es: fixing broken translations
authorCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Mon, 28 Aug 2017 16:59:38 +0000 (11:59 -0500)
committerCarlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>
Mon, 28 Aug 2017 16:59:38 +0000 (11:59 -0500)
es/libpq.po
es/pg_archivecleanup.po

index e4062e6d304202705fb00cd5f6c7c0c75a00850f..2d82e522faa11cb6640a2824b5c4cfe2a9bb8581 100644 (file)
@@ -24,25 +24,25 @@ msgstr ""
 
 #: fe-auth-scram.c:176
 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (mensaje vacío)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (mensaje vacío)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:182
 msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (longitud no coincide)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (longitud no coincide)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:231
 #| msgid "server signaled\n"
 msgid "incorrect server signature\n"
-msgstr "signatura de servidor incorrecta"
+msgstr "signatura de servidor incorrecta\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:240
 msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
-msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido"
+msgstr "estado de intercambio SCRAM no es válido\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:263
 #, c-format
 msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:272
 #, c-format
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba atributo «%c»)"
 msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
 msgstr ""
 "mensaje SCRAM no es válido (se esperaba el carácter «=» para el atributo "
-"«%c»)"
+"«%c»)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:311
 msgid "could not generate nonce\n"
-msgstr "no se pude generar nonce"
+msgstr "no se pude generar nonce\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:319 fe-auth-scram.c:336 fe-auth-scram.c:346
 #: fe-auth-scram.c:400 fe-auth-scram.c:420 fe-auth-scram.c:445
@@ -73,34 +73,34 @@ msgstr "memoria agotada\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:437
 msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
-msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)"
+msgstr "respuesta SCRAM no es válida (nonce no coincide)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:476
 msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (el conteo de iteración no es válido)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:482
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
 msgstr ""
 "mensaje SCRAM no es válido (se encontró basura al final de server-first-"
-"message)"
+"message)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:511
 #, c-format
 #| msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
 msgstr ""
-"se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s"
+"se recibió un error desde el servidor durante el intercambio SCRAM: %s\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:526
 msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
 msgstr ""
 "mensaje SCRAM no válido (se encontró basura al final de server-final-"
-"message)"
+"message)\n"
 
 #: fe-auth-scram.c:534
 msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
-msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)"
+msgstr "mensaje SCRAM no es válido (la signatura del servidor no es válida)\n"
 
 #: fe-auth.c:122
 #, c-format
index 77d353d0db2ae0250558507e5c78902ee5e81ee4..4a0fb241e1eb3c213c0bc5612f7fe31307670cd7 100644 (file)
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir la ubicación del archivador «%s»: %s\n"
 #, c-format
 #| msgid "%s: invalid filename input\n"
 msgid "%s: invalid file name argument\n"
-msgstr "%s: el nombre de archivo usado como argumento no es válido"
+msgstr "%s: el nombre de archivo usado como argumento no es válido\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:249 pg_archivecleanup.c:321 pg_archivecleanup.c:342
 #: pg_archivecleanup.c:354 pg_archivecleanup.c:361
@@ -168,19 +168,19 @@ msgstr "%s: debe especificar la ubicación del archivador\n"
 #, c-format
 #| msgid "%s: must specify restartfilename\n"
 msgid "%s: must specify oldest kept WAL file\n"
-msgstr "%s: debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener"
+msgstr "%s: debe especificar el fichero WAL más antiguo a mantener\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:360
 #, c-format
 #| msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
 msgid "%s: too many command-line arguments\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes"
+msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes\n"
 
 #: pg_archivecleanup.c:379
 #, c-format
 #| msgid "%s: keep WAL file \"%s\" and later\n"
 msgid "%s: keeping WAL file \"%s\" and later\n"
-msgstr "%s: conservando el fichero de WAL «%s» y posteriores"
+msgstr "%s: conservando el fichero de WAL «%s» y posteriores\n"
 
 #~ msgid "%s: too many parameters\n"
 #~ msgstr "%s: demasiados parámetros\n"