es: translation update
authorAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sun, 25 Sep 2022 14:52:10 +0000 (16:52 +0200)
committerAlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sun, 25 Sep 2022 14:52:10 +0000 (16:52 +0200)
es/initdb.po
es/libpq.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_rewind.po

index 0935a6b80a68e566fd6ff7fb8ee6abd2749b32d1..9034fcbd17ad0af8c7b9d36263ea4428288fd0b3 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -462,10 +462,10 @@ msgstr ""
 "escoja una combinación coincidente."
 
 #: initdb.c:2105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "current database's encoding is not supported with this provider"
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
-msgstr "la codificación de la base de datos actual no está soportada con este proveedor"
+msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
 
 #: initdb.c:2169
 #, c-format
@@ -796,10 +796,10 @@ msgstr ""
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
 #: initdb.c:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
-msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
+msgstr "La codificación por omisión ha sido definida a «%s».\n"
 
 #: initdb.c:2397
 #, c-format
index 58c6c9d233e59fdd6c267f8406de2c8c7d9155f3..ecd74388fb85cec4f1aa9b84209a6bfaccf6cfc2 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-08 11:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:46+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -682,10 +682,10 @@ msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
 
 #: fe-exec.c:1455 fe-exec.c:2914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
 msgid "%s not allowed in pipeline mode\n"
-msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n"
+msgstr "no se permite %s en modo pipeline\n"
 
 #: fe-exec.c:1525 fe-exec.c:1574 fe-exec.c:1670
 #, c-format
index af54d21c17b788155c4c6ba48a44959064a5d52f..0b23583d75db4d4770a941f712255c03633b945d 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:52+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -52,10 +52,10 @@ msgid "found empty string where a compression option was expected"
 msgstr "se encontró una cadena vacía donde se esperaba una opción de compresión"
 
 #: ../../common/compression.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgid "unrecognized compression option: \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+msgstr "opción de compresión no reconocida: «%s»"
 
 #: ../../common/compression.c:276
 #, c-format
@@ -73,10 +73,10 @@ msgid "compression algorithm \"%s\" does not accept a compression level"
 msgstr "el algoritmo de compresión «%s» no acepta un nivel de compresión"
 
 #: ../../common/compression.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d"
 msgid "compression algorithm \"%s\" expects a compression level between %d and %d (default at %d)"
-msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d"
+msgstr "el algoritmo de compresión «%s» espera un nivel de compresión entre %d y %d (por omisión %d)"
 
 #: ../../common/compression.c:353
 #, c-format
@@ -788,22 +788,22 @@ msgid "background process terminated unexpectedly"
 msgstr "un proceso en segundo plano terminó inesperadamente"
 
 #: pg_basebackup.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "cannot inject manifest into a compressed tarfile"
 msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
 msgstr "no se pueden inyectar un manifiesto en un archivo tar comprimido"
 
 #: pg_basebackup.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use --no-manifest"
 msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
-msgstr "use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use --no-manifest"
+msgstr "Use compresión del lado del cliente, envíe la salida a un directorio en lugar de a salida estándar, o use %s."
 
 #: pg_basebackup.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unable to parse archive: %s"
 msgid "cannot parse archive \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el archivo: %s"
+msgstr "no se pudo interpretar el archivo «%s»"
 
 #: pg_basebackup.c:1140
 #, c-format
@@ -826,10 +826,10 @@ msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
 msgstr "La opción -R requiere que pg_basebackup interprete el archivo."
 
 #: pg_basebackup.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "archives should precede manifest"
 msgid "archives must precede manifest"
-msgstr "los archivos deberían preceder al manifiesto"
+msgstr "los archivos deben preceder al manifiesto"
 
 #: pg_basebackup.c:1372
 #, c-format
@@ -857,10 +857,10 @@ msgid "incompatible server version %s"
 msgstr "versión del servidor %s incompatible"
 
 #: pg_basebackup.c:1803
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
 msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
-msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log"
+msgstr "Use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log."
 
 #: pg_basebackup.c:1871
 #, c-format
@@ -883,10 +883,10 @@ msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
 msgstr "iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete"
 
 #: pg_basebackup.c:1915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Logs each checkpoint."
 msgid "waiting for checkpoint"
-msgstr "Registrar cada punto de control."
+msgstr "esperando al checkpoint"
 
 #: pg_basebackup.c:1928 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:549 receivelog.c:588
 #: streamutil.c:291 streamutil.c:364 streamutil.c:416 streamutil.c:504
@@ -1067,10 +1067,10 @@ msgid "cannot specify both output directory and backup target"
 msgstr "no se puede especificar un directorio de salida junto con un destino de respaldo"
 
 #: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "unrecognized compression algorithm \"%s\""
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
-msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: \"%s\""
+msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
 #: pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:875
 #, c-format
@@ -1311,10 +1311,10 @@ msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %zu, skipp
 msgstr "el archivo de segmento «%s» tiene tamaño incorrecto %zu al descomprimirse, ignorando"
 
 #: pg_receivewal.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgid "cannot check file \"%s\": compression with %s not supported by this build"
-msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
+msgstr "no se puede verificar el archivo «%s»: la compresión con %s no está soportada en este servidor"
 
 #: pg_receivewal.c:641
 #, c-format
@@ -1436,10 +1436,10 @@ msgid "  -S, --slot=SLOTNAME    name of the logical replication slot\n"
 msgstr "  -S, --slot=NOMBRE-SLOT nombre del slot de replicación lógica\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "  -t, --two-phase        enable two-phase decoding when creating a slot\n"
 msgid "  -t, --two-phase        enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
-msgstr "  -t, --two-phase        activa decodificación de dos fases al crear un slot\n"
+msgstr "  -t, --two-phase        activa decodificación de transacciones preparadas al crear un slot\n"
 
 #: pg_recvlogical.c:104
 #, c-format
index 01c37c7edb6d38da8fbd1229ab5247c83284d9e6..6c4ea8fbff04b7eeeb8c0550997148905058a8bf 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-25 16:48+0200\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -878,10 +878,10 @@ msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 msgid "missing contrecord at %X/%X"
-msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
+msgstr "falta un contrecord en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1129
 #, c-format
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid "record with invalid length at %X/%X"
 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
 
 #: xlogreader.c:1967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "failed to locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
@@ -992,28 +992,28 @@ msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
 #: xlogreader.c:2051
 #, c-format
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
 
 #: xlogreader.c:2058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
-msgstr "imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con %s que no está soportado por esta instalación, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
-msgstr "imagen %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
+msgstr "no se pudo restaurar la imagen en %X/%X comprimida con un método desconocido, bloque %d"
 
 #: xlogreader.c:2119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
-msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
+msgstr "no se pudo descomprimir la imagen en %X/%X, bloque %d"