# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2011.
#
-# $Id: postgres.po,v 1.106 2011/08/17 07:40:20 petere Exp $
+# $Id: postgres.po,v 1.107 2011/09/08 17:43:11 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-17 10:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
msgid "wrong affix file format for flag"
msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1328
+#: access/transam/xlog.c:1329
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1336
+#: access/transam/xlog.c:1337
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:10364
+#: access/transam/xlog.c:1792 access/transam/xlog.c:10386
#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:1003
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1808 replication/walreceiver.c:527
+#: access/transam/xlog.c:1809 replication/walreceiver.c:527
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2010
+#: access/transam/xlog.c:2011
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:2351 access/transam/xlog.c:2455
-#: access/transam/xlog.c:2684 access/transam/xlog.c:2755
-#: access/transam/xlog.c:2812 replication/walsender.c:991
+#: access/transam/xlog.c:2352 access/transam/xlog.c:2456
+#: access/transam/xlog.c:2685 access/transam/xlog.c:2756
+#: access/transam/xlog.c:2813 replication/walsender.c:991
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2376 access/transam/xlog.c:2509
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9026
-#: access/transam/xlog.c:9266 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
+#: access/transam/xlog.c:2377 access/transam/xlog.c:2510
+#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:9034
+#: access/transam/xlog.c:9274 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
#: postmaster/postmaster.c:3690
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2408 access/transam/xlog.c:2541
+#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2542
#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4523
#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3700
#: postmaster/postmaster.c:3710 utils/init/miscinit.c:1089
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2416 access/transam/xlog.c:2548
+#: access/transam/xlog.c:2417 access/transam/xlog.c:2549
#: access/transam/xlog.c:4529 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:924
#: storage/smgr/md.c:1130 storage/smgr/md.c:1281
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:2554
#: access/transam/xlog.c:4534 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2494 access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:2495 access/transam/xlog.c:4177
#: access/transam/xlog.c:4271 access/transam/xlog.c:4427
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:542
#: storage/smgr/md.c:802 replication/basebackup.c:725
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2522 access/transam/xlog.c:4439
-#: access/transam/xlog.c:9198 access/transam/xlog.c:9211
-#: access/transam/xlog.c:9741 access/transam/xlog.c:9766
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:9206 access/transam/xlog.c:9219
+#: access/transam/xlog.c:9753 access/transam/xlog.c:9788
#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: access/transam/xlog.c:2526
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#: access/transam/xlog.c:2645
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2656
+#: access/transam/xlog.c:2657
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2839 replication/walreceiver.c:484
+#: access/transam/xlog.c:2840 replication/walreceiver.c:484
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3076
-#: access/transam/xlog.c:9011 access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:2912 access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:9019 access/transam/xlog.c:9194
#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65
#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107
#: utils/adt/genfile.c:279
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2919 access/transam/xlog.c:9216 storage/smgr/md.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2920 access/transam/xlog.c:9224 storage/smgr/md.c:358
#: storage/smgr/md.c:405 storage/smgr/md.c:1244
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3055
+#: access/transam/xlog.c:3056
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3064
+#: access/transam/xlog.c:3065
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:3114
+#: access/transam/xlog.c:3115
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "%s \"%s\": return code %d"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5513
-#: access/transam/xlog.c:5566 access/transam/xlog.c:6337
+#: access/transam/xlog.c:4558 access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5571 access/transam/xlog.c:6350
#: postmaster/pgarch.c:715
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5261
-#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5268
-#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5275
-#, c-format
-msgid "archive_cleanup_command = '%s'"
-msgstr "archive_cleanup_command = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5372
-#: access/transam/xlog.c:5381 commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533 utils/misc/guc.c:5307
+#: access/transam/xlog.c:5283 access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5385 commands/extension.c:526
+#: commands/extension.c:534 utils/misc/guc.c:5307
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5285
-#, c-format
-msgid "pause_at_recovery_target = '%s'"
-msgstr "pause_at_recovery_target = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5298
+#: access/transam/xlog.c:5299
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5303
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5306
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-
-#: access/transam/xlog.c:5314
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5317
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5341
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5358
+#: access/transam/xlog.c:5359
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5361
-#, c-format
-msgid "recovery_target_name = '%s'"
-msgstr "recovery_target_name = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5374
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5383
-#, c-format
-msgid "standby_mode = '%s'"
-msgstr "standby_mode = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5389
-#, c-format
-msgid "primary_conninfo = '%s'"
-msgstr "primary_conninfo = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5396
-#, c-format
-msgid "trigger_file = '%s'"
-msgstr "trigger_file = '%s'"
-
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5406
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5412
+#: access/transam/xlog.c:5417
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command "
"angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5414
+#: access/transam/xlog.c:5419
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
"for files placed there."
"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort "
"abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5420
+#: access/transam/xlog.c:5425
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-"
"Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5440
+#: access/transam/xlog.c:5445
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5575
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5688
+#: access/transam/xlog.c:5693
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5693
+#: access/transam/xlog.c:5698
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5701
+#: access/transam/xlog.c:5706
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5706
+#: access/transam/xlog.c:5711
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5720
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5743
+#: access/transam/xlog.c:5748
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5744
+#: access/transam/xlog.c:5749
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5787 access/transam/xlog.c:5809
-#: access/transam/xlog.c:5831
+#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
+#: access/transam/xlog.c:5836
msgid "must be superuser to control recovery"
msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren"
-#: access/transam/xlog.c:5792 access/transam/xlog.c:5814
-#: access/transam/xlog.c:5836
+#: access/transam/xlog.c:5797 access/transam/xlog.c:5819
+#: access/transam/xlog.c:5841
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5793 access/transam/xlog.c:5815
-#: access/transam/xlog.c:5837
+#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
+#: access/transam/xlog.c:5842
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
"Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der "
"Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:5929
+#: access/transam/xlog.c:5934
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als "
"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5951
+#: access/transam/xlog.c:5956
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5957
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
"base backup."
"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein "
"neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5963
+#: access/transam/xlog.c:5968
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
"on the master server"
"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf "
"»hot_standby« gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5969
msgid ""
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
"hot_standby here."
"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten "
"Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6011
+#: access/transam/xlog.c:6017
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:6021
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6019
+#: access/transam/xlog.c:6025
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6023
+#: access/transam/xlog.c:6029
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6027
+#: access/transam/xlog.c:6033
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6029
+#: access/transam/xlog.c:6035
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6033
+#: access/transam/xlog.c:6039
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6041
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6039
+#: access/transam/xlog.c:6045
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6088
+#: access/transam/xlog.c:6094
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6106
+#: access/transam/xlog.c:6112
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6115
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6113
+#: access/transam/xlog.c:6119
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6123
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6127
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6143 access/transam/xlog.c:6183
+#: access/transam/xlog.c:6149 access/transam/xlog.c:6189
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6157
+#: access/transam/xlog.c:6163
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr ""
"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6158 access/transam/xlog.c:6165
+#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6164
+#: access/transam/xlog.c:6170
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6193 access/transam/xlog.c:6208
+#: access/transam/xlog.c:6199 access/transam/xlog.c:6214
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6202
+#: access/transam/xlog.c:6208
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:6221
+#: access/transam/xlog.c:6227
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6225
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6228
+#: access/transam/xlog.c:6234
#, c-format
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
-#: access/transam/xlog.c:6232
+#: access/transam/xlog.c:6238
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6257
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6262
+#: access/transam/xlog.c:6268
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6292
+#: access/transam/xlog.c:6298
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6364
+#: access/transam/xlog.c:6377
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6492
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6607
+#: access/transam/xlog.c:6620
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6612 access/transam/xlog.c:8189
+#: access/transam/xlog.c:6625 access/transam/xlog.c:8195
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:6620
+#: access/transam/xlog.c:6633
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:6668
+#: access/transam/xlog.c:6681
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6684
+#: access/transam/xlog.c:6690
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:6685
+#: access/transam/xlog.c:6691
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
"() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der "
"Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:6688
+#: access/transam/xlog.c:6694
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:6715
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6952
+#: access/transam/xlog.c:6957
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7118
+#: access/transam/xlog.c:7123
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7122
+#: access/transam/xlog.c:7127
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7126
+#: access/transam/xlog.c:7131
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7140
+#: access/transam/xlog.c:7145
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7144
+#: access/transam/xlog.c:7149
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7148
+#: access/transam/xlog.c:7153
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7159
+#: access/transam/xlog.c:7164
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7163
+#: access/transam/xlog.c:7168
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7167
+#: access/transam/xlog.c:7172
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7179
+#: access/transam/xlog.c:7184
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7183
+#: access/transam/xlog.c:7188
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7187
+#: access/transam/xlog.c:7192
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7199
+#: access/transam/xlog.c:7204
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7203
+#: access/transam/xlog.c:7208
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7207
+#: access/transam/xlog.c:7212
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7369
+#: access/transam/xlog.c:7374
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:7391
+#: access/transam/xlog.c:7396
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:7817
+#: access/transam/xlog.c:7822
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8050
+#: access/transam/xlog.c:8056
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8075
+#: access/transam/xlog.c:8081
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8187
+#: access/transam/xlog.c:8193
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8287
+#: access/transam/xlog.c:8293
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8384
+#: access/transam/xlog.c:8390
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt "
"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8436
+#: access/transam/xlog.c:8442
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8472
+#: access/transam/xlog.c:8478
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8736 access/transam/xlog.c:8760
+#: access/transam/xlog.c:8742 access/transam/xlog.c:8766
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8768
+#: access/transam/xlog.c:8774
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8777
+#: access/transam/xlog.c:8783
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8858 access/transam/xlog.c:9134
+#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9142
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:8863 access/transam/xlog.c:9139
-#: access/transam/xlog.c:9402 access/transam/xlog.c:9434
-#: access/transam/xlog.c:9475 access/transam/xlog.c:9508
-#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9690
+#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9147
+#: access/transam/xlog.c:9410 access/transam/xlog.c:9442
+#: access/transam/xlog.c:9483 access/transam/xlog.c:9516
+#: access/transam/xlog.c:9623 access/transam/xlog.c:9698
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:8864 access/transam/xlog.c:9140
-#: access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9435
-#: access/transam/xlog.c:9476 access/transam/xlog.c:9509
+#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9148
+#: access/transam/xlog.c:9411 access/transam/xlog.c:9443
+#: access/transam/xlog.c:9484 access/transam/xlog.c:9517
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt "
"werden"
-#: access/transam/xlog.c:8869 access/transam/xlog.c:9145
+#: access/transam/xlog.c:8875 access/transam/xlog.c:9153
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlog.c:9146
-#: access/transam/xlog.c:9441
+#: access/transam/xlog.c:8876 access/transam/xlog.c:9154
+#: access/transam/xlog.c:9449
msgid ""
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
msgstr ""
"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:8875
+#: access/transam/xlog.c:8881
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8916 access/transam/xlog.c:9017
+#: access/transam/xlog.c:8922 access/transam/xlog.c:9025
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:8917
+#: access/transam/xlog.c:8923
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9018
+#: access/transam/xlog.c:9026
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:9032 access/transam/xlog.c:9278
+#: access/transam/xlog.c:9040 access/transam/xlog.c:9286
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9190
+#: access/transam/xlog.c:9198
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:9229 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:9762
+#: access/transam/xlog.c:9237 access/transam/xlog.c:9768
+#: access/transam/xlog.c:9774
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:9327
+#: access/transam/xlog.c:9335
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr ""
"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9337
+#: access/transam/xlog.c:9345
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente "
"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9347
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
"kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die "
"fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9354
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9350
+#: access/transam/xlog.c:9358
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
"are copied through other means to complete the backup"
"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung "
"abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9397
+#: access/transam/xlog.c:9405
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:9429
+#: access/transam/xlog.c:9437
msgid "must be superuser to create a restore point"
msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen"
-#: access/transam/xlog.c:9440
+#: access/transam/xlog.c:9448
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen"
-#: access/transam/xlog.c:9448
+#: access/transam/xlog.c:9456
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:9616
+#: access/transam/xlog.c:9624
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung "
"ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9626 access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9634 access/transam/xlog.c:9706
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:9691
+#: access/transam/xlog.c:9699
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
msgstr ""
"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt "
"werden."
-#: access/transam/xlog.c:9788
+#: access/transam/xlog.c:9810
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: access/transam/xlog.c:9828
+#: access/transam/xlog.c:9850
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9829
+#: access/transam/xlog.c:9851
#, c-format
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:9836
+#: access/transam/xlog.c:9858
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:9837
+#: access/transam/xlog.c:9859
#, c-format
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10350 access/transam/xlog.c:10372
+#: access/transam/xlog.c:10372 access/transam/xlog.c:10394
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10461
+#: access/transam/xlog.c:10483
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:10474
+#: access/transam/xlog.c:10496
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
#: commands/user.c:570 commands/user.c:578 commands/sequence.c:1135
#: commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151 commands/sequence.c:1159
#: commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175 commands/sequence.c:1183
-#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256 commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2473 commands/collationcmds.c:93
+#: commands/sequence.c:1191 commands/typecmds.c:282 commands/extension.c:1249
+#: commands/extension.c:1257 commands/extension.c:1265
+#: commands/extension.c:2483 commands/collationcmds.c:93
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«."
-#: catalog/dependency.c:589
+#: catalog/dependency.c:574
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:592
+#: catalog/dependency.c:577
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:748 catalog/pg_shdepend.c:562
+#: catalog/dependency.c:738 catalog/pg_shdepend.c:562
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:864
+#: catalog/dependency.c:854
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:897 catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:914 catalog/pg_shdepend.c:673
+#: catalog/dependency.c:904 catalog/pg_shdepend.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:926
+#: catalog/dependency.c:916
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:928 catalog/dependency.c:929 catalog/dependency.c:935
-#: catalog/dependency.c:936 catalog/dependency.c:947 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
+#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
#: catalog/objectaddress.c:315 commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:689
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5397
#: utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:7994 utils/misc/guc.c:8028
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:937
+#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
"löschen."
-#: catalog/dependency.c:934
+#: catalog/dependency.c:924
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:943
+#: catalog/dependency.c:933
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:2177
+#: catalog/dependency.c:2204
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/dependency.c:2183
+#: catalog/dependency.c:2210
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/dependency.c:2188
+#: catalog/dependency.c:2215
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2218
+#: catalog/dependency.c:2245
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/dependency.c:2238
+#: catalog/dependency.c:2265
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
-#: catalog/dependency.c:2262
+#: catalog/dependency.c:2289
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/dependency.c:2268
+#: catalog/dependency.c:2295
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/dependency.c:2285
+#: catalog/dependency.c:2312
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/dependency.c:2322
+#: catalog/dependency.c:2349
#, c-format
msgid "default for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/dependency.c:2339
+#: catalog/dependency.c:2366
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/dependency.c:2345
+#: catalog/dependency.c:2372
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/dependency.c:2350
+#: catalog/dependency.c:2377
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/dependency.c:2382
+#: catalog/dependency.c:2409
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/dependency.c:2433
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2459
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2484
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/dependency.c:2509
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
-#: catalog/dependency.c:2524
+#: catalog/dependency.c:2549
#, c-format
msgid "rule %s on "
msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/dependency.c:2559
+#: catalog/dependency.c:2584
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "Trigger %s für "
-#: catalog/dependency.c:2576
+#: catalog/dependency.c:2601
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2589
+#: catalog/dependency.c:2614
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/dependency.c:2604
+#: catalog/dependency.c:2629
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/dependency.c:2619
+#: catalog/dependency.c:2644
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/dependency.c:2634
+#: catalog/dependency.c:2659
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/dependency.c:2642
+#: catalog/dependency.c:2667
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2655
+#: catalog/dependency.c:2680
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/dependency.c:2667
+#: catalog/dependency.c:2692
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/dependency.c:2676
+#: catalog/dependency.c:2701
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/dependency.c:2685
+#: catalog/dependency.c:2710
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/dependency.c:2710
+#: catalog/dependency.c:2735
#, c-format
msgid "user mapping for %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s"
-#: catalog/dependency.c:2744
+#: catalog/dependency.c:2769
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2749
+#: catalog/dependency.c:2774
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2754
+#: catalog/dependency.c:2779
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2760
+#: catalog/dependency.c:2785
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/dependency.c:2768
+#: catalog/dependency.c:2793
#, c-format
msgid " in schema %s"
msgstr " in Schema %s"
-#: catalog/dependency.c:2785
+#: catalog/dependency.c:2810
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/dependency.c:2843
+#: catalog/dependency.c:2868
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2847
+#: catalog/dependency.c:2872
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/dependency.c:2851
+#: catalog/dependency.c:2876
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/dependency.c:2855
+#: catalog/dependency.c:2880
#, c-format
msgid "uncataloged table %s"
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2859
+#: catalog/dependency.c:2884
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2863
+#: catalog/dependency.c:2888
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/dependency.c:2867
+#: catalog/dependency.c:2892
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/dependency.c:2871
+#: catalog/dependency.c:2896
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/dependency.c:2876
+#: catalog/dependency.c:2901
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/dependency.c:2913
+#: catalog/dependency.c:2938
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520
#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
-#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4855
-#: utils/adt/selfuncs.c:4972 utils/adt/varlena.c:1315
+#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4912
+#: utils/adt/selfuncs.c:5029 utils/adt/varlena.c:1315
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr ""
"Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1585
-#: commands/extension.c:2245
+#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1595
+#: commands/extension.c:2255
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2725
+#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2735
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1239
+#: commands/analyze.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1500 executor/execQual.c:2734
+#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren"
-#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:315
+#: commands/cluster.c:894 commands/vacuumlazy.c:339
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
#: commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846 commands/tablecmds.c:1293
#: commands/tablecmds.c:2148 parser/parse_expr.c:764
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1393
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1417
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1679 commands/extension.c:1788
-#: commands/extension.c:1981 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
+#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1689 commands/extension.c:1798
+#: commands/extension.c:1991 executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638
#: executor/execQual.c:1999 executor/execQual.c:5115 executor/functions.c:785
#: foreign/foreign.c:350 replication/walsender.c:1403
#: utils/mmgr/portalmem.c:946 utils/fmgr/funcapi.c:60
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1683 commands/extension.c:1792
-#: commands/extension.c:1985 foreign/foreign.c:355
+#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1693 commands/extension.c:1802
+#: commands/extension.c:1995 foreign/foreign.c:355
#: replication/walsender.c:1407 utils/mmgr/portalmem.c:950
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:425 executor/execMain.c:2416
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2433
+#: commands/tablecmds.c:447 executor/execMain.c:2434
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1863
+#: commands/trigger.c:2583 executor/execMain.c:1864
#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:366
#: executor/nodeModifyTable.c:582
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:809
+#: commands/vacuum.c:811
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:810
+#: commands/vacuum.c:812
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:917
+#: commands/vacuum.c:919
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:943
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:947
+#: commands/vacuum.c:949
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:951
+#: commands/vacuum.c:953
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:968
+#: commands/vacuum.c:970
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht "
"vacuumen"
-#: commands/vacuumlazy.c:230
+#: commands/vacuumlazy.c:254
#, c-format
msgid ""
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
"Systembenutzung: %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:484
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuumlazy.c:841
+#: commands/vacuumlazy.c:865
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:846
+#: commands/vacuumlazy.c:870
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
"Seiten gefunden"
-#: commands/vacuumlazy.c:850
+#: commands/vacuumlazy.c:874
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:908
+#: commands/vacuumlazy.c:932
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:911 commands/vacuumlazy.c:1003
-#: commands/vacuumlazy.c:1136
+#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027
+#: commands/vacuumlazy.c:1160
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1000
+#: commands/vacuumlazy.c:1024
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:1041
+#: commands/vacuumlazy.c:1065
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuumlazy.c:1045
+#: commands/vacuumlazy.c:1069
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:1133
+#: commands/vacuumlazy.c:1157
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
-#: commands/extension.c:147 commands/extension.c:2431
+#: commands/extension.c:148 commands/extension.c:2441
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:246 commands/extension.c:255 commands/extension.c:267
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:247 commands/extension.c:256 commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:247
+#: commands/extension.c:248
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:256
+#: commands/extension.c:257
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:269
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:278
+#: commands/extension.c:279
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:293 commands/extension.c:302 commands/extension.c:311
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:294 commands/extension.c:303 commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:295
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:304
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:313
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:322
+#: commands/extension.c:323
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:472
+#: commands/extension.c:473
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:494 commands/extension.c:504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei "
"gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:543
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:557
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:573
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr ""
"Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:725
msgid ""
"transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
"Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript "
"erlaubt"
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:796
+#: commands/extension.c:797
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:801
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:802
+#: commands/extension.c:803
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1083
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
"Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version "
"»%s«"
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1210
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1217
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1228
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1282 commands/extension.c:2491
+#: commands/extension.c:1283 commands/extension.c:2501
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1300
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr ""
"FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1355
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1424 commands/extension.c:2632
+#: commands/extension.c:1434 commands/extension.c:2642
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1593
+#: commands/extension.c:1603
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:2101
+#: commands/extension.c:2111
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
"CREATE EXTENSION"
"pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, "
"das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2113
+#: commands/extension.c:2123
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2118
+#: commands/extension.c:2128
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2301 commands/extension.c:2360
+#: commands/extension.c:2311 commands/extension.c:2370
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2362
+#: commands/extension.c:2372
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2411
+#: commands/extension.c:2421
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2502
+#: commands/extension.c:2512
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:2742
+#: commands/extension.c:2752
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:126
-msgid "parameter \"lc_collate\" parameter must be specified"
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
msgstr "Parameter »lc_collate« muss angegeben werden"
#: commands/collationcmds.c:131
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execMain.c:995
+#: executor/execMain.c:996
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1001
+#: executor/execMain.c:1002
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1011
+#: executor/execMain.c:1012
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1013
+#: executor/execMain.c:1014
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
"trigger."
"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
"INSTEAD OF INSERT Trigger."
-#: executor/execMain.c:1019
+#: executor/execMain.c:1020
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1022
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
"trigger."
"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
"INSTEAD OF UPDATE Trigger."
-#: executor/execMain.c:1027
+#: executor/execMain.c:1028
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1029
+#: executor/execMain.c:1030
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
"trigger."
"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen "
"INSTEAD OF DELETE Trigger."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1040
#, c-format
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1045
+#: executor/execMain.c:1046
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1069
+#: executor/execMain.c:1070
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1076
+#: executor/execMain.c:1077
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1083
+#: executor/execMain.c:1084
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1090
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1096
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1567
+#: executor/execMain.c:1568
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1579
+#: executor/execMain.c:1580
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: executor/execUtils.c:1304
+#: executor/execUtils.c:1305
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen"
-#: executor/execUtils.c:1306
+#: executor/execUtils.c:1307
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s."
-#: executor/execUtils.c:1311
+#: executor/execUtils.c:1312
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«"
-#: executor/execUtils.c:1313
+#: executor/execUtils.c:1314
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s."
#: libpq/auth.c:449
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
#: libpq/auth.c:453
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
+msgstr ""
+"Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht "
+"überein."
#: libpq/auth.c:462
#, c-format
msgstr ""
"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:4971
+#: regex/regc_pg_locale.c:258 utils/adt/selfuncs.c:5028
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
msgstr ""
"konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht "
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4380
+#: utils/adt/formatting.c:4384
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:4392
+#: utils/adt/formatting.c:4396
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4854
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4911
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
msgid "null character not permitted"
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:993 utils/adt/pg_locale.c:1006
-#: utils/adt/pg_locale.c:1012
+#: utils/adt/pg_locale.c:1000 utils/adt/pg_locale.c:1013
+#: utils/adt/pg_locale.c:1019
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1023
+#: utils/adt/pg_locale.c:1030
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
"platform"
"Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf "
"dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1038
+#: utils/adt/pg_locale.c:1045
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr ""
"Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1209
+#: utils/adt/pg_locale.c:1216
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1210
+#: utils/adt/pg_locale.c:1217
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5799
-#: utils/adt/ruleutils.c:5854 utils/adt/ruleutils.c:5891
+#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5858
+#: utils/adt/ruleutils.c:5913 utils/adt/ruleutils.c:5950
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4839 utils/adt/selfuncs.c:5293
+#: utils/adt/selfuncs.c:4896 utils/adt/selfuncs.c:5350
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4954 utils/adt/selfuncs.c:5453
+#: utils/adt/selfuncs.c:5011 utils/adt/selfuncs.c:5510
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1149
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1173
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1329
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1335
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1359
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1353
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1360
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1384
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1373
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1397
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1398
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1422
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:3816 utils/adt/varlena.c:3877
+#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
msgid "unterminated conversion specifier"
msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:3840 utils/adt/varlena.c:3856
+#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
msgid "argument number is out of range"
msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:3883
+#: utils/adt/varlena.c:3895
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr ""
"Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:3890
+#: utils/adt/varlena.c:3902
msgid "too few arguments for format"
msgstr "zu wenige Argumente für Format"
-#: utils/adt/varlena.c:3911
+#: utils/adt/varlena.c:3923
#, c-format
msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:3940
+#: utils/adt/varlena.c:3952
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"