#: fe-auth-scram.c:176
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (mensaje vacío)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (mensaje vacío)\n"
#: fe-auth-scram.c:182
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (longitud no coincide)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (longitud no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:231
#| msgid "server signaled\n"
msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "signatura de servidor incorrecta"
+msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"
#: fe-auth-scram.c:240
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
-msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido"
+msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"
#: fe-auth-scram.c:263
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)\n"
#: fe-auth-scram.c:272
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr ""
"mensaje SCRAM no es válido (se esperaba el carácter «=» para el atributo "
-"«%c»)"
+"«%c»)\n"
#: fe-auth-scram.c:311
msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
#: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
#: fe-auth-scram.c:437
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
-msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)"
+msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
#: fe-auth-scram.c:476
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
#: fe-auth-scram.c:482
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr ""
"mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-"
-"message)"
+"message)\n"
#: fe-auth-scram.c:511
#, c-format
#| msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr ""
-"se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s"
+"se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:526
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr ""
"mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-"
-"message)"
+"message)\n"
#: fe-auth-scram.c:534
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
#: fe-auth.c:122
#, c-format
#, c-format
#| msgid "%s: invalid filename input\n"
msgid "%s: invalid file name argument\n"
-msgstr "%s: el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
+msgstr "%s: el nombre de archivo usado como argumento no es válido\n"
#: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
#: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
#, c-format
#| msgid "%s: must specify restartfilename\n"
msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
-msgstr "%s: debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
+msgstr "%s: debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener\n"
#: pg_archivecleanup.c:360
#, c-format
#| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgid "%s: too many command-line arguments\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes\n"
#: pg_archivecleanup.c:379
#, c-format
#| msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-msgstr "%s: conservando el fichero de WAL «%s» y posteriores"
+msgstr "%s: conservando el fichero de WAL «%s» y posteriores\n"
#~ msgid "%s: too many parameters\n"
#~ msgstr "%s: demasiados parámetros\n"