"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
"escoja una combinación coincidente."
#: initdb.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
-msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
+msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
#: initdb.c:2169
#, c-format
" LC_TIME: %s\n"
#: initdb.c:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
+msgstr "La codificación por omisión ha sido definida a «%s».\n"
#: initdb.c:2397
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión"
#: ../../common/compression.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»"
#: ../../common/compression.c:276
#, c-format
msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
#: ../../common/compression.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
-msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)"
#: ../../common/compression.c:353
#, c-format
msgstr "un proceso en segundo plano terminó inesperadamente"
#: pg_basebackup.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido"
#: pg_basebackup.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
-msgstr "use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use --no-manifest"
+msgstr "Use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use %s."
#: pg_basebackup.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unable to parse archive: %s"
msgid "cannot parse archive \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el archivo: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
#: pg_basebackup.c:1140
#, c-format
msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
#: pg_basebackup.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "archives should precede manifest"
msgid "archives must precede manifest"
-msgstr "los archivos deberían preceder al manifiesto"
+msgstr "los archivos deben preceder al manifiesto"
#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgstr "versión del servidor %s incompatible"
#: pg_basebackup.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
-msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
+msgstr "Use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log."
#: pg_basebackup.c:1871
#, c-format
msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
#: pg_basebackup.c:1915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Logs each checkpoint."
msgid "waiting for checkpoint"
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+msgstr "esperando al checkpoint"
#: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
#: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo"
#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
#: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
#, c-format
msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %zu al descomprimirse, ignorando"
#: pg_receivewal.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "no se puede verificar el archivo «%s»: la compresión con %s no está soportada en este servidor"
#: pg_receivewal.c:641
#, c-format
msgstr " -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
#: pg_recvlogical.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid " -t, --two-phase enable two-phase decoding when creating a slot\n"
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
-msgstr " -t, --two-phase activa decodificación de dos fases al crear un slot\n"
+msgstr " -t, --two-phase activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n"
#: pg_recvlogical.c:104
#, c-format
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
#: xlogreader.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
#: xlogreader.c:1129
#, c-format
msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
#: xlogreader.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
#: xlogreader.c:2051
#, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
#: xlogreader.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
#: xlogreader.c:2111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "imagen %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
#: xlogreader.c:2119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"