de data directory van de server."
#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de hoofd configuratie bestand van de server."
#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de \"hba\" configuratie bestand van de server."
#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de \"ident\" configuratie bestand van de server."
#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Schrijft de postmaster PID naar een specifiek bestand."
#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt hoe binaire warden in XML gecodeerd zouden moeten worden."
#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr ""
+msgstr "Geldige waarden zijn BASE64 en HEX."
#: utils/misc/guc.c:2424
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt of de XML-gegevens in \"impliciete parsing\" en \"serialization\" als volledige documents of “content fragments” wordt beschouwd."
#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
#: utils/misc/guc.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "poging om parameter \"%s\" opnieuw te definiëren"
+msgstr "poging om parameter \"%s\" opnieuw te definiëren"
#: utils/misc/guc.c:6220
#, c-format
#: utils/mmgr/aset.c:361
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Ontbroken tijdens het creëren van geheugencontext \"%s\"."
+msgstr "Ontbroken tijdens het creëren van geheugencontext \"%s\"."
#: utils/mmgr/aset.c:540
#: utils/mmgr/aset.c:715
#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "sub proces was geëindigd door exceptie 0x%X"
+msgstr "sub proces was geëindigd door exceptie 0x%X"
#: ../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "sub proces was geëindigd door signaal %s"
+msgstr "sub proces was geëindigd door signaal %s"
#: ../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "sub proces was geëindigd door singaal %d"
+msgstr "sub proces was geëindigd door singaal %d"
#: ../port/exec.c:603
#, c-format