msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-12 06:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-14 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-12 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
-#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
+#: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142
+#: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158
+#: ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174
+#: ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190
msgid "not recorded"
msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73 commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copyfrom.c:1516 commands/extension.c:3455 utils/adt/genfile.c:128
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11349 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlog.c:11882 access/transam/xlog.c:11919 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:536 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4876 replication/logical/snapbuild.c:1733
-#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1658 replication/slot.c:1699 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
+#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11338
+#: access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11804
+#: access/transam/xlog.c:11884 access/transam/xlog.c:11921
+#: access/transam/xlog.c:11981 access/transam/xlogfuncs.c:703
+#: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3465 libpq/hba.c:534
+#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4880
+#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775
+#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1698
+#: replication/slot.c:1739 replication/walsender.c:544
+#: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195
+#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/slot.c:1662 replication/slot.c:1703 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:745
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: access/transam/xlog.c:3552 access/transam/xlog.c:4777
+#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734
+#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738
+#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807
+#: replication/slot.c:1702 replication/slot.c:1743 replication/walsender.c:549
+#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419 access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592 access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
-#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4934 replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 replication/slot.c:1549 replication/slot.c:1710 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753 utils/cache/relmapper.c:892
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
+#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288
+#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
+#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283
+#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3419
+#: access/transam/xlog.c:3587 access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:4742
+#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlogfuncs.c:728
+#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462
+#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667
+#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4938
+#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815
+#: replication/slot.c:1589 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:559
+#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738
+#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:892
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700 access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1487 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3544
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4091 replication/logical/reorderbuffer.c:4856 replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 replication/slot.c:1630 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8584 utils/misc/guc.c:8616
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291
+#: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271
+#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251
+#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227
+#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3461
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3888
+#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:803
+#: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3548
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4095
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4860
+#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704
+#: replication/slot.c:1670 replication/walsender.c:517
+#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161
+#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3521 storage/file/fd.c:3608
+#: storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724
+#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1938
+#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480
+#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8604 utils/misc/guc.c:8636
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11131 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5641 postmaster/syslogger.c:1498 postmaster/syslogger.c:1511 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662
+#: access/transam/xlog.c:11095 access/transam/xlog.c:11133
+#: access/transam/xlog.c:11546 access/transam/xlogfuncs.c:782
+#: postmaster/postmaster.c:5659 postmaster/syslogger.c:1499
+#: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581 access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10584 access/transam/xlog.c:10625 replication/logical/snapbuild.c:1635 replication/slot.c:1535 replication/slot.c:1640 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885
-#: utils/misc/guc.c:8371
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373
+#: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179
+#: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432
+#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674
+#: access/transam/xlog.c:3412 access/transam/xlog.c:3581
+#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10586
+#: access/transam/xlog.c:10627 replication/logical/snapbuild.c:1635
+#: replication/slot.c:1575 replication/slot.c:1680 storage/file/fd.c:730
+#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991
+#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:8391
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6629 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2109 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:347 postmaster/bgworker.c:937 postmaster/postmaster.c:2513 postmaster/postmaster.c:4156 postmaster/postmaster.c:4826 postmaster/postmaster.c:5566 postmaster/postmaster.c:5930 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:205
-#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1388 storage/ipc/procarray.c:2182 storage/ipc/procarray.c:2189 storage/ipc/procarray.c:2678 storage/ipc/procarray.c:3302 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
-#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5016 utils/misc/guc.c:5032 utils/misc/guc.c:5045 utils/misc/guc.c:8349 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
+#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567
+#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143
+#: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6633
+#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1482 libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2108
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349
+#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516
+#: postmaster/postmaster.c:4175 postmaster/postmaster.c:4845
+#: postmaster/postmaster.c:5584 postmaster/postmaster.c:5948
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282
+#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591
+#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352
+#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1411
+#: storage/ipc/procarray.c:2205 storage/ipc/procarray.c:2212
+#: storage/ipc/procarray.c:2701 storage/ipc/procarray.c:3325
+#: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66
+#: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823
+#: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450
+#: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
+#: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613
+#: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
+#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5035
+#: utils/misc/guc.c:5051 utils/misc/guc.c:5064 utils/misc/guc.c:8369
+#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234
+#: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10967 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
+#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10969
+#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 storage/ipc/latch.c:1730
+#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064
+#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614
+#: storage/ipc/latch.c:1730
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "échec de %s() : %m"
-#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162 ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189 utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/fe_memutils.c:162
+#: ../common/psprintf.c:145 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670
+#: ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:181 utils/misc/ps_status.c:189
+#: utils/misc/ps_status.c:219 utils/misc/ps_status.c:227
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 access/transam/xlog.c:11069 access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:419 utils/adt/genfile.c:645
+#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451
+#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239
+#: access/transam/xlog.c:11071 access/transam/xlog.c:11109
+#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlogarchive.c:110
+#: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526
+#: commands/copyto.c:734 commands/extension.c:3444 commands/tablespace.c:807
+#: commands/tablespace.c:898 guc-file.l:1060 replication/basebackup.c:439
+#: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698
+#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68
+#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949
+#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70
+#: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418
+#: utils/adt/genfile.c:644
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1512 storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338
+#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515
+#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262
+#: utils/misc/tzparser.c:338
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 postmaster/syslogger.c:1522 replication/logical/snapbuild.c:1654 replication/slot.c:668 replication/slot.c:1421 replication/slot.c:1563 storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
+#: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412
+#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654
+#: replication/slot.c:641 replication/slot.c:1461 replication/slot.c:1603
+#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583
+#: ../common/jsonapi.c:1110 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541
+#: jsonpath_scan.l:583
#, c-format
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
-#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1513 libpq/auth.c:2545
+#: ../common/restricted_token.c:64 libpq/auth.c:1512 libpq/auth.c:2544
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu"
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu"
-#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181
+#: replication/basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2045
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2044
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée"
-#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10746 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509
+#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035
+#: access/transam/xlog.c:10748 access/transam/xlog.c:11277
+#: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301
+#: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361
+#: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452
+#: access/transam/xlogfuncs.c:509
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »"
-#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3129 statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343 statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
+#: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130
+#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704
+#: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343
+#: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252
#, c-format
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type %s"
-#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2141 access/brin/brin_minmax_multi.c:2148 access/brin/brin_minmax_multi.c:2155 utils/adt/timestamp.c:941 utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133 utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160 utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249 utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801 utils/adt/timestamp.c:4349
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153
+#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941
+#: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982
+#: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3126 utils/adt/timestamp.c:3133
+#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3160
+#: utils/adt/timestamp.c:3167 utils/adt/timestamp.c:3197
+#: utils/adt/timestamp.c:3205 utils/adt/timestamp.c:3249
+#: utils/adt/timestamp.c:3676 utils/adt/timestamp.c:3801
+#: utils/adt/timestamp.c:4349
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:1995
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2275
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
-#: access/brin/brin_revmap.c:392 access/brin/brin_revmap.c:398
+#: access/brin/brin_revmap.c:393 access/brin/brin_revmap.c:399
#, c-format
msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map"
msgstr "index BRIN corrompu : carte d'intervalle incohérente"
-#: access/brin/brin_revmap.c:601
+#: access/brin/brin_revmap.c:602
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u"
-#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151 access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139 access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
+#: access/brin/brin_validate.c:118 access/gin/ginvalidate.c:151
+#: access/gist/gistvalidate.c:153 access/hash/hashvalidate.c:139
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:120 access/spgist/spgvalidate.c:189
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec\n"
"le numéro de support invalide %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163 access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118 access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
+#: access/brin/brin_validate.c:134 access/gin/ginvalidate.c:163
+#: access/gist/gistvalidate.c:165 access/hash/hashvalidate.c:118
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 access/spgist/spgvalidate.c:201
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
"signature pour le numéro de support %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182 access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160 access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
+#: access/brin/brin_validate.c:156 access/gin/ginvalidate.c:182
+#: access/gist/gistvalidate.c:185 access/hash/hashvalidate.c:160
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:152 access/spgist/spgvalidate.c:221
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
"de stratégie invalide %d"
-#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195 access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165 access/spgist/spgvalidate.c:237
+#: access/brin/brin_validate.c:185 access/gin/ginvalidate.c:195
+#: access/hash/hashvalidate.c:173 access/nbtree/nbtvalidate.c:165
+#: access/spgist/spgvalidate.c:237
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification ORDER BY\n"
"invalide pour l'opérateur %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208 access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186 access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
+#: access/brin/brin_validate.c:198 access/gin/ginvalidate.c:208
+#: access/gist/gistvalidate.c:233 access/hash/hashvalidate.c:186
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:178 access/spgist/spgvalidate.c:253
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226 access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
+#: access/brin/brin_validate.c:236 access/hash/hashvalidate.c:226
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236 access/spgist/spgvalidate.c:280
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite des fonctions de support\n"
"manquantes pour les types %s et %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240 access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
+#: access/brin/brin_validate.c:259 access/hash/hashvalidate.c:240
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:260 access/spgist/spgvalidate.c:315
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)"
msgstr "il manque un ou des opérateurs à la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
-#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250 access/gist/gistvalidate.c:274
+#: access/brin/brin_validate.c:270 access/gin/ginvalidate.c:250
+#: access/gist/gistvalidate.c:274
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d"
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/indextuple.c:199 access/spgist/spgutils.c:947
+#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947
#, c-format
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453
+#: tcop/postgres.c:1900
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
-#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12494
+#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12514
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées"
msgid "This functionality requires the server to be built with lz4 support."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz4."
-#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589 utils/adt/xml.c:224
+#: access/common/toast_compression.c:34 utils/adt/pg_locale.c:1589
+#: utils/adt/xml.c:224
#, c-format
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s."
-#: access/common/tupdesc.c:822 parser/parse_clause.c:772 parser/parse_relation.c:1838
+#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771
+#: parser/parse_relation.c:1838
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
-#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452 utils/adt/rowtypes.c:957
+#: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452
+#: utils/adt/rowtypes.c:957
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93 access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
+#: access/gin/ginvalidate.c:92 access/gist/gistvalidate.c:93
+#: access/hash/hashvalidate.c:102 access/spgist/spgvalidate.c:102
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support manquante %d ou %d"
-#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350 access/spgist/spgvalidate.c:387
+#: access/gin/ginvalidate.c:333 access/gist/gistvalidate.c:350
+#: access/spgist/spgvalidate.c:387
#, c-format
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "le numéro de fonction d'appui %d est invalide pour la méthode d'accès %s"
"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
"crash avant la mise à jour en 9.1."
-#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812 access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227 access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250 access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810 access/nbtree/nbtpage.c:821
+#: access/gist/gist.c:761 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
+#: access/gist/gistvacuum.c:423 access/hash/hashutil.c:227
+#: access/hash/hashutil.c:238 access/hash/hashutil.c:250
+#: access/hash/hashutil.c:271 access/nbtree/nbtpage.c:810
+#: access/nbtree/nbtpage.c:821
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224 access/nbtree/nbtpage.c:807
+#: access/gist/gistutil.c:798 access/hash/hashutil.c:224
+#: access/nbtree/nbtpage.c:807
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235 access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
+#: access/gist/gistutil.c:809 access/hash/hashutil.c:235
+#: access/hash/hashutil.c:247 access/nbtree/nbtpage.c:818
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s contient la spécification opfamily ORDER BY\n"
"incorrecte pour l'opérateur %s"
-#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
+#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
+#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
-#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:712 catalog/heap.c:718 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16827 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524
+#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713
+#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:509
+#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16795 commands/view.c:86
+#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666
+#: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733
+#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1999 access/spgist/spgutils.c:1008
+#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "il manque un opérateur inter-type pour la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s"
-#: access/heap/heapam.c:2328
+#: access/heap/heapam.c:2260
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "ne peut pas insérer de lignes dans un processus parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2799
+#: access/heap/heapam.c:2731
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:2845
+#: access/heap/heapam.c:2777
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:3274 access/heap/heapam.c:6075
+#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
-#: access/heap/heapam.c:3407
+#: access/heap/heapam.c:3342
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4728 access/heap/heapam.c:4766 access/heap/heapam.c:5022 access/heap/heapam_handler.c:454
+#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701
+#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/heapam_handler.c:403
+#: access/heap/heapam_handler.c:401
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "la ligne à verrouiller était déjà déplacée dans une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11084 access/transam/xlog.c:11122 access/transam/xlog.c:11527 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4581 postmaster/postmaster.c:5628 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1482 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1244
+#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485
+#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11086
+#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11529
+#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4600
+#: postmaster/postmaster.c:5646 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/slot.c:1522 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218
+#: utils/time/snapmgr.c:1244
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4591 postmaster/postmaster.c:4601 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1517 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8332 utils/misc/guc.c:8363 utils/misc/guc.c:10272 utils/misc/guc.c:10286 utils/time/snapmgr.c:1249
+#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384
+#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502
+#: access/transam/xlog.c:3400 access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4610
+#: postmaster/postmaster.c:4620 replication/logical/origin.c:599
+#: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660
+#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1557
+#: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207
+#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432
+#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8352 utils/misc/guc.c:8383
+#: utils/misc/guc.c:10292 utils/misc/guc.c:10306 utils/time/snapmgr.c:1249
#: utils/time/snapmgr.c:1256
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 postmaster/postmaster.c:1093 postmaster/syslogger.c:1464 replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4358 replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 utils/time/snapmgr.c:1589
+#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613
+#: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422
+#: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465
+#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4362
+#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/slot.c:1654 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169
+#: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315
+#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231
+#: utils/time/snapmgr.c:1589
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:746
+#: access/heap/vacuumlazy.c:745
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique agressif pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:748
+#: access/heap/vacuumlazy.c:747
#, c-format
msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique pour éviter un rebouclage des identifiants de transaction dans la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:753
+#: access/heap/vacuumlazy.c:752
#, c-format
msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique agressif de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:755
+#: access/heap/vacuumlazy.c:754
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:762
+#: access/heap/vacuumlazy.c:761
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:768
+#: access/heap/vacuumlazy.c:767
#, c-format
msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
msgstr "lignes : %lld supprimées, %lld restantes, %lld sont mortes mais pas encore supprimables, plus ancien xmin : %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:774 commands/analyze.c:795
+#: access/heap/vacuumlazy.c:773 commands/analyze.c:794
#, c-format
msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
msgstr "utilisation du cache : %lld récupérés, %lld ratés, %lld modifiés\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:782
+#: access/heap/vacuumlazy.c:783
#, c-format
msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:785
+#: access/heap/vacuumlazy.c:786
msgid "index scan not needed:"
msgstr "parcours d'index non nécessaire :"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:787
+#: access/heap/vacuumlazy.c:788
msgid "index scan needed:"
msgstr "parcours d'index nécessaire :"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:791
+#: access/heap/vacuumlazy.c:792
#, c-format
msgid " %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:794
+#: access/heap/vacuumlazy.c:795
msgid "index scan bypassed:"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:797
msgid "index scan bypassed by failsafe:"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:811
+#: access/heap/vacuumlazy.c:813
#, c-format
msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n"
msgstr "index \"%s\": blocs : %u au total, %u nouvellement supprimés, %u actuellement supprimés, %u réutilisables\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:818 commands/analyze.c:799
+#: access/heap/vacuumlazy.c:820 commands/analyze.c:798
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
msgstr "vitesse moyenne de lecture : %.3f Mo/s, vitesse moyenne d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:822 commands/analyze.c:803
+#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:802
msgid "I/O Timings:"
msgstr "Chronométrages I/O :"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:824 commands/analyze.c:805
+#: access/heap/vacuumlazy.c:826 commands/analyze.c:804
#, c-format
msgid " read=%.3f"
msgstr " lu=%.3f"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:827 commands/analyze.c:808
+#: access/heap/vacuumlazy.c:829 commands/analyze.c:807
#, c-format
msgid " write=%.3f"
msgstr " écrit=%.3f"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:831
+#: access/heap/vacuumlazy.c:833
#, c-format
msgid "system usage: %s\n"
msgstr "utilisation du système : %s\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:833
+#: access/heap/vacuumlazy.c:835
#, c-format
msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes"
msgstr "utilisation des WAL : %lld enregistrements, %lld images complètes de blocs, %llu octets"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:908
+#: access/heap/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:913 commands/cluster.c:898
+#: access/heap/vacuumlazy.c:916 commands/cluster.c:898
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1614
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1627
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
msgstr "« %s »: %lld versions de ligne supprimées dans %u blocs"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1620
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1633
#, c-format
msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n"
msgstr "%lld versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées, plus ancien xmin : %u\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1622
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1635
#, c-format
msgid "%u page removed.\n"
msgid_plural "%u pages removed.\n"
msgstr[0] "%u bloc supprimé.\n"
msgstr[1] "%u blocs supprimés.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1626
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1639
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins, "
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, "
msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs, "
msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs, "
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1630
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1643
#, c-format
msgid "%u frozen page.\n"
msgid_plural "%u frozen pages.\n"
msgstr[0] "%u page gelée.\n"
msgstr[1] "%u pages gelées.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1634 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1647 commands/indexcmds.c:3986
+#: commands/indexcmds.c:4005
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1637
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1650
#, c-format
msgid "\"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr "« %s » : trouvé %lld versions de ligne supprimables, %lld non supprimables, dans %u blocs sur %u"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2142
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2155
#, c-format
msgid "\"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2353
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2366
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages"
msgstr "« %s »: %d versions de lignes mortes supprimées dans %u blocs"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2600
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2598
#, c-format
-msgid "abandoned index vacuuming of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
+msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2605
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2603
#, c-format
msgid "table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past"
msgstr "le relfrozenxid ou le relminmxid de la table est loin dans le passé"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2606
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2604
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Réfléchissez à augmenter la valeur du paramètre de configuration « maintenance_work_mem » ou « autovacuum_work_mem ».\n"
"Vous pouvez aussi réfléchir à d'autres façons d'exécuter un VACUUM pour tenir sur l'allocation des identifiants de transaction."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2746
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2744
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)"
msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le nettoyage d'index du VACUUM (planifié : %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2752
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2750
#, c-format
msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)"
msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)"
msgstr[0] "a lancé %d worker parallélisé pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
msgstr[1] "a lancé %d workers parallélisés pour le vacuum d'index (planifié : %d)"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3041
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3039
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3098
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3096
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3102
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3100
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u blocs d'index sont actuellement supprimés, dont %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3214
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3212
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : arrêt du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3280
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3278
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3345
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3343
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "« %s » : mis en suspens du TRUNCATE à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3491
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3489
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "désactivation de l'option de parallélisation du VACUUM sur « %s » --- ne peut pas exécuter un VACUUM parallélisé sur des tables temporaires"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4246
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4244
#, c-format
msgid "while scanning block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours du bloc %u et du décalage %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4249
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4247
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours du bloc %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4253
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4251
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du parcours de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4261
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4259
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u and offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du traitement par VACUUM du bloc %u et du décalage %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4264
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4262
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du VACUUM du bloc %u de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4268
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4266
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du vacuum de la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4273
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4271
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4278
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4276
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "lors du nettoyage de l'index « %s » dans la relation « %s.%s »"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:4284
+#: access/heap/vacuumlazy.c:4282
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "lors du tronquage de la relation « %s.%s » à %u blocs"
msgid "transaction aborted during system catalog scan"
msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système"
-#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1354 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16525 commands/tablecmds.c:18227
+#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355
+#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291
+#: commands/tablecmds.c:16493 commands/tablecmds.c:18195
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608 parser/parse_utilcmd.c:2329
+#: access/nbtree/nbtpage.c:159 access/nbtree/nbtpage.c:608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès %s nécessite la fonction de support %d\n"
"pour le type %s"
-#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112 access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
+#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:83 access/table/table.c:112
+#: access/table/table.c:145 catalog/aclchk.c:1792
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13226 commands/tablecmds.c:16534
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117
+#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13198
+#: commands/tablecmds.c:16502
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12418
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12438
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)."
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
-#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
+#: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030
+#: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créé : wraparound apparent"
-#: access/transam/multixact.c:2335 access/transam/multixact.c:2344 access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
+#: access/transam/multixact.c:2335 access/transam/multixact.c:2344
+#: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158
+#: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473
#, c-format
msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963 access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975 access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
+#: access/transam/slru.c:944 access/transam/slru.c:950
+#: access/transam/slru.c:958 access/transam/slru.c:963
+#: access/transam/slru.c:970 access/transam/slru.c:975
+#: access/transam/slru.c:982 access/transam/slru.c:989
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6630
+#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6634
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 access/transam/xact.c:4316
+#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783
+#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985
+#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205
+#: access/transam/xact.c:4316
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 access/transam/xact.c:3990
+#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867
+#: access/transam/xact.c:3990
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
-#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
+#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248
+#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas"
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2520
+#: access/transam/xlog.c:3988 access/transam/xlogutils.c:798
+#: replication/walsender.c:2520
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
-#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 utils/init/miscinit.c:1578
+#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833
+#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845
+#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873
+#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903
+#: utils/init/miscinit.c:1578
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830
+#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870 access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906
+#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant"
-#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6351 access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6328 access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6385
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d."
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres"
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6359
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration."
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6383
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant"
-#: access/transam/xlog.c:6385
+#: access/transam/xlog.c:6389
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration."
-#: access/transam/xlog.c:6407
+#: access/transam/xlog.c:6411
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering"
msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6412
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server."
msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur."
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6413
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal."
msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal."
-#: access/transam/xlog.c:6478
+#: access/transam/xlog.c:6482
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6489
+#: access/transam/xlog.c:6493
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6495
+#: access/transam/xlog.c:6499
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6501
+#: access/transam/xlog.c:6505
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6511
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6509
+#: access/transam/xlog.c:6513
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:6519
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:6523
+#: access/transam/xlog.c:6527
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6529
+#: access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance"
-#: access/transam/xlog.c:6586
+#: access/transam/xlog.c:6590
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6589
+#: access/transam/xlog.c:6593
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6593
+#: access/transam/xlog.c:6597
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6597
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6605
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
-#: access/transam/xlog.c:6605
+#: access/transam/xlog.c:6609
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6608
+#: access/transam/xlog.c:6612
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6682
+#: access/transam/xlog.c:6686
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6693
+#: access/transam/xlog.c:6687 access/transam/xlog.c:6697
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
"Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n"
"Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance."
-#: access/transam/xlog.c:6692
+#: access/transam/xlog.c:6696
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6721 commands/tablespace.c:666
+#: access/transam/xlog.c:6725 commands/tablespace.c:666
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6753 access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6757 access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6755 access/transam/xlog.c:12058
+#: access/transam/xlog.c:6759 access/transam/xlog.c:12060
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6761
+#: access/transam/xlog.c:6765
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:6812
+#: access/transam/xlog.c:6816
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6850
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6852
+#: access/transam/xlog.c:6856
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6866
+#: access/transam/xlog.c:6870
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6896
+#: access/transam/xlog.c:6900
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6997
+#: access/transam/xlog.c:7000
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7008
+#: access/transam/xlog.c:7011
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:7042
+#: access/transam/xlog.c:7045
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7049
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:7093
+#: access/transam/xlog.c:7096
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7094
+#: access/transam/xlog.c:7097
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7320
+#: access/transam/xlog.c:7323
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7546
+#: access/transam/xlog.c:7548
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7584
+#: access/transam/xlog.c:7586
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s"
-#: access/transam/xlog.c:7590
+#: access/transam/xlog.c:7592
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7599
+#: access/transam/xlog.c:7601
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7611
+#: access/transam/xlog.c:7613
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration"
-#: access/transam/xlog.c:7690 access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:7692 access/transam/xlog.c:7696
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7691
+#: access/transam/xlog.c:7693
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7695
+#: access/transam/xlog.c:7697
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7698
+#: access/transam/xlog.c:7700
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7733
+#: access/transam/xlog.c:7735
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:8176
+#: access/transam/xlog.c:8178
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8385
+#: access/transam/xlog.c:8387
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8391
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:8407
+#: access/transam/xlog.c:8409
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8411
+#: access/transam/xlog.c:8413
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:8422
+#: access/transam/xlog.c:8424
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8426
+#: access/transam/xlog.c:8428
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8439
+#: access/transam/xlog.c:8441
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:8443
+#: access/transam/xlog.c:8445
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8456
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8458
+#: access/transam/xlog.c:8460
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:8639
+#: access/transam/xlog.c:8641
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8678
+#: access/transam/xlog.c:8680
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:8690
+#: access/transam/xlog.c:8692
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:8750
+#: access/transam/xlog.c:8752
#, c-format
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:8770
+#: access/transam/xlog.c:8772
#, c-format
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:9203
+#: access/transam/xlog.c:9205
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:9659
+#: access/transam/xlog.c:9661
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9661
+#: access/transam/xlog.c:9663
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)."
-#: access/transam/xlog.c:9901
+#: access/transam/xlog.c:9903
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10048
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10055
+#: access/transam/xlog.c:10057
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10071
+#: access/transam/xlog.c:10073
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:10146
+#: access/transam/xlog.c:10148
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:10202 access/transam/xlog.c:10258 access/transam/xlog.c:10281
+#: access/transam/xlog.c:10204 access/transam/xlog.c:10260
+#: access/transam/xlog.c:10283
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:10630
+#: access/transam/xlog.c:10632
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10636
+#: access/transam/xlog.c:10638
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10747 access/transam/xlog.c:11276 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
+#: access/transam/xlog.c:10749 access/transam/xlog.c:11278
+#: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362
+#: access/transam/xlogfuncs.c:383
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:10756 access/transam/xlog.c:11285
+#: access/transam/xlog.c:10758 access/transam/xlog.c:11287
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:11286 access/transam/xlogfuncs.c:308
+#: access/transam/xlog.c:10759 access/transam/xlog.c:11288
+#: access/transam/xlogfuncs.c:308
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:10762
+#: access/transam/xlog.c:10764
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlog.c:11075 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11077
+#: access/transam/xlog.c:11115
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10800
+#: access/transam/xlog.c:10802
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
# * (i.e., since last restartpoint used as backup starting
# * checkpoint) contain full-page writes.
# */
-#: access/transam/xlog.c:10896
+#: access/transam/xlog.c:10898
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)"
-#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:10900 access/transam/xlog.c:11483
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10974 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345
+#: access/transam/xlog.c:10976 replication/basebackup.c:1433
+#: utils/adt/misc.c:345
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
-#: access/transam/xlog.c:11024 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
+#: access/transam/xlog.c:11026 commands/tablespace.c:402
+#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:11076 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11116
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:11301
+#: access/transam/xlog.c:11303
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11328
+#: access/transam/xlog.c:11330
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours"
-#: access/transam/xlog.c:11414 access/transam/xlog.c:11427 access/transam/xlog.c:11816 access/transam/xlog.c:11822 access/transam/xlog.c:11870 access/transam/xlog.c:11950 access/transam/xlog.c:11974 access/transam/xlogfuncs.c:733
+#: access/transam/xlog.c:11416 access/transam/xlog.c:11429
+#: access/transam/xlog.c:11818 access/transam/xlog.c:11824
+#: access/transam/xlog.c:11872 access/transam/xlog.c:11952
+#: access/transam/xlog.c:11976 access/transam/xlogfuncs.c:733
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:11431 replication/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:11433 replication/basebackup.c:1281
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11432 replication/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:11434 replication/basebackup.c:1282
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:11479
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:11599
+#: access/transam/xlog.c:11601
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires"
-#: access/transam/xlog.c:11611
+#: access/transam/xlog.c:11613
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:11613
+#: access/transam/xlog.c:11615
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11620
+#: access/transam/xlog.c:11622
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:11624
+#: access/transam/xlog.c:11626
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:11677
+#: access/transam/xlog.c:11679
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
-#: access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:11873
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu."
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11999
+#: access/transam/xlog.c:12001
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:12047
+#: access/transam/xlog.c:12049
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:12048
+#: access/transam/xlog.c:12050
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:12057 access/transam/xlog.c:12069 access/transam/xlog.c:12079
+#: access/transam/xlog.c:12059 access/transam/xlog.c:12071
+#: access/transam/xlog.c:12081
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:12070
+#: access/transam/xlog.c:12072
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:12080
+#: access/transam/xlog.c:12082
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m."
-#: access/transam/xlog.c:12213 access/transam/xlogutils.c:967
+#: access/transam/xlog.c:12215 access/transam/xlogutils.c:967
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlogutils.c:974
+#: access/transam/xlog.c:12221 access/transam/xlogutils.c:974
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12755
+#: access/transam/xlog.c:12766
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:12842
+#: access/transam/xlog.c:12861
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:12855
+#: access/transam/xlog.c:12874
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:12863
+#: access/transam/xlog.c:12882
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944 commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2712 replication/logical/launcher.c:943 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 utils/adt/jsonfuncs.c:2342
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3803 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9973 utils/mmgr/portalmem.c:1136
+#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311
+#: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1944
+#: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:712
+#: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1057
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494
+#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291
+#: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507
+#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887
+#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9993
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1141
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948 commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2716 replication/logical/launcher.c:947 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:512 utils/adt/genfile.c:595 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9977
-#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1140
+#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315
+#: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1948
+#: commands/extension.c:2056 commands/extension.c:2341 commands/prepare.c:716
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498
+#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295
+#: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511
+#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9997
+#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgstr "%s ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561 access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608 access/transam/xlogfuncs.c:763
+#: access/transam/xlogfuncs.c:531 access/transam/xlogfuncs.c:561
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585 access/transam/xlogfuncs.c:608
+#: access/transam/xlogfuncs.c:763
#, c-format
msgid "recovery is not in progress"
msgstr "la restauration n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562 access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609 access/transam/xlogfuncs.c:764
+#: access/transam/xlogfuncs.c:532 access/transam/xlogfuncs.c:562
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:609
+#: access/transam/xlogfuncs.c:764
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "« wait_seconds » ne doit pas être négatif ou nul"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:280
+#: access/transam/xlogfuncs.c:789 storage/ipc/signalfuncs.c:281
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:844 tcop/postgres.c:3848
+#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:849 tcop/postgres.c:3853
+#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:861 postmaster/postmaster.c:874
+#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:864
+#: postmaster/postmaster.c:877
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 catalog/objectaddress.c:1059 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
+#: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985
+#: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116
+#: storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
-#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:753 commands/functioncmds.c:762 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:2068 commands/functioncmds.c:2076 commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
-#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179 commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203 commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7514 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219
-#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:192 replication/pgoutput/pgoutput.c:213 replication/pgoutput/pgoutput.c:227 replication/pgoutput/pgoutput.c:237 replication/pgoutput/pgoutput.c:247 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
+#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119
+#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392
+#: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420
+#: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456
+#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509
+#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166
+#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202
+#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220
+#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238
+#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502
+#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520
+#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735
+#: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755
+#: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539
+#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779
+#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797
+#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102
+#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133
+#: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286
+#: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316
+#: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346
+#: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134
+#: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154
+#: commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:179
+#: commands/subscriptioncmds.c:193 commands/subscriptioncmds.c:203
+#: commands/subscriptioncmds.c:213 commands/tablecmds.c:7500
+#: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425
+#: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174
+#: commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201
+#: commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228
+#: commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582
+#: commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606
+#: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630
+#: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655
+#: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:407
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882
+#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1521 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7133 commands/tablecmds.c:7183 commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7327 commands/tablecmds.c:7439 commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:7592 commands/tablecmds.c:7681 commands/tablecmds.c:7710 commands/tablecmds.c:7865 commands/tablecmds.c:7947 commands/tablecmds.c:8102 commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:11568 commands/tablecmds.c:11750 commands/tablecmds.c:11910 commands/tablecmds.c:13069 commands/tablecmds.c:15631 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2413
-#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453 parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2708
+#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:553 catalog/objectaddress.c:1522
+#: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701
+#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7119
+#: commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7243
+#: commands/tablecmds.c:7313 commands/tablecmds.c:7425
+#: commands/tablecmds.c:7519 commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/tablecmds.c:7667 commands/tablecmds.c:7696
+#: commands/tablecmds.c:7851 commands/tablecmds.c:7933
+#: commands/tablecmds.c:8089 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:11556 commands/tablecmds.c:11738
+#: commands/tablecmds.c:11898 commands/tablecmds.c:13041
+#: commands/tablecmds.c:15602 commands/trigger.c:924 parser/analyze.c:2415
+#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3453
+#: parser/parse_utilcmd.c:3488 parser/parse_utilcmd.c:3530 utils/adt/acl.c:2845
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1361 commands/sequence.c:1139 commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16498 utils/adt/acl.c:2053 utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
+#: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139
+#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16466 utils/adt/acl.c:2053
+#: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147
+#: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
-#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1655
+#: catalog/aclchk.c:3147 catalog/objectaddress.c:1656
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799 commands/sequence.c:1863
+#: catalog/aclchk.c:3400 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844
+#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1799
+#: commands/sequence.c:1863
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141 utils/fmgr/fmgr.c:2051
+#: catalog/aclchk.c:4031 catalog/aclchk.c:4914 tcop/fastpath.c:141
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2051
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:689
+#: catalog/aclchk.c:4313 catalog/aclchk.c:5039 utils/adt/genfile.c:688
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384 utils/cache/typcache.c:439
+#: catalog/aclchk.c:4494 catalog/aclchk.c:4862 utils/cache/typcache.c:384
+#: utils/cache/typcache.c:439
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 commands/tablecmds.c:1306 commands/tablecmds.c:13687 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1044 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7094 utils/misc/guc.c:7130 utils/misc/guc.c:7200 utils/misc/guc.c:11380 utils/misc/guc.c:11414 utils/misc/guc.c:11448 utils/misc/guc.c:11491 utils/misc/guc.c:11533
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
+#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:13659
+#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495
+#: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152
+#: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150
+#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:11400 utils/misc/guc.c:11434
+#: utils/misc/guc.c:11468 utils/misc/guc.c:11511 utils/misc/guc.c:11553
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
-#: catalog/heap.c:331
+#: catalog/heap.c:332
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:333
+#: catalog/heap.c:334
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:510 commands/tablecmds.c:2343 commands/tablecmds.c:2980 commands/tablecmds.c:6572
+#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2335 commands/tablecmds.c:2972
+#: commands/tablecmds.c:6567
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:528 commands/tablecmds.c:6880
+#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6866
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:544
+#: catalog/heap.c:545
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:619
+#: catalog/heap.c:620
#, c-format
msgid "partition key column %s has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne de clé de partitionnement %s a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:624
+#: catalog/heap.c:625
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:655
+#: catalog/heap.c:656
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
#. translator: first %s is an integer not a name
-#: catalog/heap.c:710
+#: catalog/heap.c:711
#, c-format
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » sur la clé de partitionnement et de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:716 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506
+#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:506
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:1198 catalog/index.c:868 commands/createas.c:411 commands/tablecmds.c:3861
+#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:411
+#: commands/tablecmds.c:3853
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1214 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
+#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773
+#: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261
+#: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398
+#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1215
+#: catalog/heap.c:1216
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:1244
+#: catalog/heap.c:1245
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2451
+#: catalog/heap.c:2450
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionnée « %s »"
-#: catalog/heap.c:2723
+#: catalog/heap.c:2722
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2893 catalog/index.c:882 catalog/pg_constraint.c:670 commands/tablecmds.c:8593
+#: catalog/heap.c:2892 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670
+#: commands/tablecmds.c:8581
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2900
+#: catalog/heap.c:2899
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2911
+#: catalog/heap.c:2910
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2921
+#: catalog/heap.c:2920
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2926
+#: catalog/heap.c:2925
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:3028
+#: catalog/heap.c:3030
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne générée « %s » dans une expression de génération de colonne"
-#: catalog/heap.c:3030
+#: catalog/heap.c:3032
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Une colonne générée ne peut référencer une autre colonne générée."
-#: catalog/heap.c:3082
+#: catalog/heap.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot use subquery in column generation expression"
+msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de génération d'une colonne"
+
+#: catalog/heap.c:3039
+#, c-format
+msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
+msgstr ""
+
+#: catalog/heap.c:3092
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable"
-#: catalog/heap.c:3110 rewrite/rewriteHandler.c:1245
+#: catalog/heap.c:3120 rewrite/rewriteHandler.c:1245
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:3115 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2637 parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250
+#: catalog/heap.c:3125 commands/prepare.c:367 parser/analyze.c:2639
+#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883
+#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:3162
+#: catalog/heap.c:3172
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:3460
+#: catalog/heap.c:3470
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:3461
+#: catalog/heap.c:3471
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3466
+#: catalog/heap.c:3476
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:3467
+#: catalog/heap.c:3477
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:3469
+#: catalog/heap.c:3479
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL"
-#: catalog/index.c:767 catalog/index.c:1903
+#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:807
+#: catalog/index.c:809
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
msgstr "les collationnements non-déterministes ne sont pas supportés pour la classe d'opérateurs « %s »"
-#: catalog/index.c:822
+#: catalog/index.c:824
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
"n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:831 catalog/index.c:1282
+#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284
#, c-format
msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
msgstr "la création de manière concurrente d'un index pour les contraintes d'exclusion n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:840
+#: catalog/index.c:842
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:860 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154 parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:417 commands/sequence.c:154
+#: parser/parse_utilcmd.c:211
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: catalog/index.c:910
+#: catalog/index.c:912
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/index.c:2189
+#: catalog/index.c:2191
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
-#: catalog/index.c:3574
+#: catalog/index.c:3576
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:3585 commands/indexcmds.c:3426
+#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST"
-#: catalog/index.c:3601 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3300
+#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450
+#: commands/tablecmds.c:3292
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: catalog/index.c:3746
+#: catalog/index.c:3747
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
-#: catalog/index.c:3877
+#: catalog/index.c:3878
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré"
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:461 catalog/namespace.c:553 commands/trigger.c:5132
+#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554
+#: commands/trigger.c:5134
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:314
+#: catalog/namespace.c:315
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:395
+#: catalog/namespace.c:396
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
-#: catalog/namespace.c:400 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/namespace.c:428 parser/parse_relation.c:1362
+#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:433 parser/parse_relation.c:1375 parser/parse_relation.c:1383
+#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375
+#: parser/parse_relation.c:1383
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:499 catalog/namespace.c:3029 commands/extension.c:1519 commands/extension.c:1525
+#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1519
+#: commands/extension.c:1525
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:664
+#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
-#: catalog/namespace.c:655
+#: catalog/namespace.c:656
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
-#: catalog/namespace.c:670
+#: catalog/namespace.c:671
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2221
+#: catalog/namespace.c:2267
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2344
+#: catalog/namespace.c:2390
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2470
+#: catalog/namespace.c:2516
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2597
+#: catalog/namespace.c:2643
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2723 commands/tsearchcmds.c:1121 utils/cache/ts_cache.c:613
+#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121
+#: utils/cache/ts_cache.c:613
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2836 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256
+#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2842 gram.y:15124 gram.y:17082 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1263
+#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17061 parser/parse_expr.c:817
+#: parser/parse_target.c:1263
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2972
+#: catalog/namespace.c:3018
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: catalog/namespace.c:2978
+#: catalog/namespace.c:3024
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3051 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313 commands/tablecmds.c:1251
+#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:233 commands/schemacmds.c:313
+#: commands/tablecmds.c:1243
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3082
+#: catalog/namespace.c:3128
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:3645
+#: catalog/namespace.c:3691
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3700
+#: catalog/namespace.c:3746
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:3964
+#: catalog/namespace.c:4010
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/namespace.c:3980
+#: catalog/namespace.c:4026
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
-#: catalog/namespace.c:3986
+#: catalog/namespace.c:4032
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle"
-#: catalog/namespace.c:4285 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11565 utils/misc/guc.c:11643
+#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:11585 utils/misc/guc.c:11663
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:1369 catalog/pg_publication.c:57 commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465 commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2153 commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:11685
+#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57
+#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/policy.c:465
+#: commands/tablecmds.c:243 commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2145
+#: commands/tablecmds.c:6016 commands/tablecmds.c:11673
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/tablecmds.c:255 commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:16503 commands/view.c:119
+#: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255
+#: commands/tablecmds.c:6046 commands/tablecmds.c:16471 commands/view.c:119
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16508
+#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261
+#: commands/tablecmds.c:16476
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:16513
+#: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279
+#: commands/tablecmds.c:6049 commands/tablecmds.c:16481
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
-#: catalog/objectaddress.c:1431
+#: catalog/objectaddress.c:1432
#, c-format
msgid "must specify relation and object name"
msgstr "doit indiquer les noms de relation et d'objet"
-#: catalog/objectaddress.c:1507 catalog/objectaddress.c:1560
+#: catalog/objectaddress.c:1508 catalog/objectaddress.c:1561
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1607
+#: catalog/objectaddress.c:1608
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1644 commands/functioncmds.c:136 commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 utils/adt/acl.c:4411
+#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137
+#: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713
+#: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791
+#: utils/adt/acl.c:4411
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1763
+#: catalog/objectaddress.c:1764
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1794
+#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1845 catalog/objectaddress.c:1871
+#: catalog/objectaddress.c:1846 catalog/objectaddress.c:1872
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1860 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
+#: catalog/objectaddress.c:1861 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:988 commands/foreigncmds.c:1347 foreign/foreign.c:723
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1927
+#: catalog/objectaddress.c:1928
#, c-format
msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation de publication « %s » dans la publication « %s » n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:1989
+#: catalog/objectaddress.c:1990
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\""
msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu « %c »"
-#: catalog/objectaddress.c:1990
+#: catalog/objectaddress.c:1991
#, c-format
msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"."
msgstr "Les types d'objet valides sont « %c », « %c », « %c », « %c », « %c »."
-#: catalog/objectaddress.c:2041
+#: catalog/objectaddress.c:2042
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:2046
+#: catalog/objectaddress.c:2047
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
-#: catalog/objectaddress.c:2073 catalog/objectaddress.c:2131 catalog/objectaddress.c:2188
+#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2132
+#: catalog/objectaddress.c:2189
#, c-format
msgid "name or argument lists may not contain nulls"
msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:2107
+#: catalog/objectaddress.c:2108
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
-#: catalog/objectaddress.c:2127 catalog/objectaddress.c:2145 catalog/objectaddress.c:2286
+#: catalog/objectaddress.c:2128 catalog/objectaddress.c:2146
+#: catalog/objectaddress.c:2287
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2149
+#: catalog/objectaddress.c:2150
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
-#: catalog/objectaddress.c:2158 catalog/objectaddress.c:2221 catalog/objectaddress.c:2228
+#: catalog/objectaddress.c:2159 catalog/objectaddress.c:2222
+#: catalog/objectaddress.c:2229
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2214 catalog/objectaddress.c:2235
+#: catalog/objectaddress.c:2215 catalog/objectaddress.c:2236
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
-#: catalog/objectaddress.c:2487 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2502 commands/functioncmds.c:1555
+#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2552 catalog/objectaddress.c:2569
+#: catalog/objectaddress.c:2553 catalog/objectaddress.c:2570
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "doit être super-utilisateur"
-#: catalog/objectaddress.c:2559
+#: catalog/objectaddress.c:2560
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2638
+#: catalog/objectaddress.c:2639
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2880
+#: catalog/objectaddress.c:2882
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "colonne %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:2897
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2906
+#: catalog/objectaddress.c:2910
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2943
+#: catalog/objectaddress.c:2947
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2976
+#: catalog/objectaddress.c:2980
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3007
+#: catalog/objectaddress.c:3011
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3013
+#: catalog/objectaddress.c:3017
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3045
+#: catalog/objectaddress.c:3049
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3091
+#: catalog/objectaddress.c:3095
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3105
+#: catalog/objectaddress.c:3109
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3113
+#: catalog/objectaddress.c:3117
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/objectaddress.c:3126
+#: catalog/objectaddress.c:3130
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3163
+#: catalog/objectaddress.c:3167
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3191
+#: catalog/objectaddress.c:3195
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "méthode d'accès %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3240
+#: catalog/objectaddress.c:3244
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3297
+#: catalog/objectaddress.c:3301
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3349
+#: catalog/objectaddress.c:3353
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "règle %s sur %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3395
+#: catalog/objectaddress.c:3399
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "trigger %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3415
+#: catalog/objectaddress.c:3419
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3443
+#: catalog/objectaddress.c:3447
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "objet statistique %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3474
+#: catalog/objectaddress.c:3478
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3505
+#: catalog/objectaddress.c:3509
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3536
+#: catalog/objectaddress.c:3540
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3567
+#: catalog/objectaddress.c:3571
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3584
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3596
+#: catalog/objectaddress.c:3600
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de données %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3612
+#: catalog/objectaddress.c:3616
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3623
+#: catalog/objectaddress.c:3627
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3633
+#: catalog/objectaddress.c:3637
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3666
+#: catalog/objectaddress.c:3670
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3722
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3726
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3728
+#: catalog/objectaddress.c:3732
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3732
+#: catalog/objectaddress.c:3736
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3738
+#: catalog/objectaddress.c:3742
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3742
+#: catalog/objectaddress.c:3746
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3748
+#: catalog/objectaddress.c:3752
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3752
+#: catalog/objectaddress.c:3756
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3758
+#: catalog/objectaddress.c:3762
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut pour les nouveaux schémas appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3765
+#: catalog/objectaddress.c:3769
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3769
+#: catalog/objectaddress.c:3773
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3791
+#: catalog/objectaddress.c:3795
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3808
+#: catalog/objectaddress.c:3812
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "trigger sur événement %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3852
+#: catalog/objectaddress.c:3856
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "politique %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3865
+#: catalog/objectaddress.c:3870
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publication %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3893
+#: catalog/objectaddress.c:3898
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publication de %s dans la publication %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3905
+#: catalog/objectaddress.c:3911
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "souscription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3926
+#: catalog/objectaddress.c:3932
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformation pour %s langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3997
+#: catalog/objectaddress.c:4003
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4002
+#: catalog/objectaddress.c:4008
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4006
+#: catalog/objectaddress.c:4012
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "séquence %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4010
+#: catalog/objectaddress.c:4016
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4014
+#: catalog/objectaddress.c:4020
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4018
+#: catalog/objectaddress.c:4024
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4022
+#: catalog/objectaddress.c:4028
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4026
+#: catalog/objectaddress.c:4032
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4031
+#: catalog/objectaddress.c:4037
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:4072
+#: catalog/objectaddress.c:4078
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4127
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4128
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas être déclaré STRICT"
msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "ne peut pas changer le nombre d'arguments directs d'une fonction d'agrégation"
-#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:675 commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:416 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:474 parser/parse_func.c:488 parser/parse_func.c:610 parser/parse_func.c:630 parser/parse_func.c:2143 parser/parse_func.c:2334
+#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701
+#: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090
+#: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195
+#: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345
+#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448
+#: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611
+#: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2205
+#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
-#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:493 catalog/pg_proc.c:519 catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491
+#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543
#, c-format
msgid "Use %s %s first."
msgstr "Utilisez tout d'abord %s %s."
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:490
+#: catalog/pg_proc.c:488
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:517
+#: catalog/pg_proc.c:515
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
"par défaut"
-#: catalog/pg_proc.c:753
+#: catalog/pg_proc.c:751
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:851
+#: catalog/pg_proc.c:849
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:866
+#: catalog/pg_proc.c:864
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:978 executor/functions.c:1458
+#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1457
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\""
msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
-#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 commands/publicationcmds.c:739
+#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451
+#: commands/publicationcmds.c:739
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
"système de bases de données"
-#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:775 commands/subscriptioncmds.c:1085 commands/subscriptioncmds.c:1427
+#: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:775
+#: commands/subscriptioncmds.c:1085 commands/subscriptioncmds.c:1427
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "la souscription « %s » n'existe pas"
#. translator: first %s is a SQL ALTER command and second %s is a
#. SQL DROP command
#.
-#: catalog/pg_subscription.c:440
+#: catalog/pg_subscription.c:441
#, c-format
msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription."
msgstr "Utiliser %s pour activer la souscription si elle n'est pas déjà activée ou utiliser %s pour supprimer la souscription."
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
-#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287 catalog/pg_type.c:296
+#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287
+#: catalog/pg_type.c:296
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6033 commands/tablecmds.c:16368
+#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6028
+#: commands/tablecmds.c:16336
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation"
-#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:623
+#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
msgid "access method \"%s\" already exists"
msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818
+#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
-#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681 parser/parse_clause.c:941
+#: commands/amcmds.c:264 commands/event_trigger.c:183
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:80 commands/trigger.c:681
+#: parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "function %s must return type %s"
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois"
-#: commands/analyze.c:791
+#: commands/analyze.c:790
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n"
-#: commands/analyze.c:812
+#: commands/analyze.c:811
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "utilisation du système : %s"
-#: commands/analyze.c:1351
+#: commands/analyze.c:1350
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/analyze.c:1431
+#: commands/analyze.c:1430
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
-#: commands/analyze.c:1529
+#: commands/analyze.c:1528
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13524 commands/tablecmds.c:15392
+#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13496 commands/tablecmds.c:15364
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15402
+#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15374
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "doit être super-utilisateur pour importer les collationnements systèmes"
-#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:688 libpq/be-secure-common.c:81
+#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:688
+#: libpq/be-secure-common.c:81
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037
+#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340
+#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702
+#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887
+#: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478 commands/copy.c:500
+#: commands/copy.c:447 commands/copy.c:463 commands/copy.c:478
+#: commands/copy.c:500
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY."
-#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:250 commands/tablecmds.c:2374 commands/tablecmds.c:3030 commands/tablecmds.c:3523 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
+#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238
+#: commands/tablecmds.c:2366 commands/tablecmds.c:3022
+#: commands/tablecmds.c:3515 parser/parse_relation.c:3593
+#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2400 commands/trigger.c:933 parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
+#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2392 commands/trigger.c:933
+#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360
+#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302
+#: tcop/postgres.c:360
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr ""
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681
+#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451
+#: commands/copyfromparse.c:1681
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384 commands/copyto.c:395
+#: commands/copyto.c:372 commands/copyto.c:378 commands/copyto.c:384
+#: commands/copyto.c:395
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691
+#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275
+#: commands/user.c:691
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "limite de connexion invalide : %d"
msgstr[0] "Il existe %d souscription."
msgstr[1] "Il existe %d souscriptions."
-#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218
+#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088
+#: commands/dbcommands.c:1218
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
"de données avant d'utiliser cette commande."
-#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 commands/tablespace.c:631
+#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980
+#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261
+#: commands/tablespace.c:631
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
-#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3726
+#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3749
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données."
msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données."
-#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
msgstr "%s requiert une valeur numérique"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1384 utils/adt/ruleutils.c:2806
+#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410
+#: utils/adt/ruleutils.c:2806
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3607 commands/tablecmds.c:3765 commands/tablecmds.c:3810 commands/tablecmds.c:15829 tcop/utility.c:1291
+#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3599
+#: commands/tablecmds.c:3757 commands/tablecmds.c:3802
+#: commands/tablecmds.c:15797 tcop/utility.c:1291
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1256
+#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1248
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:641
+#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'objet statistique « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421 commands/event_trigger.c:515
+#: commands/event_trigger.c:377 commands/event_trigger.c:421
+#: commands/event_trigger.c:515
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
-#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293 commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:272 commands/extension.c:281 commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:303
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
-#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337 commands/extension.c:347
+#: commands/extension.c:319 commands/extension.c:328 commands/extension.c:337
+#: commands/extension.c:347
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
-#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7072
+#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568
+#: utils/misc/guc.c:7092
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "importing foreign table \"%s\""
msgstr "import de la table distante « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:108
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:112
+#: commands/functioncmds.c:113
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:142 parser/parse_type.c:354
+#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:148
+#: commands/functioncmds.c:149
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: commands/functioncmds.c:149
+#: commands/functioncmds.c:150
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
-#: commands/functioncmds.c:243
+#: commands/functioncmds.c:249
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:249
+#: commands/functioncmds.c:255
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:260
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s n'est qu'une enveloppe"
-#: commands/functioncmds.c:264
+#: commands/functioncmds.c:270
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:278
+#: commands/functioncmds.c:284
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des ensembles comme arguments"
-#: commands/functioncmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "procedures cannot accept set arguments"
msgstr "les procédures ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:286
+#: commands/functioncmds.c:292
#, c-format
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:306
-#, c-format
-msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter"
+#: commands/functioncmds.c:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
-#: commands/functioncmds.c:336
+#: commands/functioncmds.c:322
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "VARIADIC parameter must be the last signature parameter"
+msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
+
+#: commands/functioncmds.c:347
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
-#: commands/functioncmds.c:376
+#: commands/functioncmds.c:392
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
-#: commands/functioncmds.c:394
+#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:409
+#: commands/functioncmds.c:425
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
"paramètres"
-#: commands/functioncmds.c:433
+#: commands/functioncmds.c:449
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
-#: commands/functioncmds.c:585 commands/functioncmds.c:776
+#: commands/functioncmds.c:459
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
+
+#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802
#, c-format
msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgstr "attribute invalide dans la définition de la procédure"
-#: commands/functioncmds.c:681
+#: commands/functioncmds.c:707
#, c-format
msgid "support function %s must return type %s"
msgstr "la fonction de support %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/functioncmds.c:692
+#: commands/functioncmds.c:718
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
msgstr "doit être super-utilisateur pour spécifier une fonction de support"
-#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1429
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455
#, c-format
msgid "COST must be positive"
msgstr "COST doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:833 commands/functioncmds.c:1437
+#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
msgstr "ROWS doit être positif"
-#: commands/functioncmds.c:862
+#: commands/functioncmds.c:888
#, c-format
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:867
+#: commands/functioncmds.c:893
#, c-format
msgid "duplicate function body specified"
msgstr "corps de fonction dupliqué spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:872
+#: commands/functioncmds.c:898
#, c-format
msgid "inline SQL function body only valid for language SQL"
msgstr ""
-#: commands/functioncmds.c:914
+#: commands/functioncmds.c:940
#, c-format
msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments"
msgstr "la fonction SQL avec un corps de fonction sans guillemets ne peuvent pas avoir des arguments polymorphiques"
-#: commands/functioncmds.c:940 commands/functioncmds.c:959
+#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985
#, c-format
msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body"
msgstr "%s n'est pas encore accepté dans une corps de fonction SQL sans guillemets"
-#: commands/functioncmds.c:987
+#: commands/functioncmds.c:1013
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1092
+#: commands/functioncmds.c:1118
#, c-format
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:1100 commands/functioncmds.c:2102 commands/proclang.c:237
+#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128
+#: commands/proclang.c:237
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:1102 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
msgstr "Utiliser CREATE EXTENSION pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:1137 commands/functioncmds.c:1421
+#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
-#: commands/functioncmds.c:1188
+#: commands/functioncmds.c:1214
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:1201
+#: commands/functioncmds.c:1227
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:1255 commands/functioncmds.c:1441
+#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467
#, c-format
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1541
+#: commands/functioncmds.c:1567
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1547
+#: commands/functioncmds.c:1573
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1571
+#: commands/functioncmds.c:1597
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1576
+#: commands/functioncmds.c:1602
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1601
+#: commands/functioncmds.c:1627
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
-#: commands/functioncmds.c:1605
+#: commands/functioncmds.c:1631
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible à partir du type de la donnée source"
-#: commands/functioncmds.c:1609
+#: commands/functioncmds.c:1635
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type %s"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1614
+#: commands/functioncmds.c:1640
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type %s"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1645
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
"ou être coercible binairement au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1630
+#: commands/functioncmds.c:1656
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1635
+#: commands/functioncmds.c:1661
#, c-format
msgid "cast function must be a normal function"
msgstr "la fonction de conversion doit être une fonction normale"
-#: commands/functioncmds.c:1639
+#: commands/functioncmds.c:1665
#, c-format
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1665
+#: commands/functioncmds.c:1691
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1680
+#: commands/functioncmds.c:1706
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1695
+#: commands/functioncmds.c:1721
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1701
+#: commands/functioncmds.c:1727
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1707
+#: commands/functioncmds.c:1733
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1724
+#: commands/functioncmds.c:1750
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
-#: commands/functioncmds.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:1760
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1767
+#: commands/functioncmds.c:1793
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1771
+#: commands/functioncmds.c:1797
#, c-format
msgid "transform function must be a normal function"
msgstr "la fonction de transformation doit être une fonction normale"
-#: commands/functioncmds.c:1775
+#: commands/functioncmds.c:1801
#, c-format
msgid "transform function must not return a set"
msgstr "la fonction de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1779
+#: commands/functioncmds.c:1805
#, c-format
msgid "transform function must take one argument"
msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
-#: commands/functioncmds.c:1783
+#: commands/functioncmds.c:1809
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type %s"
msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type %s"
-#: commands/functioncmds.c:1822
+#: commands/functioncmds.c:1848
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1828
+#: commands/functioncmds.c:1854
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
msgstr "le type de données %s est un domaine"
-#: commands/functioncmds.c:1868
+#: commands/functioncmds.c:1894
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être %s"
-#: commands/functioncmds.c:1894
+#: commands/functioncmds.c:1920
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
-#: commands/functioncmds.c:1923
+#: commands/functioncmds.c:1949
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:2010
+#: commands/functioncmds.c:2036
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:2034
+#: commands/functioncmds.c:2060
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:2089
+#: commands/functioncmds.c:2115
#, c-format
msgid "no inline code specified"
msgstr "aucun code en ligne spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:2135
+#: commands/functioncmds.c:2161
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
-#: commands/functioncmds.c:2252
+#: commands/functioncmds.c:2256
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
-#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3307
+#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:783 commands/tablecmds.c:3299
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2525 parser/parse_utilcmd.c:2660
+#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2525
+#: parser/parse_utilcmd.c:2660
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16834 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813 utils/adt/misc.c:599
+#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16802 commands/typecmds.c:810
+#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3813
+#: utils/adt/misc.c:599
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16859 commands/tablecmds.c:16865 commands/typecmds.c:2318
+#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16827
+#: commands/tablecmds.c:16833 commands/typecmds.c:2318
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205
+#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070
+#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer"
-#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415
+#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287
+#: commands/indexcmds.c:3415
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente"
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé"
-#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6024 commands/trigger.c:289 rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
+#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6019 commands/trigger.c:289
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue"
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047
+#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901
+#: commands/opclasscmds.c:1047
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951
+#: commands/opclasscmds.c:1063
#, c-format
msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471 commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1569 commands/tablecmds.c:2158 commands/tablecmds.c:3417 commands/tablecmds.c:6003 commands/tablecmds.c:8872 commands/tablecmds.c:16424 commands/tablecmds.c:16459 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271 commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277 rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/policy.c:471
+#: commands/statscmds.c:150 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2150
+#: commands/tablecmds.c:3409 commands/tablecmds.c:5998
+#: commands/tablecmds.c:8860 commands/tablecmds.c:16392
+#: commands/tablecmds.c:16427 commands/trigger.c:295 commands/trigger.c:1271
+#: commands/trigger.c:1380 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas créer un curseur WITH HOLD à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248 executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
+#: commands/portalcmds.c:195 commands/portalcmds.c:248
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2594 utils/adt/xml.c:2764
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
-#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13216 commands/tablecmds.c:15849
+#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13188
+#: commands/tablecmds.c:15817
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:236
-#, c-format
-msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
-msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
-
-#: commands/statscmds.c:258
+#: commands/statscmds.c:246
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
-#: commands/statscmds.c:265
+#: commands/statscmds.c:253
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisée dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
-#: commands/statscmds.c:293
+#: commands/statscmds.c:282
#, c-format
msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée dans des statistiques multivariates parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
-#: commands/statscmds.c:314
+#: commands/statscmds.c:303
#, c-format
msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified"
msgstr ""
-#: commands/statscmds.c:343
+#: commands/statscmds.c:332
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
-#: commands/statscmds.c:372
+#: commands/statscmds.c:361
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes"
-#: commands/statscmds.c:390
+#: commands/statscmds.c:379
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:425
+#: commands/statscmds.c:414
#, c-format
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "expression dupliquée dans la définition des statistiques"
-#: commands/statscmds.c:606 commands/tablecmds.c:7844
+#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7830
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/statscmds.c:614 commands/tablecmds.c:7852
+#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7838
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/statscmds.c:637
+#: commands/statscmds.c:626
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "l'objet statistique « %s.%s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgstr "paramètre de souscription non reconnu : « %s »"
#. translator: both %s are strings of the form "option = value"
-#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241 commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266 commands/subscriptioncmds.c:272
+#: commands/subscriptioncmds.c:235 commands/subscriptioncmds.c:241
+#: commands/subscriptioncmds.c:247 commands/subscriptioncmds.c:266
+#: commands/subscriptioncmds.c:272
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive options"
msgstr "%s et %s sont des options mutuellement exclusives"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
-#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568 replication/logical/tablesync.c:963 replication/logical/worker.c:3097
+#: commands/subscriptioncmds.c:471 commands/subscriptioncmds.c:568
+#: replication/logical/tablesync.c:970 replication/logical/worker.c:3210
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18270 parser/parse_utilcmd.c:2257
+#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18238
+#: parser/parse_utilcmd.c:2257
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13055 commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13027
+#: commands/tablecmds.c:15520
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14339
+#: commands/tablecmds.c:731 commands/tablecmds.c:14311
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:924
+#: commands/tablecmds.c:916
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "spécifier une méthode d'accès à la table n'est pas supporté sur une partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:1020
+#: commands/tablecmds.c:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
-#: commands/tablecmds.c:1115
+#: commands/tablecmds.c:1107
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "ne peut pas partitionner en utilisant plus de %d colonnes"
-#: commands/tablecmds.c:1171
+#: commands/tablecmds.c:1163
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une partition distante sur la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1173
+#: commands/tablecmds.c:1165
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "La table « %s » contient des index qui sont uniques."
-#: commands/tablecmds.c:1336
+#: commands/tablecmds.c:1328
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
-#: commands/tablecmds.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:1332
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1441
+#: commands/tablecmds.c:1433
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "ne peut pas supprimer l'index partitionné « %s » de manière concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:1713
+#: commands/tablecmds.c:1705
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "ne peut pas seulement tronquer une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:1706
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY ou utilisez TRUNCATE ONLY directement sur les partitions."
-#: commands/tablecmds.c:1787
+#: commands/tablecmds.c:1779
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2146
+#: commands/tablecmds.c:2138
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas tronquer la table distante « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: commands/tablecmds.c:2187
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2457 commands/tablecmds.c:14236
+#: commands/tablecmds.c:2449 commands/tablecmds.c:14208
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2462
+#: commands/tablecmds.c:2454
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2470 parser/parse_utilcmd.c:2487 parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/tablecmds.c:2462 parser/parse_utilcmd.c:2487
+#: parser/parse_utilcmd.c:2629
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:2482
+#: commands/tablecmds.c:2474
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:14215
+#: commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:14187
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2501 commands/tablecmds.c:14223
+#: commands/tablecmds.c:2493 commands/tablecmds.c:14195
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:2555
+#: commands/tablecmds.c:2547
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2563
+#: commands/tablecmds.c:2555
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:2565 commands/tablecmds.c:2588 commands/tablecmds.c:2605 commands/tablecmds.c:2861 commands/tablecmds.c:2891 commands/tablecmds.c:2905 parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150 parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238 parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348 parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402 parser/parse_param.c:227
+#: commands/tablecmds.c:2557 commands/tablecmds.c:2580
+#: commands/tablecmds.c:2597 commands/tablecmds.c:2853
+#: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:2897
+#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110
+#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2150
+#: parser/parse_coerce.c:2205 parser/parse_coerce.c:2238
+#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2348
+#: parser/parse_coerce.c:2382 parser/parse_coerce.c:2402
+#: parser/parse_param.c:227
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2574
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2873 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "« %s » versus « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2586
+#: commands/tablecmds.c:2578
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:2603 commands/tablecmds.c:2903
+#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2895
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur la méthode de compression"
-#: commands/tablecmds.c:2618
+#: commands/tablecmds.c:2610
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2712 commands/tablecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:11784 parser/parse_utilcmd.c:1301 parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:2704 commands/tablecmds.c:2759
+#: commands/tablecmds.c:11772 parser/parse_utilcmd.c:1301
+#: parser/parse_utilcmd.c:1344 parser/parse_utilcmd.c:1752
+#: parser/parse_utilcmd.c:1860
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
-#: commands/tablecmds.c:2713 parser/parse_utilcmd.c:1302
+#: commands/tablecmds.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:1302
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "L'expression de génération de la colonne « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:2768 parser/parse_utilcmd.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:2760 parser/parse_utilcmd.c:1345
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:2847
+#: commands/tablecmds.c:2839
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:2851
+#: commands/tablecmds.c:2843
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:2852
+#: commands/tablecmds.c:2844
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
-#: commands/tablecmds.c:2859
+#: commands/tablecmds.c:2851
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2863
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
-#: commands/tablecmds.c:2889
+#: commands/tablecmds.c:2881
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
-#: commands/tablecmds.c:2930
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "la colonne enfant « %s » précise une expression de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2932
+#: commands/tablecmds.c:2924
#, c-format
msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table."
msgstr "Omettre l'expression de génération dans la définition de la colonne de la table fille pour hériter de l'expression de génération de la table parent."
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: commands/tablecmds.c:2928
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais indique une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:2941
+#: commands/tablecmds.c:2933
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'une colonne générée mais précise une identité"
-#: commands/tablecmds.c:3050
+#: commands/tablecmds.c:3042
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "la colonne « %s » hérite d'expressions de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:3055
+#: commands/tablecmds.c:3047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:3057
+#: commands/tablecmds.c:3049
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:3103
+#: commands/tablecmds.c:3095
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
"mais avec des expressions différentes"
-#: commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3308
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:3405
+#: commands/tablecmds.c:3397
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:3499
+#: commands/tablecmds.c:3491
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3531
+#: commands/tablecmds.c:3523
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3538
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3698
+#: commands/tablecmds.c:3690
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:3705
+#: commands/tablecmds.c:3697
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3938
+#: commands/tablecmds.c:3930
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3947
+#: commands/tablecmds.c:3939
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:4411
+#: commands/tablecmds.c:4403
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "ne peut pas modifier la partition « %s » avec un détachement incomplet"
-#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:4405
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement en attente."
-#: commands/tablecmds.c:4605 commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4597 commands/tablecmds.c:4612
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "ne peut pas modifier la configuration de la persistence deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:5363
+#: commands/tablecmds.c:5355
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5369
+#: commands/tablecmds.c:5361
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: commands/tablecmds.c:5379
+#: commands/tablecmds.c:5371
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5837
+#: commands/tablecmds.c:5832
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:5854
+#: commands/tablecmds.c:5849
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s » est violée par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:5873 partitioning/partbounds.c:3279
+#: commands/tablecmds.c:5868 partitioning/partbounds.c:3282
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut « %s » serait transgressée par des lignes"
-#: commands/tablecmds.c:5879
+#: commands/tablecmds.c:5874
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de partition de la relation « %s » est violée par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6027 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371
+#: commands/tablecmds.c:6022 commands/trigger.c:1265 commands/trigger.c:1371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6030
+#: commands/tablecmds.c:6025
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6036
+#: commands/tablecmds.c:6031
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index"
-#: commands/tablecmds.c:6039
+#: commands/tablecmds.c:6034
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6042
+#: commands/tablecmds.c:6037
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6045
+#: commands/tablecmds.c:6040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6048
+#: commands/tablecmds.c:6043
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:6058
+#: commands/tablecmds.c:6053
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "« %s » est du mauvais type"
-#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:6268
+#: commands/tablecmds.c:6256 commands/tablecmds.c:6263
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:6275
+#: commands/tablecmds.c:6270
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6277
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:6338
+#: commands/tablecmds.c:6333
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
-#: commands/tablecmds.c:6340
+#: commands/tablecmds.c:6335
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
-#: commands/tablecmds.c:6386
+#: commands/tablecmds.c:6381
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:6413
+#: commands/tablecmds.c:6408
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:6466
+#: commands/tablecmds.c:6461
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:6495 commands/tablecmds.c:14466
+#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:14438
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6501 commands/tablecmds.c:14473
+#: commands/tablecmds.c:6496 commands/tablecmds.c:14445
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6515
+#: commands/tablecmds.c:6510
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6558
+#: commands/tablecmds.c:6553
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "ne peut pas ajouter récursivement la colonne identité à une table qui a des tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6810
+#: commands/tablecmds.c:6796
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6888
+#: commands/tablecmds.c:6874
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:6895
+#: commands/tablecmds.c:6881
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:6961 commands/tablecmds.c:11422
+#: commands/tablecmds.c:6947 commands/tablecmds.c:11410
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:6962 commands/tablecmds.c:7266 commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:11423
+#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7252
+#: commands/tablecmds.c:8275 commands/tablecmds.c:11411
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6999 commands/tablecmds.c:7192 commands/tablecmds.c:7334 commands/tablecmds.c:7448 commands/tablecmds.c:7542 commands/tablecmds.c:7601 commands/tablecmds.c:7719 commands/tablecmds.c:7885 commands/tablecmds.c:7955 commands/tablecmds.c:8110 commands/tablecmds.c:11577 commands/tablecmds.c:13078 commands/tablecmds.c:15640
+#: commands/tablecmds.c:6985 commands/tablecmds.c:7178
+#: commands/tablecmds.c:7320 commands/tablecmds.c:7434
+#: commands/tablecmds.c:7528 commands/tablecmds.c:7587
+#: commands/tablecmds.c:7705 commands/tablecmds.c:7871
+#: commands/tablecmds.c:7941 commands/tablecmds.c:8097
+#: commands/tablecmds.c:11565 commands/tablecmds.c:13050
+#: commands/tablecmds.c:15611
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7005 commands/tablecmds.c:7340
+#: commands/tablecmds.c:6991 commands/tablecmds.c:7326
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7041
+#: commands/tablecmds.c:7027
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7049
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
-#: commands/tablecmds.c:7263 commands/tablecmds.c:8770
+#: commands/tablecmds.c:7249 commands/tablecmds.c:8758
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7264
+#: commands/tablecmds.c:7250
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:7342
+#: commands/tablecmds.c:7328
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:7347
+#: commands/tablecmds.c:7333
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:7350
+#: commands/tablecmds.c:7336
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXTENSION."
-#: commands/tablecmds.c:7459
+#: commands/tablecmds.c:7445
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
-#: commands/tablecmds.c:7465
+#: commands/tablecmds.c:7451
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7471
+#: commands/tablecmds.c:7457
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:7548 commands/tablecmds.c:7609
+#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7595
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:7614
+#: commands/tablecmds.c:7600
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:7667
+#: commands/tablecmds.c:7653
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION doit aussi être appliqué aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:7689
+#: commands/tablecmds.c:7675
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "ne peut pas supprimer l'expression de génération à partir d'une colonne héritée"
-#: commands/tablecmds.c:7727
+#: commands/tablecmds.c:7713
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée"
-#: commands/tablecmds.c:7732
+#: commands/tablecmds.c:7718
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne générée stockée, ignoré"
-#: commands/tablecmds.c:7832
+#: commands/tablecmds.c:7818
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
-#: commands/tablecmds.c:7875
+#: commands/tablecmds.c:7861
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7894
+#: commands/tablecmds.c:7880
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7899
+#: commands/tablecmds.c:7885
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
-#: commands/tablecmds.c:7901
+#: commands/tablecmds.c:7887
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8077
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-#: commands/tablecmds.c:8122
+#: commands/tablecmds.c:8109
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:8166
+#: commands/tablecmds.c:8154
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:8225
+#: commands/tablecmds.c:8213
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:8226
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8248
+#: commands/tablecmds.c:8236
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8261
+#: commands/tablecmds.c:8249
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8286
+#: commands/tablecmds.c:8274
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:8490
+#: commands/tablecmds.c:8478
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
-#: commands/tablecmds.c:8515
+#: commands/tablecmds.c:8503
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8850
+#: commands/tablecmds.c:8838
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8856
+#: commands/tablecmds.c:8844
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8859
+#: commands/tablecmds.c:8847
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
-#: commands/tablecmds.c:8866 commands/tablecmds.c:9271
+#: commands/tablecmds.c:8854 commands/tablecmds.c:9259
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:8889
+#: commands/tablecmds.c:8877
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8896
+#: commands/tablecmds.c:8884
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:8902
+#: commands/tablecmds.c:8890
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:8906
+#: commands/tablecmds.c:8894
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:8972 commands/tablecmds.c:8978
+#: commands/tablecmds.c:8960 commands/tablecmds.c:8966
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:8994
+#: commands/tablecmds.c:8982
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:9101
+#: commands/tablecmds.c:9089
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:9103
+#: commands/tablecmds.c:9091
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:9466 commands/tablecmds.c:9859 parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
+#: commands/tablecmds.c:9454 commands/tablecmds.c:9847
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:925
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:10226 commands/tablecmds.c:10504 commands/tablecmds.c:11379 commands/tablecmds.c:11454
+#: commands/tablecmds.c:10214 commands/tablecmds.c:10492
+#: commands/tablecmds.c:11367 commands/tablecmds.c:11442
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10233
+#: commands/tablecmds.c:10221
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10271
+#: commands/tablecmds.c:10259
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10274
+#: commands/tablecmds.c:10262
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10276
+#: commands/tablecmds.c:10264
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
-#: commands/tablecmds.c:10512
+#: commands/tablecmds.c:10500
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:10590
+#: commands/tablecmds.c:10578
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validée sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:10674
+#: commands/tablecmds.c:10662
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:10679
+#: commands/tablecmds.c:10667
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:10744
+#: commands/tablecmds.c:10732
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10761
+#: commands/tablecmds.c:10749
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10826
+#: commands/tablecmds.c:10814
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:10920
+#: commands/tablecmds.c:10908
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10925
+#: commands/tablecmds.c:10913
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:11335
+#: commands/tablecmds.c:11323
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11373
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:11561
+#: commands/tablecmds.c:11549
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11588
+#: commands/tablecmds.c:11576
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11597
+#: commands/tablecmds.c:11585
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11647
+#: commands/tablecmds.c:11635
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:11650
+#: commands/tablecmds.c:11638
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:11654
+#: commands/tablecmds.c:11642
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:11657
+#: commands/tablecmds.c:11645
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11757
+#: commands/tablecmds.c:11745
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11785
+#: commands/tablecmds.c:11773
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
-#: commands/tablecmds.c:11796
+#: commands/tablecmds.c:11784
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:11921
+#: commands/tablecmds.c:11909
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:11959
+#: commands/tablecmds.c:11947
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11964
+#: commands/tablecmds.c:11952
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:12042
+#: commands/tablecmds.c:12030
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:12031
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12064
+#: commands/tablecmds.c:12052
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:12065 commands/tablecmds.c:12084 commands/tablecmds.c:12102
+#: commands/tablecmds.c:12053 commands/tablecmds.c:12072
+#: commands/tablecmds.c:12090
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12083
+#: commands/tablecmds.c:12071
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:12101
+#: commands/tablecmds.c:12089
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:13186 commands/tablecmds.c:13198
+#: commands/tablecmds.c:13158 commands/tablecmds.c:13170
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13188 commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13160 commands/tablecmds.c:13172
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:13214
+#: commands/tablecmds.c:13186
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13228 commands/tablecmds.c:16535
+#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:16503
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:13237
+#: commands/tablecmds.c:13209
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13548
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:13653
+#: commands/tablecmds.c:13625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:13686 commands/view.c:494
+#: commands/tablecmds.c:13658 commands/view.c:494
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:13938
+#: commands/tablecmds.c:13910
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13950
+#: commands/tablecmds.c:13922
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:14042
+#: commands/tablecmds.c:14014
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:14058
+#: commands/tablecmds.c:14030
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14174
+#: commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:14179 commands/tablecmds.c:14735
+#: commands/tablecmds.c:14151 commands/tablecmds.c:14707
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:14184
+#: commands/tablecmds.c:14156
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:14230
+#: commands/tablecmds.c:14202
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14215
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:14265 commands/tablecmds.c:17179
+#: commands/tablecmds.c:14237 commands/tablecmds.c:17147
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:14266 commands/tablecmds.c:17180
+#: commands/tablecmds.c:14238 commands/tablecmds.c:17148
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:14279
+#: commands/tablecmds.c:14251
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
-#: commands/tablecmds.c:14281
+#: commands/tablecmds.c:14253
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
-#: commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:14456
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14493
+#: commands/tablecmds.c:14465
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:14543
+#: commands/tablecmds.c:14515
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:14571
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14659
+#: commands/tablecmds.c:14631
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14667
+#: commands/tablecmds.c:14639
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14678
+#: commands/tablecmds.c:14650
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14713
+#: commands/tablecmds.c:14685
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14801
+#: commands/tablecmds.c:14773
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "la partition « %s » déjà en attente de détachement de la table partitionnée « %s.%s »"
-#: commands/tablecmds.c:14805
+#: commands/tablecmds.c:14777
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the detach operation."
msgstr "Utiliser ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE pour terminer l'opération de détachement."
-#: commands/tablecmds.c:14830 commands/tablecmds.c:14878
+#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:14850
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14884
+#: commands/tablecmds.c:14856
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15112
+#: commands/tablecmds.c:15084
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:15142
+#: commands/tablecmds.c:15114
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:15153
+#: commands/tablecmds.c:15125
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15134
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15176
+#: commands/tablecmds.c:15148
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15228
+#: commands/tablecmds.c:15200
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15382
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15416
+#: commands/tablecmds.c:15388
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15394
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15428
+#: commands/tablecmds.c:15400
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15434
+#: commands/tablecmds.c:15406
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:15451
+#: commands/tablecmds.c:15423
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15430
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:15648 commands/tablecmds.c:18632
-#, c-format
-msgid "column data type %s does not support compression"
-msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
-
-#: commands/tablecmds.c:15709
+#: commands/tablecmds.c:15677
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:15733
+#: commands/tablecmds.c:15701
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
-#: commands/tablecmds.c:15735
+#: commands/tablecmds.c:15703
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
-#: commands/tablecmds.c:15780
+#: commands/tablecmds.c:15748
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15790
+#: commands/tablecmds.c:15758
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15848
+#: commands/tablecmds.c:15816
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:15955
+#: commands/tablecmds.c:15923
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16518
+#: commands/tablecmds.c:16486
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:16550
+#: commands/tablecmds.c:16518
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:16585
+#: commands/tablecmds.c:16553
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-#: commands/tablecmds.c:16593
+#: commands/tablecmds.c:16561
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16627
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:16667
+#: commands/tablecmds.c:16635
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16678 commands/tablecmds.c:16792
+#: commands/tablecmds.c:16646 commands/tablecmds.c:16760
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16679 commands/tablecmds.c:16793 commands/trigger.c:635 rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
+#: commands/tablecmds.c:16647 commands/tablecmds.c:16761 commands/trigger.c:635
+#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
-#: commands/tablecmds.c:16755
+#: commands/tablecmds.c:16723
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:16775
+#: commands/tablecmds.c:16743
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
-#: commands/tablecmds.c:16805
+#: commands/tablecmds.c:16773
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16826
+#: commands/tablecmds.c:16794
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:16861
+#: commands/tablecmds.c:16829
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16867
+#: commands/tablecmds.c:16835
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:17119
+#: commands/tablecmds.c:17087
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "« %s » est déjà une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17125
+#: commands/tablecmds.c:17093
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17141
+#: commands/tablecmds.c:17109
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17155
+#: commands/tablecmds.c:17123
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:17189
+#: commands/tablecmds.c:17157
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17165
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17205
+#: commands/tablecmds.c:17173
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:17212
+#: commands/tablecmds.c:17180
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:17232
+#: commands/tablecmds.c:17200
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17235
+#: commands/tablecmds.c:17203
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
-#: commands/tablecmds.c:17247
+#: commands/tablecmds.c:17215
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
-#: commands/tablecmds.c:17249 commands/trigger.c:441
+#: commands/tablecmds.c:17217 commands/trigger.c:441
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/tablecmds.c:17412
+#: commands/tablecmds.c:17380
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17415
+#: commands/tablecmds.c:17383
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La table partitionnée « %s » contient des index uniques."
-#: commands/tablecmds.c:17735
+#: commands/tablecmds.c:17703
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "ne peut pas détacher les partitions en parallèle quand une partition par défaut existe"
-#: commands/tablecmds.c:17844
+#: commands/tablecmds.c:17812
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la table partitionnée « %s » a été supprimée de manière concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:17850
+#: commands/tablecmds.c:17818
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "la partition « %s » a été supprimée de façon concurrente"
-#: commands/tablecmds.c:18304 commands/tablecmds.c:18324 commands/tablecmds.c:18344 commands/tablecmds.c:18363 commands/tablecmds.c:18405
+#: commands/tablecmds.c:18272 commands/tablecmds.c:18292
+#: commands/tablecmds.c:18312 commands/tablecmds.c:18331
+#: commands/tablecmds.c:18373
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:18307
+#: commands/tablecmds.c:18275
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
-#: commands/tablecmds.c:18327
+#: commands/tablecmds.c:18295
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18347
+#: commands/tablecmds.c:18315
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "La définition de l'index correspond pas."
-#: commands/tablecmds.c:18366
+#: commands/tablecmds.c:18334
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18408
+#: commands/tablecmds.c:18376
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:18644
+#: commands/tablecmds.c:18606
+#, c-format
+msgid "column data type %s does not support compression"
+msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression"
+
+#: commands/tablecmds.c:18613
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "méthode de compression « %s » invalide"
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1409 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1449 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960 commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118 commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467
+#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960
+#: commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118
+#: commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace"
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161 storage/file/fd.c:3557
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161
+#: storage/file/fd.c:3557
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
-#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282 commands/trigger.c:416
+#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:270 commands/trigger.c:282
+#: commands/trigger.c:416
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
msgstr "« %s » est une table distante"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673 commands/trigger.c:2977
+#: commands/trigger.c:2220 commands/trigger.c:2434 commands/trigger.c:2673
+#: commands/trigger.c:2977
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
msgstr "Avant d'exécuter le trigger « %s », la ligne devait aller dans la partition « %s.%s »."
-#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1799 executor/nodeModifyTable.c:1881
+#: commands/trigger.c:3043 executor/nodeModifyTable.c:1820
+#: executor/nodeModifyTable.c:1902
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1187 executor/nodeModifyTable.c:1261 executor/nodeModifyTable.c:1800 executor/nodeModifyTable.c:1882
+#: commands/trigger.c:3044 executor/nodeModifyTable.c:1202
+#: executor/nodeModifyTable.c:1276 executor/nodeModifyTable.c:1821
+#: executor/nodeModifyTable.c:1903
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:225 executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:228 executor/nodeModifyTable.c:1203 executor/nodeModifyTable.c:1817 executor/nodeModifyTable.c:2047
+#: commands/trigger.c:3073 executor/nodeLockRows.c:229
+#: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228
+#: executor/nodeModifyTable.c:1218 executor/nodeModifyTable.c:1838
+#: executor/nodeModifyTable.c:2068
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1293 executor/nodeModifyTable.c:1899 executor/nodeModifyTable.c:2071
+#: commands/trigger.c:3081 executor/nodeModifyTable.c:1308
+#: executor/nodeModifyTable.c:1920 executor/nodeModifyTable.c:2092
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une suppression en parallèle"
msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas déclencher un trigger déferré à l'intérieur d'une opération restreinte pour sécurité"
-#: commands/trigger.c:5183
+#: commands/trigger.c:5185
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:5206
+#: commands/trigger.c:5208
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727 commands/typecmds.c:3913
+#: commands/typecmds.c:3448 commands/typecmds.c:3646 commands/typecmds.c:3727
+#: commands/typecmds.c:3913
#, c-format
msgid "%s is not a domain"
msgstr "%s n'est pas un domaine"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15281 gram.y:15326 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259
+#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
+#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778
+#: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868
+#: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179
+#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
msgstr "l'option parallel nécessite une valeur comprise entre 0 et %d"
#: commands/vacuum.c:168
-#, c-format
-msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parallel vacuum degree must be between 0 and %d"
+msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "le degré de parallélisation du VACUUM doit être entre 0 et %d"
#: commands/vacuum.c:185
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
"des tables et les tables systèmes"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11605 utils/misc/guc.c:11667
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11625 utils/misc/guc.c:11687
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »."
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228 executor/execCurrent.c:239
+#: executor/execCurrent.c:169 executor/execCurrent.c:228
+#: executor/execCurrent.c:239
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153
+#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645
+#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040
+#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117
+#: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145
+#: executor/nodeModifyTable.c:153
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129
+#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041
+#: executor/nodeModifyTable.c:129
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:136 parser/parse_func.c:654 parser/parse_func.c:1030
+#: executor/execExpr.c:2480 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1031
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgid "attribute %d of type %s has wrong type"
msgstr "l'attribut %d de type %s a un mauvais type"
-#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052 executor/execExprInterp.c:3098
+#: executor/execExprInterp.c:1924 executor/execExprInterp.c:3052
+#: executor/execExprInterp.c:3098
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033 utils/fmgr/funcapi.c:458
+#: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748
+#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2033
+#: utils/fmgr/funcapi.c:458
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262 utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150 utils/adt/arraysubs.c:488
+#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150
+#: utils/adt/arraysubs.c:488
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 rewrite/rewriteHandler.c:3824
+#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3824
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 rewrite/rewriteHandler.c:3827
+#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3827
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 rewrite/rewriteHandler.c:3832
+#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3832
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 rewrite/rewriteHandler.c:3835
+#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
-#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 rewrite/rewriteHandler.c:3840
+#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3840
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 rewrite/rewriteHandler.c:3843
+#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
-#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555 executor/nodeLockRows.c:132
+#: executor/execMain.c:1173 executor/execMain.c:2555
+#: executor/nodeLockRows.c:136
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de partitionnement"
-#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938 executor/execMain.c:2047
+#: executor/execMain.c:1805 executor/execMain.c:1888 executor/execMain.c:1938
+#: executor/execMain.c:2047
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La ligne en échec contient %s."
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "suppression concurrente, nouvelle tentative"
-#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654 utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166 utils/adt/rowtypes.c:1203
+#: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502
+#: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166
+#: utils/adt/rowtypes.c:1203
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353 executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
+#: executor/execTuples.c:146 executor/execTuples.c:353
+#: executor/execTuples.c:521 executor/execTuples.c:712
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "ne peut pas récupérer une colonne système dans ce contexte"
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: executor/functions.c:515
-#, c-format
-msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+#: executor/functions.c:514
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:521
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+#: executor/functions.c:520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:529 executor/spi.c:1634 executor/spi.c:2460
+#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: executor/functions.c:1442
+#: executor/functions.c:1441
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
-#: executor/functions.c:1468
+#: executor/functions.c:1467
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:1571
+#: executor/functions.c:1552
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "l'appel à des procédures avec des arguments en sortie n'est pas supporté dans les fonctions SQL"
-#: executor/functions.c:1705 executor/functions.c:1743 executor/functions.c:1757 executor/functions.c:1847 executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894
+#: executor/functions.c:1685 executor/functions.c:1723
+#: executor/functions.c:1737 executor/functions.c:1827
+#: executor/functions.c:1860 executor/functions.c:1874
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:1707
+#: executor/functions.c:1687
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-#: executor/functions.c:1745
+#: executor/functions.c:1725
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:1759
+#: executor/functions.c:1739
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1849
+#: executor/functions.c:1829
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1882
+#: executor/functions.c:1862
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1896
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1924
+#: executor/functions.c:1904
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:3082 executor/nodeAgg.c:3091 executor/nodeAgg.c:3103
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeAgg.c:3092 executor/nodeAgg.c:3104
#, c-format
msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes"
msgstr "fin de fichier inattendu pour la cassette %d : attendait %zu octets, a lu %zu octets"
-#: executor/nodeAgg.c:3976 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
+#: executor/nodeAgg.c:3977 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
-#: executor/nodeAgg.c:4184 executor/nodeWindowAgg.c:2836
+#: executor/nodeAgg.c:4185 executor/nodeWindowAgg.c:2836
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "l'agrégat %u a besoin d'avoir des types compatibles en entrée et en transition"
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1186 executor/nodeModifyTable.c:1260
+#: executor/nodeModifyTable.c:1201 executor/nodeModifyTable.c:1275
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "la ligne à supprimer était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1435
+#: executor/nodeModifyTable.c:1450
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "spécification ON UPDATE invalide"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1436
+#: executor/nodeModifyTable.c:1451
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La ligne résultante apparaîtrait dans une partition différente de la ligne originale."
-#: executor/nodeModifyTable.c:2026
+#: executor/nodeModifyTable.c:2047
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:2027
+#: executor/nodeModifyTable.c:2048
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
-#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 executor/nodeSubplan.c:1159
+#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385
+#: executor/nodeSubplan.c:1159
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage"
-#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:306
+#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302
#, c-format
msgid "invalid transaction termination"
msgstr "arrêt de transaction invalide"
msgid "cannot commit while a subtransaction is active"
msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
-#: executor/spi.c:312
+#: executor/spi.c:308
#, c-format
msgid "cannot roll back while a subtransaction is active"
msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active"
-#: executor/spi.c:381
+#: executor/spi.c:380
#, c-format
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:382 executor/spi.c:444
+#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: executor/spi.c:443
+#: executor/spi.c:442
#, c-format
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:1496
+#: executor/spi.c:1495
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1501
+#: executor/spi.c:1500
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
-#: executor/spi.c:1608
+#: executor/spi.c:1607
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: executor/spi.c:1609 parser/analyze.c:2806
+#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: executor/spi.c:2784
+#: executor/spi.c:2808
#, c-format
msgid "SQL expression \"%s\""
msgstr "expression SQL « %s »"
-#: executor/spi.c:2789
+#: executor/spi.c:2813
#, c-format
msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »"
-#: executor/spi.c:2792
+#: executor/spi.c:2816
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "la clause WHERE n'est pas autorisée avec COPY TO"
-#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11687 gram.y:11695
+#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3663
+#: gram.y:3665
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "pour une colonne générée, GENERATED ALWAYS doit toujours être spécifié"
-#: gram.y:3931 utils/adt/ri_triggers.c:2032
+#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4632
+#: gram.y:4634
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM n'est plus supporté"
-#: gram.y:5295
+#: gram.y:5297
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
-#: gram.y:5296
+#: gram.y:5298
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
-#: gram.y:5378
+#: gram.y:5380
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER n'est pas supporté"
-#: gram.y:5415
+#: gram.y:5417
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:5556 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760
+#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3734 parser/parse_utilcmd.c:3760
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:5563
+#: gram.y:5565
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:5659
+#: gram.y:5661
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:6042
+#: gram.y:6044
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:6043
+#: gram.y:6045
#, c-format
msgid "Update your data type."
msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:7768
+#: gram.y:7741
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
-#: gram.y:8210 utils/adt/regproc.c:709 utils/adt/regproc.c:750
+#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:8211 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751
+#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:10150 gram.y:10168
+#: gram.y:10128 gram.y:10146
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
-#: gram.y:11824
+#: gram.y:11802
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:11825
+#: gram.y:11803
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:12163 gram.y:12188
+#: gram.y:12141 gram.y:12166
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:12164 gram.y:12189
+#: gram.y:12142 gram.y:12167
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:12169 gram.y:12194
+#: gram.y:12147 gram.y:12172
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:12170 gram.y:12195
+#: gram.y:12148 gram.y:12173
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:12690
+#: gram.y:12668
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
-#: gram.y:12699
+#: gram.y:12677
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
-#: gram.y:12708
+#: gram.y:12686
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
-#: gram.y:12717
+#: gram.y:12695
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "option de colonne « %s » non reconnue"
-#: gram.y:12971
+#: gram.y:12949
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:12980
+#: gram.y:12958
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:13478
+#: gram.y:13456
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:13483
+#: gram.y:13461
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:13651
+#: gram.y:13629
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:14010
+#: gram.y:13988
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
-#: gram.y:14015
+#: gram.y:13993
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:14020
+#: gram.y:13998
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:14544 gram.y:14567
+#: gram.y:14522 gram.y:14545
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:14549
+#: gram.y:14527
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:14572
+#: gram.y:14550
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:14578
+#: gram.y:14556
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:14585
+#: gram.y:14563
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:15217
+#: gram.y:15195
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:15223
+#: gram.y:15201
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
-#: gram.y:15288 gram.y:15295 gram.y:15302
+#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
-#: gram.y:15391 gram.y:16823
+#: gram.y:15369 gram.y:16800
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES ne peut pas être indiqué sans clause ORDER BY"
-#: gram.y:16499 gram.y:16688
+#: gram.y:16477 gram.y:16666
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:16651 gram.y:16668 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
+#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:16753
+#: gram.y:16730
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
-#: gram.y:16790
+#: gram.y:16767
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:16801
+#: gram.y:16778
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:16810
+#: gram.y:16787
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:16819
+#: gram.y:16796
#, c-format
msgid "multiple limit options not allowed"
msgstr "options limite multiples non autorisées"
-#: gram.y:16831
+#: gram.y:16808
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:17023
+#: gram.y:17002
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:17119
+#: gram.y:17098
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17157 gram.y:17170
+#: gram.y:17136 gram.y:17149
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17183
+#: gram.y:17162
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:17196
+#: gram.y:17175
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7340 utils/misc/guc.c:7538 utils/misc/guc.c:7632 utils/misc/guc.c:7726 utils/misc/guc.c:7846 utils/misc/guc.c:7945
+#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:7360 utils/misc/guc.c:7558
+#: utils/misc/guc.c:7652 utils/misc/guc.c:7746 utils/misc/guc.c:7866
+#: utils/misc/guc.c:7965
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "le fichier de configuration « %s » contient une récursion"
-#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2245 libpq/hba.c:2659
+#: guc-file.l:630 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
-#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 utils/fmgr/dfmgr.c:465
+#: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:465
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:435 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:339 utils/adt/varlena.c:380
+#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530
+#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:435
+#: utils/adt/encode.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:339
+#: utils/adt/varlena.c:380
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s"
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
-#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805
+#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
+#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
msgid "Failed on DSA request of size %zu."
msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu."
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM secret."
msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de secret SCRAM valide."
-#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701 libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827 libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952 libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996 libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340 libpq/auth-scram.c:1348
+#: libpq/auth-scram.c:359 libpq/auth-scram.c:364 libpq/auth-scram.c:701
+#: libpq/auth-scram.c:709 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:827
+#: libpq/auth-scram.c:837 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:952
+#: libpq/auth-scram.c:967 libpq/auth-scram.c:982 libpq/auth-scram.c:996
+#: libpq/auth-scram.c:1014 libpq/auth-scram.c:1029 libpq/auth-scram.c:1340
+#: libpq/auth-scram.c:1348
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "message SCRAM malformé"
"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:722
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:743
+#: libpq/auth.c:742
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:761
+#: libpq/auth.c:760
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:888 libpq/hba.c:1368
+#: libpq/auth.c:887 libpq/hba.c:1366
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:894
+#: libpq/auth.c:893
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "n'a pas pu générer le sel MD5 aléatoire"
-#: libpq/auth.c:960
+#: libpq/auth.c:959
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "attendait une réponse SASL, a reçu le type de message %d"
-#: libpq/auth.c:1089 libpq/be-secure-gssapi.c:535
+#: libpq/auth.c:1088 libpq/be-secure-gssapi.c:535
#, c-format
msgid "could not set environment: %m"
msgstr "n'a pas pu configurer l'environnement : %m"
-#: libpq/auth.c:1125
+#: libpq/auth.c:1124
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1185
+#: libpq/auth.c:1184
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:1225
+#: libpq/auth.c:1224
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1366
+#: libpq/auth.c:1365
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1391
+#: libpq/auth.c:1390
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1469
+#: libpq/auth.c:1468
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1531
+#: libpq/auth.c:1530
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1670 libpq/auth.c:1689
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1688
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
-#: libpq/auth.c:1702
+#: libpq/auth.c:1701
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nom du royaume trop long"
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1716
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1913
+#: libpq/auth.c:1912
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1924
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:1946
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1964
+#: libpq/auth.c:1963
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1974
+#: libpq/auth.c:1973
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:2027
+#: libpq/auth.c:2026
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:2031
+#: libpq/auth.c:2030
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:2043
+#: libpq/auth.c:2042
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
-#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2143
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2155
+#: libpq/auth.c:2154
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/\"%s\""
msgstr "conversation PAM %d/\"%s\" non supportée"
-#: libpq/auth.c:2215
+#: libpq/auth.c:2214
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2257
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2270
+#: libpq/auth.c:2269
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2283
+#: libpq/auth.c:2282
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2296
+#: libpq/auth.c:2295
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:2307
+#: libpq/auth.c:2306
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2387
+#: libpq/auth.c:2386
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2424
+#: libpq/auth.c:2423
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "n'a pas pu extraire le nom de domaine depuis ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2432
+#: libpq/auth.c:2431
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "l'authentification LDAP n'a pu trouver les enregistrement DNS SRV pour « %s »"
-#: libpq/auth.c:2434
+#: libpq/auth.c:2433
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Définit un nom de serveur LDAP explicitement."
-#: libpq/auth.c:2486
+#: libpq/auth.c:2485
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2496
+#: libpq/auth.c:2495
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps non supporté avec cette bibliothèque LDAP"
-#: libpq/auth.c:2504
+#: libpq/auth.c:2503
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2514
+#: libpq/auth.c:2513
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2554
+#: libpq/auth.c:2553
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2555
+#: libpq/auth.c:2554
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2571
+#: libpq/auth.c:2570
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2642
+#: libpq/auth.c:2641
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "serveur LDAP non précisé, et il n'y a pas de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2649
+#: libpq/auth.c:2648
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2728
+#: libpq/auth.c:2727
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2757
+#: libpq/auth.c:2756
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2771
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2772
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2775
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2777
+#: libpq/auth.c:2776
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2797
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2818
+#: libpq/auth.c:2817
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
"sur le serveur « %s »"
-#: libpq/auth.c:2849
+#: libpq/auth.c:2848
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2881
+#: libpq/auth.c:2880
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "diagnostique LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2919
+#: libpq/auth.c:2918
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2940
+#: libpq/auth.c:2939
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": unable to retrieve subject DN"
msgstr "authentification par certificat échouée pour l'utilisateur « %s » : incapable de récupérer le DN sujet"
-#: libpq/auth.c:2963
+#: libpq/auth.c:2962
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": DN mismatch"
msgstr "la validation du certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de DN"
-#: libpq/auth.c:2968
+#: libpq/auth.c:2967
#, c-format
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "l'authentification par certificat (clientcert=verify-full) a échoué pour l'utilisateur « %s » : incohérence de CN"
-#: libpq/auth.c:3070
+#: libpq/auth.c:3069
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:3077
+#: libpq/auth.c:3076
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:3091
+#: libpq/auth.c:3090
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d caractères"
-#: libpq/auth.c:3198 libpq/hba.c:1998
+#: libpq/auth.c:3197 libpq/hba.c:2004
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:3212
+#: libpq/auth.c:3211
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:3246
+#: libpq/auth.c:3245
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:3272
+#: libpq/auth.c:3271
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3294
+#: libpq/auth.c:3293
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3304
+#: libpq/auth.c:3303
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3337 libpq/auth.c:3363
+#: libpq/auth.c:3336 libpq/auth.c:3362
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS à partir de %s"
-#: libpq/auth.c:3356
+#: libpq/auth.c:3355
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3386
+#: libpq/auth.c:3385
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:3399 libpq/auth.c:3403
+#: libpq/auth.c:3398 libpq/auth.c:3402
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:3412
+#: libpq/auth.c:3411
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "réponse RADIUS de %s trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:3419
+#: libpq/auth.c:3418
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une longueur corrompue : %d (longueur réelle %d)"
-#: libpq/auth.c:3427
+#: libpq/auth.c:3426
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la réponse RADIUS de %s correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:3452
+#: libpq/auth.c:3451
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:3461
+#: libpq/auth.c:3460
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
-#: libpq/auth.c:3479
+#: libpq/auth.c:3478
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
+#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
+#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:268 utils/adt/genfile.c:307 utils/adt/genfile.c:343
+#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306
+#: utils/adt/genfile.c:342
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297
+#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513
+#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
msgstr "« %s » ne peut pas être supérieur à « %s »"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:265
+#: libpq/be-secure-openssl.c:275
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "n'a pas pu configurer la liste des algorithmes de chiffrement (pas d'algorithmes valides disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:285
+#: libpq/be-secure-openssl.c:295
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:334
+#: libpq/be-secure-openssl.c:344
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:342
+#: libpq/be-secure-openssl.c:352
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le répertoire de liste de révocation des certificats SSL « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:350
+#: libpq/be-secure-openssl.c:360
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») ou répertoire %s : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:408
+#: libpq/be-secure-openssl.c:418
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : contexte SSL non configuré"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:419
+#: libpq/be-secure-openssl.c:429
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:427
+#: libpq/be-secure-openssl.c:437
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:482
+#: libpq/be-secure-openssl.c:492
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:486 libpq/be-secure-openssl.c:539
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496 libpq/be-secure-openssl.c:549
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:525
+#: libpq/be-secure-openssl.c:535
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:528
+#: libpq/be-secure-openssl.c:538
#, c-format
msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "Ceci pourrait indiquer que le client ne supporte pas la version du protocole SSL entre %s et %s."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:544 libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:787
+#: libpq/be-secure-openssl.c:554 libpq/be-secure-openssl.c:734
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:590
+#: libpq/be-secure-openssl.c:600
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:629
+#: libpq/be-secure-openssl.c:640
#, c-format
msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
msgstr "le nom distingué du certificat SSL contient des NULL"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:712 libpq/be-secure-openssl.c:771
+#: libpq/be-secure-openssl.c:723 libpq/be-secure-openssl.c:782
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:952
+#: libpq/be-secure-openssl.c:963
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de paramètres DH « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:964
+#: libpq/be-secure-openssl.c:975
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:974
+#: libpq/be-secure-openssl.c:985
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "paramètres DH invalides : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:983
+#: libpq/be-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "paramètres DH invalides : p n'est pas premier"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:992
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1003
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "paramètres DH invalides : pas de générateur convenable ou de premier sûr"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1153
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1164
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH : n'a pas pu charger les paramètres DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1161
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1172
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH : n'a pas pu configurer les paramètres DH : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1188
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1199
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1197
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1208
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1225
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1236
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL reportée"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1229
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1240
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL de code %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1383
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1394
#, c-format
msgid "failed to create BIO"
msgstr "échec pour la création de BIO"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1393
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1404
#, c-format
msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
msgstr "n'a pas pu obtenir un NID pour l'objet ASN1_OBJECT"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1401
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1412
#, c-format
msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
msgstr "n'a pas pu convertir le NID %d en une structure ASN1_OBJECT"
msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format."
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur « %s » est dans un format non reconnu."
-#: libpq/hba.c:243
+#: libpq/hba.c:241
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:415
+#: libpq/hba.c:413
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:861
+#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "error enumerating network interfaces: %m"
msgstr "erreur lors de l'énumération des interfaces réseau : %m"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:888
+#: libpq/hba.c:886
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "l'option d'authentification « %s » n'est valide que pour les méthodes d'authentification « %s »"
-#: libpq/hba.c:890 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:998 libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1036 libpq/hba.c:1045 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1092 libpq/hba.c:1112 libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1146 libpq/hba.c:1205 libpq/hba.c:1225 libpq/hba.c:1239 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1270 libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1304 libpq/hba.c:1320 libpq/hba.c:1332 libpq/hba.c:1369 libpq/hba.c:1410 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1445 libpq/hba.c:1457 libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1525 libpq/hba.c:1569 libpq/hba.c:1580 libpq/hba.c:1596 libpq/hba.c:1613 libpq/hba.c:1623 libpq/hba.c:1683 libpq/hba.c:1721 libpq/hba.c:1738 libpq/hba.c:1751 libpq/hba.c:1763 libpq/hba.c:1782
-#: libpq/hba.c:1869 libpq/hba.c:1887 libpq/hba.c:1981 libpq/hba.c:2000 libpq/hba.c:2029 libpq/hba.c:2042 libpq/hba.c:2065 libpq/hba.c:2087 libpq/hba.c:2101 tsearch/ts_locale.c:232
+#: libpq/hba.c:888 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:946 libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:1010 libpq/hba.c:1034 libpq/hba.c:1043 libpq/hba.c:1056
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1090 libpq/hba.c:1110 libpq/hba.c:1132
+#: libpq/hba.c:1144 libpq/hba.c:1203 libpq/hba.c:1223 libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1257 libpq/hba.c:1268 libpq/hba.c:1283 libpq/hba.c:1302
+#: libpq/hba.c:1318 libpq/hba.c:1330 libpq/hba.c:1367 libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473
+#: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594
+#: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657
+#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757
+#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893
+#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048
+#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-#: libpq/hba.c:908
+#: libpq/hba.c:906
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:936
+#: libpq/hba.c:934
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:947
+#: libpq/hba.c:945
#, c-format
msgid "multiple values in ident field"
msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
-#: libpq/hba.c:996
+#: libpq/hba.c:994
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
-#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:995
#, c-format
msgid "Specify exactly one connection type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1009
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
-#: libpq/hba.c:1034
+#: libpq/hba.c:1032
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled"
msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre car SSL est désactivé"
-#: libpq/hba.c:1035
+#: libpq/hba.c:1033
#, c-format
msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
-#: libpq/hba.c:1043
+#: libpq/hba.c:1041
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
msgstr "l'enregistrement hostssl ne peut pas correspondre parce que SSL n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
msgid "Compile with --with-ssl to use SSL connections."
msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL."
-#: libpq/hba.c:1056
+#: libpq/hba.c:1054
#, c-format
msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
msgstr "l'enregistrement hostgssenc ne peut pas correspondre parce que GSSAPI n'est pas supporté par cette installation"
-#: libpq/hba.c:1057
+#: libpq/hba.c:1055
#, c-format
msgid "Compile with --with-gssapi to use GSSAPI connections."
msgstr "Compilez avec --with-gssapi pour utiliser les connexions GSSAPI."
-#: libpq/hba.c:1077
+#: libpq/hba.c:1075
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
msgstr "type de connexion « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1091
+#: libpq/hba.c:1089
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
-#: libpq/hba.c:1111
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
-#: libpq/hba.c:1133
+#: libpq/hba.c:1131
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
-#: libpq/hba.c:1144
+#: libpq/hba.c:1142
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
-#: libpq/hba.c:1145
+#: libpq/hba.c:1143
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
-#: libpq/hba.c:1203
+#: libpq/hba.c:1201
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1223
+#: libpq/hba.c:1221
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1237
+#: libpq/hba.c:1235
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
-#: libpq/hba.c:1257
+#: libpq/hba.c:1255
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1258
+#: libpq/hba.c:1256
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
-#: libpq/hba.c:1269
+#: libpq/hba.c:1267
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
-#: libpq/hba.c:1283
+#: libpq/hba.c:1281
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1301
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:1319
+#: libpq/hba.c:1317
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1330
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
-#: libpq/hba.c:1331
+#: libpq/hba.c:1329
#, c-format
msgid "Specify exactly one authentication type per line."
msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
-#: libpq/hba.c:1408
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: libpq/hba.c:1419
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
-#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1442
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1456
+#: libpq/hba.c:1454
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
-#: libpq/hba.c:1474
+#: libpq/hba.c:1472
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
-#: libpq/hba.c:1524
+#: libpq/hba.c:1522
#, c-format
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
-#: libpq/hba.c:1568
+#: libpq/hba.c:1566
#, c-format
msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchattribute ou ldapurl avec ldapprefix"
-#: libpq/hba.c:1579
+#: libpq/hba.c:1577
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn », « ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
-#: libpq/hba.c:1595
+#: libpq/hba.c:1593
#, c-format
msgid "cannot use ldapsearchattribute together with ldapsearchfilter"
msgstr "ne peut pas utiliser ldapsearchattribute avec ldapsearchfilter"
-#: libpq/hba.c:1612
+#: libpq/hba.c:1610
#, c-format
msgid "list of RADIUS servers cannot be empty"
msgstr "la liste de serveurs RADIUS ne peut pas être vide"
-#: libpq/hba.c:1622
+#: libpq/hba.c:1621
#, c-format
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "la liste des secrets RADIUS ne peut pas être vide"
-#: libpq/hba.c:1677
-#, c-format
-msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+#: libpq/hba.c:1638
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgid "the number of RADIUS secrets (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "le nombre de %s (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgid "the number of RADIUS ports (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
msgstr "le nombre de %s (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%d)"
-#: libpq/hba.c:1711
+#: libpq/hba.c:1670
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
+msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)"
+msgstr "le nombre de %s (%d) doit valoir 1 ou être identique au nombre de %s (%d)"
+
+#: libpq/hba.c:1717
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
-#: libpq/hba.c:1720
+#: libpq/hba.c:1726
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert ne peut être configuré que pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1737
+#: libpq/hba.c:1743
#, c-format
msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert accepte seulement « verify-full » lors de l'utilisation de l'authentification « cert »"
-#: libpq/hba.c:1750
+#: libpq/hba.c:1756
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour clientcert : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1762
+#: libpq/hba.c:1768
#, c-format
msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientname peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
-#: libpq/hba.c:1781
+#: libpq/hba.c:1787
#, c-format
msgid "invalid value for clientname: \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour clientname : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1815
+#: libpq/hba.c:1821
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:1826
+#: libpq/hba.c:1832
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
-#: libpq/hba.c:1850
+#: libpq/hba.c:1856
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URLs LDAP non supportées sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1868
+#: libpq/hba.c:1874
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "valeur ldapscheme invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1886
+#: libpq/hba.c:1892
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1932 libpq/hba.c:1939
+#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi et sspi"
-#: libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1957
+#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1979
+#: libpq/hba.c:1985
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de serveurs RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2027
+#: libpq/hba.c:2033
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de ports RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2041
+#: libpq/hba.c:2047
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
-#: libpq/hba.c:2063
+#: libpq/hba.c:2069
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste de secrets RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2085
+#: libpq/hba.c:2091
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la liste des identifieurs RADIUS « %s »"
-#: libpq/hba.c:2099
+#: libpq/hba.c:2105
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
-#: libpq/hba.c:2296
+#: libpq/hba.c:2302
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
-#: libpq/hba.c:2814
+#: libpq/hba.c:2820
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
-#: libpq/hba.c:2874
+#: libpq/hba.c:2880
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
-#: libpq/hba.c:2893
+#: libpq/hba.c:2899
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
"demandée par la référence dans « %s »"
-#: libpq/hba.c:2989
+#: libpq/hba.c:2995
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
-#: libpq/hba.c:3009
+#: libpq/hba.c:3015
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
"authentifié en tant que « %s »"
-#: libpq/hba.c:3042
+#: libpq/hba.c:3048
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:618 postmaster/pgstat.c:629
+#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817
+#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715
+#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837
+#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:618
+#: postmaster/pgstat.c:629
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %m"
msgstr "échec de %s(%s) : %m"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4280
+#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4290
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588
+#: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "relation \"%s\" does not have a composite type"
msgstr "la relation « %s » n'a pas un type composite"
-#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472 parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630 parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:709 parser/parse_oper.c:883 utils/fmgr/funcapi.c:558
+#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2472
+#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2630
+#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:558
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1675 parser/analyze.c:1919 parser/analyze.c:3013
+#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921
+#: parser/analyze.c:3099
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046
+#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635
+#: optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
msgid "could not implement %s"
msgstr "n'a pas pu implanter %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4670
+#: optimizer/util/clauses.c:4721
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:735 parser/analyze.c:1449
+#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:1451
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "les listes VALUES doivent être toutes de la même longueur"
-#: parser/analyze.c:936
+#: parser/analyze.c:938
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: parser/analyze.c:954
+#: parser/analyze.c:956
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: parser/analyze.c:958
+#: parser/analyze.c:960
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
"supplémentaires ?"
-#: parser/analyze.c:1257 parser/analyze.c:1648
+#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1578 parser/analyze.c:3192
+#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
-#: parser/analyze.c:1814
+#: parser/analyze.c:1816
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
-#: parser/analyze.c:1815
+#: parser/analyze.c:1817
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
-#: parser/analyze.c:1816
+#: parser/analyze.c:1818
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
-#: parser/analyze.c:1909
+#: parser/analyze.c:1911
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1981
+#: parser/analyze.c:1983
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: parser/analyze.c:2068
+#: parser/analyze.c:2070
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: parser/analyze.c:2468
+#: parser/analyze.c:2470
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/analyze.c:2571
+#: parser/analyze.c:2573
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne"
msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes"
-#: parser/analyze.c:2632
+#: parser/analyze.c:2634
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:2756 parser/analyze.c:2764
+#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s"
-#: parser/analyze.c:2784
+#: parser/analyze.c:2786
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2792
+#: parser/analyze.c:2794
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
-#: parser/analyze.c:2795
+#: parser/analyze.c:2797
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2803
+#: parser/analyze.c:2805
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2814
+#: parser/analyze.c:2816
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide"
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2819
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: parser/analyze.c:2883
+#: parser/analyze.c:2885
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
-#: parser/analyze.c:2893
+#: parser/analyze.c:2895
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
-#: parser/analyze.c:2903
+#: parser/analyze.c:2905
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
-#: parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:2917
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3020
+#: parser/analyze.c:3106
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3027
+#: parser/analyze.c:3113
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3034
+#: parser/analyze.c:3120
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3041
+#: parser/analyze.c:3127
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3048
+#: parser/analyze.c:3134
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3055
+#: parser/analyze.c:3141
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3134
+#: parser/analyze.c:3220
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3165
+#: parser/analyze.c:3251
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3174
+#: parser/analyze.c:3260
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3183
+#: parser/analyze.c:3269
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3201
+#: parser/analyze.c:3287
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3210
+#: parser/analyze.c:3296
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3230
+#: parser/analyze.c:3316
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1847
+#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s"
msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles"
-#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_func.c:882
+#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146
+#: parser/parse_func.c:883
#, c-format
msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM."
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1856
+#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
-#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2690
+#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
msgstr "le window « %s » n'existe pas"
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "la relation « %s » ne peut pas être la cible d'une instruction modifiée"
-#: parser/parse_clause.c:571 parser/parse_clause.c:599 parser/parse_func.c:2438
+#: parser/parse_clause.c:570 parser/parse_clause.c:598 parser/parse_func.c:2554
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "les fonctions renvoyant des ensembles doivent apparaître au niveau haut d'un FROM"
-#: parser/parse_clause.c:611
+#: parser/parse_clause.c:610
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction"
-#: parser/parse_clause.c:644
+#: parser/parse_clause.c:643
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:645
+#: parser/parse_clause.c:644
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:651
+#: parser/parse_clause.c:650
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:652
+#: parser/parse_clause.c:651
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque."
-#: parser/parse_clause.c:659
+#: parser/parse_clause.c:658
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes"
-#: parser/parse_clause.c:660
+#: parser/parse_clause.c:659
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()."
-#: parser/parse_clause.c:760
+#: parser/parse_clause.c:759
#, c-format
msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
msgstr "seule une colonne FOR ORDINALITY est autorisée"
-#: parser/parse_clause.c:821
+#: parser/parse_clause.c:820
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom de colonne « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_clause.c:863
+#: parser/parse_clause.c:862
#, c-format
msgid "namespace name \"%s\" is not unique"
msgstr "l'espace de nom « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_clause.c:873
+#: parser/parse_clause.c:872
#, c-format
msgid "only one default namespace is allowed"
msgstr "seul un espace de nom par défaut est autorisé"
-#: parser/parse_clause.c:933
+#: parser/parse_clause.c:932
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas"
-#: parser/parse_clause.c:955
+#: parser/parse_clause.c:954
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
-#: parser/parse_clause.c:989
+#: parser/parse_clause.c:988
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
-#: parser/parse_clause.c:1135
+#: parser/parse_clause.c:1134
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
msgstr "la clause TABLESAMPLE n'est applicable qu'aux tables et vues matérialisées"
-#: parser/parse_clause.c:1325
+#: parser/parse_clause.c:1324
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_clause.c:1340
+#: parser/parse_clause.c:1339
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
-#: parser/parse_clause.c:1349
+#: parser/parse_clause.c:1348
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
-#: parser/parse_clause.c:1364
+#: parser/parse_clause.c:1363
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
-#: parser/parse_clause.c:1373
+#: parser/parse_clause.c:1372
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
-#: parser/parse_clause.c:1452
+#: parser/parse_clause.c:1451
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: parser/parse_clause.c:1792
+#: parser/parse_clause.c:1791
#, c-format
msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause"
msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1817
+#: parser/parse_clause.c:1816
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1981
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2011
+#: parser/parse_clause.c:2010
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:2033
+#: parser/parse_clause.c:2032
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2472
+#: parser/parse_clause.c:2471
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
-#: parser/parse_clause.c:2678
+#: parser/parse_clause.c:2677
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
msgstr "le window « %s » est déjà définie"
-#: parser/parse_clause.c:2739
+#: parser/parse_clause.c:2738
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2751
+#: parser/parse_clause.c:2750
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:2781 parser/parse_clause.c:2787
+#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
-#: parser/parse_clause.c:2789
+#: parser/parse_clause.c:2788
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
-#: parser/parse_clause.c:2809
+#: parser/parse_clause.c:2808
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2832
+#: parser/parse_clause.c:2831
#, c-format
msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause"
msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY"
-#: parser/parse_clause.c:2902
+#: parser/parse_clause.c:2901
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
-#: parser/parse_clause.c:2903
+#: parser/parse_clause.c:2902
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
-#: parser/parse_clause.c:2935
+#: parser/parse_clause.c:2934
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
-#: parser/parse_clause.c:2936
+#: parser/parse_clause.c:2935
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
-#: parser/parse_clause.c:3002 parser/parse_clause.c:3034
+#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033
#, c-format
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-#: parser/parse_clause.c:3112
+#: parser/parse_clause.c:3111
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3118
+#: parser/parse_clause.c:3117
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
-#: parser/parse_clause.c:3197
+#: parser/parse_clause.c:3196
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
-#: parser/parse_clause.c:3198
+#: parser/parse_clause.c:3197
#, c-format
msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
-#: parser/parse_clause.c:3209
+#: parser/parse_clause.c:3208
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
-#: parser/parse_clause.c:3217
+#: parser/parse_clause.c:3216
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
-#: parser/parse_clause.c:3347
+#: parser/parse_clause.c:3346
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-#: parser/parse_clause.c:3349
+#: parser/parse_clause.c:3348
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_clause.c:3660
+#: parser/parse_clause.c:3659
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s"
-#: parser/parse_clause.c:3666
+#: parser/parse_clause.c:3665
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s"
-#: parser/parse_clause.c:3669
+#: parser/parse_clause.c:3668
#, c-format
msgid "Cast the offset value to an appropriate type."
msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié."
-#: parser/parse_clause.c:3674
+#: parser/parse_clause.c:3673
#, c-format
msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s"
-#: parser/parse_clause.c:3677
+#: parser/parse_clause.c:3676
#, c-format
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1072 parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1072
+#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1105
+#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109 parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149 parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237
+#: parser/parse_coerce.c:2089 parser/parse_coerce.c:2109
+#: parser/parse_coerce.c:2129 parser/parse_coerce.c:2149
+#: parser/parse_coerce.c:2204 parser/parse_coerce.c:2237
#, c-format
msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « %s » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297 utils/fmgr/funcapi.c:489
+#: parser/parse_coerce.c:2183 parser/parse_coerce.c:2297
+#: utils/fmgr/funcapi.c:489
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329 utils/fmgr/funcapi.c:503
+#: parser/parse_coerce.c:2216 parser/parse_coerce.c:2329
+#: utils/fmgr/funcapi.c:503
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
+#: parser/parse_coerce.c:2250 parser/parse_coerce.c:2363
+#: utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type multirange mais est du type %s"
msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgstr "ne peut pas déterminer le type d'élément d'un argument « anyarray »"
-#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346 parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400
+#: parser/parse_coerce.c:2314 parser/parse_coerce.c:2346
+#: parser/parse_coerce.c:2380 parser/parse_coerce.c:2400
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s"
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532 parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643
+#: parser/parse_coerce.c:2482 parser/parse_coerce.c:2532
+#: parser/parse_coerce.c:2596 parser/parse_coerce.c:2643
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique %s car l'entrée dispose du type %s"
msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s"
msgstr "le type correspondant à anycompatiblenonarray est un type tableau : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658 utils/fmgr/funcapi.c:614
+#: parser/parse_coerce.c:2607 parser/parse_coerce.c:2658
+#: utils/fmgr/funcapi.c:614
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type multirange pour le type de données %s"
msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal."
msgstr "Un résultat de type internal nécessite au moins une entrée de type internal."
-#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:1004
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:1004
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
-#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:1007
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:1007
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte"
-#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612
+#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592
+#: parser/parse_relation.c:3612
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
msgid "cannot use column reference in partition bound expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une référence de colonne dans une expression de limite de partition"
-#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235
+#: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807
+#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
+#: parser/parse_expr.c:844 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:208 parser/parse_param.c:307
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'y a pas de paramètre $%d"
msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2560
+#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisés dans %s"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_func.c:192
+#: parser/parse_func.c:194
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_func.c:203
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
-#: parser/parse_func.c:286 parser/parse_func.c:2257
+#: parser/parse_func.c:287 parser/parse_func.c:2369
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s n'est pas une procédure"
-#: parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:291
#, c-format
msgid "To call a function, use SELECT."
msgstr "Pour appeler une fonction, utilisez SELECT."
-#: parser/parse_func.c:296
+#: parser/parse_func.c:297
#, c-format
msgid "%s is a procedure"
msgstr "%s est une procédure"
-#: parser/parse_func.c:300
+#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "To call a procedure, use CALL."
msgstr "Pour appeler une procédure, utilisez CALL."
-#: parser/parse_func.c:314
+#: parser/parse_func.c:315
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:321
+#: parser/parse_func.c:322
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:327
+#: parser/parse_func.c:328
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "WITHIN GROUP spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:333
+#: parser/parse_func.c:334
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:339
+#: parser/parse_func.c:340
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "FILTER spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:345
+#: parser/parse_func.c:346
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:383
+#: parser/parse_func.c:384
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrégat à ensemble ordonné %s"
-#: parser/parse_func.c:389
+#: parser/parse_func.c:390
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
msgstr "OVER n'est pas supporté pour l'agrégat %s à ensemble trié"
-#: parser/parse_func.c:420 parser/parse_func.c:451
+#: parser/parse_func.c:421 parser/parse_func.c:452
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct argument, not %d."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
msgstr[0] "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert %d argument direct, pas %d."
msgstr[1] "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert %d arguments directs, pas %d."
-#: parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:479
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
msgstr "Pour utiliser l'agrégat à ensemble hypothétique %s, le nombre d'arguments directs hypothétiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
-#: parser/parse_func.c:492
+#: parser/parse_func.c:493
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct argument."
msgid_plural "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
msgstr[0] "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d argument direct."
msgstr[1] "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
-#: parser/parse_func.c:513
+#: parser/parse_func.c:514
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "%s n'est pas un agrégat par ensemble trié, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:526
+#: parser/parse_func.c:527
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
msgstr "la fonction de fenêtrage %s nécessite une clause OVER"
-#: parser/parse_func.c:533
+#: parser/parse_func.c:534
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
msgstr "la fonction de fenêtrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
-#: parser/parse_func.c:562
+#: parser/parse_func.c:563
#, c-format
msgid "procedure %s is not unique"
msgstr "la procédure %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:565
+#: parser/parse_func.c:566
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour la procédure. Vous pourriez avoir besoin\n"
"d'ajouter une conversion de type explicite."
-#: parser/parse_func.c:571
+#: parser/parse_func.c:572
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:574
+#: parser/parse_func.c:575
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:613
+#: parser/parse_func.c:614
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
-#: parser/parse_func.c:621 parser/parse_func.c:2300
+#: parser/parse_func.c:622 parser/parse_func.c:2412
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "la procédure %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:624
+#: parser/parse_func.c:625
#, c-format
msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune procédure ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions de type explicites."
-#: parser/parse_func.c:633
+#: parser/parse_func.c:634
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:735
+#: parser/parse_func.c:736
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
-#: parser/parse_func.c:789 parser/parse_func.c:853
+#: parser/parse_func.c:790 parser/parse_func.c:854
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-#: parser/parse_func.c:796
+#: parser/parse_func.c:797
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:811
+#: parser/parse_func.c:812
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments nommés"
-#: parser/parse_func.c:843
+#: parser/parse_func.c:844
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
-#: parser/parse_func.c:863
+#: parser/parse_func.c:864
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour les fonctions de fenêtrage"
-#: parser/parse_func.c:872
+#: parser/parse_func.c:873
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
msgstr "FILTER n'est pas implémenté pour des fonctions de fenêtrage non agrégats"
-#: parser/parse_func.c:881
+#: parser/parse_func.c:882
#, c-format
msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls"
msgstr ""
"les appels à la fonction de fenêtrage ne peuvent pas contenir des appels à des\n"
"fonctions renvoyant des ensembles de lignes"
-#: parser/parse_func.c:889
+#: parser/parse_func.c:890
#, c-format
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:2138 parser/parse_func.c:2329
+#: parser/parse_func.c:2168 parser/parse_func.c:2441
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver une fonction nommée « %s »"
-#: parser/parse_func.c:2152 parser/parse_func.c:2347
+#: parser/parse_func.c:2182 parser/parse_func.c:2459
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom de la fonction « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:2154 parser/parse_func.c:2349
+#: parser/parse_func.c:2184 parser/parse_func.c:2462
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Indiquez la liste d'arguments pour sélectionner la fonction sans ambiguïté."
-#: parser/parse_func.c:2198
+#: parser/parse_func.c:2228
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "les procédures ne peuvent avoir plus de %d argument"
msgstr[1] "les procédures ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: parser/parse_func.c:2247
+#: parser/parse_func.c:2359
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s n'est pas une fonction"
-#: parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_func.c:2379
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
-#: parser/parse_func.c:2295
+#: parser/parse_func.c:2407
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver une procédure nommée « %s »"
-#: parser/parse_func.c:2309
+#: parser/parse_func.c:2421
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver un aggrégat nommé « %s »"
-#: parser/parse_func.c:2314
+#: parser/parse_func.c:2426
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:2319
+#: parser/parse_func.c:2431
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:2354
+#: parser/parse_func.c:2467
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom de la procédure « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:2356
+#: parser/parse_func.c:2470
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la procédure sans ambiguïté."
-#: parser/parse_func.c:2361
+#: parser/parse_func.c:2475
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom d'agrégat « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:2363
+#: parser/parse_func.c:2478
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner l'agrégat sans ambiguïté."
-#: parser/parse_func.c:2368
+#: parser/parse_func.c:2483
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "le nom de la routine « %s » n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:2370
+#: parser/parse_func.c:2486
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Définit la liste d'arguments pour sélectionner la routine sans ambiguïté."
-#: parser/parse_func.c:2425
+#: parser/parse_func.c:2541
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2446
+#: parser/parse_func.c:2562
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de politique"
-#: parser/parse_func.c:2462
+#: parser/parse_func.c:2578
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les définitions de fenêtres"
-#: parser/parse_func.c:2500
+#: parser/parse_func.c:2616
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les contraintes CHECK"
-#: parser/parse_func.c:2504
+#: parser/parse_func.c:2620
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions par défaut"
-#: parser/parse_func.c:2507
+#: parser/parse_func.c:2623
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions d'index"
-#: parser/parse_func.c:2510
+#: parser/parse_func.c:2626
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les prédicats d'index"
-#: parser/parse_func.c:2513
+#: parser/parse_func.c:2629
msgid "set-returning functions are not allowed in statistics expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions statistiques"
-#: parser/parse_func.c:2516
+#: parser/parse_func.c:2632
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de transformation"
-#: parser/parse_func.c:2519
+#: parser/parse_func.c:2635
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les paramètres d'EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2522
+#: parser/parse_func.c:2638
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHEN des triggers"
-#: parser/parse_func.c:2525
+#: parser/parse_func.c:2641
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les limites de partition"
-#: parser/parse_func.c:2528
+#: parser/parse_func.c:2644
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
-#: parser/parse_func.c:2531
+#: parser/parse_func.c:2647
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "les fonctions renvoyant plusieurs lignes ne sont pas autorisées dans les arguments de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2534
+#: parser/parse_func.c:2650
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2537
+#: parser/parse_func.c:2653
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble de lignes ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne"
msgid "postfix operators are not supported"
msgstr "les opérateurs postfixes ne sont pas supportés"
-#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:538 utils/adt/regproc.c:722
+#: parser/parse_oper.c:130 parser/parse_oper.c:649 utils/adt/regproc.c:539
+#: utils/adt/regproc.c:723
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne"
-#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302
+#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625
+#: parser/parse_relation.c:2302
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389 utils/cache/typcache.c:444
+#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:803 utils/cache/typcache.c:389
+#: utils/cache/typcache.c:444
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "le tableau de type serial n'est pas implémenté"
-#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671 parser/parse_utilcmd.c:730
+#: parser/parse_utilcmd.c:659 parser/parse_utilcmd.c:671
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297 parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290 parser/parse_utilcmd.c:2297
+#: parser/parse_utilcmd.c:2304 parser/parse_utilcmd.c:2381
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:3175 parser/parse_utilcmd.c:3276 rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
+#: parser/parse_utilcmd.c:3175 parser/parse_utilcmd.c:3276
+#: rewrite/rewriteHandler.c:508 rewrite/rewriteManip.c:1018
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4698
+#: parser/parse_utilcmd.c:4071 partitioning/partbounds.c:4701
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être un entier positif"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4706
+#: parser/parse_utilcmd.c:4078 partitioning/partbounds.c:4709
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "le modulus pour une partition par hash doit être inférieur au modulus"
msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\XXXX ou \\+XXXXXX."
-#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 utils/adt/varlena.c:6591
+#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670
+#: utils/adt/varlena.c:6591
#, c-format
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "la partition « %s » est en conflit avec la partition par défaut existante « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2885 partitioning/partbounds.c:2901
+#: partitioning/partbounds.c:2870 partitioning/partbounds.c:2888
+#: partitioning/partbounds.c:2904
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr "chaque modulo de partition hash doit être un facteur du prochain plus gros modulo"
-#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2902
+#: partitioning/partbounds.c:2871 partitioning/partbounds.c:2905
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not a factor of %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:2886
+#: partitioning/partbounds.c:2889
#, c-format
msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:3015
+#: partitioning/partbounds.c:3018
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "limite d'intervalle vide indiquée pour la partition « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:3017
+#: partitioning/partbounds.c:3020
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "La limite inférieure spécifiée %s est supérieure ou égale à la limite supérieure %s."
-#: partitioning/partbounds.c:3129
+#: partitioning/partbounds.c:3132
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:3246
+#: partitioning/partbounds.c:3249
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "parcours ignoré pour la table distante « %s » qui n'est pas une partition ou partition par défaut « %s »"
-#: partitioning/partbounds.c:4702
+#: partitioning/partbounds.c:4705
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr "le reste pour une partition hash doit être un entier non négatif"
-#: partitioning/partbounds.c:4726
+#: partitioning/partbounds.c:4729
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "« %s » n'est pas une table partitionnée par hash"
-#: partitioning/partbounds.c:4737 partitioning/partbounds.c:4854
+#: partitioning/partbounds.c:4740 partitioning/partbounds.c:4857
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes de partitionnement (%d) ne correspond pas au nombre de clés de partitionnement fourni (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:4759
+#: partitioning/partbounds.c:4762
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type %s, mais la valeur fournie est de type %s"
-#: partitioning/partbounds.c:4791
+#: partitioning/partbounds.c:4794
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la colonne %d de la clé de partitionnement a pour type « %s », mais la valeur fournie a pour type « %s »"
-#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:668 port/posix_sema.c:209 port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:668
+#: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:668 port/posix_sema.c:209
+#: port/sysv_sema.c:327 port/sysv_shmem.c:668
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:167 port/win32_shmem.c:183
+#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:187
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\": error code %lu"
msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s » : code d'erreur %lu"
-#. translator: This is a term from Windows and should be translated to match the Windows localization.
-#: port/win32_shmem.c:146 port/win32_shmem.c:155 port/win32_shmem.c:167 port/win32_shmem.c:178 port/win32_shmem.c:180 port/win32_shmem.c:183
+#. translator: This is a term from Windows and should be translated to
+#. match the Windows localization.
+#.
+#: port/win32_shmem.c:150 port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:171
+#: port/win32_shmem.c:182 port/win32_shmem.c:184 port/win32_shmem.c:187
msgid "Lock pages in memory"
msgstr "Verrouillage des pages en mémoire"
-#: port/win32_shmem.c:148 port/win32_shmem.c:156 port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:184
+#: port/win32_shmem.c:152 port/win32_shmem.c:160 port/win32_shmem.c:172
+#: port/win32_shmem.c:188
#, c-format
msgid "Failed system call was %s."
msgstr "L'appel système qui a échoué était %s."
-#: port/win32_shmem.c:178
+#: port/win32_shmem.c:182
#, c-format
msgid "could not enable user right \"%s\""
msgstr "n'a pas pu activer le droit utilisateur « %s »"
-#: port/win32_shmem.c:179
+#: port/win32_shmem.c:183
#, c-format
msgid "Assign user right \"%s\" to the Windows user account which runs PostgreSQL."
msgstr "Assignez le droit d'utilisateur « %s » au compte d'utilisateur Windows qui fait tourner PostgreSQL."
-#: port/win32_shmem.c:237
+#: port/win32_shmem.c:241
#, c-format
msgid "the processor does not support large pages"
msgstr "le processeur ne supporte pas les Large Pages"
-#: port/win32_shmem.c:306 port/win32_shmem.c:342 port/win32_shmem.c:360
+#: port/win32_shmem.c:310 port/win32_shmem.c:346 port/win32_shmem.c:364
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
-#: port/win32_shmem.c:307
+#: port/win32_shmem.c:311
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
-#: port/win32_shmem.c:332
+#: port/win32_shmem.c:336
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: port/win32_shmem.c:333
+#: port/win32_shmem.c:337
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
-#: port/win32_shmem.c:343
+#: port/win32_shmem.c:347
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
-#: port/win32_shmem.c:361
+#: port/win32_shmem.c:365
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
msgid "inconsistent background worker state (max_worker_processes=%d, total_slots=%d)"
msgstr ""
-#: postmaster/bgworker.c:650
+#: postmaster/bgworker.c:661
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour pouvoir demander une connexion à une base"
-#: postmaster/bgworker.c:659
+#: postmaster/bgworker.c:670
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il démarre au lancement du postmaster"
-#: postmaster/bgworker.c:673
+#: postmaster/bgworker.c:684
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
-#: postmaster/bgworker.c:688
+#: postmaster/bgworker.c:699
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer"
-#: postmaster/bgworker.c:712 tcop/postgres.c:3182
+#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/bgworker.c:893
+#: postmaster/bgworker.c:904
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être listé dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:905
+#: postmaster/bgworker.c:916
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus en tâche de fond dynamiques peuvent demander des notifications"
-#: postmaster/bgworker.c:920
+#: postmaster/bgworker.c:931
#, c-format
msgid "too many background workers"
msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/bgworker.c:921
+#: postmaster/bgworker.c:932
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle."
msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peuvent être enregistrés avec la configuration actuelle."
-#: postmaster/bgworker.c:925
+#: postmaster/bgworker.c:936
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
msgid "archive command failed with exit code %d"
msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
-#: postmaster/pgarch.c:543 postmaster/pgarch.c:553 postmaster/pgarch.c:559 postmaster/pgarch.c:568
+#: postmaster/pgarch.c:543 postmaster/pgarch.c:553 postmaster/pgarch.c:559
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3721
+#: postmaster/pgarch.c:552 postmaster/postmaster.c:3724
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1449
+#: postmaster/pgstat.c:1459
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1450
+#: postmaster/pgstat.c:1460
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\" or \"wal\"."
msgstr "La cible doit être « archiver », « bgwriter » ou « wal »."
-#: postmaster/pgstat.c:3285
+#: postmaster/pgstat.c:3298
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3631 postmaster/pgstat.c:3816
+#: postmaster/pgstat.c:3644 postmaster/pgstat.c:3829
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3726 postmaster/pgstat.c:3861
+#: postmaster/pgstat.c:3739 postmaster/pgstat.c:3874
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3735 postmaster/pgstat.c:3870
+#: postmaster/pgstat.c:3748 postmaster/pgstat.c:3883
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3743 postmaster/pgstat.c:3878
+#: postmaster/pgstat.c:3756 postmaster/pgstat.c:3891
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3976 postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4399
+#: postmaster/pgstat.c:3989 postmaster/pgstat.c:4255 postmaster/pgstat.c:4412
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3988 postmaster/pgstat.c:3998 postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4030 postmaster/pgstat.c:4041 postmaster/pgstat.c:4063 postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4148 postmaster/pgstat.c:4179 postmaster/pgstat.c:4254 postmaster/pgstat.c:4274 postmaster/pgstat.c:4292 postmaster/pgstat.c:4308 postmaster/pgstat.c:4326 postmaster/pgstat.c:4342 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4446 postmaster/pgstat.c:4457 postmaster/pgstat.c:4482 postmaster/pgstat.c:4509 postmaster/pgstat.c:4522
+#: postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4011 postmaster/pgstat.c:4032
+#: postmaster/pgstat.c:4043 postmaster/pgstat.c:4054 postmaster/pgstat.c:4076
+#: postmaster/pgstat.c:4091 postmaster/pgstat.c:4161 postmaster/pgstat.c:4192
+#: postmaster/pgstat.c:4267 postmaster/pgstat.c:4287 postmaster/pgstat.c:4305
+#: postmaster/pgstat.c:4321 postmaster/pgstat.c:4339 postmaster/pgstat.c:4355
+#: postmaster/pgstat.c:4424 postmaster/pgstat.c:4436 postmaster/pgstat.c:4448
+#: postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4470 postmaster/pgstat.c:4495
+#: postmaster/pgstat.c:4522 postmaster/pgstat.c:4535
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4631
+#: postmaster/pgstat.c:4644
#, c-format
msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s"
msgstr "l'heure du collecteur de statistiques %s est plus avancé que l'heure locale du processus serveur %s"
-#: postmaster/pgstat.c:4654
+#: postmaster/pgstat.c:4667
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
"statistiques ne répond pas"
-#: postmaster/pgstat.c:4781
+#: postmaster/pgstat.c:4794
#, c-format
msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u"
msgstr "stats_timestamp %s est plus avancé que l'heure du collecteur %s pour la base de données %u"
-#: postmaster/pgstat.c:4991
+#: postmaster/pgstat.c:5004
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
-#: postmaster/postmaster.c:742
+#: postmaster/postmaster.c:745
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:821
+#: postmaster/postmaster.c:824
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:872
+#: postmaster/postmaster.c:875
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:914
+#: postmaster/postmaster.c:917
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections (%d) doit être inférieur à max_connections (%d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:921
+#: postmaster/postmaster.c:924
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
-#: postmaster/postmaster.c:924
+#: postmaster/postmaster.c:927
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que le paramètre wal_level à « replica » ou « logical »"
-#: postmaster/postmaster.c:932
+#: postmaster/postmaster.c:935
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1049
+#: postmaster/postmaster.c:1052
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "arrêt des traces sur stderr"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
-#: postmaster/postmaster.c:1126
+#: postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "démarrage de %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1155 postmaster/postmaster.c:1254 utils/init/miscinit.c:1627
+#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1627
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1186
+#: postmaster/postmaster.c:1189
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: postmaster/postmaster.c:1195
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:1224
+#: postmaster/postmaster.c:1227
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "échec de DNSServiceRegister() : code d'erreur %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1276
+#: postmaster/postmaster.c:1279
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1282
+#: postmaster/postmaster.c:1285
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:1294
+#: postmaster/postmaster.c:1297
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:1325
+#: postmaster/postmaster.c:1328
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1329
+#: postmaster/postmaster.c:1332
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1362 utils/init/postinit.c:216
+#: postmaster/postmaster.c:1365 utils/init/postinit.c:216
#, c-format
msgid "could not load pg_hba.conf"
msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1391
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1389
+#: postmaster/postmaster.c:1392
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
-#: postmaster/postmaster.c:1484
+#: postmaster/postmaster.c:1487
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser le chemin de mon propre exécutable"
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1494
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:1514 utils/misc/tzparser.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:1517 utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1544
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1718
+#: postmaster/postmaster.c:1721
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1854
+#: postmaster/postmaster.c:1857
#, c-format
msgid "issuing SIGKILL to recalcitrant children"
msgstr "exécution de SIGKILL pour les processus fils récalcitrants"
-#: postmaster/postmaster.c:1875
+#: postmaster/postmaster.c:1878
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1978 postmaster/postmaster.c:2006
+#: postmaster/postmaster.c:1981 postmaster/postmaster.c:2009
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1990
+#: postmaster/postmaster.c:1993
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2045
+#: postmaster/postmaster.c:2048
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2080
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2107
+#: postmaster/postmaster.c:2110
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2171 utils/misc/guc.c:7092 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7198 utils/misc/guc.c:8530 utils/misc/guc.c:11486 utils/misc/guc.c:11527
+#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7112 utils/misc/guc.c:7148
+#: utils/misc/guc.c:7218 utils/misc/guc.c:8550 utils/misc/guc.c:11506
+#: utils/misc/guc.c:11547
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2174
+#: postmaster/postmaster.c:2177
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2219
+#: postmaster/postmaster.c:2222
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2236
+#: postmaster/postmaster.c:2239
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2300
+#: postmaster/postmaster.c:2303
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2309
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "le système de bases de données n'accepte pas encore de connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2307
+#: postmaster/postmaster.c:2310
#, c-format
msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
msgstr "L'état de restauration cohérent n'a pas encore été atteint."
-#: postmaster/postmaster.c:2311
+#: postmaster/postmaster.c:2314
#, c-format
msgid "the database system is not accepting connections"
msgstr "le système de bases de données n'accepte pas de connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2312
+#: postmaster/postmaster.c:2315
#, c-format
msgid "Hot standby mode is disabled."
msgstr "Le mode Hot Standby est désactivé"
-#: postmaster/postmaster.c:2317
+#: postmaster/postmaster.c:2320
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2322
+#: postmaster/postmaster.c:2325
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2327 storage/ipc/procarray.c:463 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:464
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2417
+#: postmaster/postmaster.c:2420
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2429
+#: postmaster/postmaster.c:2432
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2683
+#: postmaster/postmaster.c:2686
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2709 postmaster/postmaster.c:2713
+#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s n'a pas été rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2723
+#: postmaster/postmaster.c:2726
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:2782
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2825
+#: postmaster/postmaster.c:2828
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2846
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2867
+#: postmaster/postmaster.c:2870
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2944
+#: postmaster/postmaster.c:2947
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2998
+#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2968
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3043
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:3061
+#: postmaster/postmaster.c:3064
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:3115
+#: postmaster/postmaster.c:3118
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3131
+#: postmaster/postmaster.c:3134
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3146
+#: postmaster/postmaster.c:3149
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3161
+#: postmaster/postmaster.c:3164
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de lancement de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3179
+#: postmaster/postmaster.c:3182
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:3194
+#: postmaster/postmaster.c:3197
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:3208
+#: postmaster/postmaster.c:3211
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3272
+#: postmaster/postmaster.c:3275
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:3356 postmaster/postmaster.c:3376 postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3401
+#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379
+#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3455
+#: postmaster/postmaster.c:3458
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3708
+#: postmaster/postmaster.c:3711
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3710 postmaster/postmaster.c:3722 postmaster/postmaster.c:3732 postmaster/postmaster.c:3743
+#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725
+#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3719
+#: postmaster/postmaster.c:3722
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3729
+#: postmaster/postmaster.c:3732
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3741
+#: postmaster/postmaster.c:3744
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3956
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3996
+#: postmaster/postmaster.c:3997
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgid "shutting down due to startup process failure"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4003
+#, c-format
+msgid "shutting down because restart_after_crash is off"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:4015
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:4170 postmaster/postmaster.c:5530 postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:4189 postmaster/postmaster.c:5548
+#: postmaster/postmaster.c:5939
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
-#: postmaster/postmaster.c:4224
+#: postmaster/postmaster.c:4243
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4266
+#: postmaster/postmaster.c:4285
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4372
+#: postmaster/postmaster.c:4391
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4377
+#: postmaster/postmaster.c:4396
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4620
+#: postmaster/postmaster.c:4639
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4678
+#: postmaster/postmaster.c:4697
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu créer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4687
+#: postmaster/postmaster.c:4706
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu mapper la mémoire des paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4714
+#: postmaster/postmaster.c:4733
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "ligne de commande du sous-processus trop longue"
-#: postmaster/postmaster.c:4732
+#: postmaster/postmaster.c:4751
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "échec de l'appel à CreateProcess() : %m (code d'erreur %lu)"
-#: postmaster/postmaster.c:4759
+#: postmaster/postmaster.c:4778
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:4763
+#: postmaster/postmaster.c:4782
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "n'a pas pu fermer le lien vers le fichier de paramètres du processus serveur : code d'erreur %lu"
-#: postmaster/postmaster.c:4785
+#: postmaster/postmaster.c:4804
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
-#: postmaster/postmaster.c:4786
+#: postmaster/postmaster.c:4805
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4976
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
-#: postmaster/postmaster.c:5102
+#: postmaster/postmaster.c:5121
#, c-format
msgid "Please report this to <%s>."
msgstr "Merci de signaler ceci à <%s>."
-#: postmaster/postmaster.c:5189
+#: postmaster/postmaster.c:5208
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5454
+#: postmaster/postmaster.c:5472
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5458
+#: postmaster/postmaster.c:5476
#, c-format
msgid "could not fork archiver process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils d'archivage des journaux de transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5462
+#: postmaster/postmaster.c:5480
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5466
+#: postmaster/postmaster.c:5484
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5470
+#: postmaster/postmaster.c:5488
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5474
+#: postmaster/postmaster.c:5492
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5478
+#: postmaster/postmaster.c:5496
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5679 postmaster/postmaster.c:5702
+#: postmaster/postmaster.c:5697 postmaster/postmaster.c:5720
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5686 postmaster/postmaster.c:5709
+#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5794
+#: postmaster/postmaster.c:5812
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5907
+#: postmaster/postmaster.c:5925
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
-#: postmaster/postmaster.c:6240
+#: postmaster/postmaster.c:6259
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6272
+#: postmaster/postmaster.c:6291
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6301
+#: postmaster/postmaster.c:6320
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6308
+#: postmaster/postmaster.c:6327
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6317
+#: postmaster/postmaster.c:6336
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6334
+#: postmaster/postmaster.c:6353
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6343
+#: postmaster/postmaster.c:6362
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6350
+#: postmaster/postmaster.c:6369
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6526
+#: postmaster/postmaster.c:6546
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6531
+#: postmaster/postmaster.c:6551
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
-#: postmaster/syslogger.c:473 postmaster/syslogger.c:1152
+#: postmaster/syslogger.c:474 postmaster/syslogger.c:1153
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:584
+#: postmaster/syslogger.c:571 postmaster/syslogger.c:585
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:635
+#: postmaster/syslogger.c:636
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:671
+#: postmaster/syslogger.c:672
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:672
+#: postmaster/syslogger.c:673
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
-#: postmaster/syslogger.c:680
+#: postmaster/syslogger.c:681
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:685 postmaster/syslogger.c:702
+#: postmaster/syslogger.c:686 postmaster/syslogger.c:703
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1107
+#: postmaster/syslogger.c:1108
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1224
+#: postmaster/syslogger.c:1225
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1286 postmaster/syslogger.c:1336
+#: postmaster/syslogger.c:1287 postmaster/syslogger.c:1337
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:586
+#: replication/basebackup.c:561 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:586
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "échec de la véffication de somme de controle durant la sauvegarde de base"
-#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798 replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816 replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836 replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862 replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
+#: replication/basebackup.c:789 replication/basebackup.c:798
+#: replication/basebackup.c:807 replication/basebackup.c:816
+#: replication/basebackup.c:825 replication/basebackup.c:836
+#: replication/basebackup.c:853 replication/basebackup.c:862
+#: replication/basebackup.c:874 replication/basebackup.c:898
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "option « %s » dupliquée"
"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:588
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "réponse invalide du serveur principal"
"N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:446
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:475
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:551
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:785
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:806
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:749
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:806
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "mode pipeline inattendu"
-#: replication/logical/launcher.c:292
+#: replication/logical/launcher.c:286
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
msgstr "ne peut pas démarrer les processus worker de la réplication logique quand max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/launcher.c:372
+#: replication/logical/launcher.c:366
#, c-format
msgid "out of logical replication worker slots"
msgstr "plus de slots de processus worker pour la réplication logique"
-#: replication/logical/launcher.c:373
+#: replication/logical/launcher.c:367
#, c-format
msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_logical_replication_workers."
-#: replication/logical/launcher.c:428
+#: replication/logical/launcher.c:422
#, c-format
msgid "out of background worker slots"
msgstr "plus de slots de processus en tâche de fond"
-#: replication/logical/launcher.c:429
+#: replication/logical/launcher.c:423
#, c-format
msgid "You might need to increase max_worker_processes."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_worker_processes."
-#: replication/logical/launcher.c:583
+#: replication/logical/launcher.c:577
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach"
msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est vide, ne peut pas s'y attacher"
-#: replication/logical/launcher.c:592
+#: replication/logical/launcher.c:586
#, c-format
msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
msgstr "le slot %d du processus de réplication logique est déjà utilisé par un autre processus, ne peut pas s'attacher"
msgid "array must not contain nulls"
msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1303
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:203 utils/adt/json.c:1128
+#: utils/adt/jsonb.c:1303
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128 replication/slot.c:1798
+#: replication/logical/origin.c:941 replication/logical/origin.c:1128
+#: replication/slot.c:1838
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
-#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377 replication/logical/origin.c:1397
+#: replication/logical/origin.c:1165 replication/logical/origin.c:1377
+#: replication/logical/origin.c:1397
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3773
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3777
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4116 replication/logical/reorderbuffer.c:4141
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4145
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4120 replication/logical/reorderbuffer.c:4145
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4124
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4149
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4393
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4397
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » pendant la suppression de pg_replslot/%s/xid* : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4883
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
-#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347 replication/logical/snapbuild.c:1878
+#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347
+#: replication/logical/snapbuild.c:1878
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
msgstr "le worker de synchronisation de table en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s », a terminé"
-#: replication/logical/tablesync.c:722 replication/logical/tablesync.c:761
+#: replication/logical/tablesync.c:726 replication/logical/tablesync.c:767
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer l'information sur la table « %s.%s » à partir du publieur : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:728
+#: replication/logical/tablesync.c:732
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher"
msgstr "table « %s.%s » non trouvée sur le publieur"
-#: replication/logical/tablesync.c:848
+#: replication/logical/tablesync.c:854
#, c-format
msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu lancer la copie initiale du contenu de la table « %s.%s » : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1046
+#: replication/logical/tablesync.c:1053
#, c-format
msgid "table copy could not start transaction on publisher: %s"
msgstr "la copie de table n'a pas pu démarrer la transaction sur le publieur : %s"
-#: replication/logical/tablesync.c:1094
+#: replication/logical/tablesync.c:1101
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" already exists"
msgstr "l'origine de réplication « %s » existe déjà"
-#: replication/logical/tablesync.c:1106
+#: replication/logical/tablesync.c:1113
#, c-format
msgid "table copy could not finish transaction on publisher: %s"
msgstr "la copie de table n'a pas pu finir la transaction sur le publieur : %s"
-#: replication/logical/worker.c:490
+#: replication/logical/worker.c:530
#, c-format
msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible « %s.%s » de réplication logique, colonne « %s », type distant %s, type local %s"
-#: replication/logical/worker.c:570 replication/logical/worker.c:699
+#: replication/logical/worker.c:610 replication/logical/worker.c:739
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in logical replication column %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication logique %d"
-#: replication/logical/worker.c:778
-#, c-format
-msgid "ORIGIN message sent out of order"
-msgstr "message ORIGIN en désordre"
-
-#: replication/logical/worker.c:1037 replication/logical/worker.c:1049
+#: replication/logical/worker.c:1111 replication/logical/worker.c:1125
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m"
-#: replication/logical/worker.c:1274
+#: replication/logical/worker.c:1355
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
-#: replication/logical/worker.c:1281
+#: replication/logical/worker.c:1362
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1994
-#, c-format
-msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
-msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
-
-#: replication/logical/worker.c:2145
+#: replication/logical/worker.c:2241
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
-#: replication/logical/worker.c:2295
+#: replication/logical/worker.c:2391
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/logical/worker.c:2442
+#: replication/logical/worker.c:2539
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
-#: replication/logical/worker.c:2456
+#: replication/logical/worker.c:2553
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
-#: replication/logical/worker.c:2478
+#: replication/logical/worker.c:2575
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié"
-#: replication/logical/worker.c:2641 replication/logical/worker.c:2663
+#: replication/logical/worker.c:2740 replication/logical/worker.c:2762
#, c-format
msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m"
-#: replication/logical/worker.c:3009
+#: replication/logical/worker.c:3121
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:3021
+#: replication/logical/worker.c:3133
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:3039
+#: replication/logical/worker.c:3151
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:3043
+#: replication/logical/worker.c:3155
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:3080
+#: replication/logical/worker.c:3193
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:198
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "proto_version invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:203
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:220
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "syntaxe publication_names invalide"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:290
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:296
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:302
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299
#, c-format
msgid "publication_names parameter missing"
msgstr "paramètre publication_names manquant"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:315
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie"
-#: replication/slot.c:182
+#: replication/slot.c:180
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court"
-#: replication/slot.c:191
+#: replication/slot.c:189
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long"
-#: replication/slot.c:204
+#: replication/slot.c:202
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide"
-#: replication/slot.c:206
+#: replication/slot.c:204
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
-#: replication/slot.c:260
+#: replication/slot.c:258
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà"
-#: replication/slot.c:270
+#: replication/slot.c:268
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
-#: replication/slot.c:271
+#: replication/slot.c:269
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
-#: replication/slot.c:424 replication/slotfuncs.c:761 utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
+#: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
-#: replication/slot.c:462 replication/slot.c:1043
+#: replication/slot.c:440 replication/slot.c:1016
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
-#: replication/slot.c:701 replication/slot.c:1350 replication/slot.c:1733
+#: replication/slot.c:674 replication/slot.c:1390 replication/slot.c:1773
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
-#: replication/slot.c:1078
+#: replication/slot.c:1051
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
-#: replication/slot.c:1083
+#: replication/slot.c:1056
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1239
-#, c-format
-msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
+#: replication/slot.c:1235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "terminating process %d because replication slot \"%s\" is too far behind"
+msgid "terminating process %d to release replication slot \"%s\""
msgstr "arrêt du processus %d parce que le slot de réplication « %s » est trop en retard"
-#: replication/slot.c:1258
+#: replication/slot.c:1273
#, c-format
msgid "invalidating slot \"%s\" because its restart_lsn %X/%X exceeds max_slot_wal_keep_size"
msgstr "invalidation du slot « %s » parce que son restart_lsn %X/%X dépasse max_slot_wal_keep_size"
-#: replication/slot.c:1671
+#: replication/slot.c:1711
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
-#: replication/slot.c:1678
+#: replication/slot.c:1718
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
-#: replication/slot.c:1685
+#: replication/slot.c:1725
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
-#: replication/slot.c:1721
+#: replication/slot.c:1761
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
-#: replication/slot.c:1755
+#: replication/slot.c:1795
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "le slot de réplication logique « %s » existe mais, wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1757
+#: replication/slot.c:1797
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Modifiez wal_level pour valoir logical ou supérieur."
-#: replication/slot.c:1761
+#: replication/slot.c:1801
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "le slot de réplication physique « %s » existe mais, wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1763
+#: replication/slot.c:1803
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Modifiez wal_level pour valoir replica ou supérieur."
-#: replication/slot.c:1797
+#: replication/slot.c:1837
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Ré-essayez quand la valeur de confirmed_flush_lsn pour le slot de réplication source est valide."
-#: replication/syncrep.c:269
+#: replication/syncrep.c:268
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
"suite à la demande de l'administrateur"
-#: replication/syncrep.c:270 replication/syncrep.c:287
+#: replication/syncrep.c:269 replication/syncrep.c:286
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
-#: replication/syncrep.c:286
+#: replication/syncrep.c:285
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
-#: replication/syncrep.c:495
+#: replication/syncrep.c:494
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u"
-#: replication/syncrep.c:499
+#: replication/syncrep.c:498
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "le serveur standby « %s » est maintenant un candidat dans le quorum des standbys synchrones"
-#: replication/syncrep.c:1046
+#: replication/syncrep.c:1045
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
-#: replication/syncrep.c:1052
+#: replication/syncrep.c:1051
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro"
msgid "received replication command: %s"
msgstr "commande de réplication reçu : %s"
-#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
+#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078
+#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176
+#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
msgid "RETURNING list has too few entries"
msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:876 rewrite/rewriteDefine.c:990
+#: rewrite/rewriteSupport.c:109
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 rewrite/rewriteHandler.c:2605 rewrite/rewriteHandler.c:2613
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 rewrite/rewriteHandler.c:2605
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2613
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
"instructions de modification de données dans WITH"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 rewrite/rewriteHandler.c:3834 rewrite/rewriteHandler.c:3842
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 rewrite/rewriteHandler.c:3834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3842
#, c-format
msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
msgstr "Les vues contenant des règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
-#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:49
+#: snowball/dict_snowball.c:238 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:49
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
msgid "relation \"pg_statistic\" does not have a composite type"
msgstr "la relation « pg_statistic » n'a pas un type composite"
-#: statistics/mcv.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:1941
+#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:1071 storage/file/fd.c:2408 storage/file/fd.c:2518 storage/file/fd.c:2669
+#: storage/file/fd.c:1071 storage/file/fd.c:2408 storage/file/fd.c:2518
+#: storage/file/fd.c:2669
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
msgid "too many dynamic shared memory segments"
msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:828
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
-#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
-#: storage/ipc/procarray.c:3724
+#: storage/ipc/procarray.c:3747
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions"
msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées."
-#: storage/ipc/procarray.c:3756 storage/ipc/signalfuncs.c:218
+#: storage/ipc/procarray.c:3779 storage/ipc/signalfuncs.c:219
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
-#: storage/ipc/procarray.c:3763 storage/ipc/signalfuncs.c:223
+#: storage/ipc/procarray.c:3786 storage/ipc/signalfuncs.c:224
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "taille %zu invalide pour le message dans la queue de mémoire partagée"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173 storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545 storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 utils/hash/dynahash.c:1112
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981
+#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4173
+#: storage/lmgr/lock.c:4238 storage/lmgr/lock.c:4545
+#: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485
+#: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078
+#: utils/hash/dynahash.c:1112
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:260 utils/adt/mcxtfuncs.c:196
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:68 storage/ipc/signalfuncs.c:261
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454 utils/adt/mcxtfuncs.c:210
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:99 storage/lmgr/proc.c:1454
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:212
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:164
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:165
#, c-format
msgid "could not check the existence of the backend with PID %d: %m"
msgstr "n'a pas pu vérifier l'existence du processus serveur de PID %d : %m"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:182
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
#, c-format
msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
msgstr "le processus serveur de PID %d ne s'est pas terminé dans les %lld secondes"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:211
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:212
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative"
msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:253
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:254
#, c-format
msgid "\"timeout\" must not be negative or zero"
msgstr "« timeout » ne doit pas être négatif ou nul"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:299
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:300
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs avec adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:301 utils/adt/genfile.c:256
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:302 utils/adt/genfile.c:255
#, c-format
msgid "Consider using %s, which is part of core, instead."
msgstr "Considérer l'utilisation de %s, qui fait partie de l'installation par défaut, à la place."
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:307 storage/ipc/signalfuncs.c:327
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:308 storage/ipc/signalfuncs.c:328
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s"
-#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3307
+#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
-#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546
+#: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845
+#: storage/lmgr/lock.c:4174 storage/lmgr/lock.c:4239 storage/lmgr/lock.c:4546
#, c-format
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 utils/time/snapmgr.c:573
+#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567
+#: utils/time/snapmgr.c:573
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Le processus source de PID %d n'est plus en cours d'exécution."
-#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486 storage/lmgr/predicate.c:3968
+#: storage/lmgr/predicate.c:2471 storage/lmgr/predicate.c:2486
+#: storage/lmgr/predicate.c:3968
#, c-format
msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135 storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176 storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457 storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806 storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
+#: storage/lmgr/predicate.c:4099 storage/lmgr/predicate.c:4135
+#: storage/lmgr/predicate.c:4168 storage/lmgr/predicate.c:4176
+#: storage/lmgr/predicate.c:4215 storage/lmgr/predicate.c:4457
+#: storage/lmgr/predicate.c:4794 storage/lmgr/predicate.c:4806
+#: storage/lmgr/predicate.c:4849 storage/lmgr/predicate.c:4887
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
-#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137 storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178 storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459 storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808 storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
+#: storage/lmgr/predicate.c:4101 storage/lmgr/predicate.c:4137
+#: storage/lmgr/predicate.c:4170 storage/lmgr/predicate.c:4178
+#: storage/lmgr/predicate.c:4217 storage/lmgr/predicate.c:4459
+#: storage/lmgr/predicate.c:4796 storage/lmgr/predicate.c:4808
+#: storage/lmgr/predicate.c:4851 storage/lmgr/predicate.c:4889
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1598
+#: storage/lmgr/proc.c:1599
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
-#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739 storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201 storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
+#: storage/page/bufpage.c:217 storage/page/bufpage.c:739
+#: storage/page/bufpage.c:1066 storage/page/bufpage.c:1201
+#: storage/page/bufpage.c:1307 storage/page/bufpage.c:1419
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "longueurs d'élément corrompues : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226 storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
+#: storage/page/bufpage.c:1085 storage/page/bufpage.c:1226
+#: storage/page/bufpage.c:1323 storage/page/bufpage.c:1435
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur de ligne corrompu : décalage = %u, taille = %u"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556
+#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4706
+#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3237
+#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:3141
+#: tcop/postgres.c:3147
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
-#: tcop/postgres.c:3145
+#: tcop/postgres.c:3151
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3149
+#: tcop/postgres.c:3155
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3166 tcop/postgres.c:3176 tcop/postgres.c:3235
+#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
-#: tcop/postgres.c:3187
+#: tcop/postgres.c:3193
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:3218
+#: tcop/postgres.c:3224
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "connexion au client perdue"
-#: tcop/postgres.c:3284
+#: tcop/postgres.c:3294
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
-#: tcop/postgres.c:3291
+#: tcop/postgres.c:3301
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:3298
+#: tcop/postgres.c:3308
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3321
+#: tcop/postgres.c:3331
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:3335
+#: tcop/postgres.c:3345
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
-#: tcop/postgres.c:3346
+#: tcop/postgres.c:3356
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session"
-#: tcop/postgres.c:3465
+#: tcop/postgres.c:3475
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:3466
+#: tcop/postgres.c:3476
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
"adéquate."
-#: tcop/postgres.c:3529
+#: tcop/postgres.c:3539
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko."
-#: tcop/postgres.c:3531
+#: tcop/postgres.c:3541
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3887
+#: tcop/postgres.c:3897
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
-#: tcop/postgres.c:3888 tcop/postgres.c:3894
+#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3892
+#: tcop/postgres.c:3902
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
-#: tcop/postgres.c:3955
+#: tcop/postgres.c:3965
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié"
-#: tcop/postgres.c:4608
+#: tcop/postgres.c:4618
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4643
+#: tcop/postgres.c:4653
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4727
+#: tcop/postgres.c:4737
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4731
+#: tcop/postgres.c:4741
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4908
+#: tcop/postgres.c:4918
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:629
+#: tcop/pquery.c:636
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:932
+#: tcop/pquery.c:939
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: tcop/pquery.c:933
+#: tcop/pquery.c:940
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1062
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
+#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760
+#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
-#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562 tsearch/ts_parse.c:569
+#: tsearch/ts_parse.c:386 tsearch/ts_parse.c:393 tsearch/ts_parse.c:562
+#: tsearch/ts_parse.c:569
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563 tsearch/ts_parse.c:570
+#: tsearch/ts_parse.c:387 tsearch/ts_parse.c:394 tsearch/ts_parse.c:563
+#: tsearch/ts_parse.c:570
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:276
+#: utils/adt/acl.c:3446 utils/adt/regproc.c:101 utils/adt/regproc.c:277
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262 utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945 utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94
+#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740 utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144 utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:645 utils/adt/json.c:740
+#: utils/adt/json.c:778 utils/adt/jsonb.c:1115 utils/adt/jsonb.c:1144
+#: utils/adt/jsonb.c:1538 utils/adt/jsonb.c:1702 utils/adt/jsonb.c:1712
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
msgid "input data type is not an array"
msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181 utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052 utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051 utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207 utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 utils/adt/varlena.c:3433
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
+#: utils/adt/float.c:1233 utils/adt/float.c:1307 utils/adt/float.c:4052
+#: utils/adt/float.c:4066 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:779
+#: utils/adt/int.c:793 utils/adt/int.c:807 utils/adt/int.c:838
+#: utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:976 utils/adt/int.c:990
+#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1051
+#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178
+#: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316
+#: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1776 utils/adt/numeric.c:4207
+#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121
+#: utils/adt/varlena.c:3433
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312 utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378 utils/adt/array_userfuncs.c:406
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:273 utils/adt/array_userfuncs.c:312
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:349 utils/adt/array_userfuncs.c:378
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:406
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
msgid "initial position must not be null"
msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657 utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909 utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310 utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520
+#: utils/adt/multirangetypes.c:162 utils/adt/rangetypes.c:2310
+#: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211
+#: utils/adt/rowtypes.c:219
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
msgstr "Caractère « %c » inattendu."
msgid "Junk after closing right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370 utils/adt/arrayfuncs.c:5849
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5849
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalide : %d"
msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)"
msgstr ""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443 utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:443
+#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448 utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:448
+#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580 utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872
+#: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316
+#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
msgstr "indice du tableau en dehors de l'intervalle"
msgid "null array element not allowed in this context"
msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801 utils/adt/arrayfuncs.c:4157
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670 utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343 utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2670
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2742 utils/adt/rangetypes.c:1343
+#: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
-#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:702 utils/adt/numeric.c:721 utils/adt/numeric.c:6861 utils/adt/numeric.c:6885 utils/adt/numeric.c:6909 utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802
+#: utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283
+#: utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501
+#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
+#: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326
+#: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424
+#: utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657
+#: utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126
+#: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93
+#: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202
+#: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:702
+#: utils/adt/numeric.c:721 utils/adt/numeric.c:6861 utils/adt/numeric.c:6885
+#: utils/adt/numeric.c:6909 utils/adt/numeric.c:7878 utils/adt/numutils.c:116
+#: utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246
+#: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58
+#: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74
+#: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92
+#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250 utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140 utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
+#: utils/adt/cash.c:215 utils/adt/cash.c:240 utils/adt/cash.c:250
+#: utils/adt/cash.c:290 utils/adt/int8.c:118 utils/adt/numutils.c:140
+#: utils/adt/numutils.c:147 utils/adt/numutils.c:240 utils/adt/numutils.c:316
+#: utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s"
-#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753 utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904 utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938 utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3032 utils/adt/numeric.c:3055 utils/adt/numeric.c:3140 utils/adt/numeric.c:3158 utils/adt/numeric.c:3254 utils/adt/numeric.c:8427 utils/adt/numeric.c:8717 utils/adt/numeric.c:10299 utils/adt/timestamp.c:3281
+#: utils/adt/cash.c:652 utils/adt/cash.c:702 utils/adt/cash.c:753
+#: utils/adt/cash.c:802 utils/adt/cash.c:854 utils/adt/cash.c:904
+#: utils/adt/float.c:104 utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:938
+#: utils/adt/int.c:1018 utils/adt/int.c:1080 utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:658
+#: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127
+#: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3032 utils/adt/numeric.c:3055
+#: utils/adt/numeric.c:3140 utils/adt/numeric.c:3158 utils/adt/numeric.c:3254
+#: utils/adt/numeric.c:8427 utils/adt/numeric.c:8717 utils/adt/numeric.c:10299
+#: utils/adt/timestamp.c:3281
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "« char » hors des limites"
-#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varchar.c:48
+#: utils/adt/date.c:62 utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/varbit.c:105
+#: utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
msgstr "modifieur de type invalide"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduite au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252 utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367 utils/adt/formatting.c:4377
+#: utils/adt/date.c:159 utils/adt/date.c:167 utils/adt/formatting.c:4252
+#: utils/adt/formatting.c:4261 utils/adt/formatting.c:4367
+#: utils/adt/formatting.c:4377
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549 utils/adt/xml.c:2210
+#: utils/adt/date.c:214 utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:549
+#: utils/adt/xml.c:2210
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date en dehors des limites"
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies"
-#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697 utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
+#: utils/adt/date.c:598 utils/adt/date.c:661 utils/adt/date.c:697
+#: utils/adt/date.c:2881 utils/adt/date.c:2891
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
msgid "date units \"%s\" not recognized"
msgstr "unités de date « %s » non reconnues"
-#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920 utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844 utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700 utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141 utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418 utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256 utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707 utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818 utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881 utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966 utils/adt/timestamp.c:2989
-#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806 utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172 utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948 utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415 utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434 utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554 utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599 utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672 utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232 utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259
-#: utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/date.c:1318 utils/adt/date.c:1364 utils/adt/date.c:1920
+#: utils/adt/date.c:1951 utils/adt/date.c:1980 utils/adt/date.c:2844
+#: utils/adt/datetime.c:405 utils/adt/datetime.c:1700
+#: utils/adt/formatting.c:4109 utils/adt/formatting.c:4141
+#: utils/adt/formatting.c:4221 utils/adt/formatting.c:4343 utils/adt/json.c:418
+#: utils/adt/json.c:457 utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:256
+#: utils/adt/timestamp.c:698 utils/adt/timestamp.c:707
+#: utils/adt/timestamp.c:785 utils/adt/timestamp.c:818
+#: utils/adt/timestamp.c:2860 utils/adt/timestamp.c:2881
+#: utils/adt/timestamp.c:2894 utils/adt/timestamp.c:2903
+#: utils/adt/timestamp.c:2911 utils/adt/timestamp.c:2966
+#: utils/adt/timestamp.c:2989 utils/adt/timestamp.c:3002
+#: utils/adt/timestamp.c:3013 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/timestamp.c:3681 utils/adt/timestamp.c:3806
+#: utils/adt/timestamp.c:3891 utils/adt/timestamp.c:3981
+#: utils/adt/timestamp.c:4069 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4674 utils/adt/timestamp.c:4948
+#: utils/adt/timestamp.c:5401 utils/adt/timestamp.c:5415
+#: utils/adt/timestamp.c:5420 utils/adt/timestamp.c:5434
+#: utils/adt/timestamp.c:5467 utils/adt/timestamp.c:5554
+#: utils/adt/timestamp.c:5595 utils/adt/timestamp.c:5599
+#: utils/adt/timestamp.c:5668 utils/adt/timestamp.c:5672
+#: utils/adt/timestamp.c:5686 utils/adt/timestamp.c:5720 utils/adt/xml.c:2232
+#: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047 utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661 utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2443 utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361 utils/adt/timestamp.c:3392
+#: utils/adt/date.c:2109 utils/adt/date.c:2643 utils/adt/float.c:1047
+#: utils/adt/float.c:1123 utils/adt/int.c:614 utils/adt/int.c:661
+#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int8.c:499 utils/adt/numeric.c:2443
+#: utils/adt/timestamp.c:3330 utils/adt/timestamp.c:3361
+#: utils/adt/timestamp.c:3392
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "taille précédente ou suivante invalide dans la fonction de fenêtrage"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unités « %s » non reconnues pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678
+#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858
+#: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515
+#: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4255
+#: utils/adt/timestamp.c:5426 utils/adt/timestamp.c:5678
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
msgid "New enum values must be committed before they can be used."
msgstr "Les nouvelles valeurs enum doivent être validées (COMMIT) avant de pouvoir être utilisées."
-#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188 utils/adt/enum.c:198
+#: utils/adt/enum.c:120 utils/adt/enum.c:130 utils/adt/enum.c:188
+#: utils/adt/enum.c:198
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514 utils/adt/enum.c:534
+#: utils/adt/enum.c:445 utils/adt/enum.c:474 utils/adt/enum.c:514
+#: utils/adt/enum.c:534
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192 utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4317 utils/adt/numeric.c:4326
+#: utils/adt/float.c:1258 utils/adt/float.c:1332 utils/adt/int.c:334
+#: utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:908
+#: utils/adt/int.c:922 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1192
+#: utils/adt/int8.c:1320 utils/adt/numeric.c:4317 utils/adt/numeric.c:4326
#, c-format
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
-#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3737 utils/adt/numeric.c:9974
+#: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3737
+#: utils/adt/numeric.c:9974
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3675 utils/adt/numeric.c:3732 utils/adt/numeric.c:9978
+#: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3675
+#: utils/adt/numeric.c:3732 utils/adt/numeric.c:9978
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902 utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984 utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338 utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516 utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
+#: utils/adt/float.c:1776 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1902
+#: utils/adt/float.c:1929 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:1984
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2168 utils/adt/float.c:2338
+#: utils/adt/float.c:2394 utils/adt/float.c:2459 utils/adt/float.c:2516
+#: utils/adt/float.c:2707 utils/adt/float.c:2731
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "échec de la conversion de casse : %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788 utils/adt/formatting.c:1913
+#: utils/adt/formatting.c:1664 utils/adt/formatting.c:1788
+#: utils/adt/formatting.c:1913
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction %s"
"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
"modifieur « FM »."
-#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413 utils/adt/formatting.c:2636
+#: utils/adt/formatting.c:2399 utils/adt/formatting.c:2413
+#: utils/adt/formatting.c:2636
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
-#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875 utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915 utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953 utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995 utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031 utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
+#: utils/adt/formatting.c:2855 utils/adt/formatting.c:2875
+#: utils/adt/formatting.c:2895 utils/adt/formatting.c:2915
+#: utils/adt/formatting.c:2934 utils/adt/formatting.c:2953
+#: utils/adt/formatting.c:2977 utils/adt/formatting.c:2995
+#: utils/adt/formatting.c:3013 utils/adt/formatting.c:3031
+#: utils/adt/formatting.c:3048 utils/adt/formatting.c:3065
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "chaîne localisée trop longue"
msgid "path must be in or below the current directory"
msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
-#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187 utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833 utils/adt/oracle_compat.c:1128
+#: utils/adt/genfile.c:119 utils/adt/oracle_compat.c:187
+#: utils/adt/oracle_compat.c:285 utils/adt/oracle_compat.c:833
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1128
#, c-format
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: utils/adt/genfile.c:177
+#: utils/adt/genfile.c:176
#, c-format
msgid "file length too large"
msgstr "longueur du fichier trop importante"
-#: utils/adt/genfile.c:254
+#: utils/adt/genfile.c:253
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers avec adminpack 1.0"
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366 utils/adt/geo_ops.c:5260
+#: utils/adt/geo_ops.c:1410 utils/adt/geo_ops.c:3498 utils/adt/geo_ops.c:4366
+#: utils/adt/geo_ops.c:5260
#, c-format
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1624 utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851
+#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1624
+#: utils/adt/timestamp.c:5771 utils/adt/timestamp.c:5851
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
-#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571 utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860 utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956 utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023 utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084 utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143 utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193 utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4276 utils/adt/varbit.c:1676
+#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:557 utils/adt/int8.c:571
+#: utils/adt/int8.c:585 utils/adt/int8.c:616 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:722 utils/adt/int8.c:790 utils/adt/int8.c:796
+#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:836 utils/adt/int8.c:860
+#: utils/adt/int8.c:873 utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:956
+#: utils/adt/int8.c:970 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1023
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/int8.c:1051 utils/adt/int8.c:1084
+#: utils/adt/int8.c:1098 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1143
+#: utils/adt/int8.c:1165 utils/adt/int8.c:1179 utils/adt/int8.c:1193
+#: utils/adt/int8.c:1355 utils/adt/int8.c:1390 utils/adt/numeric.c:4276
+#: utils/adt/varbit.c:1676
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
-#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1994
+#: utils/adt/json.c:892 utils/adt/json.c:902 utils/fmgr/funcapi.c:1992
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
msgid "array must have two columns"
msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
-#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334 utils/adt/jsonb.c:1429
+#: utils/adt/json.c:1159 utils/adt/json.c:1243 utils/adt/jsonb.c:1334
+#: utils/adt/jsonb.c:1429
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets"
-#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782 utils/adt/jsonb_util.c:1802
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1747 utils/adt/jsonb_util.c:1782
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1802
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets"
msgid "jsonb subscript in assignment must not be null"
msgstr "l'indice d'un jsonb lors d'une affectation ne doit pas être NULL"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789 utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533 utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "attendait un tableau JSON"
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432 utils/adt/jsonfuncs.c:4512
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963 utils/adt/jsonfuncs.c:5030
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5030
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è octets à partir de la gauche, par exemple xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, , sont éligibles à être converties de macaddr8 à macaddr."
-#: utils/adt/mcxtfuncs.c:204
+#: utils/adt/mcxtfuncs.c:184
#, c-format
msgid "must be a superuser to log memory contexts"
msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires"
msgid "requires AS"
msgstr "requiert AS"
-#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
+#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783
+#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »."
-#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160 utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259 utils/adt/multirangetypes.c:283
+#: utils/adt/multirangetypes.c:147 utils/adt/multirangetypes.c:160
+#: utils/adt/multirangetypes.c:189 utils/adt/multirangetypes.c:259
+#: utils/adt/multirangetypes.c:283
#, c-format
msgid "malformed multirange literal: \"%s\""
msgstr "litéral multirange mal formé : « %s »"
#: utils/adt/multirangetypes.c:149
-#, c-format
-msgid "Missing left bracket."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Missing left bracket."
+msgid "Missing left brace."
msgstr "Parenthèse gauche manquante."
#: utils/adt/multirangetypes.c:191
msgstr "Virgule ou fin de multirange attendue."
#: utils/adt/multirangetypes.c:285
-#, c-format
-msgid "Junk after right bracket."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Junk after right bracket."
+msgid "Junk after right brace."
msgstr "Problème après la parenthèse droite."
#: utils/adt/multirangetypes.c:971
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224 utils/adt/network.c:1249
+#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:1199 utils/adt/network.c:1224
+#: utils/adt/network.c:1249
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
msgid "factorial of a negative number is undefined"
msgstr "la factorielle d'un nombre négatif est indéfini"
-#: utils/adt/numeric.c:3500 utils/adt/numeric.c:6924 utils/adt/numeric.c:7408 utils/adt/numeric.c:9783 utils/adt/numeric.c:10221 utils/adt/numeric.c:10335 utils/adt/numeric.c:10408
+#: utils/adt/numeric.c:3500 utils/adt/numeric.c:6924 utils/adt/numeric.c:7408
+#: utils/adt/numeric.c:9783 utils/adt/numeric.c:10221 utils/adt/numeric.c:10335
+#: utils/adt/numeric.c:10408
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
-#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546 utils/adt/orderedsetaggs.c:684
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:442 utils/adt/orderedsetaggs.c:546
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:684
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "les collationnements avec des valeurs différentes pour le tri (collate) et le jeu de caractères (ctype) ne sont pas supportés par ICU"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661 utils/adt/pg_locale.c:1940
+#: utils/adt/pg_locale.c:1574 utils/adt/pg_locale.c:1661
+#: utils/adt/pg_locale.c:1940
#, c-format
msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le collationneur pour la locale « %s » : %s"
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le convertisseur ICU pour l'encodage « %s » : %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802 utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
+#: utils/adt/pg_locale.c:1793 utils/adt/pg_locale.c:1802
+#: utils/adt/pg_locale.c:1831 utils/adt/pg_locale.c:1841
#, c-format
msgid "%s failed: %s"
msgstr "échec de %s : %s"
"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125 utils/adt/rangetypes.c:2139
+#: utils/adt/rangetypes.c:2112 utils/adt/rangetypes.c:2125
+#: utils/adt/rangetypes.c:2139
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126 utils/adt/rangetypes.c:2140
+#: utils/adt/rangetypes.c:2113 utils/adt/rangetypes.c:2126
+#: utils/adt/rangetypes.c:2140
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222 utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253 utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308 utils/adt/rangetypes.c:2316
+#: utils/adt/rangetypes.c:2205 utils/adt/rangetypes.c:2222
+#: utils/adt/rangetypes.c:2235 utils/adt/rangetypes.c:2253
+#: utils/adt/rangetypes.c:2264 utils/adt/rangetypes.c:2308
+#: utils/adt/rangetypes.c:2316
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:542
+#: utils/adt/regproc.c:543
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:714 utils/adt/regproc.c:755 utils/adt/regproc.c:2054 utils/adt/ruleutils.c:9641 utils/adt/ruleutils.c:9810
+#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055
+#: utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756
+#: utils/adt/regproc.c:716 utils/adt/regproc.c:757
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:1638 utils/adt/regproc.c:1662 utils/adt/regproc.c:1763 utils/adt/regproc.c:1787 utils/adt/regproc.c:1889 utils/adt/regproc.c:1894 utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714
+#: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764
+#: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
-#: utils/adt/regproc.c:1952
+#: utils/adt/regproc.c:1953
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: utils/adt/regproc.c:1968
+#: utils/adt/regproc.c:1969
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: utils/adt/regproc.c:1987
+#: utils/adt/regproc.c:1988
#, c-format
msgid "expected a type name"
msgstr "attendait un nom de type"
-#: utils/adt/regproc.c:2019
+#: utils/adt/regproc.c:2020
#, c-format
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545 utils/adt/ri_triggers.c:2530
+#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2530
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209 utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
+#: utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:209
+#: utils/adt/rowtypes.c:217 utils/adt/rowtypes.c:269 utils/adt/rowtypes.c:277
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436 utils/adt/rowtypes.c:1682
+#: utils/adt/rowtypes.c:932 utils/adt/rowtypes.c:1178 utils/adt/rowtypes.c:1436
+#: utils/adt/rowtypes.c:1682
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
"colonne %d de l'enregistrement"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248 utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
+#: utils/adt/rowtypes.c:1023 utils/adt/rowtypes.c:1248
+#: utils/adt/rowtypes.c:1533 utils/adt/rowtypes.c:1718
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:5068
+#: utils/adt/ruleutils.c:5077
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12391
+#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12411
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
-#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617 utils/adt/timestamp.c:625
+#: utils/adt/timestamp.c:607 utils/adt/timestamp.c:617
+#: utils/adt/timestamp.c:625
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgid "timestamps cannot be binned into intervals containing months or years"
msgstr ""
-#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610 utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857
+#: utils/adt/timestamp.c:3973 utils/adt/timestamp.c:4610
+#: utils/adt/timestamp.c:4810 utils/adt/timestamp.c:4857
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564 utils/adt/timestamp.c:4867
+#: utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/timestamp.c:4564
+#: utils/adt/timestamp.c:4867
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605 utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129
+#: utils/adt/timestamp.c:4161 utils/adt/timestamp.c:4605
+#: utils/adt/timestamp.c:5081 utils/adt/timestamp.c:5129
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559 utils/adt/timestamp.c:5138
+#: utils/adt/timestamp.c:4178 utils/adt/timestamp.c:4559
+#: utils/adt/timestamp.c:5138
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time zone »"
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase ne devrait pas être plus que %d"
-#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 utils/adt/tsvector_parser.c:133
+#: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:133
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:770
+#: utils/adt/tsvector_op.c:328 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:770
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne de bits est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:897 utils/adt/varlena.c:960 utils/adt/varlena.c:1117 utils/adt/varlena.c:3351 utils/adt/varlena.c:3429
+#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:897
+#: utils/adt/varlena.c:960 utils/adt/varlena.c:1117 utils/adt/varlena.c:3351
+#: utils/adt/varlena.c:3429
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
+#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867
+#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
msgid "argument declared %s does not contain a range type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s ne contient pas un type d'intervalle mais un type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1833 utils/fmgr/funcapi.c:1865
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1831 utils/fmgr/funcapi.c:1863
#, c-format
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1859
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1857
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1883
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1881
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7461
+#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7481
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10357
+#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10377
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifié=%s, chiffré=%s, principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
msgid "no"
msgstr "non"
-#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282 utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:281 utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
-#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815 utils/mb/mbutils.c:842
+#: utils/mb/mbutils.c:402 utils/mb/mbutils.c:430 utils/mb/mbutils.c:815
+#: utils/mb/mbutils.c:842
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:701
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:703
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Authentification"
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Connexions et authentification / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
-#: utils/misc/guc.c:715
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
-#: utils/misc/guc.c:719
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:721
+#: utils/misc/guc.c:738
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
-#: utils/misc/guc.c:723
+#: utils/misc/guc.c:740
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages"
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:742
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:727
+#: utils/misc/guc.c:744
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
-#: utils/misc/guc.c:729
+#: utils/misc/guc.c:746
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive"
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:748
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration"
-#: utils/misc/guc.c:733
+#: utils/misc/guc.c:750
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:752
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Réplication / Serveur primaire"
-#: utils/misc/guc.c:737
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
-#: utils/misc/guc.c:739
+#: utils/misc/guc.c:756
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Réplication / Abonnés"
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:758
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:760
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:764
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:766
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:751
+#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:770
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Rapports et traces / Titre du processus"
-#: utils/misc/guc.c:757
+#: utils/misc/guc.c:774
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:776
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:778
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:780
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:782
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:784
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
-#: utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:788
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:790
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:775
+#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"
-#: utils/misc/guc.c:779
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:798
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:800
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:841
+#: utils/misc/guc.c:858
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
-#: utils/misc/guc.c:878
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »."
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:957
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:950
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:960
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:980
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1007
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1026
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1019
+#: utils/misc/guc.c:1036
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Enables the planner's use of result caching."
msgstr "Active l'utilisation du cache de résultat par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:1096
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions."
-#: utils/misc/guc.c:1089
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées parallèles par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1120
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir."
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1158
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1142
+#: utils/misc/guc.c:1159
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:1163
+#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1198
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1190
+#: utils/misc/guc.c:1207
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1199
+#: utils/misc/guc.c:1216
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1225
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:1209
+#: utils/misc/guc.c:1226
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1237
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1238
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1252
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1253
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1266
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides."
-#: utils/misc/guc.c:1250
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby."
-#: utils/misc/guc.c:1268
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:1282
+#: utils/misc/guc.c:1299
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
-#: utils/misc/guc.c:1292
+#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1302
+#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation."
-#: utils/misc/guc.c:1312
+#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant."
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1339
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Trace tous les points de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1348
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:1340
+#: utils/misc/guc.c:1357
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1366
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Trace chaque commande de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Termine la session sans erreur."
-#: utils/misc/guc.c:1382
+#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1401
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1445
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1454
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Compute query identifiers."
-msgstr "Calcule les identifiants de requête."
-
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1463
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1472
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1482
+#: utils/misc/guc.c:1490
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1504
+#: utils/misc/guc.c:1512
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1523
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1532
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1541
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1551
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
"d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
"commande SQL est reçue par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1579
+#: utils/misc/guc.c:1587
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
-#: utils/misc/guc.c:1589
+#: utils/misc/guc.c:1597
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1607
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1617
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1629
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
-#: utils/misc/guc.c:1630
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1639
+#: utils/misc/guc.c:1647
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1648
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1659
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:1664
+#: utils/misc/guc.c:1672
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1681
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1683
+#: utils/misc/guc.c:1691
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:1693
+#: utils/misc/guc.c:1701
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1710
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Enable row security."
msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1721
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1729
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc.c:1730
+#: utils/misc/guc.c:1738
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1739
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1755
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1765
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr ""
"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
"csvlogs dans des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:1791
+#: utils/misc/guc.c:1799
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1806
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
-#: utils/misc/guc.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:1827
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1831
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:1842
+#: utils/misc/guc.c:1850
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1901
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1911
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1921
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif."
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1932
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:1935
+#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Désactive la lecture des index système."
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1944
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1956
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1976
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
-#: utils/misc/guc.c:1979
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:2007
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans."
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2008
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?"
-#: utils/misc/guc.c:2010
+#: utils/misc/guc.c:2018
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Autorise la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2021
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger."
-#: utils/misc/guc.c:2038
+#: utils/misc/guc.c:2046
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2057
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions."
-#: utils/misc/guc.c:2060
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf."
-#: utils/misc/guc.c:2077
+#: utils/misc/guc.c:2085
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2096
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré."
-#: utils/misc/guc.c:2115
+#: utils/misc/guc.c:2123
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
"été créé depuis N secondes."
-#: utils/misc/guc.c:2126
+#: utils/misc/guc.c:2134
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2127 utils/misc/guc.c:2725
+#: utils/misc/guc.c:2135 utils/misc/guc.c:2733
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
-#: utils/misc/guc.c:2136
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:2137
+#: utils/misc/guc.c:2145
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:2146
+#: utils/misc/guc.c:2154
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:2159
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
"résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: utils/misc/guc.c:2180
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:2182
+#: utils/misc/guc.c:2190
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2192
+#: utils/misc/guc.c:2200
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:2193 utils/misc/guc.c:2203
+#: utils/misc/guc.c:2201 utils/misc/guc.c:2211
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:2202
+#: utils/misc/guc.c:2210
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:2214
+#: utils/misc/guc.c:2222
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:2225
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés"
-#: utils/misc/guc.c:2236
+#: utils/misc/guc.c:2244
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2255
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2266
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:2280
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:2291
+#: utils/misc/guc.c:2299
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:2301
+#: utils/misc/guc.c:2309
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2324
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2335
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:2338
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2356
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2349
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2371
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2372
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:2378
+#: utils/misc/guc.c:2386
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Affiche le mode du répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2379
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n"
"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
"personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)"
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2400
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:2393
+#: utils/misc/guc.c:2401
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2413
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2414
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2424
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique."
-#: utils/misc/guc.c:2417
+#: utils/misc/guc.c:2425
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:2441
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2453
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 signifie sans limite."
-#: utils/misc/guc.c:2455
+#: utils/misc/guc.c:2463
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2465
+#: utils/misc/guc.c:2473
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2483
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2493
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:2495
+#: utils/misc/guc.c:2503
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2505
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2518
+#: utils/misc/guc.c:2526
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2529
+#: utils/misc/guc.c:2537
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
-#: utils/misc/guc.c:2530
+#: utils/misc/guc.c:2538
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
-#: utils/misc/guc.c:2539
+#: utils/misc/guc.c:2547
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
-#: utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:2552 utils/misc/guc.c:2563 utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585
+#: utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2571 utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2570
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
-#: utils/misc/guc.c:2573
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2584
+#: utils/misc/guc.c:2592
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2613
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2615
+#: utils/misc/guc.c:2623
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
-#: utils/misc/guc.c:2625
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2652
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2653
+#: utils/misc/guc.c:2661
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2666
+#: utils/misc/guc.c:2674
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2667
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2678
+#: utils/misc/guc.c:2686
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2687
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:2690
+#: utils/misc/guc.c:2698
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2691
+#: utils/misc/guc.c:2699
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation."
-#: utils/misc/guc.c:2701
+#: utils/misc/guc.c:2709
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2702
+#: utils/misc/guc.c:2710
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page."
-#: utils/misc/guc.c:2712
+#: utils/misc/guc.c:2720
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
"client."
-#: utils/misc/guc.c:2724
+#: utils/misc/guc.c:2732
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
-#: utils/misc/guc.c:2735
+#: utils/misc/guc.c:2743
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby."
-#: utils/misc/guc.c:2746
+#: utils/misc/guc.c:2754
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2766
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2789
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2791
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:3011 utils/misc/guc.c:3058
+#: utils/misc/guc.c:2803 utils/misc/guc.c:3019 utils/misc/guc.c:3066
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2814
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2825
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2836
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2847
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2850
+#: utils/misc/guc.c:2858
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2861
+#: utils/misc/guc.c:2869
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2871
+#: utils/misc/guc.c:2879
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication."
-#: utils/misc/guc.c:2872
+#: utils/misc/guc.c:2880
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2895
+#: utils/misc/guc.c:2903
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2919
+#: utils/misc/guc.c:2927
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis."
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate."
-#: utils/misc/guc.c:2934
+#: utils/misc/guc.c:2942
msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2944
+#: utils/misc/guc.c:2952
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2946
+#: utils/misc/guc.c:2954
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2956
+#: utils/misc/guc.c:2964
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2966
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2976
msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
-#: utils/misc/guc.c:2969 utils/misc/guc.c:2980
+#: utils/misc/guc.c:2977 utils/misc/guc.c:2988
msgid "-1 to print values in full."
msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement."
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2987
msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes."
msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets."
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:2998
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles."
-#: utils/misc/guc.c:3001
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)"
-#: utils/misc/guc.c:3024
+#: utils/misc/guc.c:3032
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:3042
+#: utils/misc/guc.c:3050
msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work."
msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3079
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:3083
+#: utils/misc/guc.c:3091
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique."
-#: utils/misc/guc.c:3095
+#: utils/misc/guc.c:3103
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription."
-#: utils/misc/guc.c:3105
+#: utils/misc/guc.c:3113
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes."
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3124
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:3127
+#: utils/misc/guc.c:3135
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3138
+#: utils/misc/guc.c:3146
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3149
+#: utils/misc/guc.c:3157
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3168
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3179
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3190
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3201
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3213
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3226
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3228
+#: utils/misc/guc.c:3236
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:3237
+#: utils/misc/guc.c:3245
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement"
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3254
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3264
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3270
+#: utils/misc/guc.c:3279
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:3280
+#: utils/misc/guc.c:3289
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3299
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3309
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3320
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3331
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:3333
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3343
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:3344
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:3345 utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3354 utils/misc/guc.c:3365 utils/misc/guc.c:3489
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3355
+#: utils/misc/guc.c:3364
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3366
+#: utils/misc/guc.c:3375
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:3377
+#: utils/misc/guc.c:3386
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:3378
+#: utils/misc/guc.c:3387
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:3389
+#: utils/misc/guc.c:3398
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:3409
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques."
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3410
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:3412
+#: utils/misc/guc.c:3421
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3432
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3444
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:3446
+#: utils/misc/guc.c:3455
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:3456
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:3457
+#: utils/misc/guc.c:3466
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:3468
+#: utils/misc/guc.c:3477
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3479
+#: utils/misc/guc.c:3488
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3499
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé."
-#: utils/misc/guc.c:3501
+#: utils/misc/guc.c:3510
msgid "Aggressively invalidate system caches for debugging purposes."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3524
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3544
+#: utils/misc/guc.c:3553
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3555
+#: utils/misc/guc.c:3564
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3575
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:3577
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3597
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader."
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3619
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:3622
+#: utils/misc/guc.c:3631
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3623
+#: utils/misc/guc.c:3632
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 désactive la compilation JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3642
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3634
+#: utils/misc/guc.c:3643
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 désactive l'optimisation."
-#: utils/misc/guc.c:3644
+#: utils/misc/guc.c:3653
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse."
-#: utils/misc/guc.c:3645
+#: utils/misc/guc.c:3654
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 désactive l'inlining."
-#: utils/misc/guc.c:3655
+#: utils/misc/guc.c:3664
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:3667
+#: utils/misc/guc.c:3676
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:3678
+#: utils/misc/guc.c:3687
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3698
msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables."
msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage."
-#: utils/misc/guc.c:3700
+#: utils/misc/guc.c:3709
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3719
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc.c:3730
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc.c:3741
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3743
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3753
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3773
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3792
msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged."
msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer"
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)."
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3802
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)."
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3822
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3832
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé."
-#: utils/misc/guc.c:3833
+#: utils/misc/guc.c:3842
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)."
-#: utils/misc/guc.c:3843
+#: utils/misc/guc.c:3852
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3862
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Définit la timeline cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3863
+#: utils/misc/guc.c:3872
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint."
-#: utils/misc/guc.c:3872
+#: utils/misc/guc.c:3881
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3881
+#: utils/misc/guc.c:3890
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera."
-#: utils/misc/guc.c:3890
+#: utils/misc/guc.c:3899
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder."
-#: utils/misc/guc.c:3899
+#: utils/misc/guc.c:3908
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera."
# trigger_file
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc.c:3918
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire."
-#: utils/misc/guc.c:3919
+#: utils/misc/guc.c:3928
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3930
+#: utils/misc/guc.c:3939
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur."
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:3949
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3951
+#: utils/misc/guc.c:3960
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3952
+#: utils/misc/guc.c:3961
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3961
+#: utils/misc/guc.c:3970
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:3980
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3972
+#: utils/misc/guc.c:3981
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambiguës en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3983
+#: utils/misc/guc.c:3992
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables."
-#: utils/misc/guc.c:3994
+#: utils/misc/guc.c:4003
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3995
+#: utils/misc/guc.c:4004
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4005
+#: utils/misc/guc.c:4014
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:4016
+#: utils/misc/guc.c:4025
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:4017
+#: utils/misc/guc.c:4026
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:4030
+#: utils/misc/guc.c:4039
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:4041
+#: utils/misc/guc.c:4050
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:4053
+#: utils/misc/guc.c:4062
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:4064
+#: utils/misc/guc.c:4073
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:4075
+#: utils/misc/guc.c:4084
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:4085
+#: utils/misc/guc.c:4094
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:4095
+#: utils/misc/guc.c:4104
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4114
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:4115
+#: utils/misc/guc.c:4124
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4135
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4137
+#: utils/misc/guc.c:4146
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4148
+#: utils/misc/guc.c:4157
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:4160
+#: utils/misc/guc.c:4169
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4181
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4184
+#: utils/misc/guc.c:4193
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:4196
+#: utils/misc/guc.c:4205
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4216
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4208
+#: utils/misc/guc.c:4217
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/misc/guc.c:4228
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:4220
+#: utils/misc/guc.c:4229
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:4230
+#: utils/misc/guc.c:4239
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4250
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4252
+#: utils/misc/guc.c:4261
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:4263
+#: utils/misc/guc.c:4272
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:4273
+#: utils/misc/guc.c:4282
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:4283
+#: utils/misc/guc.c:4292
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:4284
+#: utils/misc/guc.c:4293
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4294
+#: utils/misc/guc.c:4303
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:4309
+#: utils/misc/guc.c:4318
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:4324
+#: utils/misc/guc.c:4333
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4335
+#: utils/misc/guc.c:4344
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4346
+#: utils/misc/guc.c:4355
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4366
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4377
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4388
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4394
+#: utils/misc/guc.c:4403
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4404
+#: utils/misc/guc.c:4413
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:4414
+#: utils/misc/guc.c:4423
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4424
+#: utils/misc/guc.c:4433
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc.c:4443
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4444
+#: utils/misc/guc.c:4453
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4464
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:4466
+#: utils/misc/guc.c:4475
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte."
-#: utils/misc/guc.c:4476
+#: utils/misc/guc.c:4485
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:4491
+#: utils/misc/guc.c:4500
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4506
+#: utils/misc/guc.c:4515
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4517
+#: utils/misc/guc.c:4526
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4528
+#: utils/misc/guc.c:4537
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:4539
+#: utils/misc/guc.c:4548
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:4550
+#: utils/misc/guc.c:4559
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées."
-#: utils/misc/guc.c:4551
+#: utils/misc/guc.c:4560
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4561
+#: utils/misc/guc.c:4570
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Fournisseur JIT à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4572
+#: utils/misc/guc.c:4581
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions."
-#: utils/misc/guc.c:4592
+#: utils/misc/guc.c:4601
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:4602
+#: utils/misc/guc.c:4611
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4612
+#: utils/misc/guc.c:4621
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:4613 utils/misc/guc.c:4689 utils/misc/guc.c:4700 utils/misc/guc.c:4776
+#: utils/misc/guc.c:4622 utils/misc/guc.c:4708 utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/misc/guc.c:4795
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:4623
+#: utils/misc/guc.c:4632
+msgid "Compute query identifiers."
+msgstr "Calcule les identifiants de requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:4642
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:4624
+#: utils/misc/guc.c:4643
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:4635
-msgid "Sets the default compression for new columns."
+#: utils/misc/guc.c:4654
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the default compression for new columns."
+msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Définit la compression par défaut pour les nouvelles colonnes."
-#: utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:4665
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:4656
+#: utils/misc/guc.c:4675
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4667
+#: utils/misc/guc.c:4686
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:4678
+#: utils/misc/guc.c:4697
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4688
+#: utils/misc/guc.c:4707
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:4699
+#: utils/misc/guc.c:4718
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:4710
+#: utils/misc/guc.c:4729
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:4720
+#: utils/misc/guc.c:4739
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4754
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc.c:4764
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:4755
+#: utils/misc/guc.c:4774
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4784
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4775
+#: utils/misc/guc.c:4794
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:4791
+#: utils/misc/guc.c:4810
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:4801
+#: utils/misc/guc.c:4820
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:4811
+#: utils/misc/guc.c:4830
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:4821
+#: utils/misc/guc.c:4840
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:4831
+#: utils/misc/guc.c:4850
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:4841
+#: utils/misc/guc.c:4860
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4851
+#: utils/misc/guc.c:4870
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4881
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4872
+#: utils/misc/guc.c:4891
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:4873
+#: utils/misc/guc.c:4892
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4883
+#: utils/misc/guc.c:4902
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:4893
+#: utils/misc/guc.c:4912
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique."
-#: utils/misc/guc.c:4894
+#: utils/misc/guc.c:4913
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:4906
+#: utils/misc/guc.c:4925
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4918
+#: utils/misc/guc.c:4937
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser."
-#: utils/misc/guc.c:4930
+#: utils/misc/guc.c:4949
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash."
-#: utils/misc/guc.c:5498
+#: utils/misc/guc.c:5518
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide"
-#: utils/misc/guc.c:5500
-#, c-format
-msgid "Custom parameter names must be of the form \"identifier.identifier\"."
+#: utils/misc/guc.c:5520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Custom parameter names must be of the form \"identifier.identifier\"."
+msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots."
msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent être de la forme « identifiant.identifiant »."
-#: utils/misc/guc.c:5509 utils/misc/guc.c:9268
+#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:9288
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5802
+#: utils/misc/guc.c:5822
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:5827
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5827
+#: utils/misc/guc.c:5847
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/misc/guc.c:5866
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5872
+#: utils/misc/guc.c:5892
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5920
+#: utils/misc/guc.c:5940
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5943
+#: utils/misc/guc.c:5963
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6868
+#: utils/misc/guc.c:6888
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:7104
+#: utils/misc/guc.c:7124
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:7140
+#: utils/misc/guc.c:7160
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:7300 utils/misc/guc.c:8672
+#: utils/misc/guc.c:7320 utils/misc/guc.c:8692
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:7317 utils/misc/guc.c:8513
+#: utils/misc/guc.c:7337 utils/misc/guc.c:8533
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:7350
+#: utils/misc/guc.c:7370
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:7368 utils/misc/guc.c:7415 utils/misc/guc.c:11313
+#: utils/misc/guc.c:7388 utils/misc/guc.c:7435 utils/misc/guc.c:11333
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7405
+#: utils/misc/guc.c:7425
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:7453
+#: utils/misc/guc.c:7473
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:8133 utils/misc/guc.c:9530
+#: utils/misc/guc.c:8106 utils/misc/guc.c:8153 utils/misc/guc.c:9550
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8217
+#: utils/misc/guc.c:8237
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:8465
+#: utils/misc/guc.c:8485
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:8546
+#: utils/misc/guc.c:8566
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:8591
+#: utils/misc/guc.c:8611
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:8748
+#: utils/misc/guc.c:8768
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:8832
+#: utils/misc/guc.c:8852
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:8965
+#: utils/misc/guc.c:8985
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10760
+#: utils/misc/guc.c:10780
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:10925
+#: utils/misc/guc.c:10945
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:11017
+#: utils/misc/guc.c:11037
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:11375 utils/misc/guc.c:11409
+#: utils/misc/guc.c:11395 utils/misc/guc.c:11429
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:11443
+#: utils/misc/guc.c:11463
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:11730
+#: utils/misc/guc.c:11750
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:11742
+#: utils/misc/guc.c:11762
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11755
+#: utils/misc/guc.c:11775
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:11767
+#: utils/misc/guc.c:11787
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:11779
+#: utils/misc/guc.c:11799
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
-#: utils/misc/guc.c:12009
+#: utils/misc/guc.c:12029
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-#: utils/misc/guc.c:12022
+#: utils/misc/guc.c:12042
#, c-format
msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()"
-#: utils/misc/guc.c:12036
+#: utils/misc/guc.c:12056
#, c-format
msgid "huge_page_size must be 0 on this platform."
msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme"
-#: utils/misc/guc.c:12050
+#: utils/misc/guc.c:12070
#, c-format
msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP."
msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque"
-#: utils/misc/guc.c:12178
+#: utils/misc/guc.c:12198
#, c-format
msgid "invalid character"
msgstr "caractère invalide"
-#: utils/misc/guc.c:12238
+#: utils/misc/guc.c:12258
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ."
-#: utils/misc/guc.c:12278
+#: utils/misc/guc.c:12298
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées"
-#: utils/misc/guc.c:12279
+#: utils/misc/guc.c:12299
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid."
-#: utils/misc/guc.c:12287
+#: utils/misc/guc.c:12307
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
-#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138 utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
+#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
+#: utils/misc/pg_controldata.c:241 utils/misc/pg_controldata.c:306
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
msgid "could not attach to dynamic shared area"
msgstr "n'a pas pu attacher le segment de mémoire partagée dynamique"
-#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 utils/mmgr/mcxt.c:1272
+#: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1272
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"."
msgstr "Échec d'une requête de taille %zu dans le contexte mémoire « %s »."
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:731
+#: utils/mmgr/portalmem.c:736
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1270
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1275
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
msgstr "ne peut pas effectuer de commandes de transaction dans une boucle de curseur qui n'est pas en lecture seule"
msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : a lu seulement %zu octets sur %zu"
-#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439 utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479 utils/sort/sharedtuplestore.c:496
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:430 utils/sort/sharedtuplestore.c:439
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:462 utils/sort/sharedtuplestore.c:479
+#: utils/sort/sharedtuplestore.c:496
#, c-format
msgid "could not read from shared tuplestore temporary file"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore partagé : %m"
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Des clés dupliquées existent."
-#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 utils/sort/tuplestore.c:1330
+#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528
+#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973
+#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054
+#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321
+#: utils/sort/tuplestore.c:1330
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file"
msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore"
-#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540 utils/sort/tuplestore.c:1548
+#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1540
+#: utils/sort/tuplestore.c:1548
#, c-format
msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : a lu seulement %zu octets sur %zu"
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1311 utils/time/snapmgr.c:1316 utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1341 utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1468 utils/time/snapmgr.c:1484 utils/time/snapmgr.c:1509
+#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1311
+#: utils/time/snapmgr.c:1316 utils/time/snapmgr.c:1331
+#: utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1341
+#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1361
+#: utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1468
+#: utils/time/snapmgr.c:1484 utils/time/snapmgr.c:1509
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#, fuzzy
-#~| msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-#~ msgid "recovery no longer prefetching: %s"
-#~ msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
+#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#, fuzzy
-#~| msgid "aclremove is no longer supported"
-#~ msgid "recovery no longer prefetching"
-#~ msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
-#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
-#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
+#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
-#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
-#, fuzzy
-#~| msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-#~ msgid "index \"%s\" depends on collation \"%s\" version \"%s\", but the current version is \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
+#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
-#~ msgid "Connections and Authentication"
-#~ msgstr "Connexions et authentification"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
-#~ msgid "Resource Usage"
-#~ msgstr "Utilisation des ressources"
+#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#~ msgid "Write-Ahead Log"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log"
+#~ msgid "pclose failed: %m"
+#~ msgstr "échec de pclose : %m"
-#~ msgid "Replication"
-#~ msgstr "Réplication"
+#~ msgid "password too long"
+#~ msgstr "mot de passe trop long"
-#~ msgid "Query Tuning"
-#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
+#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
-#~ msgid "Reporting and Logging"
-#~ msgstr "Rapports et traces"
+#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
+#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
-#~ msgid "Process Title"
-#~ msgstr "Titre du processus"
+#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
+#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
+#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistiques"
+#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
-#~ msgid "Client Connection Defaults"
-#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
-#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
-#, fuzzy
-#~| msgid "cannot execute %s during recovery"
-#~ msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
-#~ msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
+#~ msgid "removing file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
-#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
-#~ "têtes de lecture du système."
-
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
+#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+#~ "limité par la base de données d'OID %u"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-#~ "utilisateur « %s »"
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "workers de réplication logique"
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-#~ "de données « %s »"
+#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-#~ "base de données « %s »"
+#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
-
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
+#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
+#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
+#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "initializing for hot standby"
+#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
+#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
+#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
+#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
-#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
-#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
+#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
+#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
+#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
-#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
+#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
+#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
-#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
+#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
+#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
+#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
+#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
+#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
+#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
-#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
+#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
+#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
-#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
+#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
-#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
-#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
+#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
+#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
-#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
+#~ msgid "The error was: %s"
+#~ msgstr "L'erreur était : %s"
-#~ msgid "You can add the table partitions individually."
-#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
+#~ msgid "rewriting table \"%s\""
+#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
-#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
+#~ msgid "verifying table \"%s\""
+#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
-#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
+#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
-#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
-#~ "CREATE LANGUAGE"
+#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
-#~ msgid "unsupported language \"%s\""
-#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
-#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
-#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
+#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
-#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+#~ msgid "SSL on"
+#~ msgstr "SSL actif"
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
-#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
+#~ msgid "SSL off"
+#~ msgstr "SSL inactif"
-#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
-#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
+#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
-#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
+#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
+#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
-#~ msgid "Found referencing table's trigger."
-#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+#~ msgid "authentication file line too long"
+#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
-#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
+#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
-#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
-#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
+#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
-#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
+#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
-#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
+#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
-#~ "renvoyer le type %s"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
-#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
-#~ msgid "could not load wldap32.dll"
-#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
+#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
+#~ msgid "disabling huge pages"
+#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
-#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
+#~ msgid "autovacuum launcher started"
+#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
-#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
-#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
+#~ msgid "registering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
-#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
+#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
+#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
-#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
+#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
-#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
-#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
-#~ "pas UTF8"
+#~ msgid "could not fork archiver: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
-#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
+#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
+#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#~ msgid "cannot output a value of type %s"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
-
-#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-
-#~ msgid "encoding name too long"
-#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
-
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
-
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-#~ "doit être chiffré."
+#~ msgid "logger shutting down"
+#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "could not read from file \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-#~ "schéma temporaire"
+#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
+#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+#~ msgid "logical replication launcher started"
+#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
+#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
+#~ "synchrone"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
+#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "%s failed: %m"
+#~ msgstr "échec de %s : %m"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
+#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
+#~ "tentative : %m"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
+#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "parse %s: %s"
+#~ msgstr "analyse %s : %s"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "bind %s to %s"
+#~ msgstr "lie %s à %s"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
+#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "wrong element type"
+#~ msgstr "mauvais type d'élément"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "loaded library \"%s\""
+#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "désactivé"
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "activé"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
+#~ "(fraction de reltuples)."
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
+#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
+#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
+#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
+#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "tables temporaires"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+
+#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+#~ "fichier « %s/backup_label »."
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#~ msgstr ""
+#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
+#~ "initdb"
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "server does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de poll() : %m"
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
+#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+#~ "contenant plusieurs commandes"
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " dans le schéma %s"
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+#~ msgstr ""
+#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+#~ "autres"
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "processus de travail"
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+#~ "oubliée causant cela."
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr ""
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
-#~ "s'effectuer correctement."
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
-
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "interval precision specified twice"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
-#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
-
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
-#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffré avec MD5"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
+
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
-
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
-
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
-#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
+#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
+#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
-
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-#~ "oubliée causant cela."
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "processus de travail"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-#~ msgstr ""
-#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-#~ "autres"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
-
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de poll() : %m"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+#~ msgstr ""
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#~ msgid "server does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
-#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-#~ msgstr ""
-#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
-#~ "initdb"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "tables temporaires"
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently"
-#~ msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST de manière concurrente"
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
-#~ msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages as reported by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de lignes dans %u pages, comme indiqué par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions by parallel vacuum worker"
-#~ msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes par le worker parallélisé du VACUUM"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported"
-#~ msgstr "déplacer une ligne vers une autre partition lors de l'exécution d'un trigger BEFORE n'est pas supporté"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un nettoyage des index\n"
-#~ "(fraction de reltuples)."
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-#~ msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "activé"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "désactivé"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "loaded library \"%s\""
-#~ msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-#~ msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "wrong element type"
-#~ msgstr "mauvais type d'élément"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "logical replication launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de la réplication logique"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "bind %s to %s"
-#~ msgstr "lie %s à %s"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "parse %s: %s"
-#~ msgstr "analyse %s : %s"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "unexpected EOF on client connection"
-#~ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
-#~ "tentative : %m"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
-#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-#~ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
-#~ msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "Process %d waits for %s on %s."
-#~ msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-#~ msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "%s failed: %m"
-#~ msgstr "échec de %s : %m"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
-#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
-#~ msgstr "« %s » a maintenant rattrapé le serveur en amont"
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
-#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
-#~ "synchrone"
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
-#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
-#~ msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer les informations sur la table « %s.%s » : %s"
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
-#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-#~ msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
+#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+#~ "doit être chiffré."
-#~ msgid "logical replication launcher started"
-#~ msgstr "lancement du processus de lancement de la réplication logique"
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-#~ msgstr "lancement du processus worker de réplication logique pour la souscription « %s »"
+#~ msgid "encoding name too long"
+#~ msgstr "nom d'encodage trop long"
-#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu relire le bloc %d dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+#~ msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
-#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu effectuer de fseek dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "cannot output a value of type %s"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
-#~ msgid "could not read from file \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s »"
+#~ msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
-#~ msgid "logger shutting down"
-#~ msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
+#~ "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
+#~ "pas UTF8"
-#~ msgid "starting background worker process \"%s\""
-#~ msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le segment %s du journal de transactions, décalage %u, longueur %zu : %m"
-#~ msgid "could not fork archiver: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+#~ msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
+#~ msgstr "impossible d'avancer un slot de réplication qui n'a pas auparavant réservé de WAL"
-#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-#~ msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
-#~ msgid "unregistering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
+#~ msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#~ msgid "registering background worker \"%s\""
-#~ msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+#~ msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-#~ msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
+#~ msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+#~ msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#~ msgid "autovacuum launcher shutting down"
-#~ msgstr "arrêt du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#~ msgid "autovacuum launcher started"
-#~ msgstr "démarrage du processus de lancement de l'autovacuum"
+#~ msgid "could not load wldap32.dll"
+#~ msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#~ msgid "disabling huge pages"
-#~ msgstr "désactivation des Huge Pages"
+#~ msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+#~ "au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right"
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le Lock Pages in Memory user right : code d'erreur %lu"
+#~ msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
+#~ "renvoyer le type %s"
-#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
-#~ msgstr "le collationnement de la valeur limite de partition de la colonne « %s » ne correspond pas à celui de la clé de partition « %s »"
+#~ msgid "\"%s.%s\" is a partitioned table."
+#~ msgstr "« %s.%s » est une table partitionnée."
-#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de limites de partitionnement"
+#~ msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
-#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-#~ msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-#~ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+#~ msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-#~ msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
+#~ msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
-#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-#~ msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
+#~ msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+#~ msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
-#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-#~ msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+#~ msgid "Found referencing table's trigger."
+#~ msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
-#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
-#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
+#~ msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+#~ msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
-#~ msgid "authentication file line too long"
-#~ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+#~ msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
-#~ msgid "SSL connection from \"%s\""
-#~ msgstr "connexion SSL de « %s »"
+#~ msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
+#~ msgstr "Les tables partitionnées ne peuvent pas avoir de triggers BEFORE / FOR EACH ROW."
-#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
+#~ msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
-#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+#~ msgstr "la contrainte de partition mise à jour pour la partition par défaut serait transgressée par des lignes"
-#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
-#~ msgstr "l'authentification SASL n'est pas supportée dans le protocole de version 2"
+#~ msgid "column \"%s\" contains null values"
+#~ msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
+
+#~ msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
-#~ msgid "SSL off"
-#~ msgstr "SSL inactif"
+#~ msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#~ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#~ msgid "SSL on"
-#~ msgstr "SSL actif"
+#~ msgid "unsupported language \"%s\""
+#~ msgstr "langage non supporté « %s »"
-#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
-#~ msgstr "temps pour inliner: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
+#~ msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to alter replication users"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
+#~ msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
+#~ "CREATE LANGUAGE"
-#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
+#~ msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+#~ msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
-#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-#~ msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
+#~ msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+#~ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
-#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-#~ msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
+#~ msgid "You can add the table partitions individually."
+#~ msgstr "Vous pouvez ajouter les partitions de table individuellement."
-#~ msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
-#~ msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
+#~ msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
+#~ msgstr "Ajouter des tables partitionnées à des publications n'est pas supporté."
-#~ msgid "verifying table \"%s\""
-#~ msgstr "vérification de la table « %s »"
+#~ msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
-#~ msgid "rewriting table \"%s\""
-#~ msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
+#~ msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
-#~ msgid "The error was: %s"
-#~ msgstr "L'erreur était : %s"
+#~ msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+#~ msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type « internal »."
-#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » supprimée de la souscription « %s »"
+#~ msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument de type polymorphique."
-#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
-#~ msgstr "table « %s.%s » ajoutée à la souscription « %s »"
+#~ msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+#~ msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
-#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-#~ msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
+#~ msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
-#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas implémenté pour des index partitionnés"
+#~ msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-#~ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de l'instance dans pg_control est %s"
-#~ msgid "INOUT arguments are permitted."
-#~ msgstr "les arguments INOUT ne sont pas autorisés."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments"
-#~ msgstr "les procédures ne peuvent pas avoir d'argument OUT"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#~ msgid "connection lost during COPY to stdout"
-#~ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-#~ msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-#~ msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
+#~ msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+#~ msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
-#~ msgid "must be superuser to drop access methods"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
-#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-#~ msgstr "REINDEX n'est pas encore implémenté pour les tables partitionnées, « %s » ignoré"
+#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme"
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-#~ msgstr[0] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèle"
-#~ msgstr[1] "construction de l'index « %s » sur la table « %s » avec une demande de %d processus parallèles"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
-#~ msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s » séquentiellement"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
-#~ msgid "drop auto-cascades to %s"
-#~ msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-#~ msgstr "timeline de sauvegarde %u dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "backup label %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "label de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
-#~ msgid "backup time %s in file \"%s\""
-#~ msgstr "heure de sauvegarde %s dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-#~ msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-#~ msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
-#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle"
-#~ msgstr "checkpoint ignoré car le système est inactif"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-#~ msgid "initializing for hot standby"
-#~ msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
-#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-#~ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+#~ "base de données « %s »"
-#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
-#~ "soit désactiver le hot_standby ici."
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+#~ "de données « %s »"
-#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
-#~ msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+#~ "utilisateur « %s »"
-#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-#~ msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "workers de réplication logique"
+#~ "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+#~ "têtes de lecture du système."
-#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-#~ "limité par la base de données d'OID %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "cannot execute %s during recovery"
+#~ msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
+#~ msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
-#~ msgid "removing file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier « %s »"
+#~ msgid "Version and Platform Compatibility"
+#~ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-#~ msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %u, basée sur le MultiXact %u"
+#~ msgid "Client Connection Defaults"
+#~ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-#~ msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiques"
-#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-#~ msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+#~ msgid "Process Title"
+#~ msgstr "Titre du processus"
-#~ msgid "%u page is entirely empty.\n"
-#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
-#~ msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ msgid "Reporting and Logging"
+#~ msgstr "Rapports et traces"
-#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n"
-#~ msgstr "Il y avait %.0f identifiants d'éléments inutilisés.\n"
+#~ msgid "Query Tuning"
+#~ msgstr "Optimisation des requêtes"
-#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées dans %u pages"
+#~ msgid "Replication"
+#~ msgstr "Réplication"
-#~ msgid "password too long"
-#~ msgstr "mot de passe trop long"
+#~ msgid "Write-Ahead Log"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log"
-#~ msgid "pclose failed: %m"
-#~ msgstr "échec de pclose : %m"
+#~ msgid "Resource Usage"
+#~ msgstr "Utilisation des ressources"
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
+#~ msgid "Connections and Authentication"
+#~ msgstr "Connexions et authentification"
-#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu."
-#~ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-icu."
+#, fuzzy
+#~| msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "index \"%s\" depends on collation \"%s\" version \"%s\", but the current version is \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblemultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblemultirange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u"
+#~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u"
-#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anycompatiblerange » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "there is no contrecord flag at %X/%X reading %X/%X"
+#~ msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X en lisant %X/%X"
-#~ msgid "arguments declared \"anymultirange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anymultirange » ne sont pas tous identiques"
+#, fuzzy
+#~| msgid "aclremove is no longer supported"
+#~ msgid "recovery no longer prefetching"
+#~ msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
+#, fuzzy
+#~| msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+#~ msgid "recovery no longer prefetching: %s"
+#~ msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-#~ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
+#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
+#~ msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
+
+#~ msgid "ORIGIN message sent out of order"
+#~ msgstr "message ORIGIN en désordre"
+
+#~ msgid "only simple column references and expressions are allowed in CREATE STATISTICS"
+#~ msgstr "seules des références et expressions à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"