es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Thu, 11 May 2023 17:56:54 +0000 (19:56 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Thu, 11 May 2023 17:56:54 +0000 (19:56 +0200)
es/pg_upgrade.po

index d9e59f2c9ec300fe86ca88e75f70607586c55d13..42dbe68a6192adb20aedf685b289164a6a20ea6b 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-05-09 09:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:56+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: BlackCAT 1.1\n"
 
 #: check.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
 #| "------------------------------------------------\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgid ""
 "------------------------------------------------"
 msgstr ""
 "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
+"-------------------------------------------------------"
 
 #: check.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Performing Consistency Checks\n"
 #| "-----------------------------\n"
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid ""
 "-----------------------------"
 msgstr ""
 "Verificando Consistencia\n"
-"------------------------\n"
+"------------------------"
 
 #: check.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "*Clusters are compatible*\n"
@@ -54,10 +54,10 @@ msgid ""
 "*Clusters are compatible*"
 msgstr ""
 "\n"
-"*Los clústers son compatibles*\n"
+"*Los clústers son compatibles*"
 
 #: check.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
@@ -69,10 +69,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n"
-"en el clúster nuevo antes de continuar.\n"
+"en el clúster nuevo antes de continuar."
 
 #: check.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
 #| "Once you start the new server, consider running:\n"
@@ -85,11 +85,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las estadísticas para el optimizador no son transferidas por pg_upgrade.\n"
 "Una vez que inicie el servidor nuevo, considere ejecutar:\n"
-"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
-"\n"
+"    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages"
 
 #: check.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 #| "    %s\n"
@@ -97,11 +96,12 @@ msgid ""
 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n"
-"    %s\n"
+"Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor "
+"antiguo:\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
 #| "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear un script para borrar los archivos de datos del servidor\n"
 "antiguo, porque el directorio del clúster antiguo contiene tablespaces\n"
 "o el directorio de datos del servidor nuevo.  El contenido del servidor\n"
-"antiguo debe ser borrado manualmente.\n"
+"antiguo debe ser borrado manualmente."
 
 #: check.c:293
 #, c-format
@@ -124,50 +124,58 @@ msgid "Checking cluster versions"
 msgstr "Verificando las versiones de los clústers"
 
 #: check.c:305
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n"
+#, c-format
 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later."
-msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior.\n"
+msgstr ""
+"Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión %s y posterior."
 
 #: check.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
+#, c-format
 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s."
-msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n"
+msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s."
 
 #: check.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
-msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
-msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions."
+msgstr ""
+"Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de "
+"PostgreSQL."
 
 #: check.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions."
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Old cluster data and binary directories are from different major "
+#| "versions.\n"
+msgid ""
+"Old cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr ""
-"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n"
-"versiones diferentes.\n"
+"El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de versiones diferentes."
 
 #: check.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
-msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions."
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "New cluster data and binary directories are from different major "
+#| "versions.\n"
+msgid ""
+"New cluster data and binary directories are from different major versions."
 msgstr ""
-"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n"
-"versiones diferentes.\n"
+"El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de versiones diferentes."
 
 #: check.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
-msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
-msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"When checking a live server, the old and new port numbers must be different."
+msgstr ""
+"Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo "
+"deben ser diferentes."
 
 #: check.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\""
-msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n"
+msgstr ""
+"La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la "
+"relación «%s.%s»"
 
 #: check.c:385
 #, c-format
@@ -175,37 +183,39 @@ msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
 msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster"
 
 #: check.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\""
-msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n"
+msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»"
 
 #: check.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
-#| "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n"
+#| "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, "
+#| "i.e. %s\n"
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s"
+"WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, i."
+"e. %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n"
-"esto es, %s\n"
+"ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del "
+"directorio antiguo,\n"
+"esto es, %s"
 
 #: check.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
-#| "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n"
+#| "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
+#| "directory, i.e. %s\n"
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s"
+"WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
+"directory, i.e. %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario\n"
-"no deberían estar dentro del directorio de datos,\n"
-"esto es, %s\n"
+"ADVERTENCIA: las ubicaciones de tablespaces definidos por el usuario no deberían estar dentro del directorio de datos, esto es, %s"
 
 #: check.c:463
 #, c-format
@@ -220,33 +230,31 @@ msgid "could not open file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s"
 
 #: check.c:517
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s"
 
 #: check.c:537
 #, c-format
 msgid "Checking database user is the install user"
-msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
+msgstr ""
+"Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación"
 
 #: check.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
+#, c-format
 msgid "database user \"%s\" is not the install user"
-msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n"
+msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación"
 
 #: check.c:564
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine the number of users\n"
+#, c-format
 msgid "could not determine the number of users"
-msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n"
+msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios"
 
 #: check.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
+#, c-format
 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster."
-msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n"
+msgstr ""
+"Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster."
 
 #: check.c:601
 #, c-format
@@ -254,21 +262,23 @@ msgid "Checking database connection settings"
 msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos"
 
 #: check.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
-msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false"
-msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
+"be false"
+msgstr ""
+"template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn "
+"debe ser «false»"
 
 #: check.c:654 check.c:775 check.c:873 check.c:999 check.c:1076 check.c:1135
 #: check.c:1196 check.c:1224 check.c:1254 check.c:1313 check.c:1394
 #: function.c:185 version.c:192 version.c:232 version.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal\n"
+#, c-format
 msgid "fatal"
-msgstr "fatal\n"
+msgstr "fatal"
 
 #: check.c:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n"
 #| "pg_database.datallowconn must be true.  Your installation contains\n"
@@ -293,8 +303,7 @@ msgstr ""
 "definido a false. Considere permitir conexiones para todas las bases de\n"
 "datos que no son template0 o eliminar las bases de datos que no permiten\n"
 "conexión. Un listado de las bases de datos con el problema se encuentra en:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:680
 #, c-format
@@ -302,24 +311,23 @@ msgid "Checking for prepared transactions"
 msgstr "Verificando transacciones preparadas"
 
 #: check.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
+#, c-format
 msgid "The source cluster contains prepared transactions"
-msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n"
+msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas"
 
 #: check.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
+#, c-format
 msgid "The target cluster contains prepared transactions"
-msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n"
+msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas"
 
 #: check.c:716
 #, c-format
 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
-msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
+msgstr ""
+"Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint"
 
 #: check.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
 #| "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
@@ -339,13 +347,13 @@ msgid ""
 "    %s"
 msgstr ""
 "Su instalación contiene funciones de «contrib/isn» que usan el tip de dato\n"
-"bigint.  Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta forma,\n"
+"bigint.  Sus clústers nuevo y antiguo pasar el tipo bigint de distinta "
+"forma,\n"
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede hacer un volcado (dump) de las bases de datos que usan «contrib/isn»,\n"
 "eliminarlas, hacer el upgrade, y luego restaurarlas.\n"
 "Un listado de funciones problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:798
 #, c-format
@@ -353,10 +361,11 @@ msgid "Checking for user-defined postfix operators"
 msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario"
 
 #: check.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
-#| "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
+#| "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and "
+#| "replacing\n"
 #| "them with prefix operators or function calls.\n"
 #| "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
 #| "    %s\n"
@@ -371,9 +380,9 @@ msgstr ""
 "Su instalación contiene operadores postfix definidos por el usuario, los\n"
 "cuales ya no están soportados. Considere eliminar los operadores postfix\n"
 "y reemplazarlos con operadores de prefijo o llamadas a funciones.\n"
-"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"Una lista de operadores postfix definidos por el usuario aparece en el "
+"archivo:\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:898
 #, c-format
@@ -381,33 +390,37 @@ msgid "Checking for incompatible polymorphic functions"
 msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles"
 
 #: check.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
-#| "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+#| "polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
+#| "\".\n"
 #| "These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
-#| "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
+#| "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions "
+#| "with\n"
 #| "arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
 #| "A list of the problematic objects is in the file:\n"
 #| "    %s\n"
 #| "\n"
 msgid ""
 "Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n"
-"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n"
+"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement"
+"\".\n"
 "These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n"
 "afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n"
 "arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n"
 "A list of the problematic objects is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen referencia\n"
+"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen "
+"referencia\n"
 "a funciones polimórficas con argumentos de tipo «anyarray» o «anyelement».\n"
 "Esos objetos definidos por el usuario deben eliminarse antes de actualizar\n"
-"y se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las nuevas\n"
+"y se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las "
+"nuevas\n"
 "funciones correspondientes con argumentos de tipo «anycompatiblearray» y\n"
 "«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1024
 #, c-format
@@ -415,7 +428,7 @@ msgid "Checking for tables WITH OIDS"
 msgstr "Verificando tablas WITH OIDS"
 
 #: check.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
 #| "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
@@ -434,18 +447,19 @@ msgstr ""
 "soportado. Considere eliminar la columna oid usando\n"
 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
 "Una lista de tablas con este problema aparece en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1105
 #, c-format
 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
-msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
+msgstr ""
+"Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario"
 
 #: check.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
-#| "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
+#| "Your installation contains system-defined composite type(s) in user "
+#| "tables.\n"
 #| "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
 #| "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 #| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
@@ -460,13 +474,13 @@ msgid ""
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el sistema en\n"
+"Su instalación contiene uno o varios tipos compuestos definidos por el "
+"sistema en\n"
 "tablas de usuario. Los OIDs de estos tipos no son estables entre diferentes\n"
 "versiones de PostgreSQL, por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1164
 #, c-format
@@ -474,7 +488,7 @@ msgid "Checking for reg* data types in user tables"
 msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario"
 
 #: check.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
 #| "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
@@ -491,22 +505,23 @@ msgid ""
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos tipos\n"
-"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por pg_upgrade,\n"
+"Su instalación contiene uno de los tipos reg* en tablas de usuario. Estos "
+"tipos\n"
+"de dato hacen referencia a OIDs de sistema que no son preservados por "
+"pg_upgrade,\n"
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgid "Checking for incompatible aclitem data type in user tables"
-msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
+msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «aclitem» incompatible"
 
 #: check.c:1225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 #| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -528,8 +543,7 @@ msgstr ""
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1246
 #, c-format
@@ -537,7 +551,7 @@ msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible"
 
 #: check.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
 #| "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
@@ -559,8 +573,7 @@ msgstr ""
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1282
 #, c-format
@@ -576,6 +589,11 @@ msgid ""
 "A list of roles starting with \"pg_\" is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
+"Su instalación contiene nombres de rol que comienzan con «pg_».\n"
+"«pg_» es un prefijo reservado para roles de sistema. El clúster\n"
+"no puede ser actualizado hasta que esos roles no hayan sido renombrados.\n"
+"Un listado de los roles que empiezan con «pg_» está en el archivo:\n"
+"    %s"
 
 #: check.c:1334
 #, c-format
@@ -583,7 +601,7 @@ msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
 msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario"
 
 #: check.c:1395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
 #| "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
@@ -600,61 +618,65 @@ msgid ""
 "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el usuario.\n"
+"Su instalación contiene conversiones de codificación definidas por el "
+"usuario.\n"
 "Los parámetros de la función de conversión cambiaron en PostgreSQL 14\n"
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede eliminar\n"
-"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la actualización.\n"
-"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"las conversiones de codificación en el clúster antiguo y reiniciar la "
+"actualización.\n"
+"Un listado de las conversiones de codificación definidas por el usuario está "
+"en el archivo:\n"
+"    %s"
 
 #: controldata.c:129 controldata.c:175 controldata.c:199 controldata.c:508
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get control data using %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get control data using %s: %s"
-msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de control usando %s: %s"
 
 #: controldata.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d: database cluster state problem\n"
+#, c-format
 msgid "%d: database cluster state problem"
-msgstr "%d: problema de estado del clúster\n"
+msgstr "%d: problema de estado del clúster"
 
 #: controldata.c:158
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
-msgstr "El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
+"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr ""
+"El clúster de origen fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. "
+"Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo "
+"primario."
 
 #: controldata.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
-msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
-msgstr "El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo primario.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
+"\"rsync\" as documented or shut it down as a primary."
+msgstr ""
+"El clúster de destino fue apagado mientras estaba en modo de recuperación. "
+"Para actualizarlo, use «rsync» como está documentado, o apáguelo siendo "
+"primario."
 
 #: controldata.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
+#, c-format
 msgid "The source cluster was not shut down cleanly."
-msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente.\n"
+msgstr "El clúster de origen no fue apagado limpiamente."
 
 #: controldata.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
+#, c-format
 msgid "The target cluster was not shut down cleanly."
-msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente.\n"
+msgstr "El clúster de destino no fue apagado limpiamente."
 
 #: controldata.c:181
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
+#, c-format
 msgid "The source cluster lacks cluster state information:"
-msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:\n"
+msgstr "Al clúster de origen le falta información de estado:"
 
 #: controldata.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
+#, c-format
 msgid "The target cluster lacks cluster state information:"
-msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:\n"
+msgstr "Al cluster de destino le falta información de estado:"
 
 #: controldata.c:214 dump.c:50 exec.c:119 pg_upgrade.c:517 pg_upgrade.c:554
 #: relfilenumber.c:231 server.c:34 util.c:337
@@ -663,10 +685,9 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #: controldata.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
+#, c-format
 msgid "%d: pg_resetwal problem"
-msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
+msgstr "%d: problema en pg_resetwal"
 
 #: controldata.c:231 controldata.c:241 controldata.c:252 controldata.c:263
 #: controldata.c:274 controldata.c:293 controldata.c:304 controldata.c:315
@@ -675,145 +696,123 @@ msgstr "%d: problema en pg_resetwal\n"
 #: controldata.c:399 controldata.c:410 controldata.c:421 controldata.c:432
 #: controldata.c:443 controldata.c:454 controldata.c:465 controldata.c:476
 #: controldata.c:487 controldata.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
+#, c-format
 msgid "%d: controldata retrieval problem"
-msgstr "%d: problema de extracción de controldata\n"
+msgstr "%d: problema de extracción de controldata"
 
 #: controldata.c:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
+#, c-format
 msgid "The source cluster lacks some required control information:"
-msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:\n"
+msgstr "Al clúster de origen le falta información de control requerida:"
 
 #: controldata.c:582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
+#, c-format
 msgid "The target cluster lacks some required control information:"
-msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:\n"
+msgstr "Al clúster de destino le falta información de control requerida:"
 
 #: controldata.c:585
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  checkpoint next XID\n"
+#, c-format
 msgid "  checkpoint next XID"
-msgstr "  siguiente XID del último checkpoint\n"
+msgstr "  siguiente XID del último checkpoint"
 
 #: controldata.c:588
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  latest checkpoint next OID\n"
+#, c-format
 msgid "  latest checkpoint next OID"
-msgstr "  siguiente OID del último checkpoint\n"
+msgstr "  siguiente OID del último checkpoint"
 
 #: controldata.c:591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
+#, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId"
-msgstr "  siguiente MultiXactId del último checkpoint\n"
+msgstr "  siguiente MultiXactId del último checkpoint"
 
 #: controldata.c:595
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
+#, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId"
-msgstr "  MultiXactId más antiguo del último checkpoint\n"
+msgstr "  MultiXactId más antiguo del último checkpoint"
 
 #: controldata.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
+#, c-format
 msgid "  latest checkpoint oldestXID"
-msgstr "  XID más antiguo del último checkpoint\n"
+msgstr "  XID más antiguo del último checkpoint"
 
 #: controldata.c:601
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
+#, c-format
 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset"
-msgstr "  siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint\n"
+msgstr "  siguiente MultiXactOffset del siguiente checkpoint"
 
 #: controldata.c:604
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  first WAL segment after reset\n"
+#, c-format
 msgid "  first WAL segment after reset"
-msgstr "  primer segmento de WAL después del reinicio\n"
+msgstr "  primer segmento de WAL después del reinicio"
 
 #: controldata.c:607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  float8 argument passing method\n"
+#, c-format
 msgid "  float8 argument passing method"
-msgstr "  método de paso de argumentos float8\n"
+msgstr "  método de paso de argumentos float8"
 
 #: controldata.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  maximum alignment\n"
+#, c-format
 msgid "  maximum alignment"
-msgstr "  alineamiento máximo\n"
+msgstr "  alineamiento máximo"
 
 #: controldata.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  block size\n"
+#, c-format
 msgid "  block size"
-msgstr "  tamaño de bloques\n"
+msgstr "  tamaño de bloques"
 
 #: controldata.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  large relation segment size\n"
+#, c-format
 msgid "  large relation segment size"
-msgstr "  tamaño de segmento de relación grande\n"
+msgstr "  tamaño de segmento de relación grande"
 
 #: controldata.c:619
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  WAL block size\n"
+#, c-format
 msgid "  WAL block size"
-msgstr "  tamaño de bloque de WAL\n"
+msgstr "  tamaño de bloque de WAL"
 
 #: controldata.c:622
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  WAL segment size\n"
+#, c-format
 msgid "  WAL segment size"
-msgstr "  tamaño de segmento de WAL\n"
+msgstr "  tamaño de segmento de WAL"
 
 #: controldata.c:625
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  maximum identifier length\n"
+#, c-format
 msgid "  maximum identifier length"
-msgstr "  máximo largo de identificadores\n"
+msgstr "  máximo largo de identificadores"
 
 #: controldata.c:628
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  maximum number of indexed columns\n"
+#, c-format
 msgid "  maximum number of indexed columns"
-msgstr "  máximo número de columnas indexadas\n"
+msgstr "  máximo número de columnas indexadas"
 
 #: controldata.c:631
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
+#, c-format
 msgid "  maximum TOAST chunk size"
-msgstr "  tamaño máximo de trozos TOAST\n"
+msgstr "  tamaño máximo de trozos TOAST"
 
 #: controldata.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  large-object chunk size\n"
+#, c-format
 msgid "  large-object chunk size"
-msgstr "  tamaño de trozos de objetos grandes\n"
+msgstr "  tamaño de trozos de objetos grandes"
 
 #: controldata.c:638
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  dates/times are integers?\n"
+#, c-format
 msgid "  dates/times are integers?"
-msgstr "  fechas/horas son enteros?\n"
+msgstr "  fechas/horas son enteros?"
 
 #: controldata.c:642
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  data checksum version\n"
+#, c-format
 msgid "  data checksum version"
-msgstr "  versión del checksum de datos\n"
+msgstr "  versión del checksum de datos"
 
 #: controldata.c:644
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
+#, c-format
 msgid "Cannot continue without required control information, terminating"
-msgstr "No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando\n"
+msgstr ""
+"No se puede continuar sin la información de control requerida. Terminando"
 
 #: controldata.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
 #| "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
@@ -821,80 +820,91 @@ msgid ""
 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match.\n"
 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit"
 msgstr ""
-"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
-"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit\n"
+"Alineamientos de pg_controldata antiguo y nuevo no son válidos o no "
+"coinciden.\n"
+"Seguramente un clúster es 32-bit y el otro es 64-bit"
 
 #: controldata.c:663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
+#, c-format
 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match"
-msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+msgstr "Los tamaños de bloque antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
 
 #: controldata.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match"
-msgstr "El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
+"not match"
+msgstr ""
+"El tamaño máximo de segmento de relación antiguo y nuevo no son válidos o no "
+"coinciden"
 
 #: controldata.c:669
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
+#, c-format
 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match"
-msgstr "El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+msgstr ""
+"El tamaño de bloques de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
 
 #: controldata.c:672
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
-msgstr "El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match"
+msgstr ""
+"El tamaño de segmentos de WAL antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
 
 #: controldata.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match"
-msgstr "Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
+"match"
+msgstr ""
+"Los máximos largos de identificador antiguo y nuevo no son válidos o no "
+"coinciden"
 
 #: controldata.c:678
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match"
-msgstr "La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
+"match"
+msgstr ""
+"La cantidad máxima de columnas indexadas antigua y nueva no son válidos o no "
+"coinciden"
 
 #: controldata.c:681
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match"
-msgstr "Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
+"match"
+msgstr ""
+"Los máximos de trozos TOAST antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden"
 
 #: controldata.c:686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
-msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match"
-msgstr "Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no coinciden\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
+"match"
+msgstr ""
+"Los tamaños de trozos de objetos grandes antiguo y nuevo no son válidos o no "
+"coinciden"
 
 #: controldata.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
+#, c-format
 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match"
-msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden\n"
+msgstr "Los tipos de almacenamiento de fecha/hora antiguo y nuevo no coinciden"
 
 #: controldata.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
+#, c-format
 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does"
-msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí\n"
+msgstr "El clúster antiguo no usa checksums de datos pero el nuevo sí"
 
 #: controldata.c:705
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
+#, c-format
 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not"
-msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no\n"
+msgstr "El clúster antiguo usa checksums de datos pero el nuevo no"
 
 #: controldata.c:707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
+#, c-format
 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match"
-msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden\n"
+msgstr "Las versiones de checksum de datos antigua y nueva no coinciden"
 
 #: controldata.c:718
 #, c-format
@@ -907,7 +917,7 @@ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
 #: controldata.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
@@ -926,8 +936,7 @@ msgstr ""
 "Si desea iniciar el clúster antiguo, necesitará eliminar el sufijo\n"
 "«.old» de %s/global/pg_control.old.\n"
 "Puesto que se usó el modo «link», el clúster antiguo no puede usarse\n"
-"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado.\n"
-"\n"
+"en forma segura después de que el clúster nuevo haya sido iniciado."
 
 #: dump.c:20
 #, c-format
@@ -940,22 +949,19 @@ msgid "Creating dump of database schemas"
 msgstr "Creando el volcado de esquemas de bases de datos"
 
 #: exec.c:47 exec.c:52
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s"
-msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener datos de versión de pg_ctl usando %s: %s"
 
 #: exec.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get pg_ctl version output from %s"
-msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener la salida de versión de pg_ctl de %s"
 
 #: exec.c:113 exec.c:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "command too long\n"
+#, c-format
 msgid "command too long"
-msgstr "orden demasiado larga\n"
+msgstr "orden demasiado larga"
 
 #: exec.c:161 pg_upgrade.c:286
 #, c-format
@@ -972,13 +978,12 @@ msgstr ""
 "*falló*"
 
 #: exec.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "There were problems executing \"%s\""
-msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»\n"
+msgstr "Hubo problemas ejecutando «%s»"
 
 #: exec.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
 #| "the probable cause of the failure.\n"
@@ -987,10 +992,10 @@ msgid ""
 "the probable cause of the failure."
 msgstr ""
 "Consulte las últimas línea de «%s» o «%s» para\n"
-"saber la causa probable de la falla.\n"
+"saber la causa probable de la falla."
 
 #: exec.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
 #| "the probable cause of the failure.\n"
@@ -999,151 +1004,156 @@ msgid ""
 "the probable cause of the failure."
 msgstr ""
 "Consulte las últimas líneas de «%s» para saber\n"
-"la causa probable de la falla.\n"
+"la causa probable de la falla."
 
 #: exec.c:219 pg_upgrade.c:296
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
+#, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log «%s»"
 
 #: exec.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s"
 
 #: exec.c:272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
+#, c-format
 msgid "You must have read and write access in the current directory."
-msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual.\n"
+msgstr "Debe tener privilegios de lectura y escritura en el directorio actual."
 
 #: exec.c:325 exec.c:391
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s"
 
 #: exec.c:328 exec.c:394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a directory\n"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio\n"
+msgstr "«%s» no es un directorio"
 
 #: exec.c:441
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: %m"
-msgstr "la comprobación de «%s» falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de «%s» falló: %m"
 
 #: exec.c:446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
+#, c-format
 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute"
-msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar\n"
+msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar"
 
 #: exec.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
-msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
-msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\""
+msgstr ""
+"La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se "
+"esperaba «%s»"
 
 #: file.c:43 file.c:64
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
+msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
 
 #: file.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el archivo "
+"«%s»: %s"
 
 #: file.c:55
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo "
+"«%s»: %s"
 
 #: file.c:90 file.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo "
+"«%s»: %s"
 
 #: file.c:95 file.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo "
+"«%s»: %s"
 
 #: file.c:109 file.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo "
+"«%s»: %s"
 
 #: file.c:121 file.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el "
+"archivo «%s»: %s"
 
 #: file.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
+msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
 
 #: file.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s"
 
 #: file.c:197
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s"
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n"
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: "
+"%s"
 
 #: file.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
-msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
-msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\""
+msgstr ""
+"error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página "
+"parcial en el archivo «%s»"
 
 #: file.c:331 file.c:348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s"
-msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n"
+msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s"
 
 #: file.c:344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s"
 
 #: file.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file cloning not supported on this platform\n"
+#, c-format
 msgid "file cloning not supported on this platform"
-msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n"
+msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
 
 #: file.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-#| "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
+#| "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
+#| "system.\n"
 msgid ""
 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
-"In link mode the old and new data directories must be on the same file system."
+"In link mode the old and new data directories must be on the same file "
+"system."
 msgstr ""
-"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y antiguo: %s\n"
-"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo sistema de archivos.\n"
+"No se pudo crear un link duro entre los directorios de datos nuevo y "
+"antiguo: %s\n"
+"En modo link los directorios de dato nuevo y antiguo deben estar en el mismo "
+"sistema de archivos."
 
 #: function.c:128
 #, c-format
@@ -1161,9 +1171,10 @@ msgid "In database: %s\n"
 msgstr "En la base de datos: %s\n"
 
 #: function.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
-#| "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
+#| "Your installation references loadable libraries that are missing from "
+#| "the\n"
 #| "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
 #| "or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
 #| "problem libraries is in the file:\n"
@@ -1180,20 +1191,22 @@ msgstr ""
 "instalación.  Puede agregar estar bibliotecas la instalación nueva, o\n"
 "eliminar las funciones que las utilizan de la versión antigua.  Un listado\n"
 "de las bibliotecas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: info.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
-msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\""
-msgstr "Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
+"\", new name \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"Los nombres de relación para OID %u en la base de datos «%s» no coinciden: "
+"nombre antiguo «%s.%s», nombre nuevo «%s.%s»"
 
 #: info.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\""
-msgstr "No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»\n"
+msgstr ""
+"No hubo coincidencia en las tablas nueva y antigua en la base de datos «%s»"
 
 #: info.c:227
 #, c-format
@@ -1216,23 +1229,32 @@ msgid " which is the TOAST table for OID %u"
 msgstr " que es la tabla TOAST para el OID %u"
 
 #: info.c:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database "
+#| "\"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
+"\": %s"
 msgstr ""
-"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación con OID %u\n"
-"en la base de datos «%s» en el clúster nuevo: %s\n"
+"No se encontró equivalente en el clúster antiguo para la relación nueva con OID "
+"%u\n"
+"en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: info.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
-msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database "
+#| "\"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
+"\": %s"
 msgstr ""
-"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la relación con OID %u\n"
-"en la base de datos «%s» en el clúster antiguo: %s\n"
+"No se encontró equivalente en el clúster nuevo para la antigua relación con OID %u\n"
+"en la base de datos «%s»: %s"
 
 #: info.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "source databases:\n"
@@ -1241,10 +1263,10 @@ msgid ""
 "source databases:"
 msgstr ""
 "\n"
-"bases de datos de origen:\n"
+"bases de datos de origen:"
 
 #: info.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "target databases:\n"
@@ -1253,43 +1275,38 @@ msgid ""
 "target databases:"
 msgstr ""
 "\n"
-"bases de datos de destino:\n"
+"bases de datos de destino:"
 
 #: info.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "case not found"
 msgid "template0 not found"
-msgstr "caso no encontrado"
+msgstr "template0 no encontrado"
 
 #: info.c:645
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Database: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Database: %s"
-msgstr "Base de datos: %s\n"
+msgstr "Base de datos: %s"
 
 #: info.c:657
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+#, c-format
 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
-msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
+msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s"
 
 #: option.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: cannot be run as root\n"
+#, c-format
 msgid "%s: cannot be run as root"
-msgstr "%s: no puede ejecutarse como root\n"
+msgstr "%s: no puede ejecutarse como root"
 
 #: option.c:168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid old port number\n"
+#, c-format
 msgid "invalid old port number"
-msgstr "número de puerto antiguo no válido\n"
+msgstr "número de puerto antiguo no válido"
 
 #: option.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid new port number\n"
+#, c-format
 msgid "invalid new port number"
-msgstr "número de puerto nuevo no válido\n"
+msgstr "número de puerto nuevo no válido"
 
 #: option.c:203
 #, c-format
@@ -1302,10 +1319,9 @@ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
 #: option.c:213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Running in verbose mode\n"
+#, c-format
 msgid "Running in verbose mode"
-msgstr "Ejecutando en modo verboso\n"
+msgstr "Ejecutando en modo verboso"
 
 #: option.c:231
 msgid "old cluster binaries reside"
@@ -1328,25 +1344,27 @@ msgid "sockets will be created"
 msgstr "se crearán los sockets"
 
 #: option.c:256 option.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not determine current directory\n"
+#, c-format
 msgid "could not determine current directory"
-msgstr "no se pudo identificar el directorio actual\n"
+msgstr "no se pudo identificar el directorio actual"
 
 #: option.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
-msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on "
+#| "Windows\n"
+msgid ""
+"cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows"
 msgstr ""
-"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos\n"
-"del clúster nuevo en Windows\n"
+"no se puede ejecutar pg_upgrade desde dentro del directorio de datos del clúster nuevo en Windows"
 
 #: option.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
 "\n"
-msgstr "pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
+msgstr ""
+"pg_upgrade actualiza un clúster PostgreSQL a una versión «mayor» diferente.\n"
 
 #: option.c:269
 #, c-format
@@ -1370,7 +1388,9 @@ msgstr "Opciones:\n"
 #: option.c:272
 #, c-format
 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
-msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster antiguo\n"
+msgstr ""
+"  -b, --old-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster "
+"antiguo\n"
 
 #: option.c:273
 #, c-format
@@ -1379,67 +1399,95 @@ msgid ""
 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
 msgstr ""
 "  -B, --new-bindir=BINDIR       directorio de ejecutables del clúster nuevo\n"
-"                                (por omisión el mismo directorio que pg_upgrade)\n"
+"                                (por omisión el mismo directorio que "
+"pg_upgrade)\n"
 
 #: option.c:275
 #, c-format
-msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
-msgstr "  -c, --check                   sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
+msgid ""
+"  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
+msgstr ""
+"  -c, --check                   sólo verificar clústers, no cambiar datos\n"
 
 #: option.c:276
 #, c-format
 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
-msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster antiguo\n"
+msgstr ""
+"  -d, --old-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster antiguo\n"
 
 #: option.c:277
 #, c-format
 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
-msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster nuevo\n"
+msgstr ""
+"  -D, --new-datadir=DATADIR     directorio de datos del clúster nuevo\n"
 
 #: option.c:278
 #, c-format
-msgid "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads to use\n"
-msgstr "  -j, --jobs=NUM                máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
+msgid ""
+"  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
+"to use\n"
+msgstr ""
+"  -j, --jobs=NUM                máximo de procesos paralelos para restaurar\n"
 
 #: option.c:279
 #, c-format
-msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
-msgstr "  -k, --link                    enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
+msgid ""
+"  -k, --link                    link instead of copying files to new "
+"cluster\n"
+msgstr ""
+"  -k, --link                    enlazar (link) archivos en vez de copiarlos\n"
 
 #: option.c:280
 #, c-format
-msgid "  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr "  -N, --no-sync                 no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
+msgid ""
+"  -N, --no-sync                 do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+"  -N, --no-sync                 no esperar que los cambios se sincronicen a "
+"disco\n"
 
 #: option.c:281
 #, c-format
-msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
+msgid ""
+"  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -o, --old-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor antiguo\n"
 
 #: option.c:282
 #, c-format
-msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
+msgid ""
+"  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
 msgstr "  -O, --new-options=OPCIONES    opciones a pasar al servidor nuevo\n"
 
 #: option.c:283
 #, c-format
 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -p, --old-port=PUERTO         número de puerto del clúster antiguo (def. %d)\n"
+msgstr ""
+"  -p, --old-port=PUERTO         número de puerto del clúster antiguo (def. "
+"%d)\n"
 
 #: option.c:284
 #, c-format
 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
-msgstr "  -P, --new-port=PUERTO         número de puerto del clúster nuevo (def. %d)\n"
+msgstr ""
+"  -P, --new-port=PUERTO         número de puerto del clúster nuevo (def. "
+"%d)\n"
 
 #: option.c:285
 #, c-format
-msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
-msgstr "  -r, --retain                  preservar archivos SQL y logs en caso de éxito\n"
+msgid ""
+"  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
+msgstr ""
+"  -r, --retain                  preservar archivos SQL y logs en caso de "
+"éxito\n"
 
 #: option.c:286
 #, c-format
-msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current dir.)\n"
-msgstr "  -s, --socketdir=DIR           directorio de sockets a usar (omisión: dir. actual)\n"
+msgid ""
+"  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
+"dir.)\n"
+msgstr ""
+"  -s, --socketdir=DIR           directorio de sockets a usar (omisión: dir. "
+"actual)\n"
 
 #: option.c:287
 #, c-format
@@ -1453,19 +1501,27 @@ msgstr "  -v, --verbose                 activar registro interno verboso\n"
 
 #: option.c:289
 #, c-format
-msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
-msgstr "  -V, --version                 mostrar información de versión y salir\n"
+msgid ""
+"  -V, --version                 display version information, then exit\n"
+msgstr ""
+"  -V, --version                 mostrar información de versión y salir\n"
 
 #: option.c:290
 #, c-format
-msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
-msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgid ""
+"  --clone                       clone instead of copying files to new "
+"cluster\n"
+msgstr ""
+"  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
 
 #: option.c:291
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "  --clone                       clone instead of copying files to new "
+#| "cluster\n"
 msgid "  --copy                        copy files to new cluster (default)\n"
-msgstr "  --clone                       clonar los archivos en vez de copiarlos\n"
+msgstr ""
+"  --copy                        copiar los archivos al clúster nuevo (por omisión)\n"
 
 #: option.c:292
 #, c-format
@@ -1483,7 +1539,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Antes de ejecutar pg_upgrade, debe:\n"
-"  crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de initdb)\n"
+"  crear el nuevo clúster de la base de datos (usando la nueva versión de "
+"initdb)\n"
 "  apagar el postmaster que atiende al clúster antiguo\n"
 "  apagar el postmaster que atiende al clúster nuevo\n"
 
@@ -1509,12 +1566,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "For example:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
+"newCluster/bin\n"
 "or\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Por ejemplo:\n"
-"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
+"  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
+"newCluster/bin\n"
 "o\n"
 
 #: option.c:309
@@ -1562,7 +1621,7 @@ msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
 #: option.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "You must identify the directory where the %s.\n"
 #| "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
@@ -1571,7 +1630,7 @@ msgid ""
 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable."
 msgstr ""
 "Debe identificar el directorio donde %s.\n"
-"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s.\n"
+"Por favor use la opción %s o la variable de ambiente %s."
 
 #: option.c:415
 #, c-format
@@ -1584,61 +1643,52 @@ msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
 msgstr "Buscando el directorio de datos real para el clúster de destino"
 
 #: option.c:430 option.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not get data directory using %s: %s"
-msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener el directorio de datos usando %s: %s"
 
 #: option.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo leer la línea %d del archivo «%s»: %s"
 
 #: option.c:501
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
+#, c-format
 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu"
-msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu\n"
+msgstr "número de port entregado por el usuario %hu corregido a %hu"
 
 #: parallel.c:127 parallel.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create worker process: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not create worker process: %s"
-msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s"
 
 #: parallel.c:143 parallel.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not create worker thread: %s"
-msgstr "no se pudo crear el thread: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el thread: %s"
 
 #: parallel.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s() failed: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: %s"
-msgstr "%s() falló: %s\n"
+msgstr "%s() falló: %s"
 
 #: parallel.c:298
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
+#, c-format
 msgid "child process exited abnormally: status %d"
-msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d\n"
+msgstr "el proceso hijo terminó anormalmente: estado %d"
 
 #: parallel.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
+#, c-format
 msgid "child worker exited abnormally: %s"
-msgstr "el thread terminó anormalmente: %s\n"
+msgstr "el thread terminó anormalmente: %s"
 
 #: pg_upgrade.c:107
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %s"
 
 #: pg_upgrade.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Performing Upgrade\n"
@@ -1650,7 +1700,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Llevando a cabo el Upgrade\n"
-"--------------------------\n"
+"--------------------------"
 
 #: pg_upgrade.c:184
 #, c-format
@@ -1663,7 +1713,7 @@ msgid "Sync data directory to disk"
 msgstr "Sincronizando directorio de datos a disco"
 
 #: pg_upgrade.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Upgrade Complete\n"
@@ -1675,14 +1725,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Actualización Completa\n"
-"----------------------\n"
+"----------------------"
 
 #: pg_upgrade.c:238 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 pg_upgrade.c:265
 #: pg_upgrade.c:283 pg_upgrade.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "directory path for new cluster is too long\n"
+#, c-format
 msgid "directory path for new cluster is too long"
-msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo\n"
+msgstr "nombre de directorio para el nuevo clúster es demasiado largo"
 
 #: pg_upgrade.c:272 pg_upgrade.c:274 pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:278
 #, c-format
@@ -1690,13 +1739,12 @@ msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
 #: pg_upgrade.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find own program executable\n"
+#, c-format
 msgid "%s: could not find own program executable"
-msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n"
+msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
 #: pg_upgrade.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
 #| "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
@@ -1705,10 +1753,10 @@ msgid ""
 "Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr ""
 "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster antiguo.\n"
-"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente."
 
 #: pg_upgrade.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
 #| "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
@@ -1717,13 +1765,13 @@ msgid ""
 "Please shutdown that postmaster and try again."
 msgstr ""
 "Parece haber un postmaster sirviendo el clúster nuevo.\n"
-"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente.\n"
+"Por favor detenga ese postmaster e inténtelo nuevamente."
 
 #: pg_upgrade.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Setting oldest XID for new cluster"
 msgid "Setting locale and encoding for new cluster"
-msgstr "Estableciendo XID más antiguo para el nuevo clúster"
+msgstr "Estableciendo la configuración regional y codificación para el nuevo clúster"
 
 #: pg_upgrade.c:450
 #, c-format
@@ -1751,10 +1799,9 @@ msgid "Deleting files from new %s"
 msgstr "Eliminando archivos del nuevo %s"
 
 #: pg_upgrade.c:609
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "could not delete directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»\n"
+msgstr "no se pudo eliminar directorio «%s»"
 
 #: pg_upgrade.c:628
 #, c-format
@@ -1812,40 +1859,37 @@ msgid "Linking user relation files"
 msgstr "Enlazando archivos de relaciones de usuario"
 
 #: relfilenumber.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
+#, c-format
 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster"
-msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo\n"
+msgstr "la base de datos «%s» no se encontró en el clúster nuevo"
 
 #: relfilenumber.c:218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
-msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
-msgstr "error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a «%s»); %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s"
+msgstr ""
+"error mientras se comprobaba la existencia del archivo «%s.%s» («%s» a "
+"«%s»); %s"
 
 #: relfilenumber.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»\n"
+msgstr "reescribiendo «%s» a «%s»"
 
 #: relfilenumber.c:244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "clonando «%s» a «%s»\n"
+msgstr "clonando «%s» a «%s»"
 
 #: relfilenumber.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "copying \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "copiando «%s» a «%s»\n"
+msgstr "copiando «%s» a «%s»"
 
 #: relfilenumber.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "linking \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "enlazando «%s» a «%s»\n"
+msgstr "enlazando «%s» a «%s»"
 
 #: server.c:39 server.c:143 util.c:248 util.c:278
 #, c-format
@@ -1853,10 +1897,9 @@ msgid "Failure, exiting\n"
 msgstr "Falló, saliendo\n"
 
 #: server.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "executing: %s\n"
+#, c-format
 msgid "executing: %s"
-msgstr "ejecutando: %s\n"
+msgstr "ejecutando: %s"
 
 #: server.c:139
 #, c-format
@@ -1870,16 +1913,14 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: server.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
+#, c-format
 msgid "could not open version file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m\n"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de versión «%s»: %m"
 
 #: server.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
+#, c-format
 msgid "could not parse version file \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»\n"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo de versión «%s»"
 
 #: server.c:288
 #, c-format
@@ -1891,7 +1932,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: server.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
 #| "%s\n"
@@ -1900,10 +1941,10 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "no se pudo conectar al postmaster de origen iniciado con la orden:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
 #: server.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
 #| "%s\n"
@@ -1912,19 +1953,17 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "no se pudo conectar al postmaster de destino iniciado con la orden:\n"
-"%s\n"
+"%s"
 
 #: server.c:310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
+#, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed"
-msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló\n"
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de origen, o la conexión falló"
 
 #: server.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
+#, c-format
 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed"
-msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló\n"
+msgstr "pg_ctl no pudo iniciar el servidor de destino, o la conexión falló"
 
 #: server.c:357
 #, c-format
@@ -1932,13 +1971,13 @@ msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
 #: server.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
+#, c-format
 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s"
-msgstr "la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s\n"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente libpq %s tiene un valor de servidor no-local: %s"
 
 #: tablespace.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
 #| "using tablespaces.\n"
@@ -1947,25 +1986,22 @@ msgid ""
 "using tablespaces."
 msgstr ""
 "No se puede actualizar desde el mismo número de versión del catálogo\n"
-"cuando se están usando tablespaces.\n"
+"cuando se están usando tablespaces."
 
 #: tablespace.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
+#, c-format
 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe\n"
+msgstr "el directorio de tablespace «%s» no existe"
 
 #: tablespace.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s\n"
+msgstr "no se pudo hace stat al directorio de tablespace «%s»: %s"
 
 #: tablespace.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
+#, c-format
 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory"
-msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio\n"
+msgstr "la ruta de tablespace «%s» no es un directorio"
 
 #: util.c:53 util.c:56 util.c:139 util.c:170 util.c:172
 #, c-format
@@ -1988,7 +2024,7 @@ msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
 msgstr "Verificando datos de usuario de tipo «line» incompatible"
 
 #: version.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
 #| "This data type changed its internal and input/output format\n"
@@ -2013,8 +2049,7 @@ msgstr ""
 "actualmente ser actualizado.  Puede eliminar las columnas problemáticas y\n"
 "reiniciar la actualización.  Un listado de las columnas problemáticas está\n"
 "en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: version.c:224
 #, c-format
@@ -2022,7 +2057,7 @@ msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
 msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo no válido «unknown»"
 
 #: version.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
 #| "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
@@ -2044,8 +2079,7 @@ msgstr ""
 "por lo que este clúster no puede ser actualizado. Puede\n"
 "eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización.\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: version.c:257
 #, c-format
@@ -2058,7 +2092,7 @@ msgid "warning"
 msgstr "atención"
 
 #: version.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
@@ -2077,18 +2111,18 @@ msgstr ""
 "Su instalación contiene índices hash. Estos índices tienen formato interno\n"
 "distinto entre su versión nueva y antigua, por lo que deben ser reindexados\n"
 "con la orden REINDEX.  Después de la actualización, se le entregarán\n"
-"instrucciones de REINDEX.\n"
-"\n"
+"instrucciones de REINDEX."
 
 #: version.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
 #| "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
 #| "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
 #| "    %s\n"
-#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
+#| "when executed by psql by the database superuser will recreate all "
+#| "invalid\n"
 #| "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
 #| "\n"
 msgid ""
@@ -2106,8 +2140,7 @@ msgstr ""
 "con la orden REINDEX.  El archivo\n"
 "    %s\n"
 "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos recreará\n"
-"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado.\n"
-"\n"
+"los índices no válidos; hasta entonces, ninguno de esos índices será usado."
 
 #: version.c:369
 #, c-format
@@ -2115,9 +2148,10 @@ msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
 msgstr "Verificando columnas de usuario del tipo «sql_identifier»"
 
 #: version.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
-#| "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
+#| "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user "
+#| "tables.\n"
 #| "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
 #| "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
 #| "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
@@ -2132,13 +2166,13 @@ msgid ""
 "A list of the problem columns is in the file:\n"
 "    %s"
 msgstr ""
-"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de usuario.\n"
+"Su instalación contiene el tipo de dato «sql_identifier» en tablas de "
+"usuario.\n"
 "El formato en disco para este tipo de dato ha cambiado, por lo que\n"
 "este clúster no puede ser actualizado.\n"
 "Puede eliminar las columnas problemáticas y reiniciar la actualización\n"
 "Un listado de las columnas problemáticas está en el archivo:\n"
-"    %s\n"
-"\n"
+"    %s"
 
 #: version.c:402
 #, c-format
@@ -2151,7 +2185,7 @@ msgid "notice"
 msgstr "aviso"
 
 #: version.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
 #| "Your installation contains extensions that should be updated\n"
@@ -2173,101 +2207,4 @@ msgstr ""
 "con la sentencia ALTER EXTENSION.  El archivo\n"
 "    %s\n"
 "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n"
-"actualizará estas extensiones.\n"
-"\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "locale providers for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "proveedores de configuración regional de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valores de configuración regional ICU de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-#~ msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
-#~ msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to get the current locale\n"
-#~ msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
-#~ msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar %s a %s.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
-#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no es un archivo regular\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
-#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar (permiso denegado)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s() falló: %s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "out of memory\n"
-#~ msgstr "memoria agotada\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not access directory \"%s\": %m\n"
-#~ msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%-*s\n"
-#~ msgstr "%-*s\n"
+"actualizará estas extensiones."