msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-07 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-07 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:276
+#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:283
+#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:294
+#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:301
+#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: pg_archivecleanup.c:68
+#: pg_archivecleanup.c:69
#, c-format
msgid "archive location \"%s\" does not exist"
msgstr "l'emplacement d'archivage « %s » n'existe pas"
-#: pg_archivecleanup.c:100
+#: pg_archivecleanup.c:101
#, c-format
msgid "could not open archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
-#: pg_archivecleanup.c:164
+#: pg_archivecleanup.c:165
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: pg_archivecleanup.c:169
+#: pg_archivecleanup.c:170
#, c-format
msgid "could not read archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
-#: pg_archivecleanup.c:172
+#: pg_archivecleanup.c:173
#, c-format
msgid "could not close archive location \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer l'emplacement de l'archive « %s » : %m"
-#: pg_archivecleanup.c:245
+#: pg_archivecleanup.c:246
#, c-format
msgid "invalid file name argument"
msgstr "argument du nom de fichier invalide"
-#: pg_archivecleanup.c:246 pg_archivecleanup.c:334 pg_archivecleanup.c:354
-#: pg_archivecleanup.c:366 pg_archivecleanup.c:373
+#: pg_archivecleanup.c:247 pg_archivecleanup.c:335 pg_archivecleanup.c:355
+#: pg_archivecleanup.c:367 pg_archivecleanup.c:374
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_archivecleanup.c:259
+#: pg_archivecleanup.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n"
"%s supprime les anciens fichiers WAL des archives de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_archivecleanup.c:260
+#: pg_archivecleanup.c:261
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_archivecleanup.c:261
+#: pg_archivecleanup.c:262
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n"
msgstr " %s [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE PLUSANCIENFICHIERWALCONSERVÉ\n"
-#: pg_archivecleanup.c:262
+#: pg_archivecleanup.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_archivecleanup.c:263
+#: pg_archivecleanup.c:264
#, c-format
msgid " -b, --clean-backup-history clean up files including backup history files\n"
msgstr " -b, --clean-backup-history nettoie les fichiers, y compris les historiques de sauvegarde\n"
-#: pg_archivecleanup.c:264
+#: pg_archivecleanup.c:265
#, c-format
msgid " -d, --debug generate debug output (verbose mode)\n"
msgstr " -d, --debug affiche des informations de débogage (mode verbeux)\n"
-#: pg_archivecleanup.c:265
+#: pg_archivecleanup.c:266
#, c-format
msgid ""
" -n, --dry-run dry run, show the names of the files that would be\n"
" removed\n"
msgstr " -n, --dry-run test, affiche le nom des fichiers qui seraient supprimés\n"
-#: pg_archivecleanup.c:267
+#: pg_archivecleanup.c:268
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: pg_archivecleanup.c:268
+#: pg_archivecleanup.c:269
#, c-format
msgid ""
" -x, --strip-extension=EXT strip this extension before identifying files for\n"
" clean up\n"
msgstr " -x, --strip-extension=EXT supprime cette extension avant d'identifier les fichiers pour nettoyage\n"
-#: pg_archivecleanup.c:270
+#: pg_archivecleanup.c:271
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: pg_archivecleanup.c:271
+#: pg_archivecleanup.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n"
+"For use as \"archive_cleanup_command\" in postgresql.conf:\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n"
"e.g.\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour utiliser comme archive_cleanup_command dans postgresql.conf :\n"
+"Pour utiliser comme « archive_cleanup_command » dans postgresql.conf :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... EMPLACEMENTARCHIVE %%r'\n"
"Par exemple :\n"
" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives %%r'\n"
-#: pg_archivecleanup.c:276
+#: pg_archivecleanup.c:277
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Par exemple :\n"
" pg_archivecleanup /mnt/serveur/reparchives 000000010000000000000010.00000020.backup\n"
-#: pg_archivecleanup.c:280
+#: pg_archivecleanup.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_archivecleanup.c:281
+#: pg_archivecleanup.c:282
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_archivecleanup.c:353
+#: pg_archivecleanup.c:354
#, c-format
msgid "must specify archive location"
msgstr "doit spécifier l'emplacement de l'archive"
-#: pg_archivecleanup.c:365
+#: pg_archivecleanup.c:366
#, c-format
msgid "must specify oldest kept WAL file"
msgstr "doit spécifier le plus ancien journal de transactions conservé"
-#: pg_archivecleanup.c:372
+#: pg_archivecleanup.c:373
#, c-format
msgid "too many command-line arguments"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-07 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-07 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:276
+#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:283
+#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:294
+#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:301
+#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
-#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
-#: ../../common/file_utils.c:480 pg_checksums.c:192
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
+#: ../../common/file_utils.c:502 pg_checksums.c:191
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
-#: ../../common/file_utils.c:488
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
+#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:76
+#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
-#: pg_checksums.c:338 pg_checksums.c:407
+#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
+#: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:406
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
-#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
-#: pg_checksums.c:310
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
+#: pg_checksums.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:498
+#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
msgid "unrecognized sync method: %s"
msgstr "méthode de synchronisation non reconnu : %s"
-#: pg_checksums.c:70
+#: pg_checksums.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n"
"une instance PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_checksums.c:71
+#: pg_checksums.c:70
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_checksums.c:72
+#: pg_checksums.c:71
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_checksums.c:73
+#: pg_checksums.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_checksums.c:74
+#: pg_checksums.c:73
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES répertoire des données\n"
-#: pg_checksums.c:75
+#: pg_checksums.c:74
#, c-format
msgid " -c, --check check data checksums (default)\n"
msgstr " -c, --check vérifie les sommes de contrôle (par défaut)\n"
-#: pg_checksums.c:76
+#: pg_checksums.c:75
#, c-format
msgid " -d, --disable disable data checksums\n"
msgstr " -d, --disable désactive les sommes de contrôle\n"
-#: pg_checksums.c:77
+#: pg_checksums.c:76
#, c-format
msgid " -e, --enable enable data checksums\n"
msgstr " -e, --enable active les sommes de contrôle\n"
-#: pg_checksums.c:78
+#: pg_checksums.c:77
#, c-format
msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n"
msgstr ""
" -f, --filenode=FILENODE vérifie seulement la relation dont l'identifiant\n"
" relfilenode est indiqué\n"
-#: pg_checksums.c:79
+#: pg_checksums.c:78
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_checksums.c:80
+#: pg_checksums.c:79
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de l'opération\n"
-#: pg_checksums.c:81
+#: pg_checksums.c:80
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
-#: pg_checksums.c:82
+#: pg_checksums.c:81
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_checksums.c:83
+#: pg_checksums.c:82
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_checksums.c:84
+#: pg_checksums.c:83
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_checksums.c:85
+#: pg_checksums.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_checksums.c:87
+#: pg_checksums.c:86
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_checksums.c:88
+#: pg_checksums.c:87
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_checksums.c:145
+#: pg_checksums.c:144
#, c-format
-msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed"
-msgstr "%lld/%lld Mo (%d%%) traités"
+msgid "%<PRId64>/%<PRId64> MB (%d%%) computed"
+msgstr "%<PRId64>/%<PRId64> Mo (%d%%) traités"
-#: pg_checksums.c:206
+#: pg_checksums.c:205
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: pg_checksums.c:209
+#: pg_checksums.c:208
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %d lus sur %d"
-#: pg_checksums.c:232
+#: pg_checksums.c:231
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : somme de contrôle calculée %X, alors que le bloc contient %X"
-#: pg_checksums.c:255
+#: pg_checksums.c:254
#, c-format
msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu rechercher le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: pg_checksums.c:262
+#: pg_checksums.c:261
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#: pg_checksums.c:265
+#: pg_checksums.c:264
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a écrit %d octets sur %d"
-#: pg_checksums.c:277
+#: pg_checksums.c:276
#, c-format
msgid "checksums verified in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle vérifiées dans le fichier « %s »"
-#: pg_checksums.c:279
+#: pg_checksums.c:278
#, c-format
msgid "checksums enabled in file \"%s\""
msgstr "sommes de contrôle activées dans le fichier « %s »"
-#: pg_checksums.c:362
+#: pg_checksums.c:361
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
msgstr "numéro de segment %d invalide dans le nom de fichier « %s »"
-#: pg_checksums.c:509 pg_checksums.c:525 pg_checksums.c:535 pg_checksums.c:543
+#: pg_checksums.c:508 pg_checksums.c:524 pg_checksums.c:534 pg_checksums.c:542
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_checksums.c:524
+#: pg_checksums.c:523
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
-#: pg_checksums.c:533
+#: pg_checksums.c:532
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_checksums.c:542
+#: pg_checksums.c:541
#, c-format
msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
msgstr "l'option « -f/--filenode » peut seulement être utilisée avec --check"
-#: pg_checksums.c:550
+#: pg_checksums.c:549
#, c-format
msgid "pg_control CRC value is incorrect"
msgstr "la valeur CRC de pg_control n'est pas correcte"
-#: pg_checksums.c:553
+#: pg_checksums.c:552
#, c-format
msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
msgstr "l'instance n'est pas compatible avec cette version de pg_checksums"
-#: pg_checksums.c:557
+#: pg_checksums.c:556
#, c-format
msgid "database cluster is not compatible"
msgstr "l'instance n'est pas compatible"
-#: pg_checksums.c:558
+#: pg_checksums.c:557
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u."
msgstr "L'instance a été initialisée avec une taille de bloc à %u alors que pg_checksums a été compilé avec une taille de bloc à %u."
-#: pg_checksums.c:570
+#: pg_checksums.c:569
#, c-format
msgid "cluster must be shut down"
msgstr "l'instance doit être arrêtée"
-#: pg_checksums.c:574
+#: pg_checksums.c:573
#, c-format
msgid "data checksums are not enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données ne sont pas activées sur cette instance"
-#: pg_checksums.c:578
+#: pg_checksums.c:577
#, c-format
msgid "data checksums are already disabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà désactivées sur cette instance"
-#: pg_checksums.c:582
+#: pg_checksums.c:581
#, c-format
msgid "data checksums are already enabled in cluster"
msgstr "les sommes de contrôle sur les données sont déjà activées sur cette instance"
-#: pg_checksums.c:606
+#: pg_checksums.c:605
#, c-format
msgid "Checksum operation completed\n"
msgstr "Opération sur les sommes de contrôle terminée\n"
-#: pg_checksums.c:607
+#: pg_checksums.c:606
#, c-format
-msgid "Files scanned: %lld\n"
-msgstr "Fichiers parcourus : %lld\n"
+msgid "Files scanned: %<PRId64>\n"
+msgstr "Fichiers parcourus : %<PRId64>\n"
-#: pg_checksums.c:608
+#: pg_checksums.c:607
#, c-format
-msgid "Blocks scanned: %lld\n"
-msgstr "Blocs parcourus : %lld\n"
+msgid "Blocks scanned: %<PRId64>\n"
+msgstr "Blocs parcourus : %<PRId64>\n"
-#: pg_checksums.c:611
+#: pg_checksums.c:610
#, c-format
-msgid "Bad checksums: %lld\n"
-msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %lld\n"
+msgid "Bad checksums: %<PRId64>\n"
+msgstr "Mauvaises sommes de contrôle : %<PRId64>\n"
-#: pg_checksums.c:612 pg_checksums.c:644
+#: pg_checksums.c:611 pg_checksums.c:643
#, c-format
msgid "Data checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle sur les données : %u\n"
-#: pg_checksums.c:619
+#: pg_checksums.c:618
#, c-format
-msgid "Files written: %lld\n"
-msgstr "Fichiers écrits : %lld\n"
+msgid "Files written: %<PRId64>\n"
+msgstr "Fichiers écrits : %<PRId64>\n"
-#: pg_checksums.c:620
+#: pg_checksums.c:619
#, c-format
-msgid "Blocks written: %lld\n"
-msgstr "Blocs écrits : %lld\n"
+msgid "Blocks written: %<PRId64>\n"
+msgstr "Blocs écrits : %<PRId64>\n"
-#: pg_checksums.c:636
+#: pg_checksums.c:635
#, c-format
msgid "syncing data directory"
msgstr "synchronisation du répertoire des données"
-#: pg_checksums.c:640
+#: pg_checksums.c:639
#, c-format
msgid "updating control file"
msgstr "mise à jour du fichier de contrôle"
-#: pg_checksums.c:646
+#: pg_checksums.c:645
#, c-format
msgid "Checksums enabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données activées sur cette instance\n"
-#: pg_checksums.c:648
+#: pg_checksums.c:647
#, c-format
msgid "Checksums disabled in cluster\n"
msgstr "Sommes de contrôle sur les données désactivées sur cette instance\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-11-11 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-11 09:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-07 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-07 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:276
+#: ../../../src/common/logging.c:279
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:283
+#: ../../../src/common/logging.c:286
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
-#: ../../../src/common/logging.c:294
+#: ../../../src/common/logging.c:297
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "détail : "
-#: ../../../src/common/logging.c:301
+#: ../../../src/common/logging.c:304
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "astuce : "
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
+#: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:164 load_manifest.c:161
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1410 reconstruct.c:540
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
-#: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
-#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
+#: backup_label.c:174 copy_file.c:71 pg_combinebackup.c:548
+#: pg_combinebackup.c:1185 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
-#: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
-#: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
-#: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
-#: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
-#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
+#: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:69
+#: ../../common/file_utils.c:370 ../../common/file_utils.c:428
+#: ../../common/file_utils.c:502 backup_label.c:143 copy_file.c:69
+#: copy_file.c:153 copy_file.c:185 copy_file.c:189 copy_file.c:239
+#: copy_file.c:282 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:533
+#: pg_combinebackup.c:1177 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:418
-#: ../../common/file_utils.c:488
+#: ../../common/controldata_utils.c:268 ../../common/file_utils.c:440
+#: ../../common/file_utils.c:510
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: ../../common/cryptohash.c:261 ../../common/cryptohash_openssl.c:356
-#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
+#: ../../common/jsonapi.c:2410 ../../common/parse_manifest.c:157
+#: ../../common/parse_manifest.c:852
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:76
+#: ../../common/file_utils.c:75
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le système de fichiers pour le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
-#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
-#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
+#: ../../common/file_utils.c:123 ../../common/file_utils.c:588
+#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:685
+#: pg_combinebackup.c:1141 pg_combinebackup.c:1393 reconstruct.c:204
#: reconstruct.c:421
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../common/file_utils.c:133 ../../common/file_utils.c:243
#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "cette construction ne supporte pas la méthode de synchronisation « %s »"
-#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
-#: pg_combinebackup.c:933 pg_combinebackup.c:1256
+#: ../../common/file_utils.c:156 ../../common/file_utils.c:304
+#: pg_combinebackup.c:943 pg_combinebackup.c:1266
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: ../../common/file_utils.c:174 ../../common/file_utils.c:338
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: ../../common/file_utils.c:498
+#: ../../common/file_utils.c:520
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: ../../common/jsonapi.c:2121
+#: ../../common/jsonapi.c:2435
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer."
msgstr "L'analyseur (parser) en descente récursive ne peut pas utiliser l'analyseur (lexer) incrémental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2123
+#: ../../common/jsonapi.c:2437
msgid "Incremental parser requires incremental lexer."
msgstr "L'analyser (parser) incrémental nécessite l'analyseur (lexer) incrémental."
-#: ../../common/jsonapi.c:2125
+#: ../../common/jsonapi.c:2439
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400."
msgstr "JSON trop profondément imbriqué, profondeur maximum permise est 6400."
-#: ../../common/jsonapi.c:2127
+#: ../../common/jsonapi.c:2441
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "La séquence d'échappement « \\%.*s » est invalide."
-#: ../../common/jsonapi.c:2131
+#: ../../common/jsonapi.c:2445
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
-#: ../../common/jsonapi.c:2135
+#: ../../common/jsonapi.c:2449
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Fin de l'entrée attendue, mais trouvé « %.*s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:2138
+#: ../../common/jsonapi.c:2452
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:2141
+#: ../../common/jsonapi.c:2455
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais trouvé « %.*s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:2144
+#: ../../common/jsonapi.c:2458
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« : » attendu, mais trouvé « %.*s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:2147
+#: ../../common/jsonapi.c:2461
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %.*s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:2150
+#: ../../common/jsonapi.c:2464
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
-#: ../../common/jsonapi.c:2152
+#: ../../common/jsonapi.c:2466
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %.*s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:2155
+#: ../../common/jsonapi.c:2469
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "« , » ou « } » attendu, mais trouvé « %.*s »."
-#: ../../common/jsonapi.c:2158
+#: ../../common/jsonapi.c:2472
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Chaîne attendue, mais « %.*s » trouvé."
-#: ../../common/jsonapi.c:2161
+#: ../../common/jsonapi.c:2475
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Le jeton « %.*s » n'est pas valide."
-#: ../../common/jsonapi.c:2164
+#: ../../common/jsonapi.c:2481
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
-#: ../../common/jsonapi.c:2166
+#: ../../common/jsonapi.c:2483
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
-#: ../../common/jsonapi.c:2169
+#: ../../common/jsonapi.c:2486
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Les valeurs d'échappement Unicode ne peuvent pas être utilisées pour des valeurs de point code au-dessus de 007F quand l'encodage n'est pas UTF8."
-#: ../../common/jsonapi.c:2178
+#: ../../common/jsonapi.c:2495
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "La valeur d'échappement unicode ne peut pas être traduite dans l'encodage du serveur %s."
-#: ../../common/jsonapi.c:2185
+#: ../../common/jsonapi.c:2502
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../../common/jsonapi.c:2187
+#: ../../common/jsonapi.c:2504
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
-#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
+#: ../../common/jsonapi.c:2526
+msgid "out of memory while constructing error description"
+msgstr "manque mémoire lors de la construction de la description de l'erreur"
+
+#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:854
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu initialiser la somme de contrôle du manifeste"
-#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
+#: ../../common/parse_manifest.c:203 ../../common/parse_manifest.c:260
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "le manifeste se termine de façon inattendue"
-#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
+#: ../../common/parse_manifest.c:209 ../../common/parse_manifest.c:861
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du manifeste"
-#: ../../common/parse_manifest.c:302
+#: ../../common/parse_manifest.c:301
msgid "unexpected object start"
msgstr "début d'objet inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:337
+#: ../../common/parse_manifest.c:336
msgid "unexpected object end"
msgstr "fin d'objet inattendue"
-#: ../../common/parse_manifest.c:366
+#: ../../common/parse_manifest.c:365
msgid "unexpected array start"
msgstr "début de tableau inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:391
+#: ../../common/parse_manifest.c:390
msgid "unexpected array end"
msgstr "fin de tableau inattendue"
-#: ../../common/parse_manifest.c:418
+#: ../../common/parse_manifest.c:417
msgid "expected version indicator"
msgstr "indicateur de version inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:454
+#: ../../common/parse_manifest.c:453
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "champ haut niveau inconnu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:473
+#: ../../common/parse_manifest.c:472
msgid "unexpected file field"
msgstr "champ de fichier inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:487
+#: ../../common/parse_manifest.c:486
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "champ d'intervalle de WAL inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:493
+#: ../../common/parse_manifest.c:492
msgid "unexpected object field"
msgstr "champ d'objet inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:583
+#: ../../common/parse_manifest.c:582
msgid "unexpected scalar"
msgstr "scalaire inattendu"
-#: ../../common/parse_manifest.c:609
+#: ../../common/parse_manifest.c:608
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "la version du manifeste n'est pas un entier"
-#: ../../common/parse_manifest.c:613
+#: ../../common/parse_manifest.c:612
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "version du manifeste inattendue"
-#: ../../common/parse_manifest.c:637
+#: ../../common/parse_manifest.c:636
msgid "system identifier in manifest not an integer"
msgstr "l'identifieur système dans le manifeste n'est pas un entier"
-#: ../../common/parse_manifest.c:662
+#: ../../common/parse_manifest.c:661
msgid "missing path name"
msgstr "nom de chemin manquant"
-#: ../../common/parse_manifest.c:665
+#: ../../common/parse_manifest.c:664
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "le nom du chemin et le nom du chemin encodé"
-#: ../../common/parse_manifest.c:667
+#: ../../common/parse_manifest.c:666
msgid "missing size"
msgstr "taille manquante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:670
+#: ../../common/parse_manifest.c:669
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "somme de contrôle sans algorithme"
-#: ../../common/parse_manifest.c:684
+#: ../../common/parse_manifest.c:683
msgid "could not decode file name"
msgstr "n'a pas pu décoder le nom du fichier"
-#: ../../common/parse_manifest.c:694
+#: ../../common/parse_manifest.c:693
msgid "file size is not an integer"
msgstr "la taille du fichier n'est pas un entier"
-#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:199
+#: ../../common/parse_manifest.c:699 pg_combinebackup.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »"
-#: ../../common/parse_manifest.c:719
+#: ../../common/parse_manifest.c:718
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "somme de contrôle invalide pour le fichier « %s » : « %s »"
-#: ../../common/parse_manifest.c:762
+#: ../../common/parse_manifest.c:761
msgid "missing timeline"
msgstr "timeline manquante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:764
+#: ../../common/parse_manifest.c:763
msgid "missing start LSN"
msgstr "LSN de début manquante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:766
+#: ../../common/parse_manifest.c:765
msgid "missing end LSN"
msgstr "LSN de fin manquante"
-#: ../../common/parse_manifest.c:772
+#: ../../common/parse_manifest.c:771
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "la timeline n'est pas un entier"
-#: ../../common/parse_manifest.c:775
+#: ../../common/parse_manifest.c:774
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de début"
-#: ../../common/parse_manifest.c:778
+#: ../../common/parse_manifest.c:777
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "n'a pas pu analyser le LSN de fin"
-#: ../../common/parse_manifest.c:843
+#: ../../common/parse_manifest.c:842
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "attendait au moins deux lignes"
-#: ../../common/parse_manifest.c:846
+#: ../../common/parse_manifest.c:845
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "dernière ligne non terminée avec un caractère newline"
-#: ../../common/parse_manifest.c:865
+#: ../../common/parse_manifest.c:864
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "n'a pas pu finaliser la somme de contrôle du manifeste"
-#: ../../common/parse_manifest.c:869
+#: ../../common/parse_manifest.c:868
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "le manifeste n'a pas de somme de contrôle"
-#: ../../common/parse_manifest.c:873
+#: ../../common/parse_manifest.c:872
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "somme de contrôle du manifeste invalide : « %s »"
-#: ../../common/parse_manifest.c:877
+#: ../../common/parse_manifest.c:876
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "différence de somme de contrôle pour le manifeste"
-#: ../../common/parse_manifest.c:892
+#: ../../common/parse_manifest.c:891
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "n'a pas pu analyser le manifeste de sauvegarde : %s"
msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » : a écrit %d sur %d"
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:160 copy_file.c:207 reconstruct.c:721
#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "n'a pas pu mettre à jour la somme de contrôle du fichier « %s »"
-#: copy_file.c:186
+#: copy_file.c:200
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: copy_file.c:188
+#: copy_file.c:202
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s », à la position %u : a écrit %d sur %d"
-#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
+#: copy_file.c:213 reconstruct.c:784
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: copy_file.c:218
+#: copy_file.c:232
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %m"
-#: copy_file.c:229 copy_file.c:272
+#: copy_file.c:243 copy_file.c:286
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: copy_file.c:237
+#: copy_file.c:251
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "erreur lors du clonage du fichier « %s » en «%s » : %s"
-#: copy_file.c:245 pg_combinebackup.c:251
+#: copy_file.c:259 pg_combinebackup.c:256
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "clonage de fichiers non supporté sur cette plateforme"
-#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
+#: copy_file.c:292 reconstruct.c:704
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "erreur lors de l'opération copy_file_range de « %s » à « %s » : %m"
-#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
+#: copy_file.c:299 pg_combinebackup.c:269 reconstruct.c:724
#, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "copy_file_range non supporté sur cette plateforme"
-#: copy_file.c:300
+#: copy_file.c:314
#, c-format
msgid "could not copy file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu copier le fichier « %s » en « %s » : %m"
+#: copy_file.c:333
+#, c-format
+msgid "could not create link from \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien de « %s » vers « %s » : %m"
+
#: load_manifest.c:125
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %lld sur %lld"
-#: load_manifest.c:249
+#: load_manifest.c:248
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "la version du manifeste de sauvegarde ne permet pas les sauvegardes incrémentales"
-#: load_manifest.c:281
+#: load_manifest.c:280
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "nom de chemin dupliqué dans le manifeste de sauvegarde : « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:220 pg_combinebackup.c:228
+#: pg_combinebackup.c:225 pg_combinebackup.c:233
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_combinebackup.c:227
+#: pg_combinebackup.c:232
#, c-format
msgid "no input directories specified"
msgstr "aucun répertoire en entrée indiqué"
-#: pg_combinebackup.c:233
+#: pg_combinebackup.c:238
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
-#: pg_combinebackup.c:301
+#: pg_combinebackup.c:306
#, c-format
-msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
-msgstr "%s: l'identifieur système du manifeste est %llu, mais le fichier de contrôle a %llu"
+msgid "%s: manifest system identifier is %<PRIu64>, but control file has %<PRIu64>"
+msgstr "%s : l'identifieur système du manifeste est %<PRIu64>, mais le fichier de contrôle a %<PRIu64>"
-#: pg_combinebackup.c:340
+#: pg_combinebackup.c:345
#, c-format
msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "ne peut pas générer un manifeste parce qu'aucun manifeste n'est disponible pour la sauvegarde finale en entrée"
-#: pg_combinebackup.c:387
+#: pg_combinebackup.c:392
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
-#: pg_combinebackup.c:399 pg_combinebackup.c:730 pg_combinebackup.c:927
+#: pg_combinebackup.c:404 pg_combinebackup.c:739 pg_combinebackup.c:937
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_combinebackup.c:454
+#: pg_combinebackup.c:434
+#, c-format
+msgid "--link mode was used; any modifications to the output directory might destructively modify input directories"
+msgstr "le mode --link a été utilisé : toute modification dans le répertoire de sortie pourrait modifier les répertoires en entrées"
+
+#: pg_combinebackup.c:464
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "nom du répertoire trop long"
-#: pg_combinebackup.c:461
+#: pg_combinebackup.c:471
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
-#: pg_combinebackup.c:469
+#: pg_combinebackup.c:479
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
-#: pg_combinebackup.c:480 pg_combinebackup.c:484
+#: pg_combinebackup.c:490 pg_combinebackup.c:494
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
-#: pg_combinebackup.c:553
+#: pg_combinebackup.c:563
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "la sauvegarde à « %s » est une sauvegarde complète, mais seule la première sauvegarde devrait être une sauvegarde complète"
-#: pg_combinebackup.c:556
+#: pg_combinebackup.c:566
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "la sauvegarde à « %s » est une sauvegarde incrémentale, mais la première sauvegarde devrait être une sauvegarde complète"
-#: pg_combinebackup.c:559
+#: pg_combinebackup.c:569
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "la sauvegarde à « %s » commence à la timeline %u, mais attendait %u"
-#: pg_combinebackup.c:562
+#: pg_combinebackup.c:572
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "la sauvegarde à « %s » commence au LSN %X/%X, mais s'attendait à %X/%X"
-#: pg_combinebackup.c:614
+#: pg_combinebackup.c:624
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s : la valeur CRC n'est pas correcte"
-#: pg_combinebackup.c:618
+#: pg_combinebackup.c:628
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s : version inattendue pour le fichier de contrôle"
-#: pg_combinebackup.c:625
+#: pg_combinebackup.c:635
#, c-format
-msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
-msgstr "%s : identifieur système attendu %llu, mais %llu trouvé"
+msgid "%s: expected system identifier %<PRIu64>, but found %<PRIu64>"
+msgstr "%s : identifieur système attendu %<PRIu64>, mais %<PRIu64> trouvé"
-#: pg_combinebackup.c:657
+#: pg_combinebackup.c:666
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "seules certaines sauvegardes ont les sommes de contrôle activées"
-#: pg_combinebackup.c:658
+#: pg_combinebackup.c:667
#, c-format
msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
msgstr "Désactivez, puis activez si vous le souhaitez, les sommes de contrôle sur le répertoire en sortie pour éviter les échecs"
-#: pg_combinebackup.c:693
+#: pg_combinebackup.c:702
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire en sortie « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:695
+#: pg_combinebackup.c:704
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "échec lors de la suppression du répertoire en sortie"
-#: pg_combinebackup.c:699
+#: pg_combinebackup.c:708
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire en sortie « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:702
+#: pg_combinebackup.c:711
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "échec lors de la suppression du contenu du répertoire en sortie"
-#: pg_combinebackup.c:742
+#: pg_combinebackup.c:751
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
-#: pg_combinebackup.c:745
+#: pg_combinebackup.c:754
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: pg_combinebackup.c:759
+#: pg_combinebackup.c:768
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"%s reconstruit des sauvegardes complètes à partir de sauvegardes incrémentales.\n"
"\n"
-#: pg_combinebackup.c:760
+#: pg_combinebackup.c:769
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_combinebackup.c:761
+#: pg_combinebackup.c:770
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [OPTION]... RÉPERTOIRE...\n"
-#: pg_combinebackup.c:762
+#: pg_combinebackup.c:771
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: pg_combinebackup.c:763
+#: pg_combinebackup.c:772
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: pg_combinebackup.c:764
+#: pg_combinebackup.c:773
+#, c-format
+msgid " -k, --link link files instead of copying\n"
+msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier\n"
+
+#: pg_combinebackup.c:774
#, c-format
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run ne fait rien\n"
-#: pg_combinebackup.c:765
+#: pg_combinebackup.c:775
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_combinebackup.c:766
+#: pg_combinebackup.c:776
#, c-format
msgid " -o, --output=DIRECTORY output directory\n"
msgstr " -o, --output=RÉPERTOIRE répertoire en sortie\n"
-#: pg_combinebackup.c:767
+#: pg_combinebackup.c:777
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
" déplace le tablespace de ANCIENREP vers NOUVEAUREP\n"
-#: pg_combinebackup.c:769
+#: pg_combinebackup.c:779
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) files instead of copying\n"
msgstr " --clone clone (reflink) les fichiers au lieu de les copier\n"
-#: pg_combinebackup.c:770
+#: pg_combinebackup.c:780
#, c-format
msgid " --copy copy files (default)\n"
msgstr " --copy copie les fichiers (par défaut)\n"
-#: pg_combinebackup.c:771
+#: pg_combinebackup.c:781
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() system call\n"
msgstr " --copy-file-range copie les fichiers en utilisant la fonction système copy_file_range()\n"
-#: pg_combinebackup.c:772
+#: pg_combinebackup.c:782
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" utilise l'algorithme pour les sommes de contrôle du manifeste\n"
-#: pg_combinebackup.c:774
+#: pg_combinebackup.c:784
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest ne génère pas de manifeste de sauvegarde\n"
-#: pg_combinebackup.c:775
+#: pg_combinebackup.c:785
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=METHODE configure la méthode pour synchroniser les fichiers sur disque\n"
-#: pg_combinebackup.c:776
+#: pg_combinebackup.c:786
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_combinebackup.c:777
+#: pg_combinebackup.c:787
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_combinebackup.c:779
+#: pg_combinebackup.c:789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapporter les bogues à <%s>.\n"
-#: pg_combinebackup.c:780
+#: pg_combinebackup.c:790
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: pg_combinebackup.c:995
+#: pg_combinebackup.c:1005
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "ignore le lien symbolique « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:997
+#: pg_combinebackup.c:1007
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:305
+#: pg_combinebackup.c:1083 reconstruct.c:305
#, c-format
msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
msgstr "le fichier manifeste « %s » ne contient aucune entrée pour le fichier « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:1189
+#: pg_combinebackup.c:1199
#, c-format
msgid "%s: server version too old"
msgstr "%s : version trop ancienne du serveur"
-#: pg_combinebackup.c:1190
+#: pg_combinebackup.c:1200
#, c-format
msgid "%s: could not parse version number"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser le numéro de version"
-#: pg_combinebackup.c:1309
+#: pg_combinebackup.c:1319
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: pg_combinebackup.c:1312
+#: pg_combinebackup.c:1322
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "la cible « %s » du lien symbolique est trop longue"
-#: pg_combinebackup.c:1315
+#: pg_combinebackup.c:1325
#, c-format
msgid "target of symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "la cible « %s » du lien symbolique est relative"
-#: pg_combinebackup.c:1337
+#: pg_combinebackup.c:1347
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "le tablespace sur \"%s\" n'a pas de correspondance de tablespace"
-#: pg_combinebackup.c:1355
+#: pg_combinebackup.c:1365
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at directory \"%s\""
msgstr "les tablespaces d'OID %u et %u pointent tous les deux au répertoire « %s »"
-#: pg_combinebackup.c:1364
+#: pg_combinebackup.c:1374
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_combinebackup.c:1385
+#: pg_combinebackup.c:1395
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
-#: pg_combinebackup.c:1402
+#: pg_combinebackup.c:1412
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %zd sur %lld"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-20 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-09-16 16:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-07 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-07-07 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format
msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "« wal_level » non reconnu"
-#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
+#: pg_controldata.c:139 pg_controldata.c:157 pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pg_controldata.c:154
+#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_controldata.c:162
+#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "aucun répertoire de données indiqué"
-#: pg_controldata.c:171
+#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in control file"
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier de contrôle"
-#: pg_controldata.c:172
+#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Either the control file is corrupt, or it has a different layout than this program is expecting. The results below are untrustworthy."
msgstr "Soit le fichier de contrôle est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme. Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance."
-#: pg_controldata.c:181
+#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[0] "taille invalide du segment WAL dans le fichier de contrôle (%d octet)"
msgstr[1] "taille invalide du segment WAL dans le fichier de contrôle (%d octets)"
-#: pg_controldata.c:185
+#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go."
-#: pg_controldata.c:186
+#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "The file is corrupt and the results below are untrustworthy."
msgstr "Le fichier est corrompu et il ne faut pas faire confiance aux résultats ci-dessous."
-#: pg_controldata.c:221
+#: pg_controldata.c:205 pg_controldata.c:213 pg_controldata.c:232
+#, c-format
msgid "???"
msgstr "???"
-#: pg_controldata.c:227
+#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
-#: pg_controldata.c:229
+#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
-#: pg_controldata.c:231
+#: pg_controldata.c:242
#, c-format
-msgid "Database system identifier: %llu\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %llu\n"
+msgid "Database system identifier: %<PRIu64>\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %<PRIu64>\n"
-#: pg_controldata.c:233
+#: pg_controldata.c:244
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
-#: pg_controldata.c:235
+#: pg_controldata.c:246
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
-#: pg_controldata.c:237
+#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:239
+#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:241
+#: pg_controldata.c:252
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:243
+#: pg_controldata.c:254
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:245
+#: pg_controldata.c:256
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:247
+#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: pg_controldata.c:248 pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:301
+#: pg_controldata.c:259 pg_controldata.c:300 pg_controldata.c:312
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: pg_controldata.c:249
+#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
-#: pg_controldata.c:252
+#: pg_controldata.c:263
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:254
+#: pg_controldata.c:265
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:256
+#: pg_controldata.c:267
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:258
+#: pg_controldata.c:269
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:260
+#: pg_controldata.c:271
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:262
+#: pg_controldata.c:273
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:264
+#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMultiXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:266
+#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
-#: pg_controldata.c:268
+#: pg_controldata.c:279
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:270
+#: pg_controldata.c:281
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
-#: pg_controldata.c:272
+#: pg_controldata.c:283
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
-#: pg_controldata.c:274
+#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:276
+#: pg_controldata.c:287
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:278
+#: pg_controldata.c:289
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
-#: pg_controldata.c:280
+#: pg_controldata.c:291
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:282
+#: pg_controldata.c:293
#, c-format
msgid "Backup end location: %X/%X\n"
msgstr "Fin de la sauvegarde : %X/%X\n"
-#: pg_controldata.c:284
+#: pg_controldata.c:295
#, c-format
msgid "End-of-backup record required: %s\n"
msgstr "Enregistrement de fin de sauvegarde requis : %s\n"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
msgid "no"
msgstr "non"
-#: pg_controldata.c:285
+#: pg_controldata.c:296
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: pg_controldata.c:286
+#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_level : %s\n"
-#: pg_controldata.c:288
+#: pg_controldata.c:299
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
-#: pg_controldata.c:290
+#: pg_controldata.c:301
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_connections : %d\n"
-#: pg_controldata.c:292
+#: pg_controldata.c:303
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
-#: pg_controldata.c:294
+#: pg_controldata.c:305
#, c-format
msgid "max_wal_senders setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_wal_senders : %d\n"
-#: pg_controldata.c:296
+#: pg_controldata.c:307
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
-#: pg_controldata.c:298
+#: pg_controldata.c:309
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
msgstr "Paramétrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
-#: pg_controldata.c:300
+#: pg_controldata.c:311
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
msgstr "Paramétrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
-#: pg_controldata.c:302
+#: pg_controldata.c:313
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:305
+#: pg_controldata.c:316
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:307
+#: pg_controldata.c:318
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
-#: pg_controldata.c:309
+#: pg_controldata.c:320
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:311
+#: pg_controldata.c:322
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
-#: pg_controldata.c:313
+#: pg_controldata.c:324
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
-#: pg_controldata.c:315
+#: pg_controldata.c:326
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
-#: pg_controldata.c:317
+#: pg_controldata.c:328
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
-#: pg_controldata.c:319
+#: pg_controldata.c:330
#, c-format
msgid "Size of a large-object chunk: %u\n"
msgstr "Taille d'un morceau de Large Object : %u\n"
-#: pg_controldata.c:322
+#: pg_controldata.c:333
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
-#: pg_controldata.c:323
+#: pg_controldata.c:334
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
-#: pg_controldata.c:324
+#: pg_controldata.c:335
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
-#: pg_controldata.c:325
+#: pg_controldata.c:336
msgid "by reference"
msgstr "par référence"
-#: pg_controldata.c:325
+#: pg_controldata.c:336
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
-#: pg_controldata.c:326
+#: pg_controldata.c:337
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
-#: pg_controldata.c:328
+#: pg_controldata.c:339
+#, c-format
+msgid "Default char data signedness: %s\n"
+msgstr "Propriété « signedness » par défaut d'une donnée char : %s\n"
+
+#: pg_controldata.c:340
+msgid "signed"
+msgstr "signé"
+
+#: pg_controldata.c:340
+msgid "unsigned"
+msgstr "non signé"
+
+#: pg_controldata.c:341
#, c-format
msgid "Mock authentication nonce: %s\n"
msgstr "Nonce pour simuler une identité: %s\n"